1 00:00:19,583 --> 00:00:23,353 Ragazzi, circa otto mesi dopo il fidanzamento di zia Lily e zio Marshall, 2 00:00:23,354 --> 00:00:26,139 ci fu un cambiamento di piani d'emergenza. 3 00:00:26,199 --> 00:00:27,624 La Van Smoot e' disponibile. 4 00:00:27,625 --> 00:00:28,903 Oh mio dio! 5 00:00:28,904 --> 00:00:32,458 La Van Smoot House era una meravigliosa villa sul fiume Hudson. 6 00:00:32,459 --> 00:00:34,986 Aveva tutto quello che Marshall e Lily volevano per il loro matrimonio, 7 00:00:34,997 --> 00:00:36,490 ma non era mai disponibile. 8 00:00:36,491 --> 00:00:38,985 E poi, improvvisamente, lo fu. 9 00:00:38,986 --> 00:00:41,205 C'e' un posto libero tra due mesi. 10 00:00:41,240 --> 00:00:43,616 Vuoi avere il nostro matrimonio tra due mesi? 11 00:00:43,651 --> 00:00:45,146 No, e' impossibile. 12 00:00:45,181 --> 00:00:47,902 E' la Van Smoot Lily. E' un sogno! 13 00:00:47,937 --> 00:00:51,101 No, non c'e' abbastanza tempo. Non possiamo... 14 00:00:51,136 --> 00:00:53,277 Oh! Mini-vomito. 15 00:00:53,453 --> 00:00:55,875 Ok, senti, senti, senti. So che e' improvviso, ma ascolta, 16 00:00:55,910 --> 00:00:59,276 se non la prenotiamo, indovina chi sta andando a depositare l'acconto? 17 00:00:59,311 --> 00:01:00,966 Todd e Valerie? 18 00:01:03,013 --> 00:01:06,087 Quando organizzi un matrimonio, c'e' sempre una coppia con i tuoi stessi gusti 19 00:01:06,090 --> 00:01:08,147 che sembra sempre essere un passo avanti a te. 20 00:01:08,182 --> 00:01:10,418 Todd e Valerie erano quella coppia. 21 00:01:11,371 --> 00:01:13,234 Dobbiamo prendere una decisione. 22 00:01:13,269 --> 00:01:15,098 Todd e Valerie si stanno muovendo. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,366 Van Smoot! 24 00:01:18,401 --> 00:01:20,716 Oh! Bimbi, colorate! 25 00:01:24,823 --> 00:01:27,325 - Andiamo tesoro. - Andiamo, andiamo, andiamo. 26 00:01:40,762 --> 00:01:42,317 Salve Marshall. 27 00:01:43,001 --> 00:01:44,308 Lily. 28 00:01:44,472 --> 00:01:45,837 Todd. 29 00:01:46,383 --> 00:01:47,845 Valerie. 30 00:01:49,240 --> 00:01:50,256 Le scale. 31 00:01:53,521 --> 00:01:55,217 Non posso crederci. 32 00:01:55,252 --> 00:01:57,568 Abbiamo la Van Smoot House. 33 00:01:57,603 --> 00:02:00,175 E' fatta. E' fatta! 34 00:02:00,210 --> 00:02:02,986 Come l'ex Repubblica Sovietica dell'Azerbaijan. 35 00:02:03,943 --> 00:02:04,988 - Cosa? - Sei un genio. 36 00:02:04,992 --> 00:02:07,156 Wow! Ragazzi, vi sposate tra due mesi. 37 00:02:07,191 --> 00:02:08,726 Come farete a fare tutto in tempo? 38 00:02:08,761 --> 00:02:12,297 Divisione del lavoro. Tutti devono fare qualcosa, ascoltate. 39 00:02:12,332 --> 00:02:15,318 Ok, Robin, tu e Ted andrete dal fioraio. 40 00:02:16,591 --> 00:02:19,857 Robin ce l'ha con me da quella sera in cui ho leggermente esagerato 41 00:02:19,892 --> 00:02:22,517 il fatto di non avere una ragazza. 42 00:02:22,520 --> 00:02:25,208 - Era...? - Era la tua ragazza. 43 00:02:25,652 --> 00:02:27,456 Dovresti richiamarla. 44 00:02:28,150 --> 00:02:32,106 O, invece, Robin, perche' non ci vai tu dal fioraio? 45 00:02:32,141 --> 00:02:37,645 E, Ted, potrei usare il tuo occhio da architetto per... per gli inviti. 46 00:02:37,652 --> 00:02:40,816 Wow. E' stato davvero imbarazzante, Lil. 47 00:02:42,560 --> 00:02:45,637 E ancora. E' ancora davvero imbarazzante. 48 00:02:47,411 --> 00:02:49,836 Hey e io? Qual e' il mio lavoro? Cosa devo fare? 49 00:02:49,841 --> 00:02:51,596 Ok, il tuo lavoro e' molto semplice. 50 00:02:51,631 --> 00:02:56,817 Al matrimonio, non andare a letto con nessuna anche solo lontanamente imparentata con me. 51 00:02:59,163 --> 00:03:01,128 Lil, sai che non posso promettertelo. 52 00:03:06,101 --> 00:03:07,547 Shh! Shh! 53 00:03:07,772 --> 00:03:11,015 Guarda quanto e' carina, tutta affaticata. 54 00:03:12,461 --> 00:03:13,788 Hey tesoro. 55 00:03:14,290 --> 00:03:15,826 Hey piccolina. 56 00:03:15,861 --> 00:03:17,957 - Hey Lilypad. - Merda! 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,136 Il gruppo! Ci siamo dimenticati del gruppo! 58 00:03:20,171 --> 00:03:23,097 Ci sara' solo silenzio e il rumore della gente che mastica. 59 00:03:23,132 --> 00:03:25,245 Shh! Shh! Tesoro non preoccuparti. 60 00:03:25,280 --> 00:03:27,164 Ho chiamato Gli 88! 61 00:03:27,199 --> 00:03:29,007 - Chi? - Gli 88. 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,355 Sono un gruppo spettacolare. 63 00:03:30,390 --> 00:03:32,917 Hanno suonato alla festa per il mio esame di legge. Sono stati giudicati colpevoli 64 00:03:32,952 --> 00:03:34,916 per tre accuse di "rocking". 65 00:03:34,951 --> 00:03:38,036 Li ho visti due mesi fa al matrimonio di mio cugino Bonzo, sono fantastici. 66 00:03:38,041 --> 00:03:40,745 John "Bonzo" Bonham dei Led Zeppelin? 67 00:03:40,780 --> 00:03:43,376 Si Lily, mio cugino, il batterista dei Led Zeppelin, 68 00:03:43,380 --> 00:03:46,566 morto nel 1980, si e' sposato due mesi fa. 69 00:03:47,041 --> 00:03:49,764 Senti, non posso assumere un gruppo che non ho mai sentito. 70 00:03:49,799 --> 00:03:52,487 Non sappiamo neanche se sanno suonare la nostra canzone. 71 00:03:52,522 --> 00:03:54,995 Dovranno venire qui e fare un'audizione. 72 00:03:55,030 --> 00:03:56,796 Tesoro, Gli 88 non fanno audizioni. 73 00:03:56,831 --> 00:03:59,006 Sono come, gli Wiggles dei gruppi per matrimoni. 74 00:03:59,313 --> 00:04:01,805 Beh allora... devo dire di no. 75 00:04:02,963 --> 00:04:05,246 Tesoro, ci tengono la data solo fino a lunedi'. 76 00:04:05,281 --> 00:04:08,466 Beh... beh, suonano da qualche parte questo weekend? 77 00:04:09,111 --> 00:04:10,855 Fammi controllare il loro sito. 78 00:04:12,010 --> 00:04:13,106 Che c'e'? 79 00:04:13,551 --> 00:04:15,887 Lily, stai leggermente esagerando su questa storia del gruppo. 80 00:04:15,922 --> 00:04:17,155 Esagerando? 81 00:04:17,190 --> 00:04:21,536 Sto organizzando un matrimonio per 200 persone in 9 settimane. 82 00:04:21,571 --> 00:04:26,485 Anche se un dinosauro facesse uscire la sua testa dal mio sedere e consumasse questo tavolino, 83 00:04:26,520 --> 00:04:28,796 ho bisogno che tu sia con me, ok? 84 00:04:28,871 --> 00:04:30,187 Wow. 85 00:04:30,712 --> 00:04:34,155 Ragazzi, ho appena provato un'ottima caterer. 86 00:04:34,190 --> 00:04:35,406 Abbiamo gia' un caterer. 87 00:04:35,410 --> 00:04:37,425 Oh, giusto. Vi state sposando. 88 00:04:37,621 --> 00:04:40,205 Hai capito la battuta? 89 00:04:40,443 --> 00:04:46,356 Pare che Gli 88 suoneranno ad un ballo del liceo nel New Jersey domani. 90 00:04:46,391 --> 00:04:48,745 Un ballo? Ci... ci possiamo andare? 91 00:04:48,780 --> 00:04:52,018 Si, chiameremo la scuola, ci lasceranno stare in disparte a guardare. 92 00:04:52,940 --> 00:04:54,567 Gia'. No, non lo faranno. 93 00:04:54,853 --> 00:04:55,656 Perche' no? 94 00:04:55,691 --> 00:04:57,527 Perche' pare che non siamo al liceo. 95 00:04:57,562 --> 00:04:59,086 No problem, ci intrufoleremo. 96 00:04:59,121 --> 00:05:01,205 Non ci intrufoleremo ad un ballo del liceo. 97 00:05:01,240 --> 00:05:03,188 Si che lo faremo. E' l'unico modo. 98 00:05:03,223 --> 00:05:06,918 Sei d'accordo con un'idea di Barney? Dio sei davvero impazzita. 99 00:05:06,922 --> 00:05:08,728 Mancano nove settimane al matrimonio. 100 00:05:08,763 --> 00:05:11,718 A questo punto, direi di si a qualsiasi cosa. 101 00:05:11,753 --> 00:05:13,498 - Beh... - No, Barney. 102 00:05:17,630 --> 00:05:21,095 E cosi', zia Lily decise di intrufolarsi al ballo. 103 00:05:21,103 --> 00:05:22,775 - Vengo con te. - Davvero? 104 00:05:22,810 --> 00:05:24,366 Si, non sono mai andata al mio ballo. 105 00:05:24,401 --> 00:05:27,138 Avevamo sempre le finali nazionali di hockey in primavera. 106 00:05:28,043 --> 00:05:29,396 Lesbica. 107 00:05:29,953 --> 00:05:32,258 La tosse avrebbe dovuto coprire il "lesbica". 108 00:05:32,293 --> 00:05:34,778 No, sto cercando di lanciare una moda in cui la tosse e' separata. 109 00:05:35,773 --> 00:05:38,797 Pensi che sembriamo abbastanza giovani per passare da liceali? 110 00:05:38,832 --> 00:05:41,696 Per favore, io sono senza eta'. Scherbotsky ha solo bisogno di una bella dormita, 111 00:05:41,731 --> 00:05:44,446 e tu hai "statuario" scritto su tutto il corpo. 112 00:05:45,242 --> 00:05:46,608 Hey, perche' non andiamo tutti? 113 00:05:46,643 --> 00:05:48,926 Non saprei- piu' siamo e piu' sara' difficile entrare. 114 00:05:48,961 --> 00:05:51,207 Non vorremmo rovinare le cose a Lily. 115 00:05:51,440 --> 00:05:52,968 Si, hai ragione. 116 00:05:53,003 --> 00:05:56,165 E poi, io e Marshall, avevamo intenzione di passare una serata tra ragazzi prima del matrimonio. 117 00:05:56,200 --> 00:05:57,597 Perche' non facciamo domani sera? 118 00:05:57,632 --> 00:05:58,827 Sembra fantastico. 119 00:05:58,862 --> 00:06:00,948 Dovremmo uscire e fare cose da pazzi. 120 00:06:00,953 --> 00:06:01,556 Si. 121 00:06:01,591 --> 00:06:05,438 Perche', sai, tu sarai un uomo, cattivo cattivo e io un fuorilegge. 122 00:06:07,422 --> 00:06:12,178 Wow. Hey, Thelma, Louise, attente a non cascare in qualche burrone, capito? 123 00:06:12,213 --> 00:06:13,718 Sfigati. 124 00:06:14,850 --> 00:06:18,176 Ma seriamente, lasciatemi un messaggio e ci vedremo sul tardi. 125 00:06:21,173 --> 00:06:23,256 Va bene, cosa ne pensi? 126 00:06:23,820 --> 00:06:25,107 Orribili. 127 00:06:25,611 --> 00:06:27,875 Sarai davvero un ottimo padre. 128 00:06:28,542 --> 00:06:30,348 Sembrate cosi' di classe e carine. 129 00:06:30,383 --> 00:06:31,966 Darete molto nell'occhio. 130 00:06:32,001 --> 00:06:34,165 Avete visto come si vestono la ragazzine oggi? 131 00:06:34,200 --> 00:06:36,655 Tipo le Ashlee e le Lindsey e le Paris? 132 00:06:36,662 --> 00:06:38,117 Si vestono tutte da spogliarelliste. 133 00:06:38,123 --> 00:06:40,737 Si va a letto o si va a casa. 134 00:06:41,000 --> 00:06:42,658 Noi dobbiamo entrare. 135 00:06:42,693 --> 00:06:45,588 Devo vedere questo gruppo, perche' dobbiamo decidere entro lunedi', 136 00:06:45,623 --> 00:06:48,800 perche' mi sposo tra 71 giorni, e ancora non abbiamo... 137 00:06:48,835 --> 00:06:51,880 Shh. Dolcezza, concentrati su una cosa alla volta, ok? 138 00:06:51,915 --> 00:06:54,925 Per ora, ti devi solo vestire come una mignotta e basta. 139 00:06:54,960 --> 00:06:56,097 Va bene. 140 00:06:56,132 --> 00:07:00,028 Questo e' lo spirito. Ora, ragazze, mignottatevi! 141 00:07:02,922 --> 00:07:05,336 Non avrei mai pensato fosse una cosa negativa, 142 00:07:05,371 --> 00:07:08,208 ma il mio guardaroba non e' abbastanza da mignotta. 143 00:07:09,320 --> 00:07:11,756 Non pensavo di avere ancora questo vestito. 144 00:07:11,761 --> 00:07:13,149 Quale? 145 00:07:13,297 --> 00:07:16,271 Il vestito che ho indossato al mio vero ballo. 146 00:07:21,072 --> 00:07:24,516 Sorella, sei la ragazza piu' fica di questo ballo, 147 00:07:24,551 --> 00:07:29,156 e non in senso materiale e superficiale. Ma veramente, veramente fica. 148 00:07:29,160 --> 00:07:30,796 Come un'anima fica. 149 00:07:31,532 --> 00:07:34,106 Anche tu stai bene, Scooter. 150 00:07:34,141 --> 00:07:35,496 Grandi notizie. 151 00:07:35,531 --> 00:07:38,508 Mi hanno contattato dalla scuola per arbitri. Sono dentro! 152 00:07:38,543 --> 00:07:41,007 Oh, grande! 153 00:07:41,082 --> 00:07:43,868 Sono contenta per te. 154 00:07:43,903 --> 00:07:47,307 Vuoi dire, contenta per noi, vero bambola? 155 00:07:47,342 --> 00:07:50,987 Scooter, tu sarai arbitro un giorno. 156 00:07:51,022 --> 00:07:52,358 No bambola. 157 00:07:52,393 --> 00:07:55,565 Noi due saremo un arbitro un giorno. 158 00:07:57,060 --> 00:08:01,645 Ottimo. Ragazze, state benissimo, ma al vostro vestito manca solo una cosa. 159 00:08:01,680 --> 00:08:03,695 No, Barney, questo e' il massimo che faremo. 160 00:08:03,730 --> 00:08:04,817 Non mostrero' ancora... 161 00:08:04,852 --> 00:08:08,387 Due bellissimi fiori per due bellissimi fiori. 162 00:08:08,422 --> 00:08:11,127 Che dolce. 163 00:08:11,133 --> 00:08:13,006 Grazie. 164 00:08:13,511 --> 00:08:16,227 Oh Robin, ti stai commuovendo? 165 00:08:16,262 --> 00:08:17,686 No. 166 00:08:17,721 --> 00:08:20,726 Non sono mai stata ad un ballo prima, ok? 167 00:08:20,880 --> 00:08:22,164 Dobbiamo andare. Ciao. 168 00:08:22,199 --> 00:08:23,448 Ciao, divertitevi. 169 00:08:23,453 --> 00:08:24,907 Ciao. 170 00:08:26,453 --> 00:08:29,598 Diventano delle coatte cosi' in fretta, vero Ted? 171 00:08:29,633 --> 00:08:31,106 Allora, siamo pronti per stasera? 172 00:08:31,141 --> 00:08:33,217 Si, dobbiamo solo fare una cosetta prima. 173 00:08:33,252 --> 00:08:34,165 Uno shot di Jim Beam? 174 00:08:34,200 --> 00:08:35,377 - Si. - Si! 175 00:08:35,412 --> 00:08:39,067 E poi ho promesso a Lily che avremmo imbustato 200 inviti. 176 00:08:39,102 --> 00:08:39,916 Cosa?! 177 00:08:39,920 --> 00:08:42,595 Mi spiace, amico, ma hai visto quanto e' stressata. 178 00:08:42,600 --> 00:08:45,436 Andiamo! Non fate altro che occuparvi del matrimonio. Prenditi una pausa. 179 00:08:45,442 --> 00:08:49,448 Una volta sposato, quando usciremo e ti ubriacherai tanto da vomitare, sara' triste. 180 00:08:49,483 --> 00:08:52,745 Ma se lo facciamo stasera... sara' meno triste. 181 00:08:52,780 --> 00:08:55,992 Ok. Va bene. Ti faccio una proposta. Faremo un gioco. 182 00:08:56,027 --> 00:08:59,205 Il primo che imbusta 100 inviti riceve un grande premio. 183 00:08:59,213 --> 00:09:01,146 Pensi che abbia quattro anni? 184 00:09:01,312 --> 00:09:03,536 Va bene, di che genere di premio stiamo parlando? 185 00:09:05,601 --> 00:09:08,517 Wow, c'e' molta piu' security di quando eravamo ragazze. 186 00:09:08,552 --> 00:09:09,756 Ce la faremo? 187 00:09:09,791 --> 00:09:13,877 Si. Senti, quando avevo 17 anni, mi imbucavo sempre nei club. 188 00:09:13,912 --> 00:09:16,007 L'importante e' essere sicuri di se'. 189 00:09:16,042 --> 00:09:17,378 Seguitemi. 190 00:09:17,403 --> 00:09:19,764 Whee-hoo! Buon ballo a tutti! 191 00:09:19,799 --> 00:09:22,087 Si va al ballo- whee-hoo! 192 00:09:22,122 --> 00:09:25,118 - Uh, voi siete adulti. - Ok, arrivederci. 193 00:09:26,133 --> 00:09:28,926 Ok. Senta, devo solo vedere il gruppo. 194 00:09:28,961 --> 00:09:31,057 Mi sposo tra due mesi, e... 195 00:09:31,092 --> 00:09:33,137 E ancora non ha trovato un gruppo? 196 00:09:33,172 --> 00:09:34,946 Hey, ho, hey! 197 00:09:35,401 --> 00:09:39,918 Mi dispiace signora. Bisogna essere studenti o l'accompagnatore di uno studente. 198 00:09:42,283 --> 00:09:45,418 Wow. "Signora"? Scacco matto! 199 00:09:45,453 --> 00:09:47,946 Va bene. E' ora di passare al piano B. 200 00:09:47,981 --> 00:09:50,937 Scherbotsky, come te la cavi con la balestra? 201 00:09:50,953 --> 00:09:52,545 Scherbotsky? 202 00:09:53,031 --> 00:09:56,965 Hey ragazzi. Vi va di portare due belle ragazze al ballo? 203 00:09:57,443 --> 00:09:59,487 Non abbiamo abbastanza soldi. 204 00:09:59,782 --> 00:10:00,906 Gratis. 205 00:10:00,912 --> 00:10:02,436 Oh, ma certo! 206 00:10:02,471 --> 00:10:04,928 Ottimo. Io sono Robin e questa e' la mia amica Lily. 207 00:10:04,963 --> 00:10:07,328 - Ciao. Si va? - Certo. 208 00:10:08,450 --> 00:10:11,416 Sapevo che sarebbe successo. E' un sogno. 209 00:10:12,111 --> 00:10:14,149 Oh aspetta. Barney come fara' ad entrare? 210 00:10:14,184 --> 00:10:16,188 Non preoccupatevi per me. Ce la faro'. 211 00:10:16,692 --> 00:10:19,768 Oh... ce la faro'. 212 00:10:33,840 --> 00:10:34,595 Siamo dentro! 213 00:10:34,630 --> 00:10:36,388 Grazie. Ci prendiamo una piccola pausa. 214 00:10:36,423 --> 00:10:37,617 Oh ma andiamo! 215 00:10:37,692 --> 00:10:41,626 Hey ragazze. Volete qualcosa per allentare la tensione? 216 00:10:42,772 --> 00:10:45,577 Si. Al diavolo. Siamo al ballo! 217 00:10:49,691 --> 00:10:51,285 Sa di sciroppo per la tosse. 218 00:10:51,320 --> 00:10:53,335 Gia'. Non siamo riusciti a comprare alcool. 219 00:10:53,370 --> 00:10:55,535 Le nostre false carte d'identita' dicono che abbiamo 20 anni. 220 00:10:55,570 --> 00:10:57,915 Ce ne siamo accorti solo dopo averle comprate. 221 00:10:58,333 --> 00:11:00,626 Nerd che non sono bravi in matematica? 222 00:11:00,730 --> 00:11:02,808 La vita sara' dura ragazzi. 223 00:11:05,671 --> 00:11:07,588 Salve. Perdonami. 224 00:11:07,623 --> 00:11:10,955 Mi chiedevo se potevate suonare "Good Feeling" dei Violent Femmes. 225 00:11:10,990 --> 00:11:14,288 So che non e' proprio il vostro repertorio, ma mi sto per sposare 226 00:11:14,323 --> 00:11:16,878 e il mio fidanzato vi vuole ingaggiare per suonare, 227 00:11:16,913 --> 00:11:20,315 ma io non posso decidere finche' non sento "Good Feeling", perche' e' la nostra canzone, 228 00:11:20,350 --> 00:11:24,525 e che gruppo sareste se non sapeste suonare la nostra canzone al nostro matrimonio, giusto? Giusto? 229 00:11:24,560 --> 00:11:28,433 Senti, sono abbastanza fatto, quindi non ho capito niente. 230 00:11:28,468 --> 00:11:32,306 Ma, uh, se ci fai avere lo spartito, ti suoneremo la canzone. 231 00:11:32,783 --> 00:11:36,006 Allora, sei brilla, bambola? 232 00:11:36,422 --> 00:11:38,618 Mi sto un po' disinibendo. 233 00:11:51,053 --> 00:11:52,627 Siamo patetici. 234 00:11:52,631 --> 00:11:56,708 E' la serata tra ragazzi. Dovremmo essere in un bar a fare a pugni. 235 00:11:57,380 --> 00:11:59,556 Se facessi a pugni, tu mi copriresti le spalle? 236 00:11:59,591 --> 00:12:01,167 Lo sai. 237 00:12:02,270 --> 00:12:03,968 Anche io te le coprirei. 238 00:12:05,190 --> 00:12:06,346 Si certo. 239 00:12:07,930 --> 00:12:10,105 Cosa? Pensi che non avresti bisogno del mio aiuto? 240 00:12:10,571 --> 00:12:12,897 Non sai quello che posso fare. Sono come... 241 00:12:13,683 --> 00:12:15,057 un forsennato. 242 00:12:15,092 --> 00:12:16,388 Ok Ted. 243 00:12:16,833 --> 00:12:17,626 Pronto? 244 00:12:17,661 --> 00:12:21,187 Hey, sono Robin. Lily vorrebbe che tu scaricassi lo spartito 245 00:12:21,222 --> 00:12:24,808 di "Good Feeling" e lo portassi qui, adesso! 246 00:12:24,843 --> 00:12:25,806 Aspetta. 247 00:12:25,841 --> 00:12:28,937 E' Robin. Vuole che vada al ballo. 248 00:12:29,462 --> 00:12:31,146 - Puo' venire Ted? - Aspetta! Non chiederglielo! 249 00:12:31,151 --> 00:12:32,545 E' da sfigato. 250 00:12:32,580 --> 00:12:34,618 Non mi va neanche di venire. 251 00:12:34,830 --> 00:12:38,585 Non saprei. Le cose sono cosi' strane tra di noi. 252 00:12:38,620 --> 00:12:40,255 Cosa dice? Cosa dice? 253 00:12:40,720 --> 00:12:45,297 Mi ha mentito dicendomi che aveva lasciato la sua ragazza solo per farsi me. 254 00:12:45,301 --> 00:12:49,675 Cioe', so che si e' scusato, ma... non e' facile perdonarlo. 255 00:12:49,920 --> 00:12:52,758 Senti, se devi proprio portare Ted, non e'... 256 00:12:52,793 --> 00:12:55,597 non e' che mi strappero' gli occhi se viene. 257 00:12:55,632 --> 00:12:57,106 Ok. Ciao. 258 00:12:58,452 --> 00:13:00,497 Vuole assolutemente che vieni. 259 00:13:04,522 --> 00:13:07,388 Va bene. Spartito in arrivo. 260 00:13:08,900 --> 00:13:10,285 Stai bene? 261 00:13:10,701 --> 00:13:14,835 C'e' cosi' tanto da fare per questo matrimonio. Mi gira la testa. 262 00:13:14,870 --> 00:13:17,915 Sta andando tutto troppo in fretta. 263 00:13:17,950 --> 00:13:21,647 Come in fretta? Stiamo insieme da due anni! 264 00:13:21,682 --> 00:13:26,797 E' che... e' che non voglio decidere tutto della mia vita gia' da adesso. 265 00:13:26,832 --> 00:13:28,078 Cosa e' deciso? 266 00:13:28,113 --> 00:13:30,319 Io vado alla scuola per arbitri e tu al college. 267 00:13:30,354 --> 00:13:32,488 Ci trasferiamo a casa di mio padre a Staten Island. 268 00:13:32,523 --> 00:13:35,667 Facciamo dei figli, invecchiamo insieme. Cosa e' deciso? 269 00:13:35,702 --> 00:13:37,345 E' tutto aperto! 270 00:13:38,212 --> 00:13:44,238 Scooter, quando partiro' per il college, sara' la fine per noi. 271 00:13:44,683 --> 00:13:47,925 Tu... tu mi stai lasciando? 272 00:13:47,931 --> 00:13:50,397 Ci sono ancora tante cose che voglio fare. 273 00:13:50,432 --> 00:13:54,536 Voglio viaggiare, vivere all'estero come un'artista, 274 00:13:54,571 --> 00:13:57,345 forse avere una relazione lesbica. 275 00:13:57,891 --> 00:14:02,765 Poi, mi sa che uscivo con te solo perche' assomigli un po' a Kurt Cobain. 276 00:14:02,800 --> 00:14:04,665 Non ci posso credere. 277 00:14:05,080 --> 00:14:07,845 Posso cambiare. Posso assomigliare di piu' a Kurt Cobain. 278 00:14:07,880 --> 00:14:09,916 Per favore, non mi lasciare. 279 00:14:10,022 --> 00:14:11,877 Non sono niente senza di te bambola. 280 00:14:11,912 --> 00:14:16,108 Ti prego non mettermi tutta questa pressione addosso. E' troppo! 281 00:14:16,143 --> 00:14:18,815 E' solo un ballo! Dio! 282 00:14:18,850 --> 00:14:20,065 Cosa? 283 00:14:20,073 --> 00:14:22,155 Beh gli avevamo promesso un ballo. 284 00:14:22,692 --> 00:14:24,806 Si certo. Ok. 285 00:14:32,511 --> 00:14:35,344 Allora Andrew, qual e' il tuo piano? 286 00:14:35,379 --> 00:14:38,178 Come sara' la tua vita dopo stasera? 287 00:14:38,213 --> 00:14:40,275 Beh, ho tutto pianificato. 288 00:14:40,310 --> 00:14:43,728 Lascero' questo posto, passero' 4 favolosi anni al college, 289 00:14:43,763 --> 00:14:48,067 e poi andro' a Praga dove apriro' la mia casa di videogiochi o qualcosa del genere. 290 00:14:48,073 --> 00:14:50,028 - No, non lo farai. - Non lo faro'? 291 00:14:50,063 --> 00:14:53,485 No, non farai niente di quello che hai pianificato. 292 00:14:53,520 --> 00:14:57,567 Ti troverai una ragazza il primo giorno di college e perderai la tua indipendenza 293 00:14:57,602 --> 00:15:00,095 e non vivrai mai all'estero, e diventerai vecchio 294 00:15:00,130 --> 00:15:03,777 prima che tu possa pensare: "Dove sono finiti i miei sogni e le mie speranze?". 295 00:15:03,812 --> 00:15:04,896 Whoa. 296 00:15:04,931 --> 00:15:07,325 Pensi davvero che mi trovero' una ragazza? 297 00:15:08,990 --> 00:15:12,977 Allora, come funziona la cosa? Faro' centro stasera? 298 00:15:12,993 --> 00:15:16,347 Oh, Sean. Senti, 299 00:15:16,352 --> 00:15:19,775 sei un bravo ragazzo, ma io non... 300 00:15:22,010 --> 00:15:24,418 No, non farai centro stasera. 301 00:15:38,683 --> 00:15:40,906 Ok, state calmi. Non mi guardate. 302 00:15:41,612 --> 00:15:43,145 Ok. 303 00:15:43,271 --> 00:15:44,708 Come siete entrati? 304 00:15:44,743 --> 00:15:47,485 Che te ne frega, tartaruga gigante? 305 00:15:47,873 --> 00:15:49,897 Sono io, Barney. 306 00:15:49,990 --> 00:15:52,485 Oh, hey. Dov'e' Lily? 307 00:15:52,520 --> 00:15:53,838 E' al bagno. 308 00:15:53,873 --> 00:15:56,016 - Aspettate qui, vado a parlare con il gruppo. - Va bene. 309 00:15:56,051 --> 00:15:57,188 Come avete fatto ad entrare? 310 00:15:57,223 --> 00:15:58,286 Siamo entrati dal retro. 311 00:15:58,321 --> 00:16:00,656 Siete entra... stai scherzando? 312 00:16:00,691 --> 00:16:02,676 E' tutta la sera che cerco di entrare. 313 00:16:02,711 --> 00:16:07,788 Alla fine ho dato 200 dollari al bidello per farmi prestare il costume da mascotte. 314 00:16:07,823 --> 00:16:09,338 Ma ce l'hai fatta. 315 00:16:09,643 --> 00:16:12,295 Chi va piano va sano e va lontano. 316 00:16:15,050 --> 00:16:17,395 Hey fratello, hai visto la mia fidanzata Lily? 317 00:16:17,430 --> 00:16:18,766 La tua fidanzata? 318 00:16:18,801 --> 00:16:21,189 Whoa, stasera e' con me, fratello. 319 00:16:21,224 --> 00:16:23,578 A meno che non stai cercando guai. 320 00:16:23,591 --> 00:16:26,885 Senti, piccoletto, capisco che e' il ballo e l'adrenalina viaggia, ma... 321 00:16:26,920 --> 00:16:28,916 No, non stasera. Ho aspettato troppo per questo. 322 00:16:28,951 --> 00:16:32,357 Ho finalmente una donna e non lascero' che me la porti via. 323 00:16:32,392 --> 00:16:34,027 Whoa, whoa. 324 00:16:34,062 --> 00:16:35,736 Senti, non facciamoci trasportare. 325 00:16:35,771 --> 00:16:37,777 Yah! Nunchaku! 326 00:16:41,360 --> 00:16:44,628 Non posso credere di essermi sfogata cosi' con un ragazzetto del liceo. 327 00:16:44,663 --> 00:16:47,855 Non posso credere che un ragazzetto del liceo si sia sfogato cosi' su di me. 328 00:16:49,961 --> 00:16:52,398 Ti sto per chiedere una cosa e, 329 00:16:52,433 --> 00:16:55,697 forse e' una follia, perche' voi due siete la miglior coppia di sempre. 330 00:16:55,732 --> 00:16:59,448 Ma... stai avendo dei ripensamenti? 331 00:17:01,942 --> 00:17:03,187 Si. 332 00:17:03,490 --> 00:17:05,495 Non riguardo a Marshall. 333 00:17:05,530 --> 00:17:06,945 Riguardo a me. 334 00:17:06,980 --> 00:17:11,325 Continuo a pensare alla ragazza che ero 10 anni fa 335 00:17:11,331 --> 00:17:14,245 e mi chiedo cosa le sia successo. 336 00:17:14,340 --> 00:17:16,176 Non voglio essere legata. 337 00:17:16,180 --> 00:17:19,662 Voglio vivere in Francia, in Spagna e in Italia 338 00:17:19,697 --> 00:17:23,106 e assorbire la mia vita per poi dipingerla, 339 00:17:23,141 --> 00:17:27,998 anche se volesse dire lavorare come cameriera in una squallida caffetteria per 5 anni. Non mi importa. 340 00:17:28,033 --> 00:17:29,475 Diventero' una pittrice. 341 00:17:29,510 --> 00:17:35,067 E non posso farlo con un ragazzo attaccato al collo, capisci? 342 00:17:36,042 --> 00:17:38,498 Ma comunque, sto blaterando. 343 00:17:38,533 --> 00:17:40,846 Bel modo di farti nuovi amici Lily. 344 00:17:41,413 --> 00:17:44,176 Perdonami. Come hai detto che ti chiami? 345 00:17:44,192 --> 00:17:45,726 Marshall. 346 00:17:46,490 --> 00:17:48,468 Piacere di conoscerti Marshall. 347 00:17:48,503 --> 00:17:50,435 Mi sa che siamo compagni di corridoio. 348 00:17:50,460 --> 00:17:51,888 Gia'. 349 00:17:54,713 --> 00:17:56,215 Funziona. 350 00:17:56,473 --> 00:17:59,165 Violent Femmes. Amo questa canzone. 351 00:17:59,600 --> 00:18:01,016 Anche io. 352 00:18:03,970 --> 00:18:08,198 Non ho avuto nessuna delle esperienze che volevo fare. 353 00:18:08,402 --> 00:18:11,450 I viaggi, la vita bohemian, 354 00:18:11,485 --> 00:18:14,076 la mia esperienza lesbo. 355 00:18:14,111 --> 00:18:16,668 Non ho fatto niente. 356 00:18:17,043 --> 00:18:21,119 Lily, ti stai per sposare con il tuo miglior amico al mondo. 357 00:18:21,154 --> 00:18:25,196 Cioe', non vale tutte le altre esperienze messe insieme? 358 00:18:26,142 --> 00:18:27,665 Gia'. 359 00:18:27,670 --> 00:18:31,296 E ascolta, puoi ancora viaggiare, puoi ancora dipingere. 360 00:18:31,331 --> 00:18:34,416 E per quanto riguarda l'esperienza lesbo... 361 00:18:37,200 --> 00:18:38,367 Contenta? 362 00:18:38,462 --> 00:18:39,716 Si. 363 00:18:39,953 --> 00:18:43,226 - Allora, hockey su prato, eh? - Stai zitta. 364 00:18:44,963 --> 00:18:48,085 Intrusione, assalto a minori. 365 00:18:48,120 --> 00:18:51,695 Questo costume che hai rubato costa $5,000. 366 00:18:51,701 --> 00:18:53,828 Vi potremmo far arrestare, lo sapete? 367 00:18:53,863 --> 00:18:56,479 Oh andiamo- siete voi che avete fatto entrare un ragazzo con le nunchakus. 368 00:18:56,514 --> 00:18:59,095 Vi chiamate guardie di sicurezza? Stavo solo difendendo il mio amico qui. 369 00:18:59,130 --> 00:19:00,658 Avrei potuto tranquillamente stendere quel ragazzino. 370 00:19:00,693 --> 00:19:02,186 Uh si. E io ti stavo coprendo le spalle, quindi... 371 00:19:02,221 --> 00:19:03,539 Non ne avevo bisogno, ma grazie. 372 00:19:03,574 --> 00:19:04,817 Uh si che ne avevi bisogno, e prego. 373 00:19:04,852 --> 00:19:07,996 No, quel ragazzino era tipo cintura bianca e io sono un gigante. 374 00:19:08,242 --> 00:19:11,955 Sentite ragazzi. Mi dispiace. Per favore, devo solo entrare a sentire un'altra canzone. 375 00:19:11,990 --> 00:19:13,575 Assolutamente no. 376 00:19:14,841 --> 00:19:17,648 Mi ringrazierete piu' tardi, va bene? 377 00:19:18,323 --> 00:19:22,696 - Sentite, Don, Ray, non potremmo...? - Hey! 378 00:19:24,772 --> 00:19:27,445 Sai, per essere una tartaruga, e' sorprendentemente veloce. 379 00:19:30,411 --> 00:19:34,366 Questa e' per la ragazza con i capelli rossi e lo spilungone. 380 00:19:58,482 --> 00:20:00,936 Allora com'e' andato il tuo primo ballo? 381 00:20:00,940 --> 00:20:02,208 Dimmelo tu. 382 00:20:02,213 --> 00:20:05,995 Odiavo il mio vestito, il mio ragazzo si e' ubriacato e mi ha vomitato addosso, 383 00:20:06,030 --> 00:20:09,387 c'e' stata un'enorme rissa e ho baciato una ragazza. 384 00:20:09,390 --> 00:20:12,135 Quindi, praticamente, e' stato un ballo. 385 00:20:13,612 --> 00:20:15,557 Ok. Mi sei mancato. 386 00:20:15,753 --> 00:20:18,478 No nel senso che pomiceremo, 387 00:20:18,571 --> 00:20:21,587 neanche nel senso che ti perdono. 388 00:20:21,951 --> 00:20:24,436 Solo nel senso che mi sei mancato. 389 00:20:25,340 --> 00:20:27,206 Mi basta questo. 390 00:20:29,740 --> 00:20:32,926 E questo, ragazzi, e' perche' non sono soldi ben spesi 391 00:20:32,961 --> 00:20:35,728 se indossate i jeans in uno strip club. 392 00:20:38,383 --> 00:20:42,198 Lo devi ammettere, Gli 88 spaccano la nostra canzone. 393 00:20:42,233 --> 00:20:44,275 Si, sono bravi. 394 00:20:44,361 --> 00:20:47,146 Gruppo? Fatto. 395 00:20:47,861 --> 00:20:49,665 Due mesi tesoro. 396 00:20:49,853 --> 00:20:51,618 Due mesi. 397 00:20:52,762 --> 00:20:54,448 Due mesi. 398 00:20:59,203 --> 00:21:02,977 Italian Subtitles by: redmanŽ