1 00:00:02,137 --> 00:00:03,887 Στα προηγούμενα επεισόδια: 2 00:00:03,888 --> 00:00:05,640 Ήταν απίθανη. 3 00:00:05,651 --> 00:00:08,506 Ήταν απίθανη και αστεία και... 4 00:00:08,507 --> 00:00:10,532 Γουστάρεις τον Τεντ. 5 00:00:10,533 --> 00:00:11,615 Ίσως. 6 00:00:11,616 --> 00:00:15,924 Μου πρόσφεραν υποτροφία σε μια σχολή μαγειρικής στη Γερμανία. 7 00:00:15,925 --> 00:00:17,194 Θες να δοκιμάσουμε εξ' αποστάσεως; 8 00:00:17,195 --> 00:00:17,995 Ναι. 9 00:00:17,996 --> 00:00:20,185 "Αυτό το εξ'αποστάσεως είναι μάπα, ε; 10 00:00:20,186 --> 00:00:22,029 Και θέλω πολύ να σου μιλήσω σήμερα το βράδυ". 11 00:00:22,030 --> 00:00:24,982 - Θα με παρατήσει! - Δεν θα σε χωρίσει, Τεντ. 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,197 Ναι; 13 00:00:26,352 --> 00:00:27,853 Θες να περάσεις από εδώ; 14 00:00:27,854 --> 00:00:29,800 How I Met Your Mother S01 E18 "Nothing Good Happens After 2 AM" 15 00:00:29,801 --> 00:00:30,101 w 16 00:00:30,201 --> 00:00:30,501 wW 17 00:00:30,601 --> 00:00:30,901 wWw 18 00:00:31,001 --> 00:00:31,301 wWw. 19 00:00:31,401 --> 00:00:31,701 wWw.G 20 00:00:31,801 --> 00:00:32,101 wWw.Gr 21 00:00:32,201 --> 00:00:32,501 wWw.Gre 22 00:00:32,601 --> 00:00:32,901 wWw.Gree 23 00:00:33,001 --> 00:00:33,301 wWw.Greek 24 00:00:33,401 --> 00:00:33,701 wWw.GreekT 25 00:00:33,801 --> 00:00:34,101 wWw.GreekTV 26 00:00:34,201 --> 00:00:34,501 wWw.GreekTVs 27 00:00:34,601 --> 00:00:34,901 wWw.GreekTVsu 28 00:00:35,001 --> 00:00:35,301 wWw.GreekTVsub 29 00:00:35,401 --> 00:00:35,701 wWw.GreekTVsubS 30 00:00:35,801 --> 00:00:36,101 wWw.GreekTVsubS. 31 00:00:36,201 --> 00:00:36,501 wWw.GreekTVsubS.g 32 00:00:36,502 --> 00:00:37,000 wWw.GreekTVsubS.gR 33 00:00:37,001 --> 00:00:39,001 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [doctor] 34 00:00:39,102 --> 00:00:41,106 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 35 00:00:41,358 --> 00:00:43,934 Παιδιά, η γιαγιά σας πάντα μου έλεγε: 36 00:00:43,935 --> 00:00:46,622 "Τίποτα καλό δεν συμβαίνει μετά τις 2 τα ξημερώματα". 37 00:00:46,623 --> 00:00:47,781 Δίκιο είχε. 38 00:00:47,782 --> 00:00:51,136 Όταν φτάσει η ώρα δύο τα χαράματα, πήγαινε σπίτι σου και κοιμήσου. 39 00:00:51,137 --> 00:00:52,607 Επί του θέματος. 40 00:00:55,461 --> 00:00:56,325 Ναι; 41 00:00:56,326 --> 00:00:58,303 Γεια σου, Τεντ. Η Ρόμπιν είμαι. 42 00:00:58,304 --> 00:01:02,727 Κοίτα, ξέρω ότι είναι αργά, αλλά μήπως θες να περάσεις από εδώ; 43 00:01:04,148 --> 00:01:06,029 Ας πάμε λίγο πίσω. 44 00:01:06,348 --> 00:01:09,929 20 ώρες πριν... 45 00:01:17,628 --> 00:01:18,881 Καθίστε. 46 00:01:19,033 --> 00:01:20,427 Καλά αγόρια. 47 00:01:20,428 --> 00:01:24,792 Θυμηθείτε. Μακριά από το ντουλάπι με τα ποτά. 48 00:01:24,793 --> 00:01:26,088 Τα λέμε το βράδυ. 49 00:01:27,276 --> 00:01:30,678 Η ζωή μιας ρεπόρτερ της τηλεόρασης είναι πολύ γεμάτη, 50 00:01:30,679 --> 00:01:34,210 και σας συμβουλεύω να το σκεφτείτε σαν ευκαιρία καριέρας. 51 00:01:34,537 --> 00:01:35,725 Ευχαριστώ. 52 00:01:38,231 --> 00:01:39,049 Ναι; 53 00:01:39,050 --> 00:01:41,240 Είσαι αρραβωνιασμένη; 54 00:01:41,912 --> 00:01:43,375 Ήταν ο Μάρσαλ χθες. 55 00:01:43,376 --> 00:01:45,113 Μόλις μάθανε την λέξη "αρραβώνας". 56 00:01:45,114 --> 00:01:47,534 Όχι, δεν είμαι αρραβωνιασμένη. 57 00:01:47,535 --> 00:01:48,945 Με ποιον μένεις τότε; 58 00:01:48,946 --> 00:01:52,189 Βασικά έχω πέντε σκυλιά. 59 00:01:52,190 --> 00:01:54,075 Δεν νιώθεις μοναξιά; 60 00:01:54,076 --> 00:01:56,659 Όχι, έχω πέντε σκυλιά. 61 00:01:56,660 --> 00:02:00,052 Η γιαγιά μου έχει πέντε γάτες και νιώθει μοναξιά. 62 00:02:00,053 --> 00:02:03,742 Ναι, γάτες. Εγώ δεν είμαι κωλόγρια με γάτες. 63 00:02:03,743 --> 00:02:05,811 Όχι ότι η γιαγιά σου είναι... 64 00:02:06,240 --> 00:02:08,327 Έχει κανείς άλλος καμία... Ναι; 65 00:02:08,328 --> 00:02:11,036 - Είσαι λεσβία; - Όχι, εσύ; 66 00:02:11,037 --> 00:02:13,228 Το ότι μια γυναίκα μένει μόνη της δεν την κάνει λεσ... 67 00:02:13,229 --> 00:02:17,094 Εντάξει, χειροκροτήστε την Ρόμπιν την ρεπόρτερ. 68 00:02:17,397 --> 00:02:19,665 Επόμενος καλεσμένος μας είναι ένας άλλος φίλος... 69 00:02:19,666 --> 00:02:22,952 Ρόμπιν, έχεις κάνει ρεπορτάζ για κανένα ναυάγιο; Γιατί μόλις είδα ένα. 70 00:02:22,953 --> 00:02:24,693 Τι λέει; Μικροσκοπικό Κόλλα το. 71 00:02:26,447 --> 00:02:30,490 Χα χα, γέλα τώρα. Αυτά τα παιδιά είναι τέρατα. Θα σε φάνε ζωντανό. 72 00:02:30,491 --> 00:02:32,980 Η δουλειά του είναι... 73 00:02:33,112 --> 00:02:34,397 Τι κάνεις; 74 00:02:34,426 --> 00:02:35,613 Σε παρακαλώ. 75 00:02:36,150 --> 00:02:37,827 Ας ξεκινήσουμε, παιδιά. 76 00:02:37,876 --> 00:02:41,109 Σιγά μη σας νοιάζει τι δουλειά κάνω, σωστά; 77 00:02:41,110 --> 00:02:42,744 - Όχι. - Όχι, όχι. 78 00:02:42,745 --> 00:02:44,417 Ξέρω τι θέλετε. 79 00:02:45,099 --> 00:02:46,368 Μαγικά. 80 00:02:48,543 --> 00:02:49,566 Ναι; 81 00:02:49,567 --> 00:02:50,783 Γιατί δεν πήρε ακόμα; 82 00:02:50,784 --> 00:02:54,814 Εντάξει, κοντεύεις να τρελαθείς. Σάββατο βράδυ είναι. Βγες έξω να κάνεις κάτι. 83 00:02:54,815 --> 00:02:58,866 Ποιος ο λόγος να βγω τώρα; Έχω κοπέλα... προς το παρόν. 84 00:02:58,880 --> 00:03:00,386 Εξάλλου, αν βγω, ποιος θα δει τις ειδήσεις; 85 00:03:00,387 --> 00:03:01,918 Είμαι η μισή σας τηλεθέαση. 86 00:03:01,919 --> 00:03:04,278 Χαίρομαι που πιστεύεις ότι έχουμε δύο θεατές. 87 00:03:06,634 --> 00:03:08,266 Και τέλος. 88 00:03:08,267 --> 00:03:10,256 Τι γίνεται, Σερμπότσκι, έχεις γκόμενο; 89 00:03:10,257 --> 00:03:13,308 Όχι, και γιατί με ρωτάνε όλοι αυτό σήμερα; 90 00:03:13,309 --> 00:03:15,201 Απλά νόμιζα ότι αυτός που μιλούσατε στο τηλέφωνο... 91 00:03:15,202 --> 00:03:18,051 Τι; Όχι, ο Τεντ ήταν αυτός. Φίλος μου είναι. 92 00:03:18,052 --> 00:03:20,734 Δηλαδή, υπήρχε μια περίοδος που σχεδόν βγαίναμε, 93 00:03:20,735 --> 00:03:23,227 αλλά θέλουμε εντελώς διαφορετικά πράγματα. 94 00:03:23,228 --> 00:03:25,283 Τέλος πάντων, τώρα έχει μια κοπέλα στη Γερμανία 95 00:03:25,284 --> 00:03:28,628 και νομίζει ότι τον παίρνει για να τον παρατήσει σήμερα, αλλά δεν το νομίζω. 96 00:03:28,629 --> 00:03:31,151 Εξάλλου, θέλουμε εντελώς διαφορετικά πράγματα. 97 00:03:31,436 --> 00:03:33,112 Πρέπει να κάνουμε σεξ. 98 00:03:33,372 --> 00:03:35,257 - Τι; - Γιατί όχι; 99 00:03:35,258 --> 00:03:38,893 Είμαστε και οι δύο διαθέσιμοι, ωραίοι και το κάνουμε και καλά. 100 00:03:38,894 --> 00:03:40,499 Τουλάχιστον, εγώ είμαι καλός. 101 00:03:40,500 --> 00:03:43,819 Κι ακόμα κι αν εσύ δεν είσαι, μην ανησυχείς, εγώ θα περάσω καλά. 102 00:03:44,054 --> 00:03:47,263 Αν παραβλέψω το απαίσιο θέαμα των μαλλιών σου που είναι σαν κράνος 103 00:03:47,264 --> 00:03:51,847 να χτυπάει στο κεφάλι του κρεβατιού, δεν κάνω σχέση με άτομα που δουλεύουμε μαζί. 104 00:03:51,940 --> 00:03:54,559 Σχέση; Ποιος είπε σχέση; 105 00:03:54,560 --> 00:03:57,307 Εγώ λέω να κάνουμε σεξ, φάση θα έχει. 106 00:03:57,591 --> 00:03:59,434 Το σεξ έχει φάση. 107 00:03:59,937 --> 00:04:01,577 Το τηλέφωνο του σπιτιού μου. Πάρε με όποτε θες. 108 00:04:01,578 --> 00:04:04,267 Πολλοί νέοι σε δράση σήμερα... 109 00:04:07,024 --> 00:04:08,422 Γεια σας, παιδιά. 110 00:04:10,216 --> 00:04:11,663 Σας έλειψα; 111 00:04:15,059 --> 00:04:16,609 Κι εσείς μου λείψατε. 112 00:05:04,784 --> 00:05:06,852 Γεια σου, Τεντ, η Ρόμπιν είμαι. 113 00:05:06,853 --> 00:05:11,194 Κοίτα, ξέρω ότι είναι αργά, αλλά μήπως θες να περάσεις από εδώ; 114 00:05:19,858 --> 00:05:20,837 Τεντ; 115 00:05:20,911 --> 00:05:23,187 Ναι... Γεια, σ' ακούω. 116 00:05:23,751 --> 00:05:25,386 Θες να περάσεις από εδώ; 117 00:05:25,565 --> 00:05:27,224 Γιατί; Τι έγινε; 118 00:05:28,192 --> 00:05:32,676 Μόλις ετοίμασα τον καινούριο μου αποχυμωτή 119 00:05:32,677 --> 00:05:35,067 και θα έφτιαχνα λίγο χυμό, και σκέφτηκα, 120 00:05:35,068 --> 00:05:37,566 "Ξέρεις σε ποιον αρέσει ο χυμός; Στον Τεντ". 121 00:05:39,508 --> 00:05:40,624 Τρελαίνομαι για χυμό. 122 00:05:40,625 --> 00:05:44,627 Τέλεια. Δηλαδή θα έρθεις να φτιάξουμε χυμό; 123 00:05:44,897 --> 00:05:47,794 Όταν είναι περασμένες 2 το πρωί, πέσε απλά για ύπνο, 124 00:05:47,795 --> 00:05:52,145 γιατί οι αποφάσεις που παίρνεις την ώρα αυτή είναι λάθος. 125 00:05:52,146 --> 00:05:56,197 Εντάξει, καλά. Θα έρθω. Θα φτιάξουμε... χυμό. 126 00:05:56,198 --> 00:05:57,631 Ναι, θα φτιάξουμε χυμό. 127 00:05:57,632 --> 00:05:58,848 Εντάξει. 128 00:05:58,849 --> 00:06:00,879 Εντάξει... γεια. 129 00:06:01,459 --> 00:06:02,764 Γεια. 130 00:06:08,520 --> 00:06:10,904 Όλα καλά είναι. Απολύτως καλά. 131 00:06:11,019 --> 00:06:12,341 Τι είναι καλά; 132 00:06:12,342 --> 00:06:15,605 Πηγαίνω στο σπίτι μιας κοπέλας να φτιάξουμε χυμό. 133 00:06:16,245 --> 00:06:17,466 Ωραία. 134 00:06:17,467 --> 00:06:20,408 Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζεις. Θα φτιάξουμε χυμό φιλικά. 135 00:06:21,263 --> 00:06:24,857 Βλέπεις, έχω κοπέλα, δεν θα την απατούσα ποτέ. 136 00:06:24,858 --> 00:06:26,568 Μένει στη Γερμανία. 137 00:06:26,569 --> 00:06:30,894 Ήταν να με πάρει πριν 4 ώρες να συζητήσουμε σοβαρά. 138 00:06:30,895 --> 00:06:33,415 Ακόμα δεν με πήρε. Δεν ξέρω. 139 00:06:33,810 --> 00:06:36,013 Συγγνώμη που σε πρήζω με τα προβλήματα μου. 140 00:06:36,055 --> 00:06:38,893 Μπάρμεν καταντήσατε οι ταξιτζήδες. 141 00:06:39,904 --> 00:06:41,963 Καλά τα λες. 142 00:06:43,485 --> 00:06:44,548 Θες μια γουλιά; 143 00:06:44,549 --> 00:06:46,591 Μπορείς να με αφήσεις εδώ. 144 00:06:47,647 --> 00:06:48,848 Που πας, φιλαράκο; 145 00:06:48,849 --> 00:06:50,647 Παρκ σλόουπ, όγδοη με όγδοη. 146 00:06:52,718 --> 00:06:55,313 Λοιπόν, άκου που σταμάτησα με τον προηγούμενο τύπο. 147 00:06:55,314 --> 00:06:58,756 Έχω κοπέλα, αλλά πάω στο σπίτι μιας άλλης... 148 00:06:58,757 --> 00:07:00,821 Και αναρωτιέσαι αν θα στραβώσω. 149 00:07:01,057 --> 00:07:03,655 Γεια σου, Τεντ. Με θυμάσαι, η κοπέλα σου είμαι. 150 00:07:03,656 --> 00:07:05,890 Εντάξει, ηρέμησε, η Ρόμπιν είναι φίλη. 151 00:07:05,891 --> 00:07:08,371 Σωστά. Χυμό θα πας να φτιάξετε. 152 00:07:08,372 --> 00:07:12,647 Ναι, ναι! Ο χυμός είναι εντελώς ακίνδυνος. Κάνει καλό στην υγεία. 153 00:07:12,648 --> 00:07:15,642 Αλήθεια; Γιατί αναρωτιέσαι τότε πως είναι γυμνή; 154 00:07:15,643 --> 00:07:17,613 Δεν ανα... 155 00:07:17,614 --> 00:07:20,198 Εντάξει, ακόμα κι αν αναρωτιέμαι, είναι γιατί εσύ μου το έβαλες στο μυαλό. 156 00:07:20,199 --> 00:07:22,781 Ναι, αλλά εγώ είμαι μια εκδήλωση του υποσυνείδητου σου, 157 00:07:22,782 --> 00:07:25,064 οπότε, εσύ το έβαλες στο μυαλό σου. 158 00:07:25,065 --> 00:07:26,180 Γαμώτο! 159 00:07:26,181 --> 00:07:28,369 - Τίποτα δεν θα συμβεί. - Σωστά. 160 00:07:28,370 --> 00:07:31,322 Καλά, καλά. Θες και δεύτερη άποψη; Καλά. 161 00:07:36,440 --> 00:07:37,932 Σε πήρε; 162 00:07:37,933 --> 00:07:39,693 Όχι. Χρειάζομαι μια απόφαση. 163 00:07:39,694 --> 00:07:43,864 Πη... Ναι, είναι λίγο ηλίθιο. Δεν είναι τίποτα σοβαρό, αλλά 164 00:07:43,865 --> 00:07:46,685 πηγαίνω σπίτι της Ρόμπιν αυτή τη στιγμή. 165 00:07:46,686 --> 00:07:50,186 Πήρε καινούριο αποχυμωτή. Τεσπα. Πάω να τον δοκιμάσουμε. 166 00:07:50,387 --> 00:07:51,876 Θα σε πάρω σε λίγο. 167 00:07:57,065 --> 00:07:59,950 Γλυκιά μου, κάτι γίνεται. 168 00:07:59,951 --> 00:08:04,251 Θυμάσαι το τεράστιο μυστικό που μου είπες ενώ δεν έπρεπε; 169 00:08:04,252 --> 00:08:06,466 Αυτό... για την Ρόμπιν; 170 00:08:06,467 --> 00:08:08,122 Εννοείς που η Ρόμπιν είναι ερωτευμένη με τον Τεντ; 171 00:08:08,123 --> 00:08:09,001 - Τι; - Τι; 172 00:08:09,002 --> 00:08:11,152 Ναι, μου το 'πε. Συνέχισε. 173 00:08:11,305 --> 00:08:13,520 Κάτσε. Δηλαδή μόνο σε μένα δεν το είπε; 174 00:08:13,521 --> 00:08:15,308 Στο είπε εσένα και όχι εμένα; 175 00:08:15,309 --> 00:08:18,099 Μάλλον μ' έχει για καλύτερο φίλο. 176 00:08:18,100 --> 00:08:21,071 Εμένα με έχει καλύτερο φίλο ο Τεντ. 177 00:08:21,072 --> 00:08:23,267 - Αυτό είναι ψέμα! - Δεν είναι ψέμα. 178 00:08:23,268 --> 00:08:26,123 Αυτό ήταν! Εσύ κι εγώ! Δεν σε φοβάμαι! 179 00:08:26,124 --> 00:08:28,692 Θα σου δείξω πράγματα που δεν έχεις ξαναδεί. 180 00:08:28,693 --> 00:08:30,388 Έπαιζα μποξ στον στρατό. 181 00:08:32,889 --> 00:08:34,841 Έλα, σήκωσε το. 182 00:08:35,144 --> 00:08:38,403 Γαμώτο, Βικτώρια, που είσαι; Σήκωσε το, σήκωσε το! 183 00:08:38,404 --> 00:08:40,512 - Κεκάκι; - Όχι, ευχαριστώ. 184 00:08:40,513 --> 00:08:42,293 Που είσαι; Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; 185 00:08:42,294 --> 00:08:45,107 Είμαι έξω και γκομενίζω... 186 00:08:45,108 --> 00:08:46,838 με τρεις άντρες. 187 00:08:47,466 --> 00:08:51,846 Ή μπορεί να είμαι και πιστή και να σε παίρνω αυτή τη στιγμή. 188 00:08:51,847 --> 00:08:54,195 Ναι, γιατί αμφιβάλλω; 189 00:08:55,860 --> 00:08:56,668 Ναι; 190 00:08:56,669 --> 00:09:01,219 Τεντ, μόλις είδα στις ειδήσεις ότι ένα φορτηγό με θειικό οξύ 191 00:09:01,220 --> 00:09:03,886 αναποδογύρισε ακριβώς έξω από το σπίτι της Ρόμπιν. 192 00:09:03,887 --> 00:09:05,407 Και λιώνει το πεζοδρόμιο. 193 00:09:05,408 --> 00:09:07,783 Μπορείς να δεις κάτω στην κόλαση. Είναι χάλια η κατάσταση. 194 00:09:07,784 --> 00:09:09,048 Πρέπει να πας σπίτι, φίλε. 195 00:09:09,049 --> 00:09:12,283 Μάρσαλ, δεν πειράζει. Δεν θα συμβεί τίποτα. 196 00:09:12,284 --> 00:09:14,792 Τεντ, τι λέει συνέχεια η μάνα σου; 197 00:09:14,793 --> 00:09:15,957 Τίποτα καλό... 198 00:09:15,958 --> 00:09:19,936 Τίποτα καλό δεν συμβαίνει μετά τις 2 πμ. Πήγαινε σπίτι! Είναι αργά για χυμό. 199 00:09:19,937 --> 00:09:21,865 Φίλε, με τη Ρόμπιν είμαστε μόνο φίλοι. 200 00:09:21,866 --> 00:09:23,798 Δεν με βλέπει έτσι. 201 00:09:23,799 --> 00:09:27,191 Σε βλέπει έτσι! της αρέσεις. Μου το είπε. 202 00:09:27,289 --> 00:09:28,100 Τι; 203 00:09:28,101 --> 00:09:30,807 Είναι μεγάλο μυστικό, γι' αυτό μην της πεις ότι στο είπα, 204 00:09:30,808 --> 00:09:34,742 αλλά είναι πολύ ευάλωτη αυτή τη στιγμή κι εσύ έχεις κοπέλα. 205 00:09:34,743 --> 00:09:36,654 Πήγαινε σπίτι, Τεντ. 206 00:09:36,762 --> 00:09:38,129 Της αρέσω; 207 00:09:38,130 --> 00:09:42,681 Ναι. Καταλαβαίνεις τώρα γιατί δεν είναι καλή ιδέα να πας... 208 00:09:42,682 --> 00:09:44,567 Πήγαινε σπίτι, Τεντ. 209 00:09:45,100 --> 00:09:46,700 Της αρέσω; 210 00:09:47,141 --> 00:09:49,079 Πήγαινε σπίτι, Τεντ. 211 00:09:49,286 --> 00:09:54,485 Δίκιο έχεις. Τα λέμε... σπίτι. 212 00:09:55,499 --> 00:09:57,602 Ωραία, πάει σπίτι. 213 00:09:57,603 --> 00:09:59,305 Εννοείται ότι δεν πάει σπίτι. 214 00:09:59,306 --> 00:10:01,491 Δεν το πιστεύω ότι του το είπες. 215 00:10:01,492 --> 00:10:02,460 Τι εννοείς; 216 00:10:02,461 --> 00:10:03,798 Λίλι, άκου τι είπες: 217 00:10:03,799 --> 00:10:05,970 "Τεντ, ο,τι κι αν γίνει, μην πας. 218 00:10:05,971 --> 00:10:08,676 Είναι μια ωραία που θέλει να κάνει σεξ μαζί σου". 219 00:10:08,677 --> 00:10:12,021 "Και μετά θα σου κάνει έναν τέλειο χυμό". 220 00:10:12,392 --> 00:10:16,398 Όχι, δεν θ' ανέβει. Λογικός είναι. 221 00:10:16,477 --> 00:10:18,909 Ήμουν λογικός. 222 00:10:19,128 --> 00:10:20,088 Κράτα τα ρέστα. 223 00:10:20,089 --> 00:10:21,061 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 224 00:10:21,062 --> 00:10:24,111 Αλλά μετά τις 2, η λογική μου είχε πέσει για ύπνο. 225 00:10:37,225 --> 00:10:39,388 Δηλαδή θα το κάνεις; Θ' ανέβεις; 226 00:10:39,389 --> 00:10:40,753 Θες να φύγεις από μπροστά; 227 00:10:40,754 --> 00:10:42,562 Δεν είμαι μπροστά. 228 00:10:43,076 --> 00:10:45,949 Ξέρεις, αν μόνο μ' έπαιρνες τηλέφωνο, θα... 229 00:10:52,073 --> 00:10:53,094 - Γεια. - Γεια. 230 00:10:53,795 --> 00:10:56,670 Πήρα λίγα λαχανικά. Πήρα καρότα, πήρα παντζάρια. 231 00:10:56,671 --> 00:10:58,247 Ή μπορούμε απλά να πιούμε κρασί. 232 00:10:58,248 --> 00:10:59,739 Κρασ-ωστή σε βρίσκω! 233 00:10:59,740 --> 00:11:01,321 Αυτό είναι το πιο ηλίθιο πράγμα που έχω πει ποτέ μου. 234 00:11:02,592 --> 00:11:03,718 Ευχαριστώ. 235 00:11:04,159 --> 00:11:05,654 Φέρε μεγάλο ποτήρι. 236 00:11:05,655 --> 00:11:06,963 Βεβαίως. 237 00:11:07,709 --> 00:11:09,408 Πως τα πας; 238 00:11:11,171 --> 00:11:16,115 Είχες ποτέ καμιά μέρα που δεν συμβαίνει τίποτα το σημαντικό 239 00:11:16,116 --> 00:11:20,371 αλλά στο τέλος της δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι πια 240 00:11:20,372 --> 00:11:22,561 ή τι στο διάολο κάνεις με τη ζωή σου; 241 00:11:22,772 --> 00:11:24,557 Έχεις ποτέ σου τέτοιες μέρες; 242 00:11:24,558 --> 00:11:26,374 Σχεδόν μια φορά την εβδομάδα. 243 00:11:26,842 --> 00:11:29,592 Δεν ξέρω, ήταν απλά μια δύσκολη μέρα 244 00:11:29,593 --> 00:11:33,432 και το μόνο πρόσωπο που ήθελα να δω στο τέλος της είσαι εσύ. 245 00:11:35,942 --> 00:11:39,851 Λοιπόν, πως πήγε το σημαντικό τηλεφώνημα με την κοπέλα σου; 246 00:11:40,051 --> 00:11:43,653 Όταν η ώρα πάει 2:00, πήγαινε για ύπνο. 247 00:11:43,889 --> 00:11:45,457 Χωρίσαμε. 248 00:11:46,102 --> 00:11:47,166 Τι; 249 00:11:47,167 --> 00:11:49,355 Ναι, ναι, τελικά πήρε. 250 00:11:49,356 --> 00:11:51,913 Μιλήσαμε λίγο, πόσο δύσκολη είναι η απόσταση, 251 00:11:51,914 --> 00:11:55,063 και μετά... με παράτησε. 252 00:11:55,432 --> 00:12:01,125 Αχ, Τεντ, λυπάμαι. Χάλια νέα. Νιώθω απαίσια. 253 00:12:01,797 --> 00:12:03,304 Χαμογελάς. 254 00:12:03,305 --> 00:12:05,667 Αλήθεια; Δε νομίζω. 255 00:12:06,108 --> 00:12:07,550 Ειδήσεις λέω. 256 00:12:07,551 --> 00:12:09,271 Τα χαμόγελα είναι μέρος της δουλειάς. 257 00:12:09,272 --> 00:12:13,660 Χιλιάδες νεκροί σε χιονοστιβάδα σήμερα. Βλέπεις; 258 00:12:15,321 --> 00:12:17,177 Κι εσύ χαμογελάς. 259 00:12:19,062 --> 00:12:20,780 Ναι. 260 00:12:20,973 --> 00:12:23,865 Δεν ξέρω γιατί. 261 00:12:30,737 --> 00:12:34,248 Πόσο γαμάει ο Κορεάτης Έλβις; Θ' απαντήσω εγώ. 262 00:12:34,249 --> 00:12:35,895 Άπειρα. 263 00:12:35,896 --> 00:12:39,059 Γαμάει... άπειρα. 264 00:12:39,145 --> 00:12:40,726 Εντάξει, ώρα για ύπνο. 265 00:12:40,727 --> 00:12:43,058 Τι; Όχι, είναι 2:30. 266 00:12:43,059 --> 00:12:45,853 Τίποτα καλό δεν συμβαίνει μετά τις 2 τα ξημερώματα. 267 00:12:45,854 --> 00:12:48,627 Ξέρεις, έχω ανακαλύψει στα ταξίδια μου... 268 00:12:48,628 --> 00:12:52,931 ότι όλα τα καλά στη ζωή συμβαίνουν μετά τις 2 τα ξημερώματα. 269 00:12:52,932 --> 00:12:55,415 Όταν κοιτάζω πίσω στις καλύτερες ιστορίες της ζωής μου, 270 00:12:55,416 --> 00:12:59,523 το σκηνικό με την καμπάνα της Ελευθε- ρίας, η γρατσουνιά στο ρωσικό προξενείο, 271 00:12:59,524 --> 00:13:01,847 - το παραλίγο τετραολέ. - Δεν έχεις κάνει τετραολέ. 272 00:13:01,848 --> 00:13:03,898 Είπα "παραλίγο". 273 00:13:03,968 --> 00:13:06,621 Όλα αυτά συνέβησαν μετά τις 2. 274 00:13:06,622 --> 00:13:12,557 Γιατί μετά τις 2 γίνονται τα πράγματα, όλοι μαζί, θρυλικά. 275 00:13:13,058 --> 00:13:14,469 Πάμε σπίτι. 276 00:13:14,470 --> 00:13:17,464 Τι έγινε; Ενδιαφέρουσα θεωρία, Μπάρνι, αλλά χρειάζομαι αποδείξεις; 277 00:13:17,465 --> 00:13:18,718 Εντάξει. 278 00:13:21,227 --> 00:13:22,552 Κορεάτη Έλβις. 279 00:13:22,553 --> 00:13:26,030 Πως σου φαίνεται να πιεις ένα ποτό με μένα και τους φίλους μου; 280 00:13:26,161 --> 00:13:27,876 Γουστάρω. 281 00:13:28,754 --> 00:13:31,075 Και ξεκινάει. 282 00:13:32,674 --> 00:13:36,338 Πήρα καινούριο κινητό. 283 00:13:36,339 --> 00:13:37,774 Ίδιο με το δικό σου. Κοίτα. 284 00:13:37,775 --> 00:13:39,764 Αχ, ναι. Σ' αρέσει; 285 00:13:40,005 --> 00:13:42,310 Ναι. Ναι. 286 00:13:42,311 --> 00:13:44,582 Ενδιαφέρουσα κουβεντούλα. 287 00:13:44,915 --> 00:13:47,849 Είχα ένα άλλο τηλέφωνο, και ήταν καλό, 288 00:13:47,850 --> 00:13:52,947 αλλά νομίζω ότι πάντα ήθελα κατά βάθος αυτό. 289 00:13:52,948 --> 00:13:54,923 Αυτό το κινητό... 290 00:13:55,570 --> 00:13:57,445 μου φαίνεται σωστό. 291 00:13:58,462 --> 00:14:00,420 Παράξενο. 292 00:14:00,421 --> 00:14:03,838 Ναι. Πρέπει να το σηκώσω. 293 00:14:03,839 --> 00:14:05,688 Εδώ θα είμαι. 294 00:14:11,421 --> 00:14:12,287 Ναι; 295 00:14:12,288 --> 00:14:14,502 Τεντ, ο φίλος σου είμαι, ο Κ.Ε. 296 00:14:14,503 --> 00:14:18,002 Κουνήσου και κατέβα κάτω αμέσως, κατάλαβες; 297 00:14:18,003 --> 00:14:19,480 Συγγνώμη γι' αυτό. 298 00:14:19,481 --> 00:14:21,071 Ο Κορεάτης Έλβις ήταν; 299 00:14:21,072 --> 00:14:23,268 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Πάμε στο Μακλάρενς. 300 00:14:23,269 --> 00:14:26,001 Βασικά... 301 00:14:26,103 --> 00:14:28,560 Είμαι στη Ρόμπιν. 302 00:14:28,644 --> 00:14:31,967 Ναι... και παίζει να έκανα κάτι άσχημο. 303 00:14:31,968 --> 00:14:35,791 Της είπα ψέματα ότι χώρισα με τη Βικτόρια. 304 00:14:35,792 --> 00:14:39,317 Τεντ, δεν θέλω να βρίσω μπροστά στον Κορεάτη Έλβις, 305 00:14:39,318 --> 00:14:42,219 αλλά τι στο μπιπ κάνεις, ρε φίλε; 306 00:14:42,220 --> 00:14:44,408 Τι περίμενες; Η Ρόμπιν είναι. 307 00:14:44,409 --> 00:14:47,482 Η Βικτόρια είναι τέλεια, αλλά, είναι η Ρόμπιν. 308 00:14:47,483 --> 00:14:50,270 Το αποφάσισα. Θα χωρίσω με τη Βικτόρια. 309 00:14:50,271 --> 00:14:51,128 Θα; 310 00:14:51,129 --> 00:14:52,783 Ναι. Αύριο πρωί πρωί. 311 00:14:52,884 --> 00:14:59,366 Καλά, αλλά αυτή τη στιγμή στις... 2:45, έχεις ακόμα κοπέλα. 312 00:14:59,967 --> 00:15:02,579 Τεντ, σ' αγαπάω. Αγαπάω και τη Ρόμπιν. 313 00:15:02,580 --> 00:15:08,225 Αλλά αν το κάνεις αυτό τώρα, το μέλλον σας θα είναι χτισμένο σε ένα έγκλημα. 314 00:15:08,226 --> 00:15:12,050 Πήγαινε σπίτι, Τεντ. Μην το κάνεις με τον λάθος τρόπο. 315 00:15:12,051 --> 00:15:13,790 Το σιχαίνομαι που έχεις πάντα δίκιο. 316 00:15:13,791 --> 00:15:16,499 Είναι το καλύτερο και το πιο ενοχλητικό μου χάρισμα. 317 00:15:17,045 --> 00:15:18,226 Καλά. 318 00:15:19,227 --> 00:15:21,220 Έρχομαι σπίτι. Τα λέμε σύντομα. 319 00:15:34,442 --> 00:15:37,874 Καλύτερα να φύγω. Είναι πολύ αργά. 320 00:15:39,401 --> 00:15:41,686 - Λυπάμαι. - Όχι, όχι. Καταλαβαίνω. 321 00:15:41,687 --> 00:15:43,216 Δεν πειράζει. Ναι. 322 00:15:46,040 --> 00:15:47,565 Να σε πάρω αύριο; 323 00:15:47,566 --> 00:15:49,677 Εννοείται. Εννοείται. Πάρε με αύριο. 324 00:15:49,678 --> 00:15:51,088 Εντάξει. Καληνύχτα, Ρόμπιν. 325 00:15:51,089 --> 00:15:52,519 Καληνύχτα, Τεντ. 326 00:16:23,385 --> 00:16:26,534 Θεέ μου. Χαμουρευόμαστε! 327 00:16:26,535 --> 00:16:27,720 - Ναι. - Είναι τρελό. 328 00:16:27,721 --> 00:16:29,344 Έτσι; Έτσι; 329 00:16:31,740 --> 00:16:33,251 Μήπως να πάμε στο δωμάτιο μου; 330 00:16:33,252 --> 00:16:35,474 Έχει πέντε σκυλιά εκεί μέσα, αλλά... 331 00:16:35,544 --> 00:16:36,539 - Ναι. - Ναι; 332 00:16:36,540 --> 00:16:37,443 Ναι. 333 00:16:40,362 --> 00:16:46,101 Πρέπει μόνο... να πάω στο μπάνιο λίγο. 334 00:16:47,156 --> 00:16:48,507 Εντάξει. 335 00:17:01,680 --> 00:17:03,324 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 336 00:17:03,325 --> 00:17:04,938 Τι κάνεις; 337 00:17:05,404 --> 00:17:06,774 Σε παίρνω τηλέφωνο. 338 00:17:06,775 --> 00:17:09,011 Χωρίζουμε. Θα το κάνω αμέσως τώρα, 339 00:17:09,012 --> 00:17:11,150 θα βγω από αυτό το μπάνιο ελεύθερος. 340 00:17:11,151 --> 00:17:12,486 Εντάξει. 341 00:17:12,499 --> 00:17:15,858 Τεντ... πόσο νομίζεις ότι θα κρατήσει αυτή η συζήτηση; 342 00:17:15,859 --> 00:17:17,576 Όσο ένα φυσιολογικό κατούρημα; 343 00:17:17,577 --> 00:17:20,608 Όχι. Θα μιλάμε για τουλάχιστον είκοσι λεπτά. 344 00:17:20,609 --> 00:17:23,540 Η Ρόμπιν είναι έξω. Θα νομίζει ότι κάθεσαι εδώ και ρίχνεις ένα μεγάλο χεσ... 345 00:17:23,541 --> 00:17:27,447 Τι θες από μένα; Οι άνθρωποι χωρίζουν. Συμβαίνει. 346 00:17:27,868 --> 00:17:29,435 Όχι έτσι. 347 00:17:29,436 --> 00:17:32,859 Όχι απ' το μπάνιο της κοπέλας με την οποία ετοιμάζεσαι να κοιμηθείς. 348 00:17:33,957 --> 00:17:36,340 Δεν είναι το ιδανικό. 349 00:17:36,923 --> 00:17:39,863 Εν τω μεταξύ, πίσω στο μπαρ, ο Μπάρνι προσπαθούσε ν' αποδείξει 350 00:17:39,864 --> 00:17:42,485 ότι καλά πράγματα μπορούν να συμβούν μετά τις 2. 351 00:17:42,486 --> 00:17:44,262 Έλα τώρα, Λίλι. 352 00:17:44,263 --> 00:17:48,710 Πόσες μπορούν να πουν ότι τους έκανε προσωπική καντάδα ο Κορεάτης Έλβις; 353 00:17:48,711 --> 00:17:51,562 Μπάρνι, προσπάθησες, μπράβο, αλλά φεύγουμε. 354 00:17:51,563 --> 00:17:53,416 - Όχι! Όχι, ελάτε. - Ναι! 355 00:17:53,417 --> 00:17:56,523 Φίλε, δεν φτάσαμε στο θρυλικό ακόμα. Είμαστε μόνο στο "θρυ". 356 00:17:56,524 --> 00:17:59,599 Έχουμε ακόμα το "λι". Και το "κο". 357 00:17:59,600 --> 00:18:04,735 Αν είμαστε στο "θρυ", λέω να το συνο- δέψουμε με ένα "ψαλα να γίνει η βραδιά". 358 00:18:04,736 --> 00:18:09,050 Στην είπε κανονικά τώρα. 359 00:18:09,051 --> 00:18:12,722 Όχι, όχι, όχι. Μωρό, μωρό μου μη φεύγεις. 360 00:18:12,723 --> 00:18:14,134 Ένα μόνο χορό; 361 00:18:14,135 --> 00:18:15,561 Εντάξει τώρα, σοβαρά. 362 00:18:15,562 --> 00:18:18,682 Ξέρω τι σου αρέσει. 363 00:18:25,267 --> 00:18:28,911 Τελικά, ο Μπάρνι είχε δίκιο... Η νύχτα ήταν θρυλική. 364 00:18:28,912 --> 00:18:32,995 Θα γινόταν γνωστή ως η νύχτα που η Λίλι κλώτσησε τον Κορεάτη Έλβις στ' αρχίδια. 365 00:18:32,996 --> 00:18:37,642 Παιδιά, θυμάστε τη νύχτα που η Λίλι κλώτσησε στον Κορεάτη Έλβις στ' αρχίδια; 366 00:18:39,376 --> 00:18:42,832 Έχεις δίκιο. Σου οφείλω ένα κανονικό τηλεφώνημα χωρισμού. 367 00:18:42,833 --> 00:18:44,348 Θα σε πάρω αύριο. 368 00:18:44,349 --> 00:18:47,345 Ωραία. Άρα θα πας σπίτι; 369 00:18:48,011 --> 00:18:49,989 Γιατί πρέπει να πάω σπίτι; 370 00:18:50,118 --> 00:18:53,758 Ξέρεις, υπάρχει πιθανότητα, η Ρόμπιν να είναι η γυναίκα που θα παντρευτώ. 371 00:18:53,759 --> 00:18:55,753 - Τεντ. - Θα μπορούσε. 372 00:18:55,754 --> 00:19:00,124 Και αλήθεια, τι διαφορά θα έχει σε 50 χρόνια, αν σε πάρω αύριο; 373 00:19:00,125 --> 00:19:03,753 Κοίτα, ξέρω ότι ηθικά δεν είναι σωστό, αλλά... 374 00:19:04,106 --> 00:19:05,817 Είναι η Ρόμπιν. 375 00:19:06,278 --> 00:19:07,397 Και έχω κουραστεί. 376 00:19:07,398 --> 00:19:10,041 Ναι. Έχω κουραστεί να παριστάνω πως δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της. 377 00:19:10,042 --> 00:19:11,571 Νομίζω ότι δικαιολογούμαι. 378 00:19:11,572 --> 00:19:14,467 Άσ' τα αυτά. Να κάνεις σεξ θες. 379 00:19:14,502 --> 00:19:16,853 Ναι, αυτό θέλω. Με κατάλαβες. 380 00:19:16,854 --> 00:19:19,537 Αυτό ακριβώς θέλω αυτή τη στιγμή. Και τι έγινε; 381 00:19:19,538 --> 00:19:21,222 Το θέλω όσο και αυτή. 382 00:19:21,223 --> 00:19:24,470 Συμβαίνει, κι αν έχεις πρόβλημα, να μην ήσουν στη Γερμανία. 383 00:19:25,411 --> 00:19:27,601 Χάρηκα που και καλά μιλούσαμε. 384 00:19:27,602 --> 00:19:30,224 Ευχαριστώ που δεν με πήρες και καληνύχτα. 385 00:19:31,324 --> 00:19:33,314 Δεν είναι αυτό το τηλέφωνο σου. 386 00:19:34,344 --> 00:19:36,115 Δεν είναι αυτό το τηλέφωνο μου. 387 00:19:42,437 --> 00:19:45,184 Εντάξει. Αντίο. 388 00:19:47,061 --> 00:19:49,672 Νόμιζα ότι είναι το δικό μου, και απάντησα. 389 00:19:50,386 --> 00:19:53,082 - Ήταν... - Ήταν η κοπέλα σου. 390 00:19:53,818 --> 00:19:55,800 Ίσως θες να την πάρεις. 391 00:20:17,736 --> 00:20:21,388 Πήρα τη Βικτόρια από το ταξί και χωρίσαμε. 392 00:20:21,958 --> 00:20:23,361 Ναι... 393 00:20:23,528 --> 00:20:25,673 Και αυτό ήταν, παιδιά. 394 00:20:25,674 --> 00:20:28,652 Το πιο ηλίθιο πράγμα στη ζωή μου. 395 00:20:28,921 --> 00:20:32,724 Σε μία βραδιά, κατάφερα να πληγώσω δύο ανθρώπους για τους οποίους νοιαζόμουν. 396 00:20:32,725 --> 00:20:36,189 Και τίποτα από αυτά δεν θα συνέβαινε αν απλά άκουγα τη μητέρα μου. 397 00:20:46,805 --> 00:20:50,516 Άρα, αν υπάρχει ένα ηθικό δίδαγμα, αυτό είναι: 398 00:20:50,674 --> 00:20:55,042 Όταν πάει 2 τα ξημερώματα, πήγανε απλά για ύπνο. 399 00:21:00,824 --> 00:21:05,823 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [doctor] 400 00:21:06,824 --> 00:21:10,823 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [Kal_El_77] 401 00:21:10,824 --> 00:21:15,825 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR