1 00:00:15,248 --> 00:00:16,419 "3 meses antes... " Seu cd preferido no box set... 2 00:00:16,454 --> 00:00:18,867 do Roxette é o Disco 3. 3 00:00:18,902 --> 00:00:21,889 O meu favorito? Algum palpite? Alguém? Vamos... 4 00:00:22,517 --> 00:00:23,765 Disco 3. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,902 A Victoria é demais. 6 00:00:25,937 --> 00:00:27,248 Poderia falar sobre ela por horas. 7 00:00:27,283 --> 00:00:28,404 O que quer dizer com "poderia"? 8 00:00:29,549 --> 00:00:30,307 Me desculpe. 9 00:00:32,202 --> 00:00:34,289 Estou louco por essa garota, me sinto como... 10 00:00:35,348 --> 00:00:38,364 - Não quero dizer... - Confie nesse impulso, Ted. 11 00:00:39,823 --> 00:00:42,334 Ei, algo legal acabou de acontecer. 12 00:00:42,369 --> 00:00:44,963 Minha história sobre "Picles, o cachorro cantor", 13 00:00:44,998 --> 00:00:47,557 acabou de ser nomeado ao Prêmio Local de Mídia. 14 00:00:48,769 --> 00:00:49,892 PLM? 15 00:00:50,609 --> 00:00:52,516 Preferimos Prêmio Local de Mídia. 16 00:00:54,266 --> 00:00:55,387 Vai haver esse grande banquete. 17 00:00:55,422 --> 00:00:57,355 Sei que essas coisas não são muito mais divertidas. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,289 Mas significaria muito pra mim se vocês comparecessem. 19 00:01:01,325 --> 00:01:02,563 E tem bar liberado. 20 00:01:04,252 --> 00:01:05,543 Me arranja pra 2. 21 00:01:05,578 --> 00:01:07,075 É mesmo, faltam 3 meses. 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,370 Eu sei, mas... 23 00:01:08,405 --> 00:01:11,019 Rapazes, me desculpem, vou dizer... 24 00:01:11,054 --> 00:01:14,439 Estou sentindo que a Victoria vai ficar por perto por um bom tempo. 25 00:01:14,474 --> 00:01:15,803 3 meses depois. 26 00:01:15,838 --> 00:01:17,419 Eu vou sentir falta da Victoria. 27 00:01:18,242 --> 00:01:19,838 Eu deveria ignorar esse evento. 28 00:01:19,873 --> 00:01:22,809 A Robin ainda está brava comigo depois que... vocês sabem? 29 00:01:22,844 --> 00:01:24,689 Você mentiu dizendo que tinha terminado com a Victoria 30 00:01:24,724 --> 00:01:27,056 antes mesmo de ter terminado pra que você tentasse ficar com a Robin, 31 00:01:27,091 --> 00:01:29,260 e acabou perdendo duas garotas em uma noite? 32 00:01:30,627 --> 00:01:32,555 É, foi isso que eu quis dizer com o "vocês sabem. " 33 00:01:34,168 --> 00:01:35,552 Eu não a vejo faz 3 semanas, 34 00:01:35,587 --> 00:01:36,806 ela não retorna minhas ligações. 35 00:01:36,841 --> 00:01:39,662 - Eu não deveria ir. - Você deveria ir sim. 36 00:01:39,697 --> 00:01:43,001 É a chance de mostrar que ainda são amigos e você a apóia. 37 00:01:43,036 --> 00:01:44,578 Ou uma chance de você bagunçar com a cabeça dela, 38 00:01:44,613 --> 00:01:45,816 aparecendo com alguém mais gostosa. 39 00:01:45,851 --> 00:01:47,575 Melhor ainda, tripa ameaça. 40 00:01:47,610 --> 00:01:49,264 Gostosa e com peitões maiores. 41 00:01:49,299 --> 00:01:51,704 - São apenas duas. - Conte de novo. 42 00:01:52,827 --> 00:01:56,102 Barney, não vou levar uma pessoa. Mesmo se eu quisesse, falta 2 horas. 43 00:01:56,137 --> 00:01:57,719 Então arranja uma acompanhante. 44 00:01:57,754 --> 00:01:59,374 Com "acompanhante", está querendo dizer uma prostituta? 45 00:01:59,409 --> 00:02:00,692 Por que não? 46 00:02:00,727 --> 00:02:02,473 Porque é nojento? 47 00:02:03,243 --> 00:02:07,229 Oh, nojento? Você tem algo contra a prostituição? 48 00:02:07,264 --> 00:02:09,958 Cara, é a profissão mais antiga do mundo. 49 00:02:10,973 --> 00:02:12,997 - Acha que isso é verdade? - Oh sim. 50 00:02:13,032 --> 00:02:15,658 Aposto que até o Cro Magnon costumava dar prostitutas das cavernas, 51 00:02:15,659 --> 00:02:17,435 trocando peixe por sexo. 52 00:02:17,879 --> 00:02:22,286 Então se a profissão mais antiga fosse de pescador, Cabum, você foi desmentido. 53 00:02:24,389 --> 00:02:26,206 Qual é Ted, vamos te arrumar uma prostituta. 54 00:02:26,241 --> 00:02:27,273 Será divertido. 55 00:02:27,308 --> 00:02:30,553 Tudo bem. Levar para o banquete e passar o tempo, ironicamente, 56 00:02:30,588 --> 00:02:31,985 ou pra fazer sexo de fato? 57 00:02:32,838 --> 00:02:33,911 Sim. 58 00:02:34,898 --> 00:02:35,878 Não. 59 00:02:35,913 --> 00:02:38,651 É ilegal... E eu mencionei que é nojento? 60 00:02:38,718 --> 00:02:41,292 Isso é adorável. Ted, você é tão cheio de vida. 61 00:02:42,029 --> 00:02:45,946 O negócio de acompanhantes é o ramo que mais cresce do século 21. 62 00:02:45,981 --> 00:02:50,805 Você sabia que 1 em cada 8 mulheres adultas na América é uma prostituta. 63 00:02:50,840 --> 00:02:51,653 Você acabou de inventar isso. 64 00:02:51,688 --> 00:02:52,806 - Quem são esses? - Advogado. 65 00:02:55,140 --> 00:02:55,959 A questão é... 66 00:02:55,994 --> 00:02:57,305 Quanto tempo faz? 67 00:03:00,268 --> 00:03:01,413 57 dias. 68 00:03:02,701 --> 00:03:04,011 - Essa é sua água? Posso? - Pode. 69 00:03:04,046 --> 00:03:05,172 Muita torta de maçã. 70 00:03:06,073 --> 00:03:08,057 57 dias? 71 00:03:09,046 --> 00:03:12,245 - Ted, você está sofrendo uma baixa. - Isso não é uma baixa. 72 00:03:12,280 --> 00:03:14,793 É um intencional processo de alta seleção de garotas. 73 00:03:14,828 --> 00:03:17,604 Uma baixa, é quando você é "eliminado toda vez que vai rebater. " 74 00:03:17,639 --> 00:03:19,202 Mas eu estou fora do "mercado". 75 00:03:19,237 --> 00:03:22,320 Estou no vestiário, sentado no banco e vou te falar... 76 00:03:22,355 --> 00:03:23,846 Estou muito bem. 77 00:03:23,881 --> 00:03:26,114 Sabe mais o que está naquele vestiário? 78 00:03:26,149 --> 00:03:28,938 Um monte de caras pelados batendo a cabeça. 79 00:03:29,974 --> 00:03:32,134 Ted, você precisa de uma mulher. 80 00:03:32,169 --> 00:03:34,560 E eu conheço uma boa... Mary. 81 00:03:34,595 --> 00:03:38,804 Ela mora no meu prédio, é inteligente, bonita, desencanada. 82 00:03:38,839 --> 00:03:40,185 Oh, ela parece ótima. 83 00:03:40,220 --> 00:03:42,720 E quem sabe... talvez acabamos casando algum dia. 84 00:03:42,755 --> 00:03:45,030 Se conseguirmos a benção do seu cafetão. 85 00:03:46,041 --> 00:03:50,809 Você quer julgar um ser humano baseado somente numa característica externa... 86 00:03:50,844 --> 00:03:52,506 Isso é racismo. 87 00:03:52,541 --> 00:03:55,110 E eu não bebo com racistas. 88 00:03:55,145 --> 00:03:56,376 Tenham um bom dia! 89 00:04:00,830 --> 00:04:02,361 Você só está esperando que eu fale... 90 00:04:02,396 --> 00:04:04,241 Eu disse, tenham um bom dia. 91 00:04:06,591 --> 00:04:08,420 Então, devo usar meu cabelo preso ou solto? 92 00:04:11,488 --> 00:04:12,532 Lily. 93 00:04:12,567 --> 00:04:14,547 - O quê? - Está bem? 94 00:04:14,582 --> 00:04:16,528 Oh, sim, desculpe. 95 00:04:16,563 --> 00:04:18,664 Estou exausta do trabalho. 96 00:04:18,699 --> 00:04:20,473 Esse estúpido conselho tirou o tempo 97 00:04:20,474 --> 00:04:22,542 de descanso de todas as classes do jardim. 98 00:04:22,577 --> 00:04:25,962 E agora as crianças ficam loucas no final do dia. 99 00:04:26,556 --> 00:04:28,309 É muito mais difícil porque... 100 00:04:28,344 --> 00:04:30,679 Eu não posso dar a minha cochilada. 101 00:04:31,365 --> 00:04:33,078 Você está cochilando enquanto as crianças estão também? 102 00:04:33,113 --> 00:04:34,080 Isso é seguro? 103 00:04:34,752 --> 00:04:37,008 Oh, eles só tem 5 anos, o que farão comigo? 104 00:04:40,126 --> 00:04:42,616 - O Ted ainda vai, né? - Sim. 105 00:04:43,873 --> 00:04:46,034 Você acha que, hipotéticamente falando... 106 00:04:46,069 --> 00:04:47,742 Seria estranho se eu levasse um acompanhante? 107 00:04:48,766 --> 00:04:50,999 Olhe só pra você, Scherbatsky. 108 00:04:51,034 --> 00:04:52,990 Tentando fazer ciúmes no Ted? 109 00:04:53,083 --> 00:04:55,168 Não, é só um cara na emissora... 110 00:04:55,203 --> 00:04:57,080 Eu nunca me envolvo com colegas de trabalho. 111 00:04:57,115 --> 00:04:58,691 Mas ele me convidou e eu disse sim. 112 00:04:59,487 --> 00:05:00,604 Seria estranho? 113 00:05:00,639 --> 00:05:02,768 Não, não será estranho de jeito nenhum. 114 00:05:03,069 --> 00:05:04,835 Robin vai levar um acompanhante. 115 00:05:04,991 --> 00:05:07,615 - Isso vai ser realmente esquisito. - Eu sei. 116 00:05:10,535 --> 00:05:12,003 Robin vai levar um acompanhante. 117 00:05:12,203 --> 00:05:15,918 Certo, isso não é esquisito, ela vai levar um acompanhante. 118 00:05:15,919 --> 00:05:17,311 Estou feliz que ela está seguindo com a vida. 119 00:05:17,511 --> 00:05:19,042 Cara, vai ser estranho. 120 00:05:19,190 --> 00:05:20,296 Não, está tudo bem. 121 00:05:20,452 --> 00:05:23,867 Olha, apesar do que aconteceu entre a gente, Robin e eu ainda somos amigos. 122 00:05:23,868 --> 00:05:25,085 Eu não acho que vá ser estranho. 123 00:05:25,091 --> 00:05:26,840 - É, não será estranho. - Obrigado. 124 00:05:26,927 --> 00:05:28,559 Porque você vai ter uma acompanhante. 125 00:05:28,963 --> 00:05:31,275 - Oi, Barney. - Oi, Mary. 126 00:05:31,476 --> 00:05:33,479 Conhece o Ted? 127 00:05:38,071 --> 00:05:40,719 - Prazer em conhecê-lo, Ted. - Oi, Mary. 128 00:05:41,489 --> 00:05:43,547 Prazer em conhecê-la também. 129 00:05:43,706 --> 00:05:45,267 Então, vamos pra uma premiação? 130 00:05:45,442 --> 00:05:47,498 Você pode me dar licença por 1 minuto? Barney! 131 00:05:47,533 --> 00:05:50,095 Vejo vocês num instante. Fiquem à vontade. 132 00:05:52,642 --> 00:05:54,157 O quê Diabos? 133 00:05:54,255 --> 00:05:56,654 Você tem uma visão limitada do uso não profissional do sexo. 134 00:05:56,655 --> 00:05:57,913 Sendo rude com minha gentileza. 135 00:05:58,451 --> 00:06:00,216 Então, eu trouxe uma acompanhante pra você. 136 00:06:00,351 --> 00:06:01,745 Você me trouxe uma puta. 137 00:06:01,982 --> 00:06:05,138 Realmente gostosa. Uma puta. 138 00:06:05,445 --> 00:06:07,313 Pense... isso é perfeito. 139 00:06:07,505 --> 00:06:10,334 A, você vai fazer a Robins ficar com ciúmes. 140 00:06:10,485 --> 00:06:13,285 B, você vai fazer sexo com ela, e 141 00:06:13,369 --> 00:06:15,178 C, talvez conhecendo melhor a Mary, 142 00:06:15,179 --> 00:06:17,690 você vai perceber que prostitutas também são gente. 143 00:06:17,923 --> 00:06:21,890 e D: B, a noite toda. 144 00:06:22,183 --> 00:06:25,020 Eu não vou levar uma prostituta para o evento da Robin. 145 00:06:25,152 --> 00:06:27,213 As únicas pessoas que saberão, são, eu, você e Marshall. 146 00:06:27,214 --> 00:06:28,262 Ninguém vai suspeitar de nada. 147 00:06:28,304 --> 00:06:31,395 Vão apenas ver você com essa gostosa inacreditável, 148 00:06:31,535 --> 00:06:33,781 e... certo, isso é muito suspeito. 149 00:06:35,512 --> 00:06:39,256 Olha, eu só estou tentando expandir seus horizontes um pouco essa noite, 150 00:06:39,257 --> 00:06:40,519 mas se você não está interessado, tá bem. 151 00:06:40,615 --> 00:06:43,375 - Eu joguei fora $500, que seja. - $500 152 00:06:43,951 --> 00:06:45,894 Ted, você é meu "Cabron" 153 00:06:46,103 --> 00:06:49,315 Você acha que eu arrumei pra você uma qualquer? 154 00:06:50,463 --> 00:06:53,948 Veja o quanto gostosa ela é. Robin, vai ficar com tanto ciumes. 155 00:06:54,025 --> 00:06:57,123 Eu não estou tentando fazer a Robin ficar com ciúme, Barney. 156 00:06:57,224 --> 00:07:01,104 Olha, diga para Mary, obrigado. Mas não, eu tenho uma alma. 157 00:07:02,397 --> 00:07:03,853 E então, o seu tio Marshall e eu 158 00:07:03,854 --> 00:07:06,661 tivemos uma das nossas famosas conversas telepáticas. 159 00:07:07,441 --> 00:07:08,747 Dá uma olhada no acompanhante da Robin. 160 00:07:08,782 --> 00:07:09,771 Eu sei. 161 00:07:09,806 --> 00:07:11,762 - É quem eu penso que é? - Sim. 162 00:07:12,336 --> 00:07:14,426 É o Sandy Rivers. 163 00:07:14,880 --> 00:07:17,353 Sandy Rivers é rosto do Metral News One. 164 00:07:17,388 --> 00:07:20,417 O noticiário de canal a cabo de menor orçamento de todos. 165 00:07:20,452 --> 00:07:22,556 Hora do Sandy, hora do Sandy. 166 00:07:23,271 --> 00:07:26,596 Ele era mais conhecido com o seu seguimento matinal: Os Jornais do Dia. 167 00:07:26,631 --> 00:07:29,294 Que ele literalmente folheava os jornais do dia, 168 00:07:29,295 --> 00:07:31,142 lendo alto para os telespectadores. 169 00:07:31,177 --> 00:07:33,957 Temos aqui na primeira página, uma história sobre... 170 00:07:35,031 --> 00:07:38,640 Acho que um cara fantasiado de super-herói, escalando o Empire State. 171 00:07:39,926 --> 00:07:41,643 Parece interessante. 172 00:07:42,307 --> 00:07:45,681 Essa idiotice era nossa diversão. 173 00:07:45,716 --> 00:07:47,507 Que Sandy vamos querer hoje? 174 00:07:48,500 --> 00:07:51,798 - O Sandy francês, o estrela pornô... - O Sandy Samy, com certeza. 175 00:07:51,833 --> 00:07:53,795 Excelente escolha. 176 00:08:03,975 --> 00:08:05,526 Eu amo esse cara. 177 00:08:06,162 --> 00:08:08,164 Eu odeio esse cara. 178 00:08:11,276 --> 00:08:11,911 Ei. 179 00:08:12,576 --> 00:08:13,528 Oi. 180 00:08:13,563 --> 00:08:15,923 - Eu sou a Lily. - Sou a Mary, prazer em conhecê-la. 181 00:08:15,958 --> 00:08:17,598 A Mary é amiga do Barney, 182 00:08:17,633 --> 00:08:18,583 o Barney a convidou. 183 00:08:18,618 --> 00:08:20,803 Acabei de encontrar a Mary sozinha e não sei nada dela. 184 00:08:20,838 --> 00:08:22,268 Veja, uma cerveja. 185 00:08:27,032 --> 00:08:28,076 Você está linda. 186 00:08:28,111 --> 00:08:30,703 - Ted, esse é o Sandy. - Oi, Sandy Rivers. 187 00:08:30,738 --> 00:08:33,449 Fale meu nome completo, as pessoas adoram. 188 00:08:33,484 --> 00:08:34,485 Oi Sandy... 189 00:08:35,136 --> 00:08:36,303 Rivers. 190 00:08:37,078 --> 00:08:38,457 Então vocês estão... 191 00:08:38,492 --> 00:08:40,177 Começando um monte de boatos? 192 00:08:40,212 --> 00:08:42,889 Parece que sim, parece que sim. 193 00:08:44,378 --> 00:08:46,055 Oh, como estou sendo rude. 194 00:08:46,090 --> 00:08:49,481 Robin, Sandy... Rivers. 195 00:08:49,516 --> 00:08:51,107 Essa é a Mary. 196 00:08:51,707 --> 00:08:53,301 Minha acompanhante. 197 00:08:58,604 --> 00:08:59,518 Senhoras e senhores. 198 00:08:59,553 --> 00:09:02,510 Bem vindos ao 45º Prêmio de Mídia Local. 199 00:09:02,545 --> 00:09:04,500 Saudamos nosso apresentador da noite. 200 00:09:04,535 --> 00:09:06,856 Rei dos filmes de kung fu... 201 00:09:06,891 --> 00:09:08,694 Vampiro Lou. 202 00:09:13,038 --> 00:09:16,697 Hoje à noite, celebramos os melhores da TV. 203 00:09:16,732 --> 00:09:19,623 E o triunfo do espírito humano. 204 00:09:20,601 --> 00:09:23,775 Cara, o Vampiro Lou é demais. 205 00:09:24,837 --> 00:09:27,003 Não acredito que estou num encontro com uma prostituta. 206 00:09:27,898 --> 00:09:31,174 Não acredito que você deixou ela ir com a Lily ao banheiro juntas. 207 00:09:31,209 --> 00:09:32,865 Segredos podem escapar lá. 208 00:09:32,900 --> 00:09:34,412 Oh, qual é, como vão escapar? 209 00:09:34,447 --> 00:09:37,006 Oh, me passe a toalha. PS: Faço sexo em troca de dinheiro. 210 00:09:37,041 --> 00:09:39,340 - Quem faz sexo por dinheiro? - Ninguém. 211 00:09:39,375 --> 00:09:41,399 O que estavam conversando lá? Alguma coisa interessante? 212 00:09:41,434 --> 00:09:42,790 Não, nada de mais. 213 00:09:43,959 --> 00:09:46,718 Só estávamos jogando conversa fora e peguei um batom emprestado. 214 00:09:49,226 --> 00:09:54,044 Por que o Vampiro Lou é o apresentador dos filmes de kung fu de sábado? 215 00:09:54,079 --> 00:09:57,806 Não faz sentido nenhum, isso me irrita. 216 00:09:58,433 --> 00:09:59,673 Lily você está bem? 217 00:09:59,708 --> 00:10:03,236 Sim, só estou cansada, quando fico cansada eu fico ranzinza. 218 00:10:03,271 --> 00:10:05,632 Lilly, não consigo imaginar você ranzinza. 219 00:10:05,667 --> 00:10:07,905 É mesmo, não consigo imaginar você ranzinza. 220 00:10:10,146 --> 00:10:12,112 Uau, por que está tão cansada? 221 00:10:12,147 --> 00:10:15,969 Eu dou aula no jardim de infância e a direção tirou meu tempo de cochilo. 222 00:10:16,004 --> 00:10:17,854 O cochilo das crianças. 223 00:10:17,889 --> 00:10:19,199 Lily, largue seu emprego. 224 00:10:19,234 --> 00:10:21,523 Trabalhe numa escola particular, não precisa lidar com o conselho 225 00:10:21,524 --> 00:10:23,099 e ganha muito mais dinheiro. 226 00:10:23,353 --> 00:10:24,635 Adivinhe só Barney... 227 00:10:24,670 --> 00:10:28,145 Eu não baseio toda minha decisão de vida no quanto de dinheiro vou ganhar. 228 00:10:28,180 --> 00:10:30,419 Ao contrário de você e infelizmente meu noivo. 229 00:10:30,454 --> 00:10:32,385 É só um estágio, digamos... 230 00:10:32,589 --> 00:10:36,201 Por que se eu for sacrificar todos meus valores por dinheiro fácil, 231 00:10:36,236 --> 00:10:37,794 o que isso me tornaria? 232 00:10:38,561 --> 00:10:39,787 Uma prostituta. 233 00:10:40,577 --> 00:10:42,383 Exato, obrigada Mary. 234 00:10:42,418 --> 00:10:44,560 Então Mary, o que você faz da vida? 235 00:10:45,260 --> 00:10:46,604 Ela é uma assistente de advogado. 236 00:10:48,796 --> 00:10:50,158 Sim, sou uma assistente de advogado. 237 00:10:50,193 --> 00:10:52,567 Então, Mary, a assistente de advogado. 238 00:10:52,602 --> 00:10:55,019 O que uma assistente de advogado faz exatamente? 239 00:10:56,746 --> 00:11:01,239 Eu só ajudo com o trabalho diário num escritório de advocacia, no centro. 240 00:11:01,274 --> 00:11:02,138 Ah, que firma? 241 00:11:02,844 --> 00:11:05,042 "Douglas Soul Hall Arena Stamp" 242 00:11:05,119 --> 00:11:06,382 É uma firma de advocacia de verdade. 243 00:11:06,489 --> 00:11:07,059 Eu sei. 244 00:11:07,893 --> 00:11:08,590 Boa. 245 00:11:10,044 --> 00:11:11,457 Você mandou muito bem. 246 00:11:11,665 --> 00:11:13,004 Você está me cantando? 247 00:11:13,777 --> 00:11:14,692 É permitido? 248 00:11:15,484 --> 00:11:16,837 Sim, é encorajado. 249 00:11:18,624 --> 00:11:20,895 Sabe, eu normalmente não diria isso num primeiro encontro mas... 250 00:11:21,640 --> 00:11:24,325 bem considerando... vou apenas dizer... 251 00:11:24,649 --> 00:11:26,046 você é muito gostosa! 252 00:11:27,212 --> 00:11:27,989 Bem, obrigada. 253 00:11:28,257 --> 00:11:28,934 De nada. 254 00:11:29,709 --> 00:11:31,575 Mary, o Ted é um ótimo cara. 255 00:11:31,804 --> 00:11:34,896 Agarre-se a ele. Não o perca de vista. Nem por um minuto. 256 00:11:36,739 --> 00:11:38,727 Então, Sandy, o que você faz? 257 00:11:38,926 --> 00:11:40,865 Oh, espera, eu sei o que você faz. 258 00:11:41,046 --> 00:11:42,457 Você é o cara que lê o jornal de manhã. 259 00:11:42,824 --> 00:11:45,444 Você me pegou. O quê você faz, Ted? 260 00:11:45,711 --> 00:11:48,014 Oh, o mesmo que você. Eu leio o jornal toda manhã. 261 00:11:48,255 --> 00:11:51,548 Mas depois disso eu termino o meu café e eu vou pro meu trabalho de verdade, 262 00:11:51,703 --> 00:11:54,104 como arquiteto, onde eu faço uma contribuição real para o mundo. 263 00:11:54,704 --> 00:11:55,661 Só estou brincando. 264 00:11:56,013 --> 00:11:57,214 Amo o seu programa, você é ótimo! 265 00:11:57,249 --> 00:12:00,178 Obrigado, eu nunca me canso de ouvir isso. 266 00:12:03,350 --> 00:12:06,733 Ei, sabe aquela cena em "O Império Contra Ataca," 267 00:12:06,734 --> 00:12:08,661 quando abaixam o capacete na cabeça do Darth Vader? 268 00:12:09,009 --> 00:12:11,413 Você acha que é assim que o Sandy coloca o cabelo dele de manhã? 269 00:12:12,846 --> 00:12:15,339 Você acabou de insultar um cara que eu odeio 270 00:12:15,340 --> 00:12:17,333 fazendo referência a algo que eu amo. 271 00:12:17,553 --> 00:12:19,999 Droga, você acabou de ficar ainda mais gostosa. 272 00:12:23,325 --> 00:12:26,453 E então, com o passar da noite, eu comecei a perceber... 273 00:12:26,706 --> 00:12:31,051 Essa garota, apesar do que ela faz pra viver, era maravilhosa. 274 00:12:35,394 --> 00:12:37,038 - Ei. - Ei. 275 00:12:37,636 --> 00:12:38,550 A Mary parece ser legal. 276 00:12:39,316 --> 00:12:40,785 Já a beijou, ou está esperando 277 00:12:40,786 --> 00:12:43,425 até você estar num relacionamento sério com outra pessoa? 278 00:12:44,572 --> 00:12:46,480 Eu quero me desculpar por tudo o que aconteceu. 279 00:12:46,788 --> 00:12:49,617 E simples assim, está tudo bem. Suba os créditos. 280 00:12:49,974 --> 00:12:52,539 Então você vai ficar brava comigo pra sempre? O quê? Nem somos mais amigos? 281 00:12:52,699 --> 00:12:53,595 Ainda somos amigos. 282 00:12:53,767 --> 00:12:54,611 Somos mesmo? 283 00:12:54,790 --> 00:12:56,523 Você não retorna minhas ligações, nós não saimos mais. 284 00:12:56,711 --> 00:12:58,451 E agora você está tentando me fazer ciúmes 285 00:12:58,452 --> 00:13:00,191 esfregando o Edward R. Murrow na minha cara? 286 00:13:00,386 --> 00:13:03,537 Oh, e a ilegalmente loira não está aqui com seu vestido super decotado 287 00:13:03,538 --> 00:13:04,476 para me fazer ciúmes? 288 00:13:04,511 --> 00:13:05,771 Oh, então agora ela é uma puta? 289 00:13:07,855 --> 00:13:08,431 O quê? 290 00:13:08,613 --> 00:13:11,742 Quer saber de uma coisa? Mary, a assistente, é maravilhosa. 291 00:13:11,921 --> 00:13:13,996 E sabe o que mais? Eu não vi aqui hoje para te fazer ciúmes. 292 00:13:14,171 --> 00:13:15,818 Eu vim aqui para te apoiar como amigo. 293 00:13:15,991 --> 00:13:17,734 E, francamente, eu estou cansado de tentar. 294 00:13:21,903 --> 00:13:23,004 Eu gosto daquele cara. 295 00:13:27,327 --> 00:13:28,952 - Ei. - Ei. 296 00:13:29,253 --> 00:13:30,647 Sobre o quê vocês estavam conversando lá? 297 00:13:30,849 --> 00:13:34,796 Oh, eu estava apenas dizendo a minha amiga que eu acho você maravilhosa. 298 00:13:35,775 --> 00:13:37,084 Bem, obrigada. 299 00:13:38,340 --> 00:13:41,192 Sabe, esse é um dos melhores hotéis que eu já estive. 300 00:13:41,489 --> 00:13:43,426 Oh, é. Meu amigo fez a remodelação. Você devia ver os quartos. 301 00:13:43,576 --> 00:13:44,505 As vistas são incríveis. 302 00:13:44,678 --> 00:13:47,478 É? Talvez seja uma pena nós não termos um quarto. 303 00:13:48,324 --> 00:13:51,070 Quarto 1506. Por minha conta. Enlouqueçam, crianças. 304 00:13:51,276 --> 00:13:53,046 Na verdade, essa é do minibar. 305 00:14:01,240 --> 00:14:03,627 Faça! Qual é, Ted, faça! 306 00:14:03,850 --> 00:14:05,800 Essa é uma daquelas coisas que você tem de fazer antes de completar 30 anos. 307 00:14:05,976 --> 00:14:07,062 Dormir com uma prostituta? 308 00:14:07,215 --> 00:14:09,114 Não, perder sua virgindade. Que demais! 309 00:14:09,692 --> 00:14:13,809 Estatiticamente, homens que tiveram ao menos uma relação com uma prostitura, 310 00:14:14,072 --> 00:14:17,668 tem 75% mais probabilidades de ter sucesso em relações futuras. 311 00:14:17,896 --> 00:14:18,748 Você acabou de inventar isso. 312 00:14:18,897 --> 00:14:20,086 - Quem são esses? - Advogado. 313 00:14:20,792 --> 00:14:21,616 Olha, três coisas. 314 00:14:21,916 --> 00:14:23,196 Primeiro, a categoria da Robin está perto. 315 00:14:23,395 --> 00:14:26,611 E segundo, você não pode fazer isso. É errado em todos os níveis. 316 00:14:26,770 --> 00:14:30,052 E terceiro, eu tenho colocado coisinhas no cabelo do Sandy a noite toda 317 00:14:30,053 --> 00:14:31,208 e ele ainda não notou. 318 00:14:31,468 --> 00:14:33,212 Eu sei que não posso fazer isso. Eu não vou fazer isso. 319 00:14:33,432 --> 00:14:35,898 É que é uma pena. Ela é muito legal. 320 00:14:36,054 --> 00:14:37,681 É, bem... aqui vamos nós. 321 00:14:42,188 --> 00:14:45,717 Mike Murphy, por "13 anos, grávida e viciada. " 322 00:14:46,322 --> 00:14:49,950 E Robin Scherbatsky, por "Picles, o cachorro cantor. " 323 00:14:50,657 --> 00:14:53,828 E o vencedor é... Robin Scherbatsky. 324 00:15:00,465 --> 00:15:01,442 Obrigada. 325 00:15:03,704 --> 00:15:06,582 Oh, uau, isso é uma surpresa. 326 00:15:07,746 --> 00:15:11,239 Sabem, é bom poder compartilhar esse prêmio com meus amigos. 327 00:15:11,462 --> 00:15:14,875 Eles estão todos aqui essa noite. Marshall, Lily, Sandy Rivers... 328 00:15:17,937 --> 00:15:23,478 Barney... e é isso. Esse são os meus amigos. Obrigada. 329 00:15:31,312 --> 00:15:33,461 - Parabéns. - Oh, obrigada. 330 00:15:34,568 --> 00:15:36,910 Uhm, Sandy, você quer chamar um táxi? 331 00:15:37,435 --> 00:15:38,521 Claro, vamos. 332 00:15:39,520 --> 00:15:42,326 É, essa festa tá um saco. Mary, você quer subir? 333 00:15:44,405 --> 00:15:45,996 Nós, uhm, temos um quarto. 334 00:15:48,018 --> 00:15:49,867 Cara, o que você tá fazendo? 335 00:15:50,500 --> 00:15:51,691 Com o quê parece? 336 00:15:51,851 --> 00:15:54,444 Me parece ruim, é isso que parece. Você não pode fazer isso. 337 00:15:55,004 --> 00:15:57,755 Marshall, ela é uma garota muito legal, quando você a conhece melhor. 338 00:15:57,914 --> 00:16:00,034 Além do mais, eu estou tentando fazer ciúmes na Robin. 339 00:16:00,330 --> 00:16:01,713 Oh, isso é muito maduro. 340 00:16:02,538 --> 00:16:05,291 Marshall, o que está havendo entre você e o Ted? 341 00:16:05,908 --> 00:16:07,668 Nada, querida. Não se preocupe com isso. 342 00:16:08,358 --> 00:16:09,701 Certo, faz o que você quiser. 343 00:16:10,582 --> 00:16:11,183 Ei. 344 00:16:12,601 --> 00:16:14,938 - Podemos ir? - Sim. 345 00:16:16,750 --> 00:16:17,418 Obrigada. 346 00:16:17,630 --> 00:16:21,655 - Bem, boa noite. - Boa noite. 347 00:16:37,723 --> 00:16:39,306 Então, você e o Barney já...? 348 00:16:39,532 --> 00:16:40,818 Não há dinheiro o bastante no mundo. 349 00:16:40,974 --> 00:16:41,916 Oh, graças a Deus. 350 00:16:46,341 --> 00:16:48,388 - Uau, então eles...? - Aham. 351 00:16:49,790 --> 00:16:52,614 Robin, cadê o Sandy Rivers? 352 00:16:52,798 --> 00:16:53,859 Eu o coloquei num táxi. 353 00:16:54,455 --> 00:16:55,751 Então, você e ele... 354 00:16:55,944 --> 00:16:57,740 Eu não namoro pessoas do trabalho. 355 00:16:58,045 --> 00:16:59,681 Eu só estava tentando fazer ciúmes no Ted. 356 00:17:00,446 --> 00:17:01,017 Ele... 357 00:17:01,322 --> 00:17:02,810 Ele saiu para tentar te fazer ciúmes. 358 00:17:03,532 --> 00:17:04,791 Oh, bem, bom pra eles. 359 00:17:06,320 --> 00:17:08,927 Sabe, se o Ted gosta dela, então ela deve ser bem legal. 360 00:17:10,669 --> 00:17:13,938 Lily, eu sei que você está dormindo, mas eu tenho que contar isso pra alguém, 361 00:17:13,985 --> 00:17:16,751 e nós contamos tudo um pro outro então... aqui vai. 362 00:17:17,835 --> 00:17:19,730 Mary não é uma assistente de advogado. 363 00:17:19,731 --> 00:17:20,858 Ela é uma prostituta. 364 00:17:21,423 --> 00:17:22,773 Mary é uma prostituta? 365 00:17:23,910 --> 00:17:25,690 - O quê? - O Barney pagou por ela! 366 00:17:27,159 --> 00:17:28,334 Isso é verdade? 367 00:17:28,552 --> 00:17:31,394 Nós estávamos tendo uma conversa sobre prostituição. 368 00:17:31,395 --> 00:17:32,896 E então o Barney liga pra ela. 369 00:17:33,087 --> 00:17:36,019 Daí ela aparece no bar, e agora ela e o Ted estão lá em cima. 370 00:17:36,569 --> 00:17:39,096 Tá bem, sério, o que está acontecendo com o Ted ultimamente? 371 00:17:39,299 --> 00:17:40,962 Ele está tendo uma crise emocional? 372 00:17:41,801 --> 00:17:45,827 Sabe, Barney, para qualquer outra pessoa isso seria de baixo nível, 373 00:17:46,053 --> 00:17:47,847 mas tristemente pra você, é apenas médio nível. 374 00:17:49,822 --> 00:17:52,542 Oh, meu Deus, eu usei o batom dela! 375 00:17:53,879 --> 00:17:55,079 Esse é o guardanapo dela. 376 00:17:57,790 --> 00:18:00,082 Certo, então acho que agora é a melhor hora pra isso. 377 00:18:00,572 --> 00:18:02,856 E continuando com o tema de premição da noite... 378 00:18:03,167 --> 00:18:05,719 Eu gostaria de anunciar a grande reviravolta do final. 379 00:18:08,022 --> 00:18:11,006 Ah! Vampiro Lou, você teria a honra? 380 00:18:13,388 --> 00:18:16,131 Mary não é uma prostituta. 381 00:18:16,892 --> 00:18:17,641 O quê? 382 00:18:17,983 --> 00:18:19,389 Isso é tudo Vampiro Lou. Bom trabalho. 383 00:18:19,712 --> 00:18:20,326 Então ela não é... 384 00:18:20,514 --> 00:18:23,369 Não. A Mary é apenas uma assistente de advogado que mora no meu prédio. 385 00:18:23,581 --> 00:18:25,400 Oh, ha ha, e aqui vai a melhor parte. 386 00:18:25,604 --> 00:18:27,794 Ela não tem idéia de que o Ted pensa que ela é uma prostiuta. 387 00:18:30,874 --> 00:18:34,104 Ah, qual é, se vocês não rirem parece que é só maldade. 388 00:18:45,568 --> 00:18:47,069 Me sinto como o Richard Gere. 389 00:18:48,460 --> 00:18:49,877 Você não é modesto sobre a sua aparência, né? 390 00:18:53,060 --> 00:18:55,851 Sabe, Mary, eu nunca fiz isso antes. 391 00:18:56,542 --> 00:18:57,376 Fez o quê? 392 00:18:57,930 --> 00:19:01,783 Bem, você sabe, estar num encontro. 393 00:19:03,113 --> 00:19:06,300 Certo. Espera, você tá brincando, né? 394 00:19:06,443 --> 00:19:09,190 Não. Por quê, isso é muito estranho? 395 00:19:09,874 --> 00:19:14,366 Bem, Ted, eu tenho tido encontros desde que eu tinha 15 anos. 396 00:19:15,460 --> 00:19:17,284 Deus, você era apenas uma criança. 397 00:19:18,014 --> 00:19:21,451 Bem, olha, vamos apenas tomar uns drinks, vamos relaxar. 398 00:19:21,708 --> 00:19:23,265 É... isso parece ótimo. 399 00:19:23,542 --> 00:19:25,636 Eu tive clientes montando em mim o dia inteiro. 400 00:19:27,362 --> 00:19:28,274 Deve ser difícil. 401 00:19:28,593 --> 00:19:31,307 É, digo, teve um cara que não me deixava em paz. 402 00:19:31,522 --> 00:19:33,177 Digo, que cuzão! 403 00:19:38,590 --> 00:19:41,298 Bem, aqui estamos. 404 00:19:45,132 --> 00:19:48,903 Certo, olha Mary, eu gosto muito de você. 405 00:19:48,904 --> 00:19:51,715 Eu estou meio surpreso por gostar de você mas... 406 00:19:52,108 --> 00:19:54,160 Eu não posso fazer isso. Você é uma prostituta. 407 00:19:55,478 --> 00:19:56,673 O quê? 408 00:19:57,479 --> 00:20:00,097 Talvez eu seja careta, me desculpe, mas isso é demais pra mim. 409 00:20:00,307 --> 00:20:02,009 Eu não vou transar com uma prostituta. 410 00:20:02,862 --> 00:20:05,023 Ted, eu sou assistente de advogado. 411 00:20:05,298 --> 00:20:06,932 Vamos, Mary, não tem ninguém por perto. 412 00:20:07,386 --> 00:20:08,303 Você é uma prostituta. 413 00:20:09,745 --> 00:20:12,294 Não Ted, eu sou uma assistente de advogado. 414 00:20:13,257 --> 00:20:15,854 Não, você é uma prostituta. 415 00:20:17,160 --> 00:20:20,185 Não, eu sou uma assistente de advogado. 416 00:20:23,566 --> 00:20:25,560 Você é assistente de advogado. 417 00:20:29,995 --> 00:20:31,137 Isso não foi engraçado. 418 00:20:31,681 --> 00:20:32,379 Não foi engraçado, cara. 419 00:20:33,107 --> 00:20:34,730 Eu sei. Foi hilário. 420 00:20:35,419 --> 00:20:36,912 Por que você faria isso? 421 00:20:37,303 --> 00:20:38,630 Eu fiz para provar um ponto. 422 00:20:38,961 --> 00:20:39,883 Que ponto? 423 00:20:42,323 --> 00:20:43,735 Fique comigo, eu vou lembrar. 424 00:20:45,890 --> 00:20:50,082 Ah, certo, o ponto é que você pensou que a Mary era uma coisa segura, certo? 425 00:20:50,284 --> 00:20:50,864 Então o que aconteceu? 426 00:20:50,899 --> 00:20:53,828 Ela te levou para um quarto de hotel no primeiro encontro. 427 00:20:54,057 --> 00:20:55,984 Tudo o que você tem que fazer é ser confiante assim 428 00:20:55,985 --> 00:20:58,154 com toda garota que você conhecer, e a sua baixa acaba. 429 00:20:58,208 --> 00:21:01,128 Então a mensagem é que eu devo tratar todas as garotas como prostitutar? 430 00:21:01,163 --> 00:21:03,319 Qual é, cara, você deveria estar me agradecendo. 431 00:21:03,454 --> 00:21:04,953 Ela me deu um tapa e ficou irada. 432 00:21:05,280 --> 00:21:07,197 E você pode culpá-la? Você a chamou de prostituta. 433 00:21:09,376 --> 00:21:11,120 Me desculpa, cara. Foi engraçado. 434 00:21:11,817 --> 00:21:15,128 Bem, está ficando tarde, eu deveria voltar pro meu quarto. 435 00:21:15,450 --> 00:21:16,038 Seu quarto? 436 00:21:16,218 --> 00:21:18,153 É. Aquele quarto de hotel bem caro 437 00:21:18,188 --> 00:21:19,277 que você colocou no seu cartão de crédito. 438 00:21:19,312 --> 00:21:20,315 Eu não fechei a conta. 439 00:21:20,316 --> 00:21:22,503 E por falar nisso, sabe o que é muito engraçado? 440 00:21:22,509 --> 00:21:24,850 Encher até transbordar na sua banheira dos sonhos. 441 00:21:25,484 --> 00:21:27,077 Bem, são quase 3, eu tenho uma massagem. 442 00:21:27,287 --> 00:21:28,104 Até mais! 443 00:21:31,536 --> 00:21:34,152 Qual é, se você não ri parece que é só maldade. 444 00:21:35,236 --> 00:21:38,815 Equipe SóSéries www.soseries.com 445 00:21:39,236 --> 00:21:46,515 DVD Resync: intell