1
00:00:15,248 --> 00:00:16,419
"3 meses antes... "
Seu cd preferido no box set...
2
00:00:16,454 --> 00:00:18,867
do Roxette é o Disco 3.
3
00:00:18,902 --> 00:00:21,889
O meu favorito? Algum
palpite? Alguém? Vamos...
4
00:00:22,517 --> 00:00:23,765
Disco 3.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,902
A Victoria é demais.
6
00:00:25,937 --> 00:00:27,248
Poderia falar sobre ela por horas.
7
00:00:27,283 --> 00:00:28,404
O que quer dizer com "poderia"?
8
00:00:29,549 --> 00:00:30,307
Me desculpe.
9
00:00:32,202 --> 00:00:34,289
Estou louco por essa
garota, me sinto como...
10
00:00:35,348 --> 00:00:38,364
- Não quero dizer...
- Confie nesse impulso, Ted.
11
00:00:39,823 --> 00:00:42,334
Ei, algo legal acabou de acontecer.
12
00:00:42,369 --> 00:00:44,963
Minha história sobre "Picles,
o cachorro cantor",
13
00:00:44,998 --> 00:00:47,557
acabou de ser nomeado
ao Prêmio Local de Mídia.
14
00:00:48,769 --> 00:00:49,892
PLM?
15
00:00:50,609 --> 00:00:52,516
Preferimos Prêmio Local de Mídia.
16
00:00:54,266 --> 00:00:55,387
Vai haver esse grande banquete.
17
00:00:55,422 --> 00:00:57,355
Sei que essas coisas
não são muito mais divertidas.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,289
Mas significaria muito pra
mim se vocês comparecessem.
19
00:01:01,325 --> 00:01:02,563
E tem bar liberado.
20
00:01:04,252 --> 00:01:05,543
Me arranja pra 2.
21
00:01:05,578 --> 00:01:07,075
É mesmo, faltam 3 meses.
22
00:01:07,110 --> 00:01:08,370
Eu sei, mas...
23
00:01:08,405 --> 00:01:11,019
Rapazes, me desculpem, vou dizer...
24
00:01:11,054 --> 00:01:14,439
Estou sentindo que a Victoria vai
ficar por perto por um bom tempo.
25
00:01:14,474 --> 00:01:15,803
3 meses depois.
26
00:01:15,838 --> 00:01:17,419
Eu vou sentir falta da Victoria.
27
00:01:18,242 --> 00:01:19,838
Eu deveria ignorar esse evento.
28
00:01:19,873 --> 00:01:22,809
A Robin ainda está brava
comigo depois que... vocês sabem?
29
00:01:22,844 --> 00:01:24,689
Você mentiu dizendo que
tinha terminado com a Victoria
30
00:01:24,724 --> 00:01:27,056
antes mesmo de ter terminado pra
que você tentasse ficar com a Robin,
31
00:01:27,091 --> 00:01:29,260
e acabou perdendo duas
garotas em uma noite?
32
00:01:30,627 --> 00:01:32,555
É, foi isso que eu quis
dizer com o "vocês sabem. "
33
00:01:34,168 --> 00:01:35,552
Eu não a vejo faz 3 semanas,
34
00:01:35,587 --> 00:01:36,806
ela não retorna minhas ligações.
35
00:01:36,841 --> 00:01:39,662
- Eu não deveria ir.
- Você deveria ir sim.
36
00:01:39,697 --> 00:01:43,001
É a chance de mostrar que
ainda são amigos e você a apóia.
37
00:01:43,036 --> 00:01:44,578
Ou uma chance de você
bagunçar com a cabeça dela,
38
00:01:44,613 --> 00:01:45,816
aparecendo com alguém mais gostosa.
39
00:01:45,851 --> 00:01:47,575
Melhor ainda, tripa ameaça.
40
00:01:47,610 --> 00:01:49,264
Gostosa e com peitões maiores.
41
00:01:49,299 --> 00:01:51,704
- São apenas duas.
- Conte de novo.
42
00:01:52,827 --> 00:01:56,102
Barney, não vou levar uma pessoa.
Mesmo se eu quisesse, falta 2 horas.
43
00:01:56,137 --> 00:01:57,719
Então arranja uma acompanhante.
44
00:01:57,754 --> 00:01:59,374
Com "acompanhante", está
querendo dizer uma prostituta?
45
00:01:59,409 --> 00:02:00,692
Por que não?
46
00:02:00,727 --> 00:02:02,473
Porque é nojento?
47
00:02:03,243 --> 00:02:07,229
Oh, nojento? Você tem algo
contra a prostituição?
48
00:02:07,264 --> 00:02:09,958
Cara, é a profissão
mais antiga do mundo.
49
00:02:10,973 --> 00:02:12,997
- Acha que isso é verdade?
- Oh sim.
50
00:02:13,032 --> 00:02:15,658
Aposto que até o Cro Magnon costumava
dar prostitutas das cavernas,
51
00:02:15,659 --> 00:02:17,435
trocando peixe por sexo.
52
00:02:17,879 --> 00:02:22,286
Então se a profissão mais antiga fosse
de pescador, Cabum, você foi desmentido.
53
00:02:24,389 --> 00:02:26,206
Qual é Ted, vamos te
arrumar uma prostituta.
54
00:02:26,241 --> 00:02:27,273
Será divertido.
55
00:02:27,308 --> 00:02:30,553
Tudo bem. Levar para o
banquete e passar o tempo, ironicamente,
56
00:02:30,588 --> 00:02:31,985
ou pra fazer sexo de fato?
57
00:02:32,838 --> 00:02:33,911
Sim.
58
00:02:34,898 --> 00:02:35,878
Não.
59
00:02:35,913 --> 00:02:38,651
É ilegal... E eu
mencionei que é nojento?
60
00:02:38,718 --> 00:02:41,292
Isso é adorável. Ted, você
é tão cheio de vida.
61
00:02:42,029 --> 00:02:45,946
O negócio de acompanhantes é o
ramo que mais cresce do século 21.
62
00:02:45,981 --> 00:02:50,805
Você sabia que 1 em cada 8 mulheres
adultas na América é uma prostituta.
63
00:02:50,840 --> 00:02:51,653
Você acabou de inventar isso.
64
00:02:51,688 --> 00:02:52,806
- Quem são esses?
- Advogado.
65
00:02:55,140 --> 00:02:55,959
A questão é...
66
00:02:55,994 --> 00:02:57,305
Quanto tempo faz?
67
00:03:00,268 --> 00:03:01,413
57 dias.
68
00:03:02,701 --> 00:03:04,011
- Essa é sua água? Posso?
- Pode.
69
00:03:04,046 --> 00:03:05,172
Muita torta de maçã.
70
00:03:06,073 --> 00:03:08,057
57 dias?
71
00:03:09,046 --> 00:03:12,245
- Ted, você está sofrendo uma baixa.
- Isso não é uma baixa.
72
00:03:12,280 --> 00:03:14,793
É um intencional processo
de alta seleção de garotas.
73
00:03:14,828 --> 00:03:17,604
Uma baixa, é quando você é
"eliminado toda vez que vai rebater. "
74
00:03:17,639 --> 00:03:19,202
Mas eu estou fora do "mercado".
75
00:03:19,237 --> 00:03:22,320
Estou no vestiário, sentado
no banco e vou te falar...
76
00:03:22,355 --> 00:03:23,846
Estou muito bem.
77
00:03:23,881 --> 00:03:26,114
Sabe mais o que está
naquele vestiário?
78
00:03:26,149 --> 00:03:28,938
Um monte de caras
pelados batendo a cabeça.
79
00:03:29,974 --> 00:03:32,134
Ted, você precisa de uma mulher.
80
00:03:32,169 --> 00:03:34,560
E eu conheço uma boa... Mary.
81
00:03:34,595 --> 00:03:38,804
Ela mora no meu prédio, é
inteligente, bonita, desencanada.
82
00:03:38,839 --> 00:03:40,185
Oh, ela parece ótima.
83
00:03:40,220 --> 00:03:42,720
E quem sabe... talvez
acabamos casando algum dia.
84
00:03:42,755 --> 00:03:45,030
Se conseguirmos a
benção do seu cafetão.
85
00:03:46,041 --> 00:03:50,809
Você quer julgar um ser humano baseado
somente numa característica externa...
86
00:03:50,844 --> 00:03:52,506
Isso é racismo.
87
00:03:52,541 --> 00:03:55,110
E eu não bebo com racistas.
88
00:03:55,145 --> 00:03:56,376
Tenham um bom dia!
89
00:04:00,830 --> 00:04:02,361
Você só está esperando que eu fale...
90
00:04:02,396 --> 00:04:04,241
Eu disse, tenham um bom dia.
91
00:04:06,591 --> 00:04:08,420
Então, devo usar meu
cabelo preso ou solto?
92
00:04:11,488 --> 00:04:12,532
Lily.
93
00:04:12,567 --> 00:04:14,547
- O quê?
- Está bem?
94
00:04:14,582 --> 00:04:16,528
Oh, sim, desculpe.
95
00:04:16,563 --> 00:04:18,664
Estou exausta do trabalho.
96
00:04:18,699 --> 00:04:20,473
Esse estúpido conselho tirou o tempo
97
00:04:20,474 --> 00:04:22,542
de descanso de todas
as classes do jardim.
98
00:04:22,577 --> 00:04:25,962
E agora as crianças
ficam loucas no final do dia.
99
00:04:26,556 --> 00:04:28,309
É muito mais difícil porque...
100
00:04:28,344 --> 00:04:30,679
Eu não posso dar a minha cochilada.
101
00:04:31,365 --> 00:04:33,078
Você está cochilando enquanto
as crianças estão também?
102
00:04:33,113 --> 00:04:34,080
Isso é seguro?
103
00:04:34,752 --> 00:04:37,008
Oh, eles só tem 5 anos,
o que farão comigo?
104
00:04:40,126 --> 00:04:42,616
- O Ted ainda vai, né?
- Sim.
105
00:04:43,873 --> 00:04:46,034
Você acha que,
hipotéticamente falando...
106
00:04:46,069 --> 00:04:47,742
Seria estranho se eu
levasse um acompanhante?
107
00:04:48,766 --> 00:04:50,999
Olhe só pra você, Scherbatsky.
108
00:04:51,034 --> 00:04:52,990
Tentando fazer ciúmes no Ted?
109
00:04:53,083 --> 00:04:55,168
Não, é só um cara na emissora...
110
00:04:55,203 --> 00:04:57,080
Eu nunca me envolvo
com colegas de trabalho.
111
00:04:57,115 --> 00:04:58,691
Mas ele me convidou e eu disse sim.
112
00:04:59,487 --> 00:05:00,604
Seria estranho?
113
00:05:00,639 --> 00:05:02,768
Não, não será estranho
de jeito nenhum.
114
00:05:03,069 --> 00:05:04,835
Robin vai levar um acompanhante.
115
00:05:04,991 --> 00:05:07,615
- Isso vai ser realmente esquisito.
- Eu sei.
116
00:05:10,535 --> 00:05:12,003
Robin vai levar um acompanhante.
117
00:05:12,203 --> 00:05:15,918
Certo, isso não é esquisito,
ela vai levar um acompanhante.
118
00:05:15,919 --> 00:05:17,311
Estou feliz que ela está seguindo
com a vida.
119
00:05:17,511 --> 00:05:19,042
Cara, vai ser estranho.
120
00:05:19,190 --> 00:05:20,296
Não, está tudo bem.
121
00:05:20,452 --> 00:05:23,867
Olha, apesar do que aconteceu entre a
gente, Robin e eu ainda somos amigos.
122
00:05:23,868 --> 00:05:25,085
Eu não acho que vá ser estranho.
123
00:05:25,091 --> 00:05:26,840
- É, não será estranho.
- Obrigado.
124
00:05:26,927 --> 00:05:28,559
Porque você vai ter uma acompanhante.
125
00:05:28,963 --> 00:05:31,275
- Oi, Barney.
- Oi, Mary.
126
00:05:31,476 --> 00:05:33,479
Conhece o Ted?
127
00:05:38,071 --> 00:05:40,719
- Prazer em conhecê-lo, Ted.
- Oi, Mary.
128
00:05:41,489 --> 00:05:43,547
Prazer em conhecê-la também.
129
00:05:43,706 --> 00:05:45,267
Então, vamos pra uma premiação?
130
00:05:45,442 --> 00:05:47,498
Você pode me dar licença
por 1 minuto? Barney!
131
00:05:47,533 --> 00:05:50,095
Vejo vocês num instante.
Fiquem à vontade.
132
00:05:52,642 --> 00:05:54,157
O quê Diabos?
133
00:05:54,255 --> 00:05:56,654
Você tem uma visão limitada do
uso não profissional do sexo.
134
00:05:56,655 --> 00:05:57,913
Sendo rude com minha gentileza.
135
00:05:58,451 --> 00:06:00,216
Então, eu trouxe uma
acompanhante pra você.
136
00:06:00,351 --> 00:06:01,745
Você me trouxe uma puta.
137
00:06:01,982 --> 00:06:05,138
Realmente gostosa. Uma puta.
138
00:06:05,445 --> 00:06:07,313
Pense... isso é perfeito.
139
00:06:07,505 --> 00:06:10,334
A, você vai fazer a Robins
ficar com ciúmes.
140
00:06:10,485 --> 00:06:13,285
B, você vai fazer sexo com ela, e
141
00:06:13,369 --> 00:06:15,178
C, talvez conhecendo melhor a Mary,
142
00:06:15,179 --> 00:06:17,690
você vai perceber que
prostitutas também são gente.
143
00:06:17,923 --> 00:06:21,890
e D: B, a noite toda.
144
00:06:22,183 --> 00:06:25,020
Eu não vou levar uma
prostituta para o evento da Robin.
145
00:06:25,152 --> 00:06:27,213
As únicas pessoas que saberão,
são, eu, você e Marshall.
146
00:06:27,214 --> 00:06:28,262
Ninguém vai suspeitar de nada.
147
00:06:28,304 --> 00:06:31,395
Vão apenas ver você com essa
gostosa inacreditável,
148
00:06:31,535 --> 00:06:33,781
e... certo, isso é muito suspeito.
149
00:06:35,512 --> 00:06:39,256
Olha, eu só estou tentando expandir seus
horizontes um pouco essa noite,
150
00:06:39,257 --> 00:06:40,519
mas se você não está
interessado, tá bem.
151
00:06:40,615 --> 00:06:43,375
- Eu joguei fora $500, que seja.
- $500
152
00:06:43,951 --> 00:06:45,894
Ted, você é meu "Cabron"
153
00:06:46,103 --> 00:06:49,315
Você acha que eu arrumei
pra você uma qualquer?
154
00:06:50,463 --> 00:06:53,948
Veja o quanto gostosa ela é. Robin,
vai ficar com tanto ciumes.
155
00:06:54,025 --> 00:06:57,123
Eu não estou tentando fazer a
Robin ficar com ciúme, Barney.
156
00:06:57,224 --> 00:07:01,104
Olha, diga para Mary, obrigado.
Mas não, eu tenho uma alma.
157
00:07:02,397 --> 00:07:03,853
E então, o seu tio Marshall e eu
158
00:07:03,854 --> 00:07:06,661
tivemos uma das nossas famosas
conversas telepáticas.
159
00:07:07,441 --> 00:07:08,747
Dá uma olhada no
acompanhante da Robin.
160
00:07:08,782 --> 00:07:09,771
Eu sei.
161
00:07:09,806 --> 00:07:11,762
- É quem eu penso que é?
- Sim.
162
00:07:12,336 --> 00:07:14,426
É o Sandy Rivers.
163
00:07:14,880 --> 00:07:17,353
Sandy Rivers é rosto
do Metral News One.
164
00:07:17,388 --> 00:07:20,417
O noticiário de canal a cabo
de menor orçamento de todos.
165
00:07:20,452 --> 00:07:22,556
Hora do Sandy, hora do Sandy.
166
00:07:23,271 --> 00:07:26,596
Ele era mais conhecido com o seu
seguimento matinal: Os Jornais do Dia.
167
00:07:26,631 --> 00:07:29,294
Que ele literalmente
folheava os jornais do dia,
168
00:07:29,295 --> 00:07:31,142
lendo alto para os telespectadores.
169
00:07:31,177 --> 00:07:33,957
Temos aqui na primeira
página, uma história sobre...
170
00:07:35,031 --> 00:07:38,640
Acho que um cara fantasiado de
super-herói, escalando o Empire State.
171
00:07:39,926 --> 00:07:41,643
Parece interessante.
172
00:07:42,307 --> 00:07:45,681
Essa idiotice era nossa diversão.
173
00:07:45,716 --> 00:07:47,507
Que Sandy vamos querer hoje?
174
00:07:48,500 --> 00:07:51,798
- O Sandy francês, o estrela pornô...
- O Sandy Samy, com certeza.
175
00:07:51,833 --> 00:07:53,795
Excelente escolha.
176
00:08:03,975 --> 00:08:05,526
Eu amo esse cara.
177
00:08:06,162 --> 00:08:08,164
Eu odeio esse cara.
178
00:08:11,276 --> 00:08:11,911
Ei.
179
00:08:12,576 --> 00:08:13,528
Oi.
180
00:08:13,563 --> 00:08:15,923
- Eu sou a Lily.
- Sou a Mary, prazer em conhecê-la.
181
00:08:15,958 --> 00:08:17,598
A Mary é amiga do Barney,
182
00:08:17,633 --> 00:08:18,583
o Barney a convidou.
183
00:08:18,618 --> 00:08:20,803
Acabei de encontrar a Mary
sozinha e não sei nada dela.
184
00:08:20,838 --> 00:08:22,268
Veja, uma cerveja.
185
00:08:27,032 --> 00:08:28,076
Você está linda.
186
00:08:28,111 --> 00:08:30,703
- Ted, esse é o Sandy.
- Oi, Sandy Rivers.
187
00:08:30,738 --> 00:08:33,449
Fale meu nome completo,
as pessoas adoram.
188
00:08:33,484 --> 00:08:34,485
Oi Sandy...
189
00:08:35,136 --> 00:08:36,303
Rivers.
190
00:08:37,078 --> 00:08:38,457
Então vocês estão...
191
00:08:38,492 --> 00:08:40,177
Começando um monte de boatos?
192
00:08:40,212 --> 00:08:42,889
Parece que sim, parece que sim.
193
00:08:44,378 --> 00:08:46,055
Oh, como estou sendo rude.
194
00:08:46,090 --> 00:08:49,481
Robin, Sandy... Rivers.
195
00:08:49,516 --> 00:08:51,107
Essa é a Mary.
196
00:08:51,707 --> 00:08:53,301
Minha acompanhante.
197
00:08:58,604 --> 00:08:59,518
Senhoras e senhores.
198
00:08:59,553 --> 00:09:02,510
Bem vindos ao 45º Prêmio
de Mídia Local.
199
00:09:02,545 --> 00:09:04,500
Saudamos nosso
apresentador da noite.
200
00:09:04,535 --> 00:09:06,856
Rei dos filmes de kung fu...
201
00:09:06,891 --> 00:09:08,694
Vampiro Lou.
202
00:09:13,038 --> 00:09:16,697
Hoje à noite, celebramos
os melhores da TV.
203
00:09:16,732 --> 00:09:19,623
E o triunfo do espírito humano.
204
00:09:20,601 --> 00:09:23,775
Cara, o Vampiro Lou é demais.
205
00:09:24,837 --> 00:09:27,003
Não acredito que estou num
encontro com uma prostituta.
206
00:09:27,898 --> 00:09:31,174
Não acredito que você deixou ela
ir com a Lily ao banheiro juntas.
207
00:09:31,209 --> 00:09:32,865
Segredos podem escapar lá.
208
00:09:32,900 --> 00:09:34,412
Oh, qual é, como vão escapar?
209
00:09:34,447 --> 00:09:37,006
Oh, me passe a toalha. PS:
Faço sexo em troca de dinheiro.
210
00:09:37,041 --> 00:09:39,340
- Quem faz sexo por dinheiro?
- Ninguém.
211
00:09:39,375 --> 00:09:41,399
O que estavam conversando lá?
Alguma coisa interessante?
212
00:09:41,434 --> 00:09:42,790
Não, nada de mais.
213
00:09:43,959 --> 00:09:46,718
Só estávamos jogando conversa
fora e peguei um batom emprestado.
214
00:09:49,226 --> 00:09:54,044
Por que o Vampiro Lou é o apresentador
dos filmes de kung fu de sábado?
215
00:09:54,079 --> 00:09:57,806
Não faz sentido
nenhum, isso me irrita.
216
00:09:58,433 --> 00:09:59,673
Lily você está bem?
217
00:09:59,708 --> 00:10:03,236
Sim, só estou cansada, quando
fico cansada eu fico ranzinza.
218
00:10:03,271 --> 00:10:05,632
Lilly, não consigo
imaginar você ranzinza.
219
00:10:05,667 --> 00:10:07,905
É mesmo, não consigo
imaginar você ranzinza.
220
00:10:10,146 --> 00:10:12,112
Uau, por que está tão cansada?
221
00:10:12,147 --> 00:10:15,969
Eu dou aula no jardim de infância e
a direção tirou meu tempo de cochilo.
222
00:10:16,004 --> 00:10:17,854
O cochilo das crianças.
223
00:10:17,889 --> 00:10:19,199
Lily, largue seu emprego.
224
00:10:19,234 --> 00:10:21,523
Trabalhe numa escola particular,
não precisa lidar com o conselho
225
00:10:21,524 --> 00:10:23,099
e ganha muito mais dinheiro.
226
00:10:23,353 --> 00:10:24,635
Adivinhe só Barney...
227
00:10:24,670 --> 00:10:28,145
Eu não baseio toda minha decisão de
vida no quanto de dinheiro vou ganhar.
228
00:10:28,180 --> 00:10:30,419
Ao contrário de você e
infelizmente meu noivo.
229
00:10:30,454 --> 00:10:32,385
É só um estágio, digamos...
230
00:10:32,589 --> 00:10:36,201
Por que se eu for sacrificar todos
meus valores por dinheiro fácil,
231
00:10:36,236 --> 00:10:37,794
o que isso me tornaria?
232
00:10:38,561 --> 00:10:39,787
Uma prostituta.
233
00:10:40,577 --> 00:10:42,383
Exato, obrigada Mary.
234
00:10:42,418 --> 00:10:44,560
Então Mary, o que você faz da vida?
235
00:10:45,260 --> 00:10:46,604
Ela é uma assistente de advogado.
236
00:10:48,796 --> 00:10:50,158
Sim, sou uma assistente de advogado.
237
00:10:50,193 --> 00:10:52,567
Então, Mary, a assistente de advogado.
238
00:10:52,602 --> 00:10:55,019
O que uma assistente de advogado
faz exatamente?
239
00:10:56,746 --> 00:11:01,239
Eu só ajudo com o trabalho diário
num escritório de advocacia, no centro.
240
00:11:01,274 --> 00:11:02,138
Ah, que firma?
241
00:11:02,844 --> 00:11:05,042
"Douglas Soul Hall Arena Stamp"
242
00:11:05,119 --> 00:11:06,382
É uma firma de advocacia de verdade.
243
00:11:06,489 --> 00:11:07,059
Eu sei.
244
00:11:07,893 --> 00:11:08,590
Boa.
245
00:11:10,044 --> 00:11:11,457
Você mandou muito bem.
246
00:11:11,665 --> 00:11:13,004
Você está me cantando?
247
00:11:13,777 --> 00:11:14,692
É permitido?
248
00:11:15,484 --> 00:11:16,837
Sim, é encorajado.
249
00:11:18,624 --> 00:11:20,895
Sabe, eu normalmente não diria isso
num primeiro encontro mas...
250
00:11:21,640 --> 00:11:24,325
bem considerando...
vou apenas dizer...
251
00:11:24,649 --> 00:11:26,046
você é muito gostosa!
252
00:11:27,212 --> 00:11:27,989
Bem, obrigada.
253
00:11:28,257 --> 00:11:28,934
De nada.
254
00:11:29,709 --> 00:11:31,575
Mary, o Ted é um ótimo cara.
255
00:11:31,804 --> 00:11:34,896
Agarre-se a ele. Não o perca
de vista. Nem por um minuto.
256
00:11:36,739 --> 00:11:38,727
Então, Sandy, o que você faz?
257
00:11:38,926 --> 00:11:40,865
Oh, espera, eu sei o que você faz.
258
00:11:41,046 --> 00:11:42,457
Você é o cara que lê o jornal de manhã.
259
00:11:42,824 --> 00:11:45,444
Você me pegou. O quê
você faz, Ted?
260
00:11:45,711 --> 00:11:48,014
Oh, o mesmo que você.
Eu leio o jornal toda manhã.
261
00:11:48,255 --> 00:11:51,548
Mas depois disso eu termino o meu café e
eu vou pro meu trabalho de verdade,
262
00:11:51,703 --> 00:11:54,104
como arquiteto, onde eu faço uma
contribuição real para o mundo.
263
00:11:54,704 --> 00:11:55,661
Só estou brincando.
264
00:11:56,013 --> 00:11:57,214
Amo o seu programa, você é ótimo!
265
00:11:57,249 --> 00:12:00,178
Obrigado, eu nunca me
canso de ouvir isso.
266
00:12:03,350 --> 00:12:06,733
Ei, sabe aquela cena em "O Império
Contra Ataca,"
267
00:12:06,734 --> 00:12:08,661
quando abaixam o capacete
na cabeça do Darth Vader?
268
00:12:09,009 --> 00:12:11,413
Você acha que é assim que o Sandy
coloca o cabelo dele de manhã?
269
00:12:12,846 --> 00:12:15,339
Você acabou de insultar
um cara que eu odeio
270
00:12:15,340 --> 00:12:17,333
fazendo referência a algo que eu amo.
271
00:12:17,553 --> 00:12:19,999
Droga, você acabou de ficar
ainda mais gostosa.
272
00:12:23,325 --> 00:12:26,453
E então, com o passar da noite,
eu comecei a perceber...
273
00:12:26,706 --> 00:12:31,051
Essa garota, apesar do que ela faz
pra viver, era maravilhosa.
274
00:12:35,394 --> 00:12:37,038
- Ei.
- Ei.
275
00:12:37,636 --> 00:12:38,550
A Mary parece ser legal.
276
00:12:39,316 --> 00:12:40,785
Já a beijou, ou está esperando
277
00:12:40,786 --> 00:12:43,425
até você estar num relacionamento
sério com outra pessoa?
278
00:12:44,572 --> 00:12:46,480
Eu quero me desculpar por tudo
o que aconteceu.
279
00:12:46,788 --> 00:12:49,617
E simples assim, está tudo bem.
Suba os créditos.
280
00:12:49,974 --> 00:12:52,539
Então você vai ficar brava comigo pra
sempre? O quê? Nem somos mais amigos?
281
00:12:52,699 --> 00:12:53,595
Ainda somos amigos.
282
00:12:53,767 --> 00:12:54,611
Somos mesmo?
283
00:12:54,790 --> 00:12:56,523
Você não retorna minhas
ligações, nós não saimos mais.
284
00:12:56,711 --> 00:12:58,451
E agora você está
tentando me fazer ciúmes
285
00:12:58,452 --> 00:13:00,191
esfregando o Edward R.
Murrow na minha cara?
286
00:13:00,386 --> 00:13:03,537
Oh, e a ilegalmente loira não está aqui
com seu vestido super decotado
287
00:13:03,538 --> 00:13:04,476
para me fazer ciúmes?
288
00:13:04,511 --> 00:13:05,771
Oh, então agora ela é uma puta?
289
00:13:07,855 --> 00:13:08,431
O quê?
290
00:13:08,613 --> 00:13:11,742
Quer saber de uma coisa? Mary,
a assistente, é maravilhosa.
291
00:13:11,921 --> 00:13:13,996
E sabe o que mais? Eu não vi
aqui hoje para te fazer ciúmes.
292
00:13:14,171 --> 00:13:15,818
Eu vim aqui para te apoiar como amigo.
293
00:13:15,991 --> 00:13:17,734
E, francamente, eu
estou cansado de tentar.
294
00:13:21,903 --> 00:13:23,004
Eu gosto daquele cara.
295
00:13:27,327 --> 00:13:28,952
- Ei.
- Ei.
296
00:13:29,253 --> 00:13:30,647
Sobre o quê vocês
estavam conversando lá?
297
00:13:30,849 --> 00:13:34,796
Oh, eu estava apenas dizendo a minha
amiga que eu acho você maravilhosa.
298
00:13:35,775 --> 00:13:37,084
Bem, obrigada.
299
00:13:38,340 --> 00:13:41,192
Sabe, esse é um dos melhores
hotéis que eu já estive.
300
00:13:41,489 --> 00:13:43,426
Oh, é. Meu amigo fez a remodelação.
Você devia ver os quartos.
301
00:13:43,576 --> 00:13:44,505
As vistas são incríveis.
302
00:13:44,678 --> 00:13:47,478
É? Talvez seja uma pena nós não
termos um quarto.
303
00:13:48,324 --> 00:13:51,070
Quarto 1506. Por minha conta.
Enlouqueçam, crianças.
304
00:13:51,276 --> 00:13:53,046
Na verdade, essa é do minibar.
305
00:14:01,240 --> 00:14:03,627
Faça! Qual é, Ted, faça!
306
00:14:03,850 --> 00:14:05,800
Essa é uma daquelas coisas que você tem
de fazer antes de completar 30 anos.
307
00:14:05,976 --> 00:14:07,062
Dormir com uma prostituta?
308
00:14:07,215 --> 00:14:09,114
Não, perder sua virgindade.
Que demais!
309
00:14:09,692 --> 00:14:13,809
Estatiticamente, homens que tiveram
ao menos uma relação com uma prostitura,
310
00:14:14,072 --> 00:14:17,668
tem 75% mais probabilidades de
ter sucesso em relações futuras.
311
00:14:17,896 --> 00:14:18,748
Você acabou de inventar isso.
312
00:14:18,897 --> 00:14:20,086
- Quem são esses?
- Advogado.
313
00:14:20,792 --> 00:14:21,616
Olha, três coisas.
314
00:14:21,916 --> 00:14:23,196
Primeiro, a categoria
da Robin está perto.
315
00:14:23,395 --> 00:14:26,611
E segundo, você não pode fazer isso.
É errado em todos os níveis.
316
00:14:26,770 --> 00:14:30,052
E terceiro, eu tenho colocado coisinhas
no cabelo do Sandy a noite toda
317
00:14:30,053 --> 00:14:31,208
e ele ainda não notou.
318
00:14:31,468 --> 00:14:33,212
Eu sei que não posso fazer isso.
Eu não vou fazer isso.
319
00:14:33,432 --> 00:14:35,898
É que é uma pena.
Ela é muito legal.
320
00:14:36,054 --> 00:14:37,681
É, bem... aqui vamos nós.
321
00:14:42,188 --> 00:14:45,717
Mike Murphy, por "13 anos,
grávida e viciada. "
322
00:14:46,322 --> 00:14:49,950
E Robin Scherbatsky, por
"Picles, o cachorro cantor. "
323
00:14:50,657 --> 00:14:53,828
E o vencedor é... Robin Scherbatsky.
324
00:15:00,465 --> 00:15:01,442
Obrigada.
325
00:15:03,704 --> 00:15:06,582
Oh, uau, isso é uma surpresa.
326
00:15:07,746 --> 00:15:11,239
Sabem, é bom poder compartilhar
esse prêmio com meus amigos.
327
00:15:11,462 --> 00:15:14,875
Eles estão todos aqui essa noite.
Marshall, Lily, Sandy Rivers...
328
00:15:17,937 --> 00:15:23,478
Barney... e é isso. Esse são os
meus amigos. Obrigada.
329
00:15:31,312 --> 00:15:33,461
- Parabéns.
- Oh, obrigada.
330
00:15:34,568 --> 00:15:36,910
Uhm, Sandy, você quer chamar um táxi?
331
00:15:37,435 --> 00:15:38,521
Claro, vamos.
332
00:15:39,520 --> 00:15:42,326
É, essa festa tá um saco.
Mary, você quer subir?
333
00:15:44,405 --> 00:15:45,996
Nós, uhm, temos um quarto.
334
00:15:48,018 --> 00:15:49,867
Cara, o que você tá fazendo?
335
00:15:50,500 --> 00:15:51,691
Com o quê parece?
336
00:15:51,851 --> 00:15:54,444
Me parece ruim, é isso que parece.
Você não pode fazer isso.
337
00:15:55,004 --> 00:15:57,755
Marshall, ela é uma garota muito legal,
quando você a conhece melhor.
338
00:15:57,914 --> 00:16:00,034
Além do mais, eu estou tentando
fazer ciúmes na Robin.
339
00:16:00,330 --> 00:16:01,713
Oh, isso é muito maduro.
340
00:16:02,538 --> 00:16:05,291
Marshall, o que está havendo
entre você e o Ted?
341
00:16:05,908 --> 00:16:07,668
Nada, querida. Não se
preocupe com isso.
342
00:16:08,358 --> 00:16:09,701
Certo, faz o que você quiser.
343
00:16:10,582 --> 00:16:11,183
Ei.
344
00:16:12,601 --> 00:16:14,938
- Podemos ir?
- Sim.
345
00:16:16,750 --> 00:16:17,418
Obrigada.
346
00:16:17,630 --> 00:16:21,655
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
347
00:16:37,723 --> 00:16:39,306
Então, você e o Barney já...?
348
00:16:39,532 --> 00:16:40,818
Não há dinheiro o bastante no mundo.
349
00:16:40,974 --> 00:16:41,916
Oh, graças a Deus.
350
00:16:46,341 --> 00:16:48,388
- Uau, então eles...?
- Aham.
351
00:16:49,790 --> 00:16:52,614
Robin, cadê o Sandy Rivers?
352
00:16:52,798 --> 00:16:53,859
Eu o coloquei num táxi.
353
00:16:54,455 --> 00:16:55,751
Então, você e ele...
354
00:16:55,944 --> 00:16:57,740
Eu não namoro pessoas do trabalho.
355
00:16:58,045 --> 00:16:59,681
Eu só estava tentando
fazer ciúmes no Ted.
356
00:17:00,446 --> 00:17:01,017
Ele...
357
00:17:01,322 --> 00:17:02,810
Ele saiu para tentar te fazer ciúmes.
358
00:17:03,532 --> 00:17:04,791
Oh, bem, bom pra eles.
359
00:17:06,320 --> 00:17:08,927
Sabe, se o Ted gosta dela, então
ela deve ser bem legal.
360
00:17:10,669 --> 00:17:13,938
Lily, eu sei que você está dormindo,
mas eu tenho que contar isso pra alguém,
361
00:17:13,985 --> 00:17:16,751
e nós contamos tudo um
pro outro então... aqui vai.
362
00:17:17,835 --> 00:17:19,730
Mary não é uma
assistente de advogado.
363
00:17:19,731 --> 00:17:20,858
Ela é uma prostituta.
364
00:17:21,423 --> 00:17:22,773
Mary é uma prostituta?
365
00:17:23,910 --> 00:17:25,690
- O quê?
- O Barney pagou por ela!
366
00:17:27,159 --> 00:17:28,334
Isso é verdade?
367
00:17:28,552 --> 00:17:31,394
Nós estávamos tendo uma
conversa sobre prostituição.
368
00:17:31,395 --> 00:17:32,896
E então o Barney liga pra ela.
369
00:17:33,087 --> 00:17:36,019
Daí ela aparece no bar, e agora
ela e o Ted estão lá em cima.
370
00:17:36,569 --> 00:17:39,096
Tá bem, sério, o que está acontecendo
com o Ted ultimamente?
371
00:17:39,299 --> 00:17:40,962
Ele está tendo uma crise emocional?
372
00:17:41,801 --> 00:17:45,827
Sabe, Barney, para qualquer outra
pessoa isso seria de baixo nível,
373
00:17:46,053 --> 00:17:47,847
mas tristemente pra você,
é apenas médio nível.
374
00:17:49,822 --> 00:17:52,542
Oh, meu Deus, eu usei o batom dela!
375
00:17:53,879 --> 00:17:55,079
Esse é o guardanapo dela.
376
00:17:57,790 --> 00:18:00,082
Certo, então acho que agora é
a melhor hora pra isso.
377
00:18:00,572 --> 00:18:02,856
E continuando com o tema
de premição da noite...
378
00:18:03,167 --> 00:18:05,719
Eu gostaria de anunciar a grande
reviravolta do final.
379
00:18:08,022 --> 00:18:11,006
Ah! Vampiro Lou, você teria a honra?
380
00:18:13,388 --> 00:18:16,131
Mary não é uma prostituta.
381
00:18:16,892 --> 00:18:17,641
O quê?
382
00:18:17,983 --> 00:18:19,389
Isso é tudo Vampiro Lou. Bom trabalho.
383
00:18:19,712 --> 00:18:20,326
Então ela não é...
384
00:18:20,514 --> 00:18:23,369
Não. A Mary é apenas uma assistente
de advogado que mora no meu prédio.
385
00:18:23,581 --> 00:18:25,400
Oh, ha ha, e aqui vai a melhor parte.
386
00:18:25,604 --> 00:18:27,794
Ela não tem idéia de que o Ted pensa
que ela é uma prostiuta.
387
00:18:30,874 --> 00:18:34,104
Ah, qual é, se vocês não rirem
parece que é só maldade.
388
00:18:45,568 --> 00:18:47,069
Me sinto como o Richard Gere.
389
00:18:48,460 --> 00:18:49,877
Você não é modesto sobre a
sua aparência, né?
390
00:18:53,060 --> 00:18:55,851
Sabe, Mary, eu nunca fiz isso antes.
391
00:18:56,542 --> 00:18:57,376
Fez o quê?
392
00:18:57,930 --> 00:19:01,783
Bem, você sabe, estar num encontro.
393
00:19:03,113 --> 00:19:06,300
Certo. Espera, você tá brincando, né?
394
00:19:06,443 --> 00:19:09,190
Não. Por quê, isso é muito estranho?
395
00:19:09,874 --> 00:19:14,366
Bem, Ted, eu tenho tido encontros
desde que eu tinha 15 anos.
396
00:19:15,460 --> 00:19:17,284
Deus, você era apenas uma criança.
397
00:19:18,014 --> 00:19:21,451
Bem, olha, vamos apenas tomar
uns drinks, vamos relaxar.
398
00:19:21,708 --> 00:19:23,265
É... isso parece ótimo.
399
00:19:23,542 --> 00:19:25,636
Eu tive clientes montando
em mim o dia inteiro.
400
00:19:27,362 --> 00:19:28,274
Deve ser difícil.
401
00:19:28,593 --> 00:19:31,307
É, digo, teve um cara que não
me deixava em paz.
402
00:19:31,522 --> 00:19:33,177
Digo, que cuzão!
403
00:19:38,590 --> 00:19:41,298
Bem, aqui estamos.
404
00:19:45,132 --> 00:19:48,903
Certo, olha Mary, eu gosto
muito de você.
405
00:19:48,904 --> 00:19:51,715
Eu estou meio surpreso por
gostar de você mas...
406
00:19:52,108 --> 00:19:54,160
Eu não posso fazer isso.
Você é uma prostituta.
407
00:19:55,478 --> 00:19:56,673
O quê?
408
00:19:57,479 --> 00:20:00,097
Talvez eu seja careta, me desculpe,
mas isso é demais pra mim.
409
00:20:00,307 --> 00:20:02,009
Eu não vou transar com uma prostituta.
410
00:20:02,862 --> 00:20:05,023
Ted, eu sou assistente de advogado.
411
00:20:05,298 --> 00:20:06,932
Vamos, Mary, não tem ninguém por perto.
412
00:20:07,386 --> 00:20:08,303
Você é uma prostituta.
413
00:20:09,745 --> 00:20:12,294
Não Ted, eu sou uma
assistente de advogado.
414
00:20:13,257 --> 00:20:15,854
Não, você é uma prostituta.
415
00:20:17,160 --> 00:20:20,185
Não, eu sou uma assistente de advogado.
416
00:20:23,566 --> 00:20:25,560
Você é assistente de advogado.
417
00:20:29,995 --> 00:20:31,137
Isso não foi engraçado.
418
00:20:31,681 --> 00:20:32,379
Não foi engraçado, cara.
419
00:20:33,107 --> 00:20:34,730
Eu sei. Foi hilário.
420
00:20:35,419 --> 00:20:36,912
Por que você faria isso?
421
00:20:37,303 --> 00:20:38,630
Eu fiz para provar um ponto.
422
00:20:38,961 --> 00:20:39,883
Que ponto?
423
00:20:42,323 --> 00:20:43,735
Fique comigo, eu vou lembrar.
424
00:20:45,890 --> 00:20:50,082
Ah, certo, o ponto é que você pensou
que a Mary era uma coisa segura, certo?
425
00:20:50,284 --> 00:20:50,864
Então o que aconteceu?
426
00:20:50,899 --> 00:20:53,828
Ela te levou para um quarto
de hotel no primeiro encontro.
427
00:20:54,057 --> 00:20:55,984
Tudo o que você tem que
fazer é ser confiante assim
428
00:20:55,985 --> 00:20:58,154
com toda garota que você
conhecer, e a sua baixa acaba.
429
00:20:58,208 --> 00:21:01,128
Então a mensagem é que eu devo tratar
todas as garotas como prostitutar?
430
00:21:01,163 --> 00:21:03,319
Qual é, cara, você deveria
estar me agradecendo.
431
00:21:03,454 --> 00:21:04,953
Ela me deu um tapa e ficou irada.
432
00:21:05,280 --> 00:21:07,197
E você pode culpá-la?
Você a chamou de prostituta.
433
00:21:09,376 --> 00:21:11,120
Me desculpa, cara. Foi engraçado.
434
00:21:11,817 --> 00:21:15,128
Bem, está ficando tarde, eu
deveria voltar pro meu quarto.
435
00:21:15,450 --> 00:21:16,038
Seu quarto?
436
00:21:16,218 --> 00:21:18,153
É. Aquele quarto de hotel bem caro
437
00:21:18,188 --> 00:21:19,277
que você colocou no
seu cartão de crédito.
438
00:21:19,312 --> 00:21:20,315
Eu não fechei a conta.
439
00:21:20,316 --> 00:21:22,503
E por falar nisso, sabe
o que é muito engraçado?
440
00:21:22,509 --> 00:21:24,850
Encher até transbordar na
sua banheira dos sonhos.
441
00:21:25,484 --> 00:21:27,077
Bem, são quase 3, eu
tenho uma massagem.
442
00:21:27,287 --> 00:21:28,104
Até mais!
443
00:21:31,536 --> 00:21:34,152
Qual é, se você não ri parece
que é só maldade.
444
00:21:35,236 --> 00:21:38,815
Equipe SóSéries
www.soseries.com
445
00:21:39,236 --> 00:21:46,515
DVD Resync:
intell