1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 19 "Mary The Paralegal"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:09,300
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:09,301 --> 00:00:11,301
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [Kal_El_77]
21
00:00:11,402 --> 00:00:13,406
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:15,465 --> 00:00:18,986
Το αγαπημένο της δισκάκι, στην
συλλογή του Otis Redding; Το 3ο.
23
00:00:18,987 --> 00:00:22,163
Το δικό μου αγαπημένο;
Για μαντέψτε. Άντε.
24
00:00:22,491 --> 00:00:23,709
Το 3ο!
25
00:00:24,274 --> 00:00:27,337
Θεέ μου, η Βικτόρια είναι φανταστική!
Θα μπορούσα να μιλάω γι' αυτήν για ώρες.
26
00:00:27,338 --> 00:00:28,867
Τι εννοείς
"ΘΑ μπορούσες";
27
00:00:29,375 --> 00:00:33,520
Συγνώμη, απλά... Θεέ μου. Έχω
τρελαθεί με αυτή τη κοπέλα.
28
00:00:33,521 --> 00:00:36,510
Νιώθω πως ίσως...
Δεν θέλω να το πω.
29
00:00:36,511 --> 00:00:38,538
Εμπιστεύσου αυτήν
την ορμή, Τεντ.
30
00:00:39,597 --> 00:00:42,599
Γεια. Κάτι πολύ
ωραίο μόλις συνέβη.
31
00:00:42,600 --> 00:00:44,599
Το ρεπορτάζ μου για τον
Πίκλα, τον τραγουδιάρη σκύλο,
32
00:00:44,600 --> 00:00:48,039
προτάθηκε για βραβείο από την Τοπικής
Περιοχής Οργάνωση Δημοσιογράφων.
33
00:00:48,040 --> 00:00:50,063
Για τα... ΤΟ.ΠΕ.Ο;
34
00:00:50,333 --> 00:00:53,017
Προτιμούμε να τα λέμε βραβεία
"Τοπικής Περιοχής Οργάνωση".
35
00:00:53,443 --> 00:00:55,713
Θα γίνει και μία
μεγάλη δεξίωση.
36
00:00:55,714 --> 00:00:59,944
Ξέρω ότι δεν είναι πολύ διασκεδαστικά,
αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα αν έρθετε
37
00:01:01,086 --> 00:01:02,818
Και έχει και τσάμπα ποτά.
38
00:01:02,819 --> 00:01:04,057
- Μέσα.
- Έκλεισε.
39
00:01:04,058 --> 00:01:05,585
Κράτα μου δύο εισιτήρια.
40
00:01:05,586 --> 00:01:07,084
Αλήθεια; Θα
γίνουν σε 3 μήνες.
41
00:01:07,085 --> 00:01:11,081
Το ξέρω, αλλά... παιδιά,
συγνώμη, αλλά θα το πω.
42
00:01:11,082 --> 00:01:14,890
Έχω μια προαίσθηση ότι η Βικτόρια
θα είναι μαζί μου για πολύ καιρό.
43
00:01:15,677 --> 00:01:17,431
Θα μου λείψει η Βικτόρια.
44
00:01:17,968 --> 00:01:19,867
Καλύτερα να μην
πάω καν στα βραβεία.
45
00:01:19,868 --> 00:01:23,054
Η Ρόμπιν είναι ακόμα τσαντισμένη
μαζί μου μετά από... ξέρετε.
46
00:01:23,055 --> 00:01:25,920
Που είπες ψέματα ότι είχες χωρίσει
με την Βικτόρια προτού χωρίσετε
47
00:01:25,921 --> 00:01:27,920
ώστε να μπορέσεις να τον σφυρίξεις
στην Ρόμπιν, και τελικά έχασες
48
00:01:27,921 --> 00:01:29,680
και τα δύο γκομενάκια
σε ένα βράδυ;
49
00:01:30,456 --> 00:01:32,978
Ναι, αυτό εννοούσα
όταν είπα "ξέρετε".
50
00:01:33,940 --> 00:01:36,874
Έχω να την δω τρεις βδομάδες.
Δεν απαντάει στα τηλεφωνήματά μου.
51
00:01:36,875 --> 00:01:39,867
- Καλύτερα να μην πάω.
- Πρέπει οπωσδήποτε να πας.
52
00:01:39,868 --> 00:01:42,985
Είναι ευκαιρία να της δείξεις ότι είστε
ακόμα φίλοι, και ότι την υποστηρίζεις.
53
00:01:42,986 --> 00:01:46,222
Ή είναι καλή ευκαιρία να την τρελάνεις
τελείως, πηγαίνοντας με μια πιο κουκλάρα.
54
00:01:46,223 --> 00:01:49,678
Ακόμα καλύτερα, με μια τριπλή απειλή...
Πιο κουκλάρα και με μεγαλύτερα βυζιά.
55
00:01:49,679 --> 00:01:51,571
- Αυτό είναι διπλή απειλή.
- Ξαναμέτρα!
56
00:01:52,575 --> 00:01:56,425
Μπάρνι, δεν θα πάω με κοπέλα. Ακόμα
και να ήθελα, θα γίνει σε 2 ώρες.
57
00:01:56,426 --> 00:01:57,637
Πάρε τότε μία συνοδό.
58
00:01:57,638 --> 00:01:59,876
Όταν λες "συνοδό",
εννοείς πουτάνα;
59
00:01:59,877 --> 00:02:00,924
Γιατί όχι;
60
00:02:00,925 --> 00:02:02,696
Γιατί... αηδία;
61
00:02:03,118 --> 00:02:07,346
Αηδία; Τί, έχεις τίποτα πουριτανικές
αντιλήψεις για την πορνεία;
62
00:02:07,347 --> 00:02:10,624
Ρε φίλε, είναι το αρχαιότερο
επάγγελμα στον κόσμο.
63
00:02:10,765 --> 00:02:12,353
Στ' αλήθεια το
πιστεύεις αυτό;
64
00:02:12,354 --> 00:02:15,697
Σίγουρα. Βάζω στοίχημα ότι και οι Κρο
Μανιόν έδιναν σε πόρνες των σπηλαίων,
65
00:02:15,698 --> 00:02:18,102
κανά ψάρι παραπάνω,
επειδή τους κάθονταν.
66
00:02:18,127 --> 00:02:20,598
Άρα, το αρχαιότερο
επάγγελμα είναι οι ψαράδες.
67
00:02:20,599 --> 00:02:22,612
Ρούφα τον! Μόλις
στην δικηγοροείπα!
68
00:02:24,267 --> 00:02:27,588
Έλα ρε Τεντ, να σου πάρουμε
μια πουτάνα. Θα έχει χαβαλέ.
69
00:02:27,600 --> 00:02:32,554
Για να την πάω στην δεξίωση και να
την ειρωνεύεστε, ή για να κάνουμε σεξ;
70
00:02:32,778 --> 00:02:33,901
Ναι.
71
00:02:34,921 --> 00:02:38,805
Όχι! Είναι παράνομο. Και
ανέφερα ότι είναι αηδία;
72
00:02:38,806 --> 00:02:41,635
Τι γλυκό.
Τεντ, είσαι πολύ κλάνας.
73
00:02:41,843 --> 00:02:46,152
Οι επιχειρήσεις συντροφικότητας είναι
οι πιο αναπτυγμένες στον 21ο αιώνα.
74
00:02:46,153 --> 00:02:50,998
Ξέρεις ότι μία στις οκτώ ενήλικες
Αμερικάνες, είναι πουτάνα.
75
00:02:50,999 --> 00:02:52,297
- Μόλις τώρα το σκέφτηκες αυτό.
- Αποσύρεται.
76
00:02:52,298 --> 00:02:53,457
Στην δικηγοροείπα!
77
00:02:55,033 --> 00:02:57,821
Το θέμα μας είναι, πόσος
καιρός έχει περάσει;
78
00:03:00,170 --> 00:03:01,718
57 μέρες.
79
00:03:02,571 --> 00:03:04,167
- Το νερό σου είναι αυτό; Μπορώ;
- Ναι.
80
00:03:04,168 --> 00:03:05,269
Ευχαριστώ πολύ.
81
00:03:06,303 --> 00:03:08,673
57 μέρες;
82
00:03:09,034 --> 00:03:12,487
- Τεντ, είσαι ντιπ αγάμητος
- Όχι δεν είμαι αγάμητος.
83
00:03:12,488 --> 00:03:14,786
Είναι μια σχεδιασμένη
παύση από τις γυναίκες.
84
00:03:14,787 --> 00:03:17,661
Αγάμητος είναι αυτός που δεν του
κάθεται καμία όταν πάει να σκοράρει.
85
00:03:17,662 --> 00:03:19,478
Αλλά εγώ δεν
παίζω ρε φίλε.
86
00:03:19,479 --> 00:03:21,785
Κάθομαι στα αποδυτήρια,
και χαλαρώνω.
87
00:03:21,786 --> 00:03:24,263
Και να σου πω και
κάτι; Νιώθω πολύ καλά.
88
00:03:24,264 --> 00:03:26,342
Ναι, αλλά ξέρεις και τι άλλο
βρίσκεται στα αποδυτήρια;
89
00:03:26,343 --> 00:03:29,487
Κάτι γυμνοί τύποι που
τους κρέμονται τα μυαλά.
90
00:03:29,785 --> 00:03:32,204
Τεντ, χρειάζεσαι
μια κυρία.
91
00:03:32,205 --> 00:03:35,047
Και έχω το αμέσως καλύτερο
πράγμα... Την Μαίρη.
92
00:03:35,048 --> 00:03:36,504
Μένει στην
πολυκατοικία μου.
93
00:03:36,505 --> 00:03:38,820
Είναι έξυπνη, κουκλάρα,
και πολύ γαμάτη.
94
00:03:38,821 --> 00:03:40,224
Ακούγεται φανταστική.
95
00:03:40,225 --> 00:03:42,816
Και ποιός ξέρει; Ίσως μια
μέρα καταλήξουμε παντρεμένοι.
96
00:03:42,817 --> 00:03:45,434
Ξέρεις, αν μας δώσει την
ευχή του ο νταβαντζής της.
97
00:03:45,958 --> 00:03:50,937
Θες να κρίνεις μια συνάνθρωπό σου, μόνο
από ένα εξωτερικό της χαρακτηριστικό;
98
00:03:50,938 --> 00:03:52,722
Αυτό είναι ρατσισμός.
99
00:03:52,723 --> 00:03:55,117
Και εγώ δεν τα
πίνω με ρατσιστές.
100
00:03:55,118 --> 00:03:56,620
Καλή σου μέρα.
101
00:04:00,792 --> 00:04:02,663
Περιμένεις να μιλήσω,
για να μπορέσεις να...
102
00:04:02,664 --> 00:04:04,346
Είπα καλή σου μέρα!
103
00:04:06,516 --> 00:04:09,020
Να μαζέψω τα
μαλλιά μου ή όχι;
104
00:04:11,366 --> 00:04:12,477
Λίλι.
105
00:04:12,678 --> 00:04:13,546
Τί;
106
00:04:13,547 --> 00:04:16,728
- Είσαι καλά;
- Α, ναι, συγνώμη.
107
00:04:16,729 --> 00:04:18,985
Απλά είμαι εξουθενωμένη
από τη δουλειά.
108
00:04:18,986 --> 00:04:22,685
Το σχολικό χαζοσυμβούλιο αφαίρεσε
την ώρα ύπνου απ' όλα τα νηπιαγωγεία
109
00:04:22,686 --> 00:04:26,423
και τώρα τα παιδιά
λυσάνε μέχρι να σχολάσουν.
110
00:04:26,424 --> 00:04:30,633
Και είναι δυσκολότερο να το
χειριστώ, γιατί, έχασα τον υπνάκο μου.
111
00:04:31,193 --> 00:04:33,299
Ώπα, κοιμόσουν κι
εσύ μαζί με τα παιδιά;
112
00:04:33,300 --> 00:04:34,691
Είναι ασφαλές;
113
00:04:34,692 --> 00:04:37,585
Μα είναι μόνο 5 χρονών.
Τι θα μου κάνουν;
114
00:04:40,003 --> 00:04:42,091
Ο Τεντ θα έρθει, έτσι;
115
00:04:42,092 --> 00:04:43,332
Ναι
116
00:04:43,747 --> 00:04:48,160
Νομίζεις πως, υποθετικά πάντα, θα
είναι περίεργο αν φέρω κάποιον μαζί;
117
00:04:48,549 --> 00:04:53,137
Για δες μωρή Σερμπότσκι, που ασυστόλως
προσπαθείς να κάνεις τον Τεντ να ζηλέψει.
118
00:04:53,138 --> 00:04:55,208
Όχι, απλά είναι ένας
τύπος από τον σταθμό.
119
00:04:55,209 --> 00:04:59,385
Δεν μπλέκω ποτέ με συναδέλφους,
αλλά μου ζήτησε να πάμε και είπα ναι.
120
00:04:59,386 --> 00:05:00,818
θα είναι περίεργο;
121
00:05:00,819 --> 00:05:03,169
Όχι, δεν θα είναι
καθόλου περίεργο.
122
00:05:03,170 --> 00:05:04,927
Η Ρόμπιν θα
πάει με κάποιον.
123
00:05:04,928 --> 00:05:06,901
Γαμώτη μου. Θα
είναι πολύ περίεργο.
124
00:05:06,902 --> 00:05:08,454
Το ξέρω.
125
00:05:10,770 --> 00:05:12,394
Η Ρόμπιν θα
πάει με κάποιον.
126
00:05:12,395 --> 00:05:15,042
Α. Εντάξει. Δεν
είναι περίεργο.
127
00:05:15,053 --> 00:05:17,475
Θα έρθει με κάποιον.
Χαίρομαι που προχωράει.
128
00:05:17,476 --> 00:05:20,645
- Μάγκα, θα είναι περίεργο.
- Όχι, όλα καλά.
129
00:05:20,646 --> 00:05:23,991
Κοίτα, παρά τα όσα έγιναν μεταξύ μας,
εγώ και η Ρόμπιν είμαστε ακόμα φίλοι.
130
00:05:23,992 --> 00:05:25,088
Δεν νομίζω ότι
θα είναι περίεργο.
131
00:05:25,089 --> 00:05:26,785
- Ναι, δεν θα είναι περίεργο.
- Ευχαριστώ.
132
00:05:26,786 --> 00:05:29,089
Γιατί θα πας και
εσύ με κάποια.
133
00:05:29,090 --> 00:05:31,588
- Γεια σου, Μπάρνι.
- Γεια σου Μαίρη.
134
00:05:31,589 --> 00:05:33,972
Έεεχεις γνωρίσει
τον Τεντ;
135
00:05:38,310 --> 00:05:39,649
Χάρηκα για τη
γνωριμία, Τεντ.
136
00:05:39,650 --> 00:05:41,042
Γεια σου Μαίρη.
137
00:05:41,119 --> 00:05:43,693
Πωπω! Χάρηκα κι
εγώ για τη γνωριμία.
138
00:05:43,694 --> 00:05:45,269
Λοιπόν, θα πάμε σε
κάποια απονομή βραβείων;
139
00:05:45,270 --> 00:05:48,103
Ναι, ε, μας συγχωρείς
για ένα λεπτό; Μπάρνι.
140
00:05:48,104 --> 00:05:50,527
Μισό Μαιράκι, έρχομαι.
Εσείς οι δυο γνωριστείτε.
141
00:05:52,927 --> 00:05:54,197
Τι σκατά ρε;
142
00:05:54,198 --> 00:05:57,097
Ρε φίλε, οι στενόμυαλες απόψεις σου
για τις επαγγελματίες μοιχαλίδες,
143
00:05:57,098 --> 00:05:58,695
μου χαλάνε τη
ζαχαρένια μου.
144
00:05:58,888 --> 00:06:00,361
Έτσι λοιπόν, σου κανόνισα
ραντεβού για απόψε.
145
00:06:00,362 --> 00:06:02,437
Μου πήρες μια πουτάνα.
146
00:06:02,612 --> 00:06:05,574
Μια πολύ κουκλάρα
πουτ... Μια πουτάνα ρε!
147
00:06:05,575 --> 00:06:07,678
Σκέψου το λίγο,
είναι τέλειο.
148
00:06:07,679 --> 00:06:10,670
Α, θα κάνεις την
Ρόμπιν να ζηλέψει πολύ...
149
00:06:10,671 --> 00:06:13,390
Β, θα σου
κάτσει το μωρό...
150
00:06:13,391 --> 00:06:15,748
και Γ, ίσως η γνωριμία
σου με την Μαίρη,
151
00:06:15,749 --> 00:06:18,110
θα συνειδητοποιήσεις ότι οι
πουτάνες, είναι κι αυτοί άνθρωποι.
152
00:06:18,111 --> 00:06:22,277
Και Δ...
το Β ρε, όλο το βράδυ!
153
00:06:22,278 --> 00:06:25,124
Δεν θα πάω μια πουτάνα
στη δεξίωση της Ρόμπιν.
154
00:06:25,125 --> 00:06:27,381
Οι μόνοι που θα το ξέρουν
είσαι εσύ, εγώ κι ο Μάρσαλ.
155
00:06:27,382 --> 00:06:28,456
Κανείς δεν θα πάρει
χαμπάρι τίποτα.
156
00:06:28,457 --> 00:06:32,292
Απλά θα σε δουν με μια
απίστευτη γκομενάρα, και...
157
00:06:32,293 --> 00:06:34,392
Ναι, έχεις δίκιο,
είναι λίγο ύποπτο αυτό.
158
00:06:35,925 --> 00:06:39,326
Απλά προσπαθώ να διευρύνω
τους ορίζοντες σου λίγο απόψε.
159
00:06:39,327 --> 00:06:42,638
Αλλά αν δεν ενδιαφέρεσαι, εντάξει,
απλά έχασα 500 δολάρια. Δεν πειράζει.
160
00:06:42,639 --> 00:06:46,162
- 500 δολάρια;
- Τεντ, είσαι ο κολλητός μου.
161
00:06:46,163 --> 00:06:49,883
Νόμιζες ότι θα σε έδινα σε καμιά
ξεδοντιάρα τραβεστί του λιμανιού;
162
00:06:50,673 --> 00:06:52,275
Κοίτα πόσο
κουκλάρα είναι.
163
00:06:52,276 --> 00:06:54,308
Η Ρόμπιν θα σκάσει
από τη ζήλια της.
164
00:06:54,309 --> 00:06:57,349
Δεν προσπαθώ να κάνω την
Ρόμπιν να ζηλέψει ρε Μπάρνι.
165
00:06:57,350 --> 00:07:01,142
Κοίτα... θα πω στην Μαίρη
ότι δεν θα πάρω. Έχω και ψυχή.
166
00:07:02,220 --> 00:07:04,919
Και τότε, εγώ κι ο θείος σας ο
Μάρσαλ, είχαμε μια από τις γνωστές μας
167
00:07:04,920 --> 00:07:07,183
τηλεπαθητικές συζητήσεις.
168
00:07:07,333 --> 00:07:10,067
- Κοίτα το ραντεβού της Ρόμπιν.
- Τον είδα.
169
00:07:10,068 --> 00:07:12,410
- Είναι αυτός που νομίζω;
- Ναι.
170
00:07:12,411 --> 00:07:14,691
Ο Σάντι Ρίβερς.
171
00:07:14,819 --> 00:07:17,709
Ο Σάντι Ρίβερς ήταν ο βασικός
παρουσιαστής του Metro News One
172
00:07:17,710 --> 00:07:20,876
του πιο φτωχομπινιάρικου ειδησεογραφικού
καλωδιακού καναλιού όλων των εποχών.
173
00:07:20,877 --> 00:07:23,182
Η ώρα του Σάντι.
Η ώρα του Σάντι!
174
00:07:23,183 --> 00:07:26,876
Ήταν πασίγνωστος για τη πρωινή του
εκπομπή "Σήμερα στις εφημερίδες".
175
00:07:26,877 --> 00:07:29,910
κατά την οποία, κυριολεκτικά
ξεφύλλιζε τις ημερήσιες εφημερίδες,
176
00:07:29,911 --> 00:07:31,371
διαβάζοντάς τες δυνατά
στους τηλεθεατές.
177
00:07:31,372 --> 00:07:34,996
Εδώ έχουμε μια
ιστορία, για έναν...
178
00:07:34,997 --> 00:07:39,361
Είναι ένας τύπος με στολή υπερήρωα, που
σκαρφαλώνει στο Empire State Building.
179
00:07:40,014 --> 00:07:41,502
Φαίνεται ενδιαφέρον.
180
00:07:42,213 --> 00:07:46,079
Αυτές οι ηλιθιώδεις άσκοπες
εκπομπές, ήταν η ένοχη απόλαυσή μας.
181
00:07:46,080 --> 00:07:48,166
Ποιο "ντύσιμο Σάντι"
γουστάρουμε για σήμερα;
182
00:07:48,478 --> 00:07:50,737
Τον Γάλλο Σάντι,
τον πορνοστάρ Σάντι;
183
00:07:50,738 --> 00:07:52,103
Τον Γιοσέμιτι
Σάντι, οπωσδήποτε.
184
00:07:52,104 --> 00:07:53,791
Φανταστική επιλογή.
185
00:08:03,776 --> 00:08:06,114
Τον λατρεύω
αυτόν τον τύπο.
186
00:08:06,115 --> 00:08:08,517
Τον μισώ
αυτόν τον τύπο.
187
00:08:12,606 --> 00:08:14,463
- Γεια.
- Είμαι η Λίλι.
188
00:08:14,464 --> 00:08:16,024
Γεια σου. Είμαι η Μαίρη.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
189
00:08:16,025 --> 00:08:18,659
Η Μαίρη είναι φίλη του
Μπάρνι. Ο Μπάρνι την κάλεσε.
190
00:08:18,660 --> 00:08:21,093
Κι εμείς μόλις γνωρίσαμε την Μαίρη.
Δεν ξέρουμε και πολλά για τη Μαίρη.
191
00:08:21,094 --> 00:08:22,285
Α, μια μπύρα.
192
00:08:25,135 --> 00:08:27,093
- Γεια.
- Γεια.
193
00:08:27,094 --> 00:08:29,333
- Μια χαρά φαίνεσαι.
- Α, Τεντ, από δω ο Σάντι.
194
00:08:29,334 --> 00:08:33,621
Γεια. Σάντι Ρίβερς. Λέγε ολόκληρο
το όνομά μου. Ο κόσμος ξετρελαίνεται.
195
00:08:33,622 --> 00:08:35,052
Γεια σου Σάντι.
196
00:08:35,104 --> 00:08:36,444
Ρίβερς.
197
00:08:37,115 --> 00:08:38,607
Δηλαδή εσείς οι δύο...
198
00:08:38,608 --> 00:08:40,619
Ξεκινάμε κουτσομπολιά
στο γραφείο;
199
00:08:40,620 --> 00:08:43,243
Έτσι φαίνεται.
Έτσι φαίνεται.
200
00:08:44,254 --> 00:08:46,517
Καλά, πόσο αγενής είμαι.
201
00:08:46,518 --> 00:08:49,703
Ρόμπιν, Σάντι...
Ρίβερς...
202
00:08:50,082 --> 00:08:52,961
Από δω η Μαίρη,
το ραντεβού μου.
203
00:08:58,409 --> 00:09:02,727
Κυρίες και κύριοι, καλωσήρθατε
στα 45α ετήσια βραβεία.
204
00:09:02,728 --> 00:09:04,636
Χαιρετήστε τον
οικοδεσπότη μας για απόψε,
205
00:09:04,637 --> 00:09:07,019
τον βασιλιά της Σαββατιάτικης
Απογευματινής ταινίας Κουνγκ Φου,
206
00:09:07,020 --> 00:09:08,719
τον Βρικόλακα Λου!
207
00:09:13,003 --> 00:09:16,856
Απόψε γιορτάζουμε τους
καλύτερους στα ΜΜΕ,
208
00:09:16,857 --> 00:09:20,114
και τον θρίαμβο του
ανθρώπινου πνεύματος.
209
00:09:20,385 --> 00:09:24,011
Ρε φίλε, ο Βρικόλακας
Λου είναι γαμάτος.
210
00:09:24,645 --> 00:09:27,410
Δεν το πιστεύω ότι έχω
βγει με μια πουτάνα.
211
00:09:27,731 --> 00:09:31,408
Δεν το πιστεύω ότι την άφησες να
πάει με την Λίλι στις τουαλέτες ρε συ.
212
00:09:31,409 --> 00:09:32,984
Μυστικά μαθαίνονται
εκεί μέσα.
213
00:09:32,985 --> 00:09:34,326
Έλα μωρέ τώρα.
Πως θα μαθευτεί;
214
00:09:34,327 --> 00:09:37,146
"Μου δίνεις την πετσέτα;
Παρεμπιπτόντως, κάνω σεξ επί χρήμασι".
215
00:09:37,147 --> 00:09:39,481
- Ποιος κάνει σεξ επί χρήμασι;
- Κανείς.
216
00:09:39,482 --> 00:09:41,732
Τι λέγατε τα δυο σας εκεί
μέσα; Τίποτα ενδιαφέρον;
217
00:09:41,733 --> 00:09:43,476
Όχι, όχι τίποτα
ενδιαφέρον.
218
00:09:43,824 --> 00:09:46,978
Απλά λέγαμε διάφορα, και
δανείστηκα και το κραγιόν της.
219
00:09:48,860 --> 00:09:51,359
Γιατί είναι ο Βρικόλακας
Λου ο οικοδεσπότης
220
00:09:51,360 --> 00:09:54,006
της Σαββατιάτικης Απογευματινής
ταινίας Κουνγκ Φου;
221
00:09:54,007 --> 00:09:58,132
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
Τα παίρνω στο κρανίο.
222
00:09:58,287 --> 00:09:59,800
Λίλι, είσαι καλά;
223
00:09:59,801 --> 00:10:03,308
Ναι, απλά είμαι κουρασμένη. Και όταν
είμαι κουρασμένη, γίνομαι νευρόσπαστη.
224
00:10:03,309 --> 00:10:05,567
Αλήθεια; Δεν θα μπορούσα
να σε φανταστώ νευρόσπαστη.
225
00:10:05,608 --> 00:10:08,211
"Αλήθεια; Δεν θα μπορούσα
να σε φανταστώ νευρόσπαστη. "
226
00:10:09,891 --> 00:10:14,193
- Γιατί είσαι τόσο κουρασμένη;
- Διδάσκω σε νηπιαγωγείο,
227
00:10:14,194 --> 00:10:17,745
και το σχολικό συμβούλιο απαγόρευσε
τον υπνάκο μου, ε, εννοώ των παιδιών.
228
00:10:18,017 --> 00:10:19,349
Λίλι, παραιτήσου.
229
00:10:19,350 --> 00:10:21,734
Δούλεψε σε ιδιωτικό σχολείο. Δεν
θα έχεις να κάνεις με συμβούλια,
230
00:10:21,735 --> 00:10:23,467
και θα βγάζεις
κι ένα σωρό λεφτά.
231
00:10:23,468 --> 00:10:24,636
Ξέρεις κάτι, ρε Μπάρνι;
232
00:10:24,637 --> 00:10:28,293
Δεν βασίζω όλες τις αποφάσεις της
ζωής μου στο πόσα λεφτά θα βγάλω,
233
00:10:28,294 --> 00:10:30,449
σε αντίθεση με σένα, και
δυστυχώς, τον αρραβωνιαστικό μου.
234
00:10:30,450 --> 00:10:32,394
Για την ακρίβεια, είναι απλά
μια θέση εσωτερικού βοηθού.
235
00:10:32,395 --> 00:10:36,428
Ναι, γιατί αν θυσίαζα όλες μου τις
αξίες απλά για να βγάλω εύκολο χρήμα,
236
00:10:36,429 --> 00:10:38,345
τι θα ήμουν τότε;
237
00:10:38,539 --> 00:10:40,160
Μια πουτάνα.
238
00:10:40,433 --> 00:10:42,629
Ακριβώς. Σε
ευχαριστώ, Μαίρη.
239
00:10:42,630 --> 00:10:45,125
Λοιπόν, Μαίρη,
με τι ασχολείσαι;
240
00:10:45,126 --> 00:10:46,807
Είναι Δικαστικός Επιμελητής.
241
00:10:48,562 --> 00:10:50,446
Ναι, είμαι
Δικαστικός Επιμελητής.
242
00:10:50,482 --> 00:10:52,902
Α, δηλαδή είσαι η Μαίρη,
η Δικαστικός Επιμελητής.
243
00:10:52,903 --> 00:10:55,683
Τι ακριβώς κάνει ένας
Δικαστικός Επιμελητής;
244
00:10:56,504 --> 00:11:01,155
Απλά βοηθάω καθημερινά σε γραφειοκρατικά,
σε ένα δικηγορικό γραφείο στο κέντρο.
245
00:11:01,156 --> 00:11:02,838
Σε ποιο γραφείο;
246
00:11:02,921 --> 00:11:05,229
Στο "Ντάγκλας,
Ο'Χόλοραν και Σταμπ".
247
00:11:05,230 --> 00:11:06,630
Αυτό είναι πραγματικό
δικηγορικό γραφείο.
248
00:11:06,631 --> 00:11:08,106
Το ξέρω.
249
00:11:08,107 --> 00:11:09,707
Καλό!
250
00:11:10,506 --> 00:11:12,310
Μια χαρά τα πας.
251
00:11:12,311 --> 00:11:14,027
Με φλερτάρεις;
252
00:11:14,028 --> 00:11:15,437
Επιτρέπεται;
253
00:11:15,438 --> 00:11:17,835
Ναι, και το
ενθαρρύνω κιόλας.
254
00:11:18,354 --> 00:11:21,799
Ξέρεις, συνήθως δεν λέω τέτοια
πράγματα σε πρώτο ραντεβού, αλλά...
255
00:11:21,855 --> 00:11:23,298
ξέρεις, λόγω
της περίστασης...
256
00:11:23,668 --> 00:11:26,913
απλά θα το πω.
Είσαι πολύ κουκλάρα!
257
00:11:27,388 --> 00:11:29,596
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
258
00:11:29,917 --> 00:11:32,859
Μαίρη, ο Τεντ είναι καταπληκτικό
παιδί. Να τον κρατήσεις.
259
00:11:32,860 --> 00:11:35,645
Μην τον αφήσεις μόνο
του, ούτε για ένα λεπτό.
260
00:11:36,963 --> 00:11:39,263
Λοιπόν, Σάντι, εσύ
με τί ασχολείσαι;
261
00:11:39,264 --> 00:11:41,139
Α, περίμενε, ξέρω
με τι ασχολείσαι.
262
00:11:41,140 --> 00:11:43,126
Είσαι ο τύπος που διαβάζει
τις εφημερίδες το πρωί.
263
00:11:43,127 --> 00:11:44,656
Με τσάκωσες.
264
00:11:44,817 --> 00:11:46,200
Εσύ με τί
ασχολείσαι, Τεντ;
265
00:11:46,201 --> 00:11:48,524
Κάτι παρόμοιο με σένα...
Διαβάζω την εφημερίδα κάθε πρωί.
266
00:11:48,525 --> 00:11:51,670
Αλλά μετά από αυτό, τελειώνω με τον καφέ
μου και πάω στην κανονική μου δουλειά,
267
00:11:51,671 --> 00:11:54,764
αρχιτέκτονας, όπου εκεί προσφέρω
πραγματικά στην ανθρωπότητα.
268
00:11:54,922 --> 00:11:57,560
Αστειεύομαι. Λατρεύω την
εκπομπή σου. Είσαι φανταστικός.
269
00:11:57,561 --> 00:12:00,988
Ευχαριστώ. Δεν κουράζομαι
να το ακούω ποτέ.
270
00:12:03,563 --> 00:12:09,101
Ξέρεις τη σκηνή στο Star Wars που βάζουν
το κράνος στο κεφάλι του Νταρθ Βέηντερ;
271
00:12:09,102 --> 00:12:12,278
Πιστεύεις ότι έτσι βάζει κι ο
Σάντι την περούκα του το πρωί;
272
00:12:13,111 --> 00:12:17,839
Μόλις προσέβαλες κάποιον που
μισώ, παραθέτοντας κάτι που αγαπάω.
273
00:12:17,875 --> 00:12:20,776
Μόλις έγινες ακόμα
πιο καρακουκλάρα.
274
00:12:23,461 --> 00:12:27,032
Κι έτσι, καθώς προχωρούσε η
βραδιά, άρχισα να συνειδητοποιώ,
275
00:12:27,033 --> 00:12:31,804
ότι αυτή η κοπέλα, πέραν από τη
δουλειά που έκανε, ήταν πολύ καλή.
276
00:12:37,670 --> 00:12:39,319
Φαίνεται καλή η Μαίρη.
277
00:12:39,320 --> 00:12:44,053
Την έχεις φιλήσει, ή περιμένεις μέχρι να
κάνεις μια σοβαρή σχέση με κάποια άλλη;
278
00:12:44,054 --> 00:12:47,180
Ήθελα να σου ζητήσω
συγγνώμη για όλα όσα έγιναν.
279
00:12:47,181 --> 00:12:50,032
Και έτσι απλά, όλα είναι
μια χαρά. Τίτλοι τέλους!
280
00:12:50,033 --> 00:12:53,007
Δηλαδή θα είσαι θυμωμένη μαζί μου για
πάντα; Τί, ούτε δεν είμαστε φίλοι τώρα;
281
00:12:53,008 --> 00:12:55,027
- Είμαστε φίλοι;
- Αλήθεια;
282
00:12:55,028 --> 00:12:57,095
Δεν απαντάς στα τηλεφωνήματά
μου, δεν κάνουμε παρέα
283
00:12:57,096 --> 00:13:00,473
και τώρα προσπαθείς να με κάνεις να
ζηλέψω με τον σκατίβλακα που έφερες;
284
00:13:00,474 --> 00:13:04,538
Η "εκδίκηση της ξανθιάς" με το κοντό της
φορεματάκι, δεν είναι εδώ για να ζηλέψω;
285
00:13:04,539 --> 00:13:06,617
Την έβγαλες και
πουτάνα από πάνω;
286
00:13:07,754 --> 00:13:08,746
Τί;
287
00:13:08,747 --> 00:13:12,188
Ξέρεις κάτι, η Μαίρη, η
Δικαστικός Επιμελητής είναι γαμάτη.
288
00:13:12,189 --> 00:13:14,299
Και ξέρεις και κάτι άλλο; Δεν ήρθα
εδώ απόψε για να σε κάνω να ζηλέψεις,
289
00:13:14,300 --> 00:13:16,151
αλλά ήρθα για να σε
υποστηρίξω σαν φίλος.
290
00:13:16,152 --> 00:13:18,553
Και ειλικρινά,
βαρέθηκα να προσπαθώ.
291
00:13:21,991 --> 00:13:23,652
Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
292
00:13:29,490 --> 00:13:31,086
Τι συζητάγατε τα
δυο σας εκεί πέρα;
293
00:13:31,087 --> 00:13:35,634
Έλεγα στη φίλη μου ότι
πιστεύω ότι είσαι γαμάτη.
294
00:13:36,095 --> 00:13:37,555
Ευχαριστώ.
295
00:13:38,393 --> 00:13:41,531
Ξέρεις, αυτό είναι ένα από τα
πιο ωραία ξενοδοχεία που έχω πάει.
296
00:13:41,532 --> 00:13:42,953
Ένας φίλος μου
έκανε την ανακαίνιση.
297
00:13:42,954 --> 00:13:44,690
Πρέπει να δεις τα δωμάτια.
Η θέα είναι απίστευτη.
298
00:13:44,691 --> 00:13:48,081
Αλήθεια; Κρίμα τότε
που δεν έχουμε δωμάτιο.
299
00:13:48,624 --> 00:13:51,662
Δωμάτιο 1506. Κερασμένο από μένα.
Πηγαίντε να ξεχαρμανιάσετε, βρε.
300
00:13:51,663 --> 00:13:53,508
Βασικά, μην ανοίξετε
το μίνι μπαρ.
301
00:14:01,354 --> 00:14:03,583
Κάντο.
Έλα ρε Τεντ, κάντο.
302
00:14:03,584 --> 00:14:06,044
Είναι ένα από αυτά που πρέπει
να κάνεις, προτού γίνεις τριάντα.
303
00:14:06,045 --> 00:14:07,153
Να κοιμηθώ με
μια πουτάνα;
304
00:14:07,154 --> 00:14:09,489
Όχι, να χάσεις την
παρθενιά σου. Ρούμπος!
305
00:14:09,493 --> 00:14:13,994
Στατιστικό: Άνδρες που είχαν
τουλάχιστον μία σχέση με πουτάνα
306
00:14:13,995 --> 00:14:17,840
είναι 75% πιθανότερο να έχουν
επιτυχία σε μελλοντικές σχέσεις.
307
00:14:17,841 --> 00:14:18,810
Μόλις τώρα το
επινόησες αυτό.
308
00:14:18,811 --> 00:14:20,389
- Αποσύρεται.
- Στην δικηγοροείπα.
309
00:14:20,432 --> 00:14:23,239
Λοιπόν, τρία πράγματα: Πρώτον,
η κατηγορία της Ρόμπιν πλησιάζει.
310
00:14:23,240 --> 00:14:25,314
Και δεύτερον, δεν
μπορείς να το κάνεις αυτό.
311
00:14:25,315 --> 00:14:26,962
Είναι λάθος, από
όλες τις απόψεις.
312
00:14:26,963 --> 00:14:29,762
Και τρίτον, έβαζα διάφορα πραγματάκια
στο κεφάλι του Σάντι συνέχεια.
313
00:14:29,763 --> 00:14:31,358
Ακόμα δεν πήρε πρέφα.
314
00:14:31,359 --> 00:14:34,910
Το ξέρω ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν θα το κάνω. Απλά... είναι κρίμα.
315
00:14:34,911 --> 00:14:35,881
Είναι πολύ
εντάξει κοπέλα.
316
00:14:35,882 --> 00:14:37,772
Ναι, αλλά...
Α, να ξεκινάει.
317
00:14:37,773 --> 00:14:42,254
Ο Σκούτερ "μπαμ μπαμ" Μπράνσον για
το "Σκούτερ: Βόλτα ή παγίδα θανάτου;"
318
00:14:42,255 --> 00:14:46,378
Ο Μάικ Μέρφι για το "13:
Έγκυος και εθισμένη".
319
00:14:46,379 --> 00:14:50,568
Και η Ρόμπιν Σερμπότσκι για το
"Πίκλας, ο τραγουδιάρης σκύλος".
320
00:14:50,569 --> 00:14:52,020
Και ο νικητής είναι...
321
00:14:52,021 --> 00:14:54,319
Η Ρόμπιν Σερμπότσκι.
322
00:15:00,168 --> 00:15:01,153
Ευχαριστώ.
323
00:15:03,442 --> 00:15:06,654
Είναι πραγματικά
μεγάλη έκπληξη.
324
00:15:06,655 --> 00:15:11,577
Ξέρετε, είναι ωραίο που μπορώ να μοιρα-
στώ αυτό το βραβείο με τους φίλους μου.
325
00:15:11,578 --> 00:15:12,952
Είναι όλοι
τους απόψε εδω.
326
00:15:12,953 --> 00:15:15,686
Ο Μάρσαλ, η Λίλι,
ο Σάντι Ρίβερς...
327
00:15:17,735 --> 00:15:19,102
Ο Μπάρνι...
328
00:15:20,137 --> 00:15:24,225
Αυτοί. Αυτοί είναι όλοι
μου οι φίλοι. Ευχαριστώ.
329
00:15:31,528 --> 00:15:34,219
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
330
00:15:34,499 --> 00:15:37,478
Σάντι, θες να
πάρουμε ένα ταξί;
331
00:15:37,479 --> 00:15:39,368
Βέβαια. Πάμε.
332
00:15:39,606 --> 00:15:43,097
Ναι, αυτό το πάρτυ είναι μάπα.
Μαίρη, θες να πάμε πάνω;
333
00:15:44,181 --> 00:15:46,555
Έχουμε κλείσει δωμάτιο.
334
00:15:47,966 --> 00:15:50,529
Μάγκα, τι κάνεις;
335
00:15:50,682 --> 00:15:51,819
Σαν τί σου φαίνεται;
336
00:15:51,820 --> 00:15:54,926
Μου φαίνεται άσχημο, τέτοιο μου
φαίνεται. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
337
00:15:54,927 --> 00:15:57,916
Μάρσαλ, είναι γαμώ τα
παιδιά, μόλις την γνωρίσεις.
338
00:15:57,917 --> 00:16:00,288
Εξάλλου, προσπαθώ να κάνω
την Ρόμπιν να ζηλέψει.
339
00:16:00,289 --> 00:16:02,526
Πωπω, πολύ ώριμο.
340
00:16:02,615 --> 00:16:05,878
Μάρσαλ, τί τρέχει
με σένα και τον Τεντ;
341
00:16:05,879 --> 00:16:08,167
Τίποτα ρε μωρό.
Μην ανησυχείς.
342
00:16:08,168 --> 00:16:10,188
Καλά. Κάνε ό,τι
καταλαβαίνεις.
343
00:16:10,611 --> 00:16:11,815
Λοιπόν;
344
00:16:12,613 --> 00:16:15,308
- Πάμε να φύγουμε;
- Ναι.
345
00:16:16,559 --> 00:16:17,785
Ευχαριστώ.
346
00:16:17,786 --> 00:16:19,171
Λοιπόν...
347
00:16:19,605 --> 00:16:20,713
Καληνύχτα.
348
00:16:21,065 --> 00:16:22,378
Καληνύχτα.
349
00:16:37,876 --> 00:16:39,321
Λοιπόν, εσύ κι ο
Μπάρνι, κάνατε...;
350
00:16:39,322 --> 00:16:40,922
Δεν υπάρχουν τόσα λεφτά
στον κόσμο γι αυτό.
351
00:16:40,923 --> 00:16:42,446
Δόξα το Θεό.
352
00:16:46,375 --> 00:16:48,179
- Και τώρα είναι...
- Αμέ.
353
00:16:50,030 --> 00:16:52,656
Ρόμπιν, που είναι
ο Σάντι Ρίβερς;
354
00:16:52,657 --> 00:16:54,514
Τον έβαλα σε ένα ταξί.
355
00:16:54,515 --> 00:16:57,846
- Δηλαδή εσύ κι αυτός δεν...;
- Δεν βγαίνω με συναδέλφους.
356
00:16:57,931 --> 00:17:00,323
Απλά προσπαθούσα να
κάνω τον Τεντ να ζηλέψει.
357
00:17:00,460 --> 00:17:01,283
Είναι με...;
358
00:17:01,284 --> 00:17:03,250
Έχει πάει πάνω, για να
σε κάνει να ζηλέψεις.
359
00:17:03,596 --> 00:17:05,305
Μπράβο τους τότε.
360
00:17:06,023 --> 00:17:09,324
Και, ξέρεις, αφού αρέσει στον Τεντ,
μάλλον πρέπει να είναι πολύ καλή.
361
00:17:10,883 --> 00:17:13,733
Λίλι, το ξέρω ότι κοιμάσαι, αλλά
πρέπει να το πω σε κάποιον αυτό,
362
00:17:13,734 --> 00:17:17,339
και εμείς λέμε μεταξύ μας
τα πάντα. Οπότε, άκου το.
363
00:17:17,670 --> 00:17:19,569
Η Μαίρη δεν είναι
Δικαστικός Επιμελητής.
364
00:17:19,675 --> 00:17:21,191
Είναι πουτάνα.
365
00:17:21,192 --> 00:17:23,351
Η Μαίρη είναι πουτάνα;
366
00:17:23,766 --> 00:17:24,731
Τί;
367
00:17:24,732 --> 00:17:26,195
Ο Μπάρνι την πλήρωσε.
368
00:17:27,018 --> 00:17:28,525
Είναι αλήθεια;
369
00:17:28,526 --> 00:17:31,660
Είχαμε μια κουβέντα
περί πορνείας,
370
00:17:31,661 --> 00:17:34,626
και μετά ο Μπάρνι της τηλεφώνησε,
και μετά ήρθε αυτή στο μπαρ,
371
00:17:34,627 --> 00:17:36,583
και τώρα είναι
πάνω με τον Τεντ.
372
00:17:36,584 --> 00:17:39,060
Καλά, σοβαρά τώρα, τί τρέχει
με τον Τεντ τώρα τελευταία;
373
00:17:39,061 --> 00:17:41,436
Έχει πάθει
ψυχολογικό τραλαλά;
374
00:17:41,589 --> 00:17:45,744
Ξέρεις Μπάρνι, για κάποιον
άλλο, αυτό θα ήταν πολύ κατάντια,
375
00:17:45,745 --> 00:17:48,552
αλλά δυστυχώς, για σένα, είναι
άλλη μια από τις γνωστές σου.
376
00:17:49,993 --> 00:17:53,727
Χριστούλη μου,
χρησιμοποίησα το κραγιόν της!
377
00:17:53,729 --> 00:17:55,045
Αυτή είναι η πετσέτα της.
378
00:17:55,046 --> 00:17:56,376
Όχι!
379
00:17:57,649 --> 00:18:00,570
Ωραία, μάλλον τώρα,
είναι η καλύτερη ώρα.
380
00:18:00,571 --> 00:18:02,953
Στο πνεύμα της
αποψινής βραδιάς,
381
00:18:02,954 --> 00:18:06,333
θα ήθελα να ανακοινώσω την
μεγάλη έκπληξη της βραδιάς.
382
00:18:09,406 --> 00:18:11,489
Βρικόλακα Λου, θα
μας κάνεις την τιμή;
383
00:18:13,385 --> 00:18:16,814
"Η Μαίρη δεν είναι
στ' αλήθεια πουτάνα".
384
00:18:17,041 --> 00:18:17,870
Τί;
385
00:18:17,871 --> 00:18:19,700
Αυτό ήταν, Βρικόλακα
Λου. Γλυκός.
386
00:18:19,701 --> 00:18:21,219
- Δηλαδή δεν είναι...;
- Όχι.
387
00:18:21,220 --> 00:18:23,571
Η Μαίρη είναι μια Δικαστικός Επιμελητής
που μένει στην πολυκατοικία μου.
388
00:18:23,572 --> 00:18:25,634
Α, ακούστε και
το καλύτερο...
389
00:18:25,635 --> 00:18:28,320
Δεν έχει ιδέα ότι ο Τεντ
νομίζει ότι είναι πουτάνα.
390
00:18:30,677 --> 00:18:32,098
Ελάτε μωρέ τώρα.
391
00:18:32,099 --> 00:18:34,525
Αν δεν γελάσετε, θα φαίνεται
πως ήταν μεγάλη κακία.
392
00:18:45,209 --> 00:18:47,582
Αισθάνομαι λίγο σαν
τον Ρίτσαρντ Γκιρ.
393
00:18:48,259 --> 00:18:50,873
- Είσαι λίγο ψωνάρα με την εμφάνισή σου;
- Ναι.
394
00:18:53,136 --> 00:18:56,352
Ξέρεις Μαίρη, δεν το
έχω κάνει ποτέ αυτό.
395
00:18:56,353 --> 00:18:57,782
Δεν έχεις κάνει, ποιο;
396
00:18:57,783 --> 00:19:02,355
Ξέρεις, να
βγω "ραντεβού".
397
00:19:02,758 --> 00:19:04,187
Ναι, καλά.
398
00:19:04,991 --> 00:19:07,715
- Πλάκα κάνεις, έτσι;
- Όχι.
399
00:19:07,716 --> 00:19:09,593
Γιατί σου φαίνεται
τόσο περίεργο;
400
00:19:09,594 --> 00:19:15,265
Απλά Τεντ, εγώ βγαίνω σε ραντεβού
από τότε που ήμουν 15 χρονών.
401
00:19:15,484 --> 00:19:17,666
Θεέ μου, μα
ήσουν πιτσιρίκι.
402
00:19:18,419 --> 00:19:21,982
Κοίτα, ας πιούμε μερικά
ποτάκια. Θα χαλαρώσουμε και...
403
00:19:21,983 --> 00:19:26,694
Ναι, ακούγεται ωραίο. Είχα κάτι
πελάτες, με ξεσκίσανε όλη μέρα.
404
00:19:27,245 --> 00:19:28,562
Πρέπει να είναι δύσκολο.
405
00:19:28,563 --> 00:19:31,246
Ναι. Ήταν ένας τύπος,
δεν με άφηνε λεπτό ήσυχη.
406
00:19:31,247 --> 00:19:33,343
Έφαγα πίπα λέμε.
407
00:19:38,807 --> 00:19:42,089
Εδω είμαστε.
408
00:19:45,577 --> 00:19:48,969
Κοίτα Μαίρη,
μου αρέσεις πολύ.
409
00:19:48,970 --> 00:19:53,158
Έχω εκπλαγεί από το πόσο μου αρέσεις,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
410
00:19:53,159 --> 00:19:54,580
Είσαι πουτάνα.
411
00:19:55,607 --> 00:19:56,962
Τί;
412
00:19:56,963 --> 00:20:00,151
Κοίτα, ίσως είμαι παλιομοδίτης, αλλά
λυπάμαι, με ξενερώνει άσχημα αυτό.
413
00:20:00,152 --> 00:20:02,331
Δεν πρόκειται να κάνω
σεξ με μια πουτάνα.
414
00:20:02,332 --> 00:20:05,297
Όχι... Τεντ, είμαι
Δικαστικός Επιμελητής.
415
00:20:05,298 --> 00:20:07,213
Έλα τώρα βρε Μαίρη,
μόνοι μας είμαστε.
416
00:20:07,214 --> 00:20:08,845
Είσαι πουτάνα.
417
00:20:09,375 --> 00:20:11,007
Όχι, Τεντ...
418
00:20:11,158 --> 00:20:12,799
Είμαι Δικαστικός Επιμελητής.
419
00:20:13,041 --> 00:20:15,990
Όχι, είσαι πουτάνα..
420
00:20:16,902 --> 00:20:20,443
Όχι, είμαι
Δικαστικός Επιμελητής.
421
00:20:23,852 --> 00:20:25,961
Είσαι Δικαστικός Επιμελητής.
422
00:20:29,769 --> 00:20:32,931
- Δεν ήταν αστείο.
- Καθόλου αστείο ρε φίλε.
423
00:20:32,932 --> 00:20:35,465
Ναι, το ξέρω,
ήταν ξεκαρδιστικό.
424
00:20:35,524 --> 00:20:37,261
Γιατί το έκανες αυτό;
425
00:20:37,262 --> 00:20:39,109
Το έκανα για να
αποδείξω κάτι.
426
00:20:39,110 --> 00:20:40,850
Να αποδείξεις, τί;
427
00:20:42,061 --> 00:20:44,257
Κάτσε μισό. Θα μου 'ρθει.
428
00:20:45,390 --> 00:20:48,106
Όχι. Α, ναι, εντάξει,
να η απόδειξη.
429
00:20:48,107 --> 00:20:50,106
Νόμιζες ότι η Μαίρη θα
σου κάτσει σίγουρα, έτσι;
430
00:20:50,107 --> 00:20:53,961
Και τί έγινε. Σε πήγε σε ένα δωμάτιο
ξενοδοχείου, από το πρώτο ραντεβού.
431
00:20:53,962 --> 00:20:55,846
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να είσαι τόσο σίγουρος
432
00:20:55,847 --> 00:20:58,133
με κάθε κοπέλα που
γνωρίζεις, και τέλος η αγαμία.
433
00:20:58,134 --> 00:21:01,240
Δηλαδή, το ηθικό δίδαγμα είναι να
συμπεριφέρομαι σε όλες σαν πουτάνες;
434
00:21:01,241 --> 00:21:03,383
Έλα ρε φίλε, θα έπρεπε
να με ευχαριστείς.
435
00:21:03,384 --> 00:21:05,296
Με χαστούκισε,
και την κοπάνησε.
436
00:21:05,297 --> 00:21:08,120
Άδικο είχε;
Την είπες πουτάνα.
437
00:21:09,362 --> 00:21:11,897
Συγνώμη ρε φίλε,
αλλά ήταν αστείο.
438
00:21:11,898 --> 00:21:15,470
Λοιπόν, είναι αργά, καλύτερα
να πάω στο δωμάτιό μου.
439
00:21:15,471 --> 00:21:17,150
- Στο δωμάτιό σου;
- Ναι, σε εκείνο το...
440
00:21:17,151 --> 00:21:19,332
πανάκριβο δωμάτιο ξενοδοχείου,
που πλήρωσες με την πιστωτική σου.
441
00:21:19,333 --> 00:21:20,384
τελικά δεν έφυγα ακόμα.
442
00:21:20,385 --> 00:21:22,582
Παρεμπιπτόντως, ξέρεις τι
είναι και γαμώ τα διασκεδαστικά;
443
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
Να χύνεις σαμπάνια Ντομ
Περινιόν στη μπανιέρα.
444
00:21:25,292 --> 00:21:28,324
Πήγε σχεδόν 3. Έχω να
πάω για μασαζάκι. Τσίου.
445
00:21:31,442 --> 00:21:34,441
Έλα τώρα, αν δεν γελάσεις, θα
φαίνεται πως ήταν μεγάλη κακία.
446
00:21:37,024 --> 00:21:42,023
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [Kal_El_77]
447
00:21:43,024 --> 00:21:48,025
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR