1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,379 ‫لقد كانت مذهلة تماماً. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,465 ‫كانت مذهلة ومضحكة و... 4 00:00:07,549 --> 00:00:10,260 ‫- ألديك مشاعر تجاه "تيد"؟ ‫- ربما. 5 00:00:10,343 --> 00:00:14,514 ‫حصلت على منحة في معهد الطهي في "ألمانيا". 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,683 ‫- هل تريدين تجربة العلاقة عن بعد؟ ‫- نعم. 7 00:00:16,766 --> 00:00:20,687 ‫"هذه العلاقة عن بعد مقرفة، صحيح؟ ‫وأنا أحتاج حقاً إلى أن أتكلم معك الليلة." 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,398 ‫- ستهجرني! ‫- هي لن تفصل عنك يا "تيد". 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,693 ‫- مرحباً؟ ‫- هل تريد أن تأتي؟ 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,584 ‫أيها الولدان، كانت جدّتكما دائماً تقول لي، 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,378 ‫"لا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً." 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 ‫كانت محقة. 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,382 ‫عندما تصبح الساعة الـ2، ‫عودا إلى المنزل وناما. 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,217 ‫ومثال على ذلك... 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 ‫"الـ2 صباحاً" 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,138 ‫مرحباً؟ 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 ‫مرحباً يا "تيد"، أنا "روبن". 18 00:00:57,932 --> 00:01:00,935 ‫اسمع، أعرف أن الوقت متأخر، ‫لكن هل تريد المجيء؟ 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 ‫لنعد إلى الوراء قليلاً. 20 00:01:05,273 --> 00:01:09,027 ‫"قبل 20 ساعة" 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 ‫اجلسوا. 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,120 ‫أحسنتم. 23 00:01:19,204 --> 00:01:23,458 ‫حسناً. تذكروا، ‫ابقوا بعيدين عن خزانة الكحول. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,542 ‫أراكم الليلة. 25 00:01:26,336 --> 00:01:29,380 ‫إذاً، حياة المراسلة التلفزيونية مجزية جداً، 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 ‫وأحثكم بقوة أن تفكروا بها كمهنة مستقبلية. 27 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 ‫شكراً لكم. 28 00:01:37,096 --> 00:01:39,599 ‫- نعم. ‫- هل لديك خطيب؟ 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,728 ‫"مارشال" كان هنا بالأمس. ‫لقد تعلموا كلمة "خطيب" للتو. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,064 ‫لا، ليس لديّ خطيب. 31 00:01:46,272 --> 00:01:47,690 ‫إذاً مع من تعيشين؟ 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,777 ‫حسناً، في الواقع، لديّ 5 كلاب. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 ‫ألا تشعرين بالوحدة؟ 34 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 ‫لا، لديّ 5 كلاب. 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 ‫جدّتي لديها 5 هررة وتشعر بالوحدة. 36 00:01:58,910 --> 00:02:02,080 ‫حسناً، نعم، تلك هررة. ‫لست امرأة هررة مثيرة للشفقة. 37 00:02:02,872 --> 00:02:03,748 ‫لا يعني ذلك أن جدّتك... 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,793 ‫هل لدى أحد آخر...؟ نعم. 39 00:02:07,085 --> 00:02:09,546 ‫- هل أنت مثلية؟ ‫- لا، هل أنت كذلك؟ 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,965 ‫لأن المرأة تعيش لوحدها ‫ذلك لا يعني أنها مثلية... 41 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 ‫حسناً. لنصفق للمراسلة "روبن". 42 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 ‫حسناً، ضيفنا التالي هو صديق آخر... 43 00:02:18,054 --> 00:02:21,349 ‫إذاً يا "روبن"، هل قمت بتقديم تقرير ‫عن تحطم القطار؟ لأنني رأيت واحداً الآن. 44 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 ‫كف صغير. 45 00:02:25,520 --> 00:02:29,065 ‫اضحك الآن. أولئك الأولاد وحوش. ‫سيأكلونك حياً. 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 ‫لديه وظيفة... 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 ‫- ماذا تعمل؟ ‫- من فضلك. 48 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 ‫أيها الأولاد، لنتحدث. 49 00:02:36,739 --> 00:02:39,826 ‫أنتم يا رفاق لا تهتمون لما أعمل، ‫أليس كذلك؟ 50 00:02:39,909 --> 00:02:43,163 ‫- لا. ‫- لا، أعرف ما تريدون. 51 00:02:43,997 --> 00:02:47,333 ‫- السحر. ‫- نعم! 52 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 ‫- مرحباً؟ ‫- لماذا لم تتصل بعد؟ 53 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 ‫حسناً. أنت تصيب نفسك بالجنون. 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 ‫إنها ليلة السبت. اخرج وافعل شيئاً. 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 ‫لا، ما الفائدة من الخروج؟ لديّ حبيبة. 56 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ‫إلى الآن. 57 00:02:57,677 --> 00:02:58,970 ‫وإن خرجت، من سيشاهد الأخبار؟ 58 00:02:59,053 --> 00:03:00,471 ‫أنا مثل نصف مشاهديك. 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,682 ‫أشعر بالإطراء لأنك تعتقد ‫أن لدينا مشاهدان. 60 00:03:05,476 --> 00:03:06,686 ‫وانتهينا. 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,938 ‫إذاً، "شيرباتسكي"، هل لديك حبيب؟ 62 00:03:09,022 --> 00:03:11,941 ‫لا، ولماذا هذا يستمر في الحدوث اليوم؟ 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 ‫ظننت الشاب الذي تحدثت إليه عبر الهاتف... 64 00:03:13,985 --> 00:03:16,029 ‫ماذا؟ لا. ذلك كان "تيد". إنه مجرد صديق. 65 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 ‫أقصد، كانت بيننا تلك اللحظة ‫التي كدنا نتواعد فيها، 66 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 ‫لكننا نريد أشياء مختلفة تماماً. 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 ‫على أي حال، الآن لديه حبيبة في "ألمانيا". 68 00:03:23,995 --> 00:03:25,663 ‫وإنه يعتقد أنها تتصل به لتهجره الليلة، 69 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 ‫لكن لا أعتقد أنها كذلك. 70 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 ‫وبالإضافة إلى أننا نريد أشياء مختلفة ‫تماماً. 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 ‫- يجب أن نمارس الجنس. ‫- ماذا؟ 72 00:03:32,879 --> 00:03:33,963 ‫لمَ لا؟ 73 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 ‫نحن متوفران. وجذابان. 74 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 ‫ونحن بارعان في ذلك. ‫على الأقل، أنا بارع في ذلك. 75 00:03:39,177 --> 00:03:42,263 ‫وحتى إن لم تكوني بارعة، لا تقلقي. ‫سأستمتع بجميع الأحوال. 76 00:03:42,972 --> 00:03:45,725 ‫حسناً، تخطياً للصورة المرعبة لشعرك 77 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 ‫الذي يصدر صوتاً تجاه اللوح الأمامي. 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,938 ‫أنا لا أرتبط بالأشخاص الذين أعمل معهم. 79 00:03:50,855 --> 00:03:53,233 ‫ترتبطين؟ من قال "ترتبطين"؟ 80 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 ‫أنا قلت فقط يجب أن نمارس الجنس. 81 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 ‫- على الهواء بعد 5... ‫- سنمرح. 82 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 ‫ممارسة الجنس ممتعة. 83 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 ‫رقم منزلي. اتصلي بي في أي وقت. 84 00:04:00,490 --> 00:04:02,408 ‫الكثير من الفرق المحلية تعمل الليلة. 85 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 ‫مرحباً يا رفاق. 86 00:04:09,040 --> 00:04:09,916 ‫هل اشتقتم إليّ؟ 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,046 ‫اشتقت إليكم أيضاً. 88 00:05:03,636 --> 00:05:05,847 ‫مرحباً يا "تيد"، أنا "روبن". 89 00:05:06,347 --> 00:05:09,767 ‫اسمع، أعرف أن الوقت متأخر، ‫لكن هل تريد المجيء؟ 90 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 ‫- "تيد"؟ ‫- نعم. مرحباً، أنا هنا. 91 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 ‫هل تريد المجيء؟ 92 00:05:27,952 --> 00:05:29,329 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 93 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 ‫حسناً، لقد ركّبت أخيراً العصارة الجديدة، 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 ‫وكنت سأصنع بعض العصير. 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,547 ‫وفكرت، "أتعلمين من يحب العصير؟ (تيد)." 96 00:05:41,841 --> 00:05:42,717 ‫أحب العصير. 97 00:05:42,884 --> 00:05:46,512 ‫رائع. إذاً أتريد المجيء وصنع العصير؟ 98 00:05:47,221 --> 00:05:50,016 ‫عندما تتجاوز الـ2 صباحاً، اذهبا للنوم. 99 00:05:50,099 --> 00:05:54,312 ‫لأن القرارات التي تتخذانها بعد الـ2 صباحاً ‫هي القرارات الخاطئة. 100 00:05:54,395 --> 00:05:58,191 ‫حسناً، بالطبع، سآتي، وسنشرب العصير. 101 00:05:58,399 --> 00:05:59,650 ‫نعم، سنشرب العصير. 102 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 ‫- حسناً. ‫- حسناً، إلى اللقاء. 103 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 ‫إلى اللقاء. 104 00:06:10,870 --> 00:06:12,622 ‫هذا جيد. جيد تماماً. 105 00:06:13,414 --> 00:06:14,540 ‫ما الجيد؟ 106 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 ‫سأذهب إلى منزل هذه الفتاة لصنع بعض العصير. 107 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 ‫جميل. 108 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 ‫لا، ليس الأمر كذلك. نعد العصير كصديقين. 109 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 ‫لديّ حبيبة. 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 ‫لا أريد خيانتها. إنها تعيش في "ألمانيا". 111 00:06:28,888 --> 00:06:33,017 ‫اسمع، كان من المفترض أن تتصل بي ‫قبل 4 ساعات لإجراء حديث مهم. 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 ‫ما زلت لم أسمع منها. لا أعرف. 113 00:06:36,187 --> 00:06:38,189 ‫آسف لإزعاجك بمشاكلي. 114 00:06:38,481 --> 00:06:40,900 ‫أعتقد أن سائقي سيارات الأجرة ‫هم ساقو الحانات الجدد، صحيح؟ 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 ‫إنك لا تمزح يا فتى. 116 00:06:45,822 --> 00:06:46,697 ‫أتريد رشفة؟ 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,616 ‫يمكنك إنزالي هنا. 118 00:06:49,992 --> 00:06:52,703 ‫- أين أنت ذاهب يا صاح؟ ‫- "بارك سلوب"، التقاطع الـ88. 119 00:06:55,081 --> 00:06:57,542 ‫حسناً، هنا توقفت عن الكلام مع آخر رجل. 120 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 ‫لديّ حبيبة. 121 00:06:58,751 --> 00:07:00,711 ‫لكنني ذاهب إلى منزل فتاة أخرى. 122 00:07:00,795 --> 00:07:02,004 ‫وتتساءل إن كنت سأكون مستاءة. 123 00:07:03,464 --> 00:07:05,758 ‫مرحباً يا "تيد". هل تذكرني؟ حبيبتك. 124 00:07:05,842 --> 00:07:07,927 ‫حسناً، اهدئي. "روبن" مجرد صديقة. 125 00:07:08,094 --> 00:07:10,596 ‫صحيح. ستعدان بعض العصير. 126 00:07:10,680 --> 00:07:12,890 ‫نعم، العصير لا يؤذي. 127 00:07:12,974 --> 00:07:14,642 ‫في الحقيقة، إنه صحي. 128 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 ‫حقاً؟ إذاً لماذا تتساءل كيف تبدو وهي عارية؟ 129 00:07:17,895 --> 00:07:19,355 ‫لا أتساءل... 130 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 ‫حسناً، حتى لو أتساءل، ‫ذلك لأنك وضعته في رأسي. 131 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 ‫لكنني مجرد انعكاس عن لا وعيك، 132 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 ‫لذا في الواقع، أنت وضعت ذلك في رأسك. 133 00:07:27,405 --> 00:07:28,281 ‫اللعنة! 134 00:07:28,531 --> 00:07:30,575 ‫- لن يحدث شيء. ‫- صحيح. 135 00:07:30,658 --> 00:07:32,577 ‫حسناً. أتريدين رأيا ثانياً؟ 136 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 ‫لا بأس. 137 00:07:38,875 --> 00:07:39,750 ‫مرحباً. هل اتصلت؟ 138 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 ‫لا. أحتاج إلى قرار. 139 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 ‫نعم، هذا غبي. ليس الأمر مهماً. 140 00:07:45,256 --> 00:07:48,426 ‫لكنني في طريقي إلى منزل "روبن" الآن. 141 00:07:49,051 --> 00:07:51,679 ‫لقد حصلت على عصّارة جديدة. مهما يكن. ‫سنجربها. 142 00:07:52,763 --> 00:07:53,639 ‫دعني أعاود الاتصال بك. 143 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 ‫عزيزتي، هناك وضع يتطور. 144 00:08:02,106 --> 00:08:04,275 ‫أتذكرين السر الكبير الذي أخبرتني به 145 00:08:04,358 --> 00:08:05,818 ‫والذي لم يفترض بك قوله، لكنك أخبرتني؟ 146 00:08:06,527 --> 00:08:08,738 ‫الشيء بشأن "روبن"؟ 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,198 ‫تقصد، كيف تقع "روبن" في حب "تيد"؟ 148 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 149 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 ‫نعم. لقد أخبرتني بذلك بالفعل. تابع. 150 00:08:13,659 --> 00:08:15,661 ‫مهلاً. إذاً أنا الوحيد الذي لم تخبرني؟ 151 00:08:15,745 --> 00:08:17,371 ‫أخبرتك ولم تخبرني؟ 152 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 ‫حسناً، أعتقد أنني صديقها أكثر منك. 153 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 ‫حسناً، أنا صديق "تيد" أكثر منك. 154 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 ‫- تلك هي كذبة. ‫- إنها ليس كذبة. 155 00:08:25,796 --> 00:08:28,549 ‫- حسناً، ذلك يكفي. أنا وأنت. ‫- أتعتقد أنه يمكنك منازلتي؟ هيا. 156 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 ‫سأريك أشياءً لم ترها من قبل! 157 00:08:30,927 --> 00:08:33,012 ‫اعتدت على اللكم في الجيش! 158 00:08:35,264 --> 00:08:36,974 ‫هيا. أجيبي. 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,394 ‫تباً يا "فيكتوريا". أين أنت؟ أجيبي! 160 00:08:40,728 --> 00:08:42,647 ‫- كعكة؟ ‫- لا، شكراً. 161 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 ‫أين أنت؟ لماذا لم تتصلي؟ 162 00:08:45,149 --> 00:08:48,861 ‫أنا أتسكع. مع 3 شبان آخرين. 163 00:08:49,779 --> 00:08:53,908 ‫أو ربما، أنا حبيبة مخلصة وأتصل بك الآن. 164 00:08:53,991 --> 00:08:56,118 ‫نعم، لماذا أشك في ذلك؟ 165 00:08:58,204 --> 00:09:00,540 ‫- مرحباً؟ ‫- "تيد". شاهدت الأخبار للتو، 166 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 ‫ولقد انقلبت شاحنة تحمل حمض كبريتي 167 00:09:03,501 --> 00:09:06,045 ‫أمام منزل "روبن". 168 00:09:06,128 --> 00:09:07,505 ‫وسال الحمض على الرصيف. 169 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 ‫يمكنك أن ترى الجحيم مباشرة. ذلك سيئ. 170 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 ‫يجب أن تذهب إلى المنزل. 171 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 ‫"مارشال"، لا بأس. لن يحدث شيء. 172 00:09:14,637 --> 00:09:16,472 ‫"تيد"، ماذا تقول أمّك دائماً؟ 173 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 ‫- لا شيء جيد... ‫- لا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً. 174 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 ‫اذهب إلى المنزل! ‫الوقت متأخر جداً لشرب العصير. 175 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 ‫يا صاح، أنا و"روبن" مجرد صديقان. ‫وإنها ليست معجبة بي. 176 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 ‫بلى، إنك تعجبها. لقد أخبرتني بذلك. 177 00:09:29,777 --> 00:09:31,320 ‫- ماذا؟ ‫- إنه سر كبير. 178 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 ‫لذا لا تخبرها بأنني أخبرتك. 179 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ‫لكنها حساسة جداً الآن. 180 00:09:35,533 --> 00:09:38,494 ‫وأنت لديك حبيبة. اذهب إلى المنزل يا "تيد". 181 00:09:39,161 --> 00:09:41,122 ‫- هي معجبة بي؟ ‫- نعم. 182 00:09:41,205 --> 00:09:44,834 ‫لذا أترى لماذا تبدو فكرة سيئة أن تذهب ‫إلى هناك. 183 00:09:44,917 --> 00:09:46,669 ‫اذهب إلى المنزل يا "تيد". 184 00:09:47,503 --> 00:09:48,796 ‫هي معجبة بي؟ 185 00:09:49,589 --> 00:09:50,923 ‫اذهب إلى المنزل يا "تيد". 186 00:09:53,009 --> 00:09:56,345 ‫أنت محقة. سأراك في المنزل. 187 00:09:57,722 --> 00:09:59,724 ‫جيد. إنه ذاهب إلى المنزل. 188 00:09:59,807 --> 00:10:01,475 ‫لن يذهب إلى المنزل. 189 00:10:01,559 --> 00:10:04,604 ‫- أنا لا أصدق أنك أخبرته بذلك. ‫- ماذا تقصد؟ 190 00:10:04,687 --> 00:10:05,980 ‫"ليلي"، إليك ما قلته، 191 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 ‫"(تيد)، مهما كان ما تفعل، ‫لا تذهب إلى هناك. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 ‫هناك فتاة جميلة ‫وتريد أن تمارس الجنس معك." 193 00:10:10,943 --> 00:10:13,988 ‫"ثم ستعدّ لك العصير الشهي!" 194 00:10:14,697 --> 00:10:18,284 ‫لا. لن يذهب إلى هناك. ‫لديه إدراك أكثر من ذلك. 195 00:10:18,909 --> 00:10:20,911 ‫كان لديّ إدراك أكثر من ذلك بالفعل. 196 00:10:21,537 --> 00:10:22,872 ‫- احتفظ بالباقي. شكراً. ‫- شكراً. 197 00:10:22,955 --> 00:10:26,208 ‫لكن بعد الساعة الـ2 صباحاً. ‫كان إدراكي الجيد نائماً. 198 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 ‫إذاً، ستفعل هذا؟ ستصعد هناك؟ 199 00:10:44,352 --> 00:10:45,394 ‫هلا تبتعدين عن الطريق؟ 200 00:10:46,103 --> 00:10:47,563 ‫أنا لا أقف في طريقك. 201 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 ‫أتعلمين، لو أنك اتصلت بي، فأنا... 202 00:10:57,406 --> 00:10:58,324 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً. 203 00:10:59,408 --> 00:11:01,535 ‫أحضرت بعض الخضراوات. ‫أحضرت الجزر والشمندر. 204 00:11:01,619 --> 00:11:02,745 ‫أو بإمكاننا أن نشرب النبيذ. 205 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 ‫النبيذ لمَ لا؟ ‫رائع، كان ذلك أغبى شيء قلته. 206 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 ‫شكراً. 207 00:11:09,293 --> 00:11:10,461 ‫اجعليها كأساً كبيراً. 208 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 ‫بالطبع. 209 00:11:12,922 --> 00:11:13,881 ‫إذاً، كيف تجري الأمور؟ 210 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 ‫هل عشت يوماً 211 00:11:17,968 --> 00:11:21,305 ‫حيث لم يحدث به شيء يذكر، 212 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 ‫لكن، في نهايته، ‫ليس لديك أدنى فكرة من أنت، 213 00:11:25,309 --> 00:11:27,186 ‫أو ما الذي تفعله في حياتك؟ 214 00:11:27,978 --> 00:11:29,397 ‫هل عشت هذا اليوم؟ 215 00:11:29,688 --> 00:11:30,856 ‫مرّة في الأسبوع تقريباً. 216 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 ‫لا أعرف. لقد كان يوماً قاسياً، 217 00:11:34,610 --> 00:11:37,988 ‫وأنت كنت الشخص الوحيد الذي أردت رؤيته ‫في نهاية اليوم. 218 00:11:41,117 --> 00:11:44,370 ‫إذاً، كيف كان الاتصال الكبير مع حبيبتك؟ 219 00:11:45,204 --> 00:11:48,499 ‫عندما تدق الساعة الـ2 صباحاً، ‫اذهبا إلى النوم. 220 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 ‫انفصلنا. 221 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. اتصلت أخيراً. 222 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 ‫تكلمنا لبعض الوقت. ‫عن مدى صعوبة العلاقة عن بعد، 223 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 ‫ثم تخلت عني. 224 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 ‫"تيد". آسفة جداً. هذا رهيب. 225 00:12:04,432 --> 00:12:05,808 ‫أشعر بالسوء. 226 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 ‫أنت تبتسمين. 227 00:12:08,436 --> 00:12:10,229 ‫حقاً؟ لا، لست أبتسم. 228 00:12:11,355 --> 00:12:14,358 ‫حسناً، أنا مذيعة أخبار. ‫الابتسام جزء من عملي. 229 00:12:14,483 --> 00:12:17,194 ‫مات الآلاف في انهيار ثلجي مأساوي اليوم، 230 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 ‫أترى؟ 231 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 ‫أنت تبتسم، أيضاً. 232 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 ‫نعم. ليست لديّ أدنى فكرة عن كل هذا. 233 00:12:31,292 --> 00:12:35,087 ‫"لا بد من وجود صباح آخر" 234 00:12:35,713 --> 00:12:37,965 ‫كم حجم الموسيقى التي يقدمها "كورين إلفيس"؟ 235 00:12:38,048 --> 00:12:40,384 ‫سأجيب عن هذا. لا نهاية. 236 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 ‫هو صاخب لا متناهي. 237 00:12:44,263 --> 00:12:45,764 ‫حسناً، حان وقت النوم. 238 00:12:45,848 --> 00:12:47,892 ‫ماذا؟ لا. إنها الـ2:30. 239 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 ‫ولا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً. 240 00:12:50,936 --> 00:12:53,689 ‫أتعرفان، لقد وجدت في رحلاتي 241 00:12:53,772 --> 00:12:57,693 ‫أن أفضل الأشياء في الحياة تحدث ‫بعد الساعة الـ2 صباحاً. 242 00:12:58,027 --> 00:13:00,362 ‫عندما أنظر لأفضل القصص في حياتي، 243 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 ‫حادثة "جرس الحرية"، 244 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 ‫المأزق الصغير في السفارة الروسية، 245 00:13:04,617 --> 00:13:07,077 ‫- مواعدة 4 فتيات تقريباً. ‫- لم تواعد 4 فتيات. 246 00:13:07,161 --> 00:13:08,120 ‫- قلت، "تقريباً". ‫- حسناً. 247 00:13:09,163 --> 00:13:11,499 ‫كل تلك الأمور حدثت بعد الساعة الـ2 صباحاً. 248 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 ‫لأنه بعد الساعة الـ2 صباحاً. ‫تصبح الأمور... 249 00:13:14,335 --> 00:13:15,920 ‫أيها الجمهور، قولوها معي. 250 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 ‫أسطورية. 251 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 ‫- علينا الذهاب. ‫- ما ذلك؟ 252 00:13:20,299 --> 00:13:22,551 ‫"نظرية مهمة يا (بارني)، ‫لكن سأحتاج إلى إثبات." 253 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 ‫حسناً. 254 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 ‫يا "كورين إلفيس". 255 00:13:27,723 --> 00:13:30,684 ‫ما رأيك بأن تشرب كأساً معي ومع أصدقائي؟ 256 00:13:31,393 --> 00:13:32,811 ‫"روك آند رول". 257 00:13:34,063 --> 00:13:35,773 ‫ويبدأ ذلك. 258 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 ‫إذاً... 259 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 ‫حصلت على هاتف جديد. 260 00:13:41,529 --> 00:13:42,821 ‫مثل هاتفك، انظري. 261 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 ‫نعم. هل أعجبك؟ 262 00:13:45,241 --> 00:13:47,076 ‫نعم. 263 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 ‫هذا حديث صغير قوي. 264 00:13:50,162 --> 00:13:52,831 ‫كان لديّ هاتف آخر، وكان جيداً. 265 00:13:52,915 --> 00:13:55,584 ‫لكن أعتقد، أن جزءاً مني كان طوال الوقت... 266 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 ‫يريد هذا الهاتف. 267 00:13:58,087 --> 00:13:59,463 ‫هذا الهاتف... 268 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 ‫يبدو مناسباً. 269 00:14:04,301 --> 00:14:08,305 ‫- غريب. ‫- نعم، يجب أن أجيب على هذا. 270 00:14:09,098 --> 00:14:09,932 ‫سأكون هنا. 271 00:14:16,564 --> 00:14:19,483 ‫- مرحباً؟ ‫- "تيد"، أنا صديقك "كورين إلفيس". 272 00:14:19,567 --> 00:14:22,319 ‫أريدك أن تأتي إلى هنا بأسرع ما يكون، ‫مفهوم؟ 273 00:14:22,403 --> 00:14:24,321 ‫حسناً. آسف لذلك. 274 00:14:24,405 --> 00:14:26,031 ‫من...؟ هل كان ذلك" كورين إلفيس"؟ 275 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 ‫سأوضح لك لاحقاً. ‫نحن ذاهبون إلى "مكلارين". 276 00:14:29,535 --> 00:14:32,955 ‫في الواقع، أنا عند "روبن". 277 00:14:33,831 --> 00:14:36,876 ‫نعم، وربما فعلت شيئاً سيئاً. 278 00:14:36,959 --> 00:14:40,462 ‫كذبت وقلت لها ‫إنني انفصلت عن "فيكتوريا". 279 00:14:40,921 --> 00:14:44,300 ‫"تيد"، لا أريد أن أشتم أمام "كورين إلفيس"، 280 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 ‫لكن ما الذي تفعله يا صاح؟ 281 00:14:47,011 --> 00:14:49,680 ‫ماذا تتوقع مني؟ إنها "روبن". 282 00:14:49,763 --> 00:14:52,600 ‫"فيكتوريا" رائعة. لكنها "روبن". 283 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 ‫اتخذت قراري. سأقطع علاقتي بـ"فيكتوريا". 284 00:14:55,394 --> 00:14:57,730 ‫- ستقطعها؟ ‫- نعم، أول شيء غداً. 285 00:14:57,897 --> 00:15:02,818 ‫حسناً، لكن حتى الآن ‫في الساعة الـ 2:45 صباحاً 286 00:15:02,902 --> 00:15:04,236 ‫ما زال لديك حبيبة. 287 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 ‫"تيد"، أنا أحبك. وأحب "روبن". 288 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 ‫لكن إذا فعلت هذا الآن، 289 00:15:09,742 --> 00:15:13,078 ‫فإن مستقبلك كاملاً سيكون مبنياً على جريمة. 290 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 ‫اذهب إلى المنزل يا "تيد". ‫لا تفعل هذا بطريقة خاطئة. 291 00:15:17,207 --> 00:15:18,542 ‫أكره كم تكونين محقة دائماً. 292 00:15:18,876 --> 00:15:20,753 ‫هذه أفضل مزاياي وأكثرها إزعاجاً. 293 00:15:22,254 --> 00:15:23,213 ‫حسناً. 294 00:15:24,423 --> 00:15:26,050 ‫أنا ذاهب إلى المنزل. أراك قريباً. 295 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 296 00:15:39,563 --> 00:15:42,149 ‫ربما يجب أن أرحل. تأخر الوقت جداً. 297 00:15:44,610 --> 00:15:48,072 ‫- آسف، أنا... ‫- لا. أنا أفهمك. لا بأس. نعم. 298 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 ‫- أيمكنني الاتصال بك غداً؟ ‫- بالتأكيد. 299 00:15:53,535 --> 00:15:54,787 ‫- بالتأكيد. اتصل بي غداً. ‫- حسناً. 300 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 ‫- طابت ليلتك يا "روبن". ‫- طابت ليلتك يا "تيد". 301 00:16:31,907 --> 00:16:34,785 ‫يا إلهي. نحن نتبادل القبل. 302 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ‫- صحيح؟ ‫- هذا جنون. 303 00:16:36,120 --> 00:16:37,454 ‫صحيح؟ 304 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 ‫أيجب أن نذهب إلى غرفتي؟ ‫أقصد، يوجد 5 كلاب هناك، لكن... 305 00:16:44,128 --> 00:16:45,004 ‫- نعم. ‫- نعم؟ 306 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 ‫أنا... 307 00:16:50,592 --> 00:16:54,221 ‫عليّ أن أدخل الحمّام. بسرعة. 308 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 ‫حسناً. 309 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 ‫توقفي عن القيام بذلك. 310 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 ‫ماذا تفعل؟ 311 00:17:13,907 --> 00:17:15,034 ‫أتصل بك. 312 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 ‫نحن ننفصل. أنا أفعل هذا الآن. 313 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 ‫سأخرج من هذا الحمّام رجلاً أعزب. 314 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 ‫حسناً. 315 00:17:21,040 --> 00:17:24,251 ‫قل لي يا "تيد"، ‫كم تعتقد ستدوم تلك المحادثة؟ 316 00:17:24,334 --> 00:17:26,879 ‫بطول مدة تبولك؟ لا. 317 00:17:26,962 --> 00:17:28,964 ‫سنبقى على الهاتف لـ20 دقيقة على الأقل. 318 00:17:29,048 --> 00:17:32,092 ‫"روبن" هناك ستعتقد أنك هنا تأخذ... 319 00:17:32,176 --> 00:17:35,804 ‫ماذا تريدين مني؟ ‫الناس ينفصلون. هذا يحدث. 320 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 ‫ليس هكذا. 321 00:17:37,973 --> 00:17:40,893 ‫ليس من حمّام فتاة توشك على معاشرتها. 322 00:17:42,436 --> 00:17:44,396 ‫هذا ليس مثالياً. 323 00:17:45,397 --> 00:17:46,940 ‫في هذه الأثناء، في الحانة. 324 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 ‫كان "بارني" لا يزال يحاول إثبات 325 00:17:48,400 --> 00:17:51,153 ‫أن الأشياء الجيدة من الممكن أن تحدث ‫بعد الـ2 صباحاً. 326 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 ‫هيا يا "ليلي"! 327 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 ‫كم امرأة يمكنها أن تقول إن "كورين إلفيس" 328 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 ‫غنّى لها شخصياً؟ 329 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 ‫أعتقد أنه بصق عليّ. 330 00:18:01,789 --> 00:18:04,249 ‫"بارني"، لقد حاولت. أعتقد أن ذلك رائع. ‫لكننا سنذهب. 331 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 ‫- لا، بربك. ‫- بلى! 332 00:18:06,460 --> 00:18:09,296 ‫يا صاح، لم نصل إلى "أسطورية" بعد. ‫نحن فقط في "أسـ". 333 00:18:09,379 --> 00:18:12,382 ‫ما زال لدينا الـ"طو" والـ"ريّ" والـ"ة". 334 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 ‫حسناً، إن كنا في الـ"أسـ،" 335 00:18:14,301 --> 00:18:17,304 ‫إذاً أقترح أن نلحقها بـ"لنذهب إلى المنزل". 336 00:18:17,387 --> 00:18:19,765 ‫رائع! لقد احترقت. 337 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 ‫أسلوب التملق. 338 00:18:21,975 --> 00:18:25,354 ‫لا. عزيزتي، لا ترحلي. 339 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 ‫- رقصة واحدة فقط؟ ‫- حسناً، ذلك جدّي. 340 00:18:28,524 --> 00:18:30,818 ‫أعرف ما تحبينه. 341 00:18:38,242 --> 00:18:41,745 ‫وهكذا، كان "بارني" محقاً. ‫كانت الليلة أسطورية. 342 00:18:41,829 --> 00:18:42,704 ‫سيُعرف هذا الوقت 343 00:18:42,788 --> 00:18:45,749 ‫باسم الوقت الذي ركلت فيه "ليلي" ‫خصيتا "كورين إلفيس". 344 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 ‫أتذكران ذلك الوقت 345 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 ‫الذي ركلت "ليلي" فيه ‫خصيتا "كورين إلفيس"؟ 346 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 ‫أنت محقة. أدين لك باتصال انفصال حقيقي. 347 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 ‫سأتصل بك غداً. 348 00:18:57,553 --> 00:18:59,763 ‫جيد. إذاً، هل ستذهب إلى المنزل؟ 349 00:19:01,140 --> 00:19:02,724 ‫لماذا عليّ أن أذهب إلى المنزل؟ 350 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 ‫أتعرفين، هناك فرصة أن تكون "روبن" المرأة ‫التي سأتزوجها. 351 00:19:06,562 --> 00:19:08,689 ‫- "تيد". ‫- هذا من الممكن أن يحدث! 352 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 ‫ولذا، حقاً، ماذا سيهم بعد 50 سنة 353 00:19:10,524 --> 00:19:12,734 ‫إن تهورت ذات ليلة؟ 354 00:19:13,152 --> 00:19:16,196 ‫اسمعي، أعرف أن هذا سلوك غير جيد، لكن... 355 00:19:17,239 --> 00:19:18,824 ‫إنها "روبن". 356 00:19:19,241 --> 00:19:20,617 ‫وأنا منهك. 357 00:19:20,701 --> 00:19:22,911 ‫أنا منهك من التظاهر بأنني لست مغرماً بها. 358 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 ‫أعتقد أن هذا يجعل الأمر مقبولاً. 359 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 ‫أرجوك. أنت فقط تريد أن تمارس الجنس. 360 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 ‫نعم، أنا كذلك. لقد فهمتنني. 361 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 ‫ذلك بالضبط ما أريده الآن. وماذا في ذلك؟ 362 00:19:32,546 --> 00:19:34,798 ‫أنا أريد هذا، وهي تريد هذا. ‫لذا هذا يحدث. 363 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 ‫وإن كانت لديك مشكلة مع هذا، ‫فلا تكوني في "ألمانيا"! 364 00:19:38,427 --> 00:19:39,887 ‫كان لطيفاً التظاهر بالحديث معك. 365 00:19:40,596 --> 00:19:42,931 ‫شكراً لعدم اتصالك بي، وطابت ليلتك. 366 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 ‫ذلك ليس هاتفك. 367 00:19:47,352 --> 00:19:48,729 ‫هذا ليس هاتفي. 368 00:19:55,527 --> 00:19:57,779 ‫حسناً، وداعاً. 369 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 ‫اعتقدت أنه هاتفي، لذا أجبت. 370 00:20:03,452 --> 00:20:05,662 ‫- هل كانت...؟ ‫- لقد كانت حبيبتك. 371 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 ‫ربما ترغب في الاتصال بها. 372 00:20:30,687 --> 00:20:34,066 ‫اتصلت بـ"فيكتوريا" من سيارة الأجرة. ‫وانفصلنا. 373 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 ‫نعم، أنا... 374 00:20:36,526 --> 00:20:38,403 ‫وهذا ما حدث، أيها الولدان. 375 00:20:38,612 --> 00:20:41,240 ‫أغبى شيء أفعله على الإطلاق. 376 00:20:41,949 --> 00:20:45,369 ‫في ليلة واحدة، جرحت شخصين أهتم لهما. 377 00:20:45,619 --> 00:20:48,789 ‫وما كان لشيء من ذلك أن يحدث ‫لو أصغيت إلى أمي. 378 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 ‫لذا أعتقد أن هنالك درس لنتعلمه هنا، ‫إنه هذا: 379 00:21:03,720 --> 00:21:05,555 ‫عندما تتجاوز الساعة الـ2 صباحاً 380 00:21:06,265 --> 00:21:07,724 ‫اذهبا إلى النوم. 381 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 ‫ترجمة: "محمود دهني"