1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x17 Life Among the Gorillas (Život mezi gorilami) 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,066 V 10 letech strejda Marshall 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,736 četl knížku "Život mezi gorilami. " 5 00:00:20,771 --> 00:00:25,699 Napsala jí antropoložka jménem Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,989 a vyprávěla o roce, který strávila mezi skupinou nížinných goril v Kamerunu. 7 00:00:31,281 --> 00:00:35,869 Když se Dr. Birnholz-Vazquez vrátila dělat přednášku do školy 8 00:00:35,904 --> 00:00:40,040 Marshall, nejmladší z posluchačů zvedl ruku a zeptal se 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,710 Co byste poradila začínajícím antropologům? 10 00:00:43,745 --> 00:00:45,552 Tak ty bys chtěI být anropolog? 11 00:00:45,587 --> 00:00:49,258 Jo. Až vyrostu chci žít mezi gorilami jako vy. 12 00:00:49,293 --> 00:00:52,059 Co potom řekla změnilo jeho život. 13 00:00:52,094 --> 00:00:55,222 To je úžasné, ale obávám se že to nepůjde. 14 00:00:55,257 --> 00:00:57,266 V té době už budou vyhynulé 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,195 ...a pokud nebudou posíleny ekonomické sankce a omezení obchodu, 16 00:01:03,230 --> 00:01:07,901 ničení deštného pralesa bude pokračovat a přes milion živočišných druhů bude vyhubeno. 17 00:01:08,235 --> 00:01:09,903 Takže nechceš kafe? 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 Říkám že výroba kafe způsobuje nevratné... 19 00:01:12,524 --> 00:01:14,950 - Dobře, vyleju to - OK, jeden hrnek. 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,335 Tohle dítě musí být v pozoru. První den v práci a tak. 21 00:01:18,370 --> 00:01:20,664 Pořád nemůžu věřit že jdeš pracovat pro tu velkou společnost. 22 00:01:20,699 --> 00:01:23,131 Z kluka se stal muž. 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,627 Je to jenom praxe abych si vydělal nějaký peníze. 24 00:01:25,662 --> 00:01:28,262 Po škole jdu pracovat pro NRDC. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 Oni jednou zastaví globální oteplování. 26 00:01:30,125 --> 00:01:32,593 No... aspoň že se snažili. 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,304 Tady máš oběd v pytlíku. 28 00:01:36,346 --> 00:01:39,266 OK, miluju tě protože, zaprvý, děláš mi oběd v pytlíku 29 00:01:39,301 --> 00:01:42,186 a zadruhý, směješ se vždycky když řekneš v pytlíku. 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,938 - Miluju tě, Marshmallow. - Miluju tě. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 Já tě taky miluju, Marshmallow. 32 00:01:50,777 --> 00:01:51,737 Tede? 33 00:01:51,904 --> 00:01:54,698 Ne. To neudělala. 34 00:01:54,733 --> 00:01:56,742 Jo, udělala. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,785 Další balíček? 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,586 Další balíček. 37 00:02:00,621 --> 00:02:04,416 Byl sem s Victorií ve vztahu na dálku už skoro měsíc. 38 00:02:04,451 --> 00:02:07,794 Vztah na dálku je špatnej nápad. 39 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Kolikátej to je? 40 00:02:10,415 --> 00:02:11,305 Třetí. 41 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 A kolik si jich poslat ty jí? 42 00:02:13,592 --> 00:02:15,844 Poštou nebo myšlenkově? 43 00:02:15,879 --> 00:02:18,096 Nula. Vede tři nula. 44 00:02:18,131 --> 00:02:19,980 Oh! Dortíky! 45 00:02:20,015 --> 00:02:22,351 SkvěIý, a vsadim se že budou výborný. 46 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Jo, jsou skvěIý. 47 00:02:26,313 --> 00:02:27,481 Sakra! 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,860 Já si ty skvěIý dortíky nezasloužim. 49 00:02:33,529 --> 00:02:35,697 Bože, já se tak nenávidim. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 To sem celej já v 15 letech. 51 00:02:41,328 --> 00:02:45,005 Marshall šel pracovat pro obrovskou společost jménem Altrucel. 52 00:02:45,040 --> 00:02:49,461 Altrucel byl nejznámější pro výrobu těch žlutých chlupů na povrchu tenisových míčků. 53 00:02:49,496 --> 00:02:52,840 Chci říct, byla to obří společnost takže dělali další věci... 54 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Ale většinou chtěli aby se veřejnost soustředila na ty žlutý chlupatosti. 55 00:02:58,589 --> 00:03:01,807 Marshall dokázal sehnat praxi v jejich právním oddělení, 56 00:03:01,842 --> 00:03:03,767 protože znal někoho kdo tam pracoval. 57 00:03:05,269 --> 00:03:06,610 Tady Barney. 58 00:03:06,645 --> 00:03:09,112 Pane Stinson, tady Willis z ochranky v hale. 59 00:03:09,147 --> 00:03:13,193 Neradi vás obtěžujeme, ale máme hlášení že se po budově potuluje divoký sasquatch. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,284 Sasquatch? 61 00:03:14,319 --> 00:03:16,912 Přesně tak pane, Bigfoot. 62 00:03:16,947 --> 00:03:20,284 Nechceme vás strašit, ale byl viděn ve vašem patře. 63 00:03:26,164 --> 00:03:27,339 Jo! 64 00:03:27,374 --> 00:03:28,841 Podívejme. 65 00:03:28,876 --> 00:03:32,150 Hodil ses do obleku a vypadáš skvěle. 66 00:03:32,185 --> 00:03:35,389 Whoa. To je hromada motivačních plakátů. 67 00:03:35,424 --> 00:03:39,469 Jo, mam je všechy: Týmová práce, Kuráž, Úžasnost... 68 00:03:39,678 --> 00:03:40,727 On je i na úžasnost? 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,389 Jo, nechal sem si ho udělat. 70 00:03:42,890 --> 00:03:43,772 Sedni. 71 00:03:43,807 --> 00:03:47,519 Teď když tu pracuju mi můžeš konečně říct co za práci děláš. 72 00:03:47,936 --> 00:03:48,861 Prosimtě. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,029 - My dawg! - My dawg! 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,609 Hej, Blaumane, Bilsone, tohle je Marshall. Tihle kluci jsou z právního. 75 00:03:53,644 --> 00:03:54,616 Budeš s nima pracovat. 76 00:03:54,651 --> 00:03:56,028 Marshall Eriksen. Rád vás poznávám. 77 00:03:56,063 --> 00:03:58,131 Pěkná kravata. Vomáčka. 78 00:03:58,166 --> 00:03:59,954 Fakt vomáčka, vážně. 79 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 Kde, nevidím to... 80 00:04:01,651 --> 00:04:03,243 Marshalle? Stranou. 81 00:04:05,871 --> 00:04:11,001 Tvoje kravata je vomáčka. To znamená A-1. A-1? Chápeš? Snaž se držet krok. 82 00:04:11,168 --> 00:04:14,880 Ok, Eriksene, pusťme se do práce. Jsou 2 ráno. Venku prší. 83 00:04:14,915 --> 00:04:16,763 Ding dong! Co? Zvonek u dveří? 84 00:04:16,798 --> 00:04:20,302 Oh, ahoj Jessico Albo jenom v pláštěnce a v ničem jiném. 85 00:04:20,337 --> 00:04:23,222 Ale počkat, ťuk-ťuk. Někdo je u zadních dvěří? 86 00:04:23,257 --> 00:04:24,021 Já nemám zadní vchod. 87 00:04:24,056 --> 00:04:27,566 Hrome, Jessica Simpson? To je překvapení. 88 00:04:27,601 --> 00:04:31,980 Dvě Jessicy, musíš si vybrat jednu. Co uděláš? Teď. 89 00:04:32,231 --> 00:04:34,323 No, já sem zasnoubenej takže- 90 00:04:34,358 --> 00:04:37,361 Snoubenka není ve městě, co uděláš? Teď. 91 00:04:37,778 --> 00:04:39,536 Pořád jsme zasnoubení i když je... 92 00:04:39,571 --> 00:04:43,617 OK, snoubenka je mrtvá. Přejel jí autobus. Co uděláš? Teď.. 93 00:04:47,955 --> 00:04:49,171 Určitě nechceš? 94 00:04:49,206 --> 00:04:50,839 Kolik si jich už měI? 95 00:04:50,874 --> 00:04:54,253 Čtyři, čtrnáct. Ne, jenom čtyři. 96 00:04:54,288 --> 00:04:55,921 A ze dvou ještě polevu. 97 00:04:56,672 --> 00:04:59,473 Takže. Tady je problém. 98 00:04:59,508 --> 00:05:02,740 Ahoj, tady Ted, už asi spíš. 99 00:05:02,775 --> 00:05:05,973 Dostal jsem balíček, je skvělej. 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 Poslouchej... 101 00:05:10,853 --> 00:05:16,108 Tak sem tam tak stál, pusu plnou toho výbornýho dortíku... 102 00:05:16,900 --> 00:05:19,326 A řek sem něco hloupýho. 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,759 A neboj se, tvůj už je na cestě. 104 00:05:21,794 --> 00:05:24,157 Poslal jsem to před pár dny. 105 00:05:24,192 --> 00:05:25,905 A je to něco skvěIýho. 106 00:05:25,940 --> 00:05:27,619 Fakt moc skvěIýho. 107 00:05:27,661 --> 00:05:29,461 Proč jsem to říkal? 108 00:05:29,496 --> 00:05:32,291 Myslím že poleva mě nutí Ihát. 109 00:05:32,875 --> 00:05:34,341 Oh, Tedíku. 110 00:05:34,376 --> 00:05:38,755 Jo, takže teď ať jí pošlu cokoliv, stejně bude vědět že sem to poslat až potom co sem s ní mluvil. 111 00:05:38,790 --> 00:05:42,926 To je problém, pracuj na něm, já budu jíst tenhle dortík. 112 00:05:43,177 --> 00:05:45,477 Tak jo, udělej tohle: 113 00:05:45,512 --> 00:05:48,230 Dej dohromady balíček věcí z New Yorku- 114 00:05:48,265 --> 00:05:51,310 nějaký suvenýry, klíčenku Empire State Building... 115 00:05:51,345 --> 00:05:54,730 a nahoru dej New York Times... připraven? 116 00:05:54,765 --> 00:05:56,565 Tři dny starý. 117 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 To je geniální. 118 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Ty jsi geniální. 119 00:06:00,819 --> 00:06:02,494 Víš, je to zvláštní, není to tak dlouho 120 00:06:02,529 --> 00:06:05,699 co jsem chodil za Marshallem a Lily pro radu jak zaujmout tebe. 121 00:06:05,866 --> 00:06:07,242 To je zvláštní. 122 00:06:07,451 --> 00:06:09,515 A tady je důvod proč. 123 00:06:09,550 --> 00:06:11,545 Před několika týdny 124 00:06:11,580 --> 00:06:14,228 o mě Robin řekla Lily tohle: 125 00:06:14,263 --> 00:06:16,877 OK, dobře, něco k němu cítím. 126 00:06:17,628 --> 00:06:20,839 Je to ironie, holka co jsem měI rád mi pomáhá s holkou co mám rád teď. 127 00:06:20,874 --> 00:06:22,299 Ta ironie je zřejmá Tede. 128 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 Ahoj, jakej byl první den? 129 00:06:29,223 --> 00:06:30,849 Nechci o tom mluvit. 130 00:06:32,976 --> 00:06:35,687 Kluci co s nima pracuju jsou blbci. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,481 - Co? - Jsou to blbci! 132 00:06:37,516 --> 00:06:39,198 Proč jsou blbci? 133 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Zapoměň na to, nechci o tom mluvit. 134 00:06:41,735 --> 00:06:43,487 Třeba dneska při obědě... 135 00:06:45,405 --> 00:06:48,200 Co to tam máš Eriksene? Maminka ti zabalila oběd? 136 00:06:48,659 --> 00:06:50,792 Pro tvou informaci, moje snoubenka. 137 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 Oh... a okrajuje ti taky ze sandwiche kůrku? 138 00:06:54,449 --> 00:06:55,666 Ne. 139 00:07:02,798 --> 00:07:03,924 Co to je? 140 00:07:03,959 --> 00:07:04,967 Nic. 141 00:07:05,217 --> 00:07:06,099 Dej to sem. 142 00:07:06,134 --> 00:07:10,180 "Drahý Marshmallow. Hodně šťěstí. Miluju tě. Lillypad. " 143 00:07:10,215 --> 00:07:11,021 Dej to sem! 144 00:07:11,056 --> 00:07:16,019 "P.S. Jestli jsi rozbalil tenhle dopis, polibek už uletěI. Rychle- chyť ho. " 145 00:07:16,054 --> 00:07:19,321 Dej to sem. Vrať to! 146 00:07:19,356 --> 00:07:22,150 Ať jsou do háje. Jsme roztomilí. 147 00:07:22,185 --> 00:07:23,909 Já vím. Bože. 148 00:07:23,944 --> 00:07:25,994 Je to jako bych byl znova v prváku. 149 00:07:26,029 --> 00:07:29,575 Akorát že tentokrát si je moje sladký taneční pohyby nezískají. 150 00:07:29,610 --> 00:07:31,410 Dokonce ani starej spolehlivej. 151 00:07:36,164 --> 00:07:39,772 Miláčku... bylo by dobrý mít nějaký peníze navíc, 152 00:07:39,807 --> 00:07:43,380 ale jestli se ti tam nelíbí tak to za to nestojí. 153 00:07:43,881 --> 00:07:44,930 Končím. 154 00:07:44,965 --> 00:07:47,599 Co? Ne. Vždyť si to tak užíváme. 155 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Ty, já, pracujeme spolu. To je skvěIý. 156 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Ani spolu nepracujeme, Barney. Já jsem v právním oddělení a ty... 157 00:07:53,258 --> 00:07:55,100 Vážně, co vlastně děláš? 158 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Prosimtě. 159 00:07:57,311 --> 00:08:01,106 Promiň, ale práce pro velkou společnost... to neni pro mě. 160 00:08:01,141 --> 00:08:03,400 Jasně že to neni pro tebe. 161 00:08:03,942 --> 00:08:05,444 Je to pro Lily. 162 00:08:06,570 --> 00:08:07,327 Co? 163 00:08:07,362 --> 00:08:09,788 Marshalle. Lily je kus. 164 00:08:09,823 --> 00:08:13,285 Ale opravdu si myslíš že si jí udržíš bez "balení?" 165 00:08:13,320 --> 00:08:14,376 Balení? 166 00:08:14,411 --> 00:08:17,873 Balení - Dům. Auto. Poslat děti na dobrou školu. 167 00:08:17,908 --> 00:08:19,173 Občas dovolená. 168 00:08:19,208 --> 00:08:21,258 Lily tyhle věci nezajímaj. 169 00:08:21,293 --> 00:08:25,088 Teď ne, ale jak si myslíš že to bude za pár let 170 00:08:25,123 --> 00:08:28,182 až tě bude podporovat platem ze školky 171 00:08:28,217 --> 00:08:35,057 zatímco ty budeš u soudu obhajovat nějakýho ohroženýho jihoamerickýho... létajícího bobra. 172 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Bude šťastná. 173 00:08:40,062 --> 00:08:41,188 OK. 174 00:08:41,772 --> 00:08:47,069 Ale budeš ty šťastnej, když budeš vědět žes jí mohl udělat mnohem šťastnější? 175 00:08:48,862 --> 00:08:54,743 A všechny čtyři jsou úplně nahý. Musíš vybrat jednu. Co uděláš? Teď. 176 00:08:55,536 --> 00:08:57,329 Asi... 177 00:08:58,247 --> 00:08:59,421 Bea Arthur. 178 00:08:59,456 --> 00:09:02,626 Ahh! Špatně! Betty White. 179 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Ukliď to, Eriksene. 180 00:09:09,174 --> 00:09:11,635 Tak už jí došel ten úžasnej balíček? 181 00:09:11,670 --> 00:09:12,903 Jo. Včera. 182 00:09:12,938 --> 00:09:14,497 Líbil se jí? 183 00:09:14,532 --> 00:09:16,021 Jo. Líbil se jí. 184 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Tak v čem je problém? 185 00:09:17,975 --> 00:09:20,859 Volal jsem jí včera večer 186 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 a voláme jsme si každou noc skoro hodinu a půI. 187 00:09:23,807 --> 00:09:26,191 Časem prostě nevíš co máš říct. 188 00:09:28,110 --> 00:09:30,028 Co si dneska měla k obědu? 189 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Áá. Rýžový chleba. 190 00:09:49,031 --> 00:09:49,844 Jó, Tedíku. 191 00:09:50,883 --> 00:09:55,053 Většinou sem dobrej přítel, ale to že se nikdy nevidíme je špatný. 192 00:09:55,088 --> 00:09:56,805 Možná to prostě nejde. 193 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Myslím že je jasný co musím udělat. 194 00:09:59,766 --> 00:10:01,518 Docela jasný. 195 00:10:02,352 --> 00:10:04,897 Musím ject do Německa a překvapit jí. 196 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Přesně co jsem chtěla říct. 197 00:10:07,517 --> 00:10:09,776 Vylez mi z hlavy chlape! 198 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 Barney, co mám udělat aby mě ty idioti dali pokoj? 199 00:10:17,576 --> 00:10:20,329 Marshalle, podívej se na tučňáky. 200 00:10:20,746 --> 00:10:21,830 Tučňáky? 201 00:10:21,865 --> 00:10:22,915 Na zdi. 202 00:10:28,253 --> 00:10:32,466 "Schopnost přizpůsobení. Ten odlišný bude sám venku v zimě. " 203 00:10:32,501 --> 00:10:34,176 To je motivační plakát? 204 00:10:34,384 --> 00:10:36,553 Podívej se na sebe Marshalle. Nejsi šťastný. 205 00:10:36,588 --> 00:10:39,389 A víš proč? Protože jsi jiný. 206 00:10:39,473 --> 00:10:44,603 Můžeš se naučit mít se rád pro tu jediněčnou sněhovou vločku kterou jsi, 207 00:10:44,638 --> 00:10:49,066 nebo můžeš kompletně změnit svoji osobnost což je mnohem lehčí. 208 00:10:50,275 --> 00:10:55,364 Změnit osobnost? To je hrozný a nemotivační. 209 00:10:55,399 --> 00:10:58,123 Ne nezbytně. Nejdřív sem se leknul, 210 00:10:58,158 --> 00:11:03,455 ale pak jsem si uvědomil že je to to samý co udělala Dr. Aurelia Birnholz-Vasquez v Životě mezi gorilami. 211 00:11:03,490 --> 00:11:08,001 Musím si získat respekt jejich tlupy tím že se budu chovat jako jeden z nich. 212 00:11:08,036 --> 00:11:10,921 Je to antropologická studie. Neni to dobrý? 213 00:11:10,956 --> 00:11:13,257 Zní to trochu jako společenský nátlak. 214 00:11:13,292 --> 00:11:16,027 Ne, ne, je to antropologie 215 00:11:16,062 --> 00:11:18,727 a je to skvěIý a jdu do toho. 216 00:11:18,762 --> 00:11:23,016 Jo, jsem si docela jistá že to je společenský nátlak. Máme o tom schůzku každý rok. 217 00:11:23,058 --> 00:11:27,020 Já předstírám někoho kdo podléhá společenskému nátlaku. 218 00:11:27,055 --> 00:11:32,401 Tak jo, ale když tě budou nutit kouřit co řekneš? 219 00:11:32,442 --> 00:11:34,862 - Jenom když sem na mol. - Šikovnej kluk. 220 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 A tak aby zapadl mezi gorily, Marshall se musel naučit chovat se jako gorila 221 00:11:40,068 --> 00:11:42,657 a to znamenalo: gorilí lekce. 222 00:11:42,692 --> 00:11:45,212 OK, mam z toho fakt radost. 223 00:11:45,247 --> 00:11:48,125 Ale jestli tě budu učit, potřebuju vědět že z toho máš taky radost. 224 00:11:48,160 --> 00:11:50,634 OK, mam, fakt mam. 225 00:11:50,669 --> 00:11:54,256 Jo, je snadný to říct, horší je to ukázat. 226 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Ukaž. 227 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 Mam radost! 228 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 Co to bylo? 229 00:12:07,853 --> 00:12:13,574 Marshalle, měI bych cítit nárazy radosti proudící mým tělem jako záchvat. 230 00:12:13,609 --> 00:12:17,988 To bylo jako by těhotná kočka s ostříhanými drápy sedící na verandě mávla naprázdno packou 231 00:12:18,023 --> 00:12:20,949 po mouše při líném neděIním odpoledni. 232 00:12:21,867 --> 00:12:23,994 Wow, to bylo fakt specifický. 233 00:12:24,029 --> 00:12:26,163 Ukaž mi svou radost. 234 00:12:28,874 --> 00:12:30,501 Dem na to! 235 00:12:30,834 --> 00:12:33,420 - Au! To bolelo! - Hodně. 236 00:12:34,046 --> 00:12:39,218 A pak to chlápkovi podstrčíš diskrétním potřesením ruky a on to zařídí. 237 00:12:39,253 --> 00:12:41,011 Dobře, co zařídí? 238 00:12:41,046 --> 00:12:42,050 Cokoli. 239 00:12:42,085 --> 00:12:43,020 Dobrý. 240 00:12:43,055 --> 00:12:44,473 A co je to za chlápka? 241 00:12:44,640 --> 00:12:47,246 Vžycky je nějakej chlápek. 242 00:12:47,281 --> 00:12:49,818 OK, myslim že sem připravenej. 243 00:12:49,853 --> 00:12:52,981 Určitě? Chceš si to ještě jednou procvičit? 244 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Tak jo. 245 00:12:57,819 --> 00:13:02,199 Ty vole, poslouchej. Sem v San Diegu se dvěma kámošema z Kappy, 246 00:13:02,234 --> 00:13:06,245 a oni pořád "Jo, Eriksene, deme do strip clubu. " 247 00:13:06,280 --> 00:13:08,504 A já "Tak dem!" 248 00:13:08,539 --> 00:13:11,166 Tak sme na letišti našli jednu výbornou nahotinku... 249 00:13:11,201 --> 00:13:14,134 ...a pak nás vyhodil vyhazovač. 250 00:13:14,169 --> 00:13:20,592 Nevím jestli Svetlana nakonec dostala svojí zelenou kartu, ale kluci, falešnej diamantovej prsten? 251 00:13:20,627 --> 00:13:22,678 Stojí každou penny kámo. 252 00:13:23,887 --> 00:13:25,180 Eriksene... 253 00:13:25,889 --> 00:13:29,518 ...to byla vomáčka! 254 00:13:33,188 --> 00:13:34,606 Dobrej příběh. 255 00:13:47,911 --> 00:13:52,833 Další ráno, jsem se zrovna chystal koupit letenku do Německa když jsem dostal e-mail. 256 00:13:54,376 --> 00:13:56,677 Uh-oh. 257 00:13:56,712 --> 00:13:59,089 "Ahoj Tede, promiň že jsem změškala tvůj včerejší telefonát. 258 00:13:59,124 --> 00:14:02,099 Ta vzdálenost je hrozná co? 259 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Poslyš, přemýšlela jsem a opravdu s tebou dneska večer potřebuju mluvit. 260 00:14:04,761 --> 00:14:05,637 Zavolám ti v 11:00. Victoria. " 261 00:14:05,679 --> 00:14:07,973 - A? - Ona mi dá kopačky. 262 00:14:08,015 --> 00:14:09,766 Řekl někdy někdo "Poslyš, přemýšlela jsem," 263 00:14:09,801 --> 00:14:11,316 a následovalo za tím něco dobrýho? 264 00:14:11,351 --> 00:14:15,856 Neříká se: Poslyš, přemýšlel jsem, ořecho-máslovky jsou nedoceněné koláčky. 265 00:14:16,523 --> 00:14:17,781 Co jinýho může chtít? 266 00:14:17,816 --> 00:14:21,028 Co mi může chtít říct a nemůže napsat do e-mailu? 267 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 Usekla jsem si všechny prsty? 268 00:14:24,531 --> 00:14:28,702 Tede, si skvělej kluk. Já to vím, ty to víš, ona to ví. 269 00:14:28,737 --> 00:14:32,421 Vsadím milion dolarů- ne ještě víc. 270 00:14:32,456 --> 00:14:36,668 Vsadím sto milionů dolarů že se s tebou nechce rozejít. 271 00:14:36,703 --> 00:14:39,428 Díky, máš pravdu, chovám se jak blázen. 272 00:14:39,463 --> 00:14:41,256 Takže bych si stejně měI koupit tu letenku, že jo? 273 00:14:41,298 --> 00:14:42,549 Já bych počkala. 274 00:14:44,927 --> 00:14:47,283 Zdar Blaumane. Tady E-bomb. 275 00:14:47,318 --> 00:14:49,640 Platí večer to kareoke? 276 00:14:49,973 --> 00:14:55,020 Paráda. Předvedu ti s tim mikrofónem věci že ti z uší poteče omáčka. 277 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Uvidíme se večer prdelko. 278 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 OK... 279 00:15:01,985 --> 00:15:03,570 ...co si myslíš? 280 00:15:03,946 --> 00:15:05,447 Vomáčka. 281 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 Vomáčka? 282 00:15:07,866 --> 00:15:09,243 Jo. 283 00:15:09,451 --> 00:15:14,081 Podívej, antropologie co děláš v práci je tvoje věc, 284 00:15:14,116 --> 00:15:17,018 ale prosím, nechovej se tak tady. 285 00:15:17,053 --> 00:15:19,885 Lily, když Dr. Aurelia Birnholtz-... 286 00:15:19,920 --> 00:15:24,848 Ne, když se Dr. Austrálie Birdbath-Vazelína vrátila od goril, 287 00:15:24,883 --> 00:15:30,347 neběhala kolem lidí, nevybírala jim hnidy z vlasů a neházela kolem výkaly. 288 00:15:30,472 --> 00:15:34,017 Prosím tě, nech to v kanceláři. 289 00:15:34,052 --> 00:15:34,900 Proč? 290 00:15:34,935 --> 00:15:39,106 Protože se chováš jako ti kluci a oni jsou trapný. 291 00:15:39,141 --> 00:15:42,032 OK, ze začátku byli protivní, ano, 292 00:15:42,067 --> 00:15:46,071 ale jsou to dobrý kluci když je poznáš tak to uvidíš. 293 00:15:46,446 --> 00:15:52,619 Pojď s náma dneska na kareoke a uvidíš že nejsou tak trapní, OK? 294 00:15:52,828 --> 00:15:54,246 OK. 295 00:15:54,663 --> 00:15:58,250 ...ale počkat, ťuk-ťuk, zadní dveře, kdo je tam? 296 00:15:58,285 --> 00:16:02,838 Angelina Jolie... v kolečkovém křesle. 297 00:16:02,873 --> 00:16:04,805 Co uděláš? Teď. 298 00:16:04,840 --> 00:16:08,385 Scarlett Johannsen bez rukou beru kdykoli. 299 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Jo. 300 00:16:10,053 --> 00:16:12,806 MěIs pravdu. Jsou okouzlující. 301 00:16:13,974 --> 00:16:15,434 Tak co, Barney, zazpíváš něco? 302 00:16:15,469 --> 00:16:17,818 Ne. Karaoke mě už nebere. 303 00:16:17,853 --> 00:16:20,939 Opravdu, já myslel že to bude něco pro tebe. 304 00:16:20,974 --> 00:16:24,026 Nechápěj mě špatně. Jsem dobrej. Nejlepší, fakt. 305 00:16:24,067 --> 00:16:28,864 Ale je to ten nejlepší samuraj, komu meč zrezne v pochvě. 306 00:16:28,906 --> 00:16:30,914 Baby, mají naší písničku. 307 00:16:30,949 --> 00:16:33,160 Pojďme zazpívat "Don't Go Breaking My Heart. " 308 00:16:33,202 --> 00:16:34,334 Co? 309 00:16:34,369 --> 00:16:37,206 "Don't Go Breaking My Heart. " Elton John, Kiki Dee. 310 00:16:37,241 --> 00:16:40,122 Nikdy. Musíš vybrat nějakej Black Sabbath. 311 00:16:40,157 --> 00:16:43,003 Mi máme s Marshallem takový taneční číslo. 312 00:16:43,038 --> 00:16:45,714 "Iron Man. " Udělám "Iron Man. " 313 00:16:45,749 --> 00:16:46,722 Vomáčka. 314 00:16:46,757 --> 00:16:48,342 Vomáčka chlape. 315 00:16:49,384 --> 00:16:50,677 Řeknem mu to? 316 00:16:51,011 --> 00:16:53,395 Tak jo, Eriksen, máme dobrý zprávy. 317 00:16:53,430 --> 00:16:57,392 V pondělí si Bilson a já promluvíme s Mantaguem v HR. 318 00:16:57,427 --> 00:17:01,396 Až uděláš školu, chceme abys s náma pracoval. 319 00:17:01,522 --> 00:17:02,856 Co ty na to? 320 00:17:08,445 --> 00:17:09,925 - Jo! - To je muj kluk! 321 00:17:09,960 --> 00:17:11,406 Říkal sem ti že to veme. 322 00:17:12,783 --> 00:17:14,826 Ta kancelář bude naše. 323 00:17:19,790 --> 00:17:21,757 Tak to bylo hrozný. 324 00:17:21,792 --> 00:17:25,379 Kdy ses mi chystal říct žes naprosto změnil směr svojí kariéry? 325 00:17:25,414 --> 00:17:28,889 Nic se nezměnilo. Stále chci pomoct životnímu prostředí. 326 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 Jenom sem myslel že si za pár let můžu vydělat nějaký peníze. 327 00:17:32,337 --> 00:17:35,489 Mohli bysme si koupit byt, poslat děti na dobrou školu. 328 00:17:35,524 --> 00:17:38,642 Mohla bys skončit v práci a soustředit se na malování. 329 00:17:38,677 --> 00:17:40,853 Vím že říkáš že to nepotřebuješ, ale... 330 00:17:40,888 --> 00:17:44,314 miluju tě a chci ti to dát stejně. 331 00:17:44,349 --> 00:17:46,365 Chci ti dát "balení. " 332 00:17:46,400 --> 00:17:50,577 "Balení"? Už si mi dal "balení. " 333 00:17:50,612 --> 00:17:54,456 Máš skvělé balení, Marshalle. Miluju tvoje balení. 334 00:17:54,491 --> 00:18:00,581 Lily, ty jsi ta nejúžasnější žena co znám a zasloužíš si veliký balení. 335 00:18:00,616 --> 00:18:03,917 Tvoje balení bylo vždycky dost velký. 336 00:18:04,459 --> 00:18:07,254 Možná si to neuvědomuješ Marshalle Eriksene, 337 00:18:07,289 --> 00:18:10,174 ale máš obrovské balení. 338 00:18:22,102 --> 00:18:23,026 Haló. 339 00:18:23,061 --> 00:18:24,111 Proč ještě nevolala? 340 00:18:24,146 --> 00:18:26,940 Přivádíš se k šílenství. Je sobota večer. 341 00:18:26,975 --> 00:18:28,031 Jsi ven a dělej něco. 342 00:18:28,066 --> 00:18:32,070 Ne, proč bych někam chodil? Mam holku... zatim. 343 00:18:32,112 --> 00:18:34,781 Kromě toho, kdybych šel ven kdo bude sledovat zprávy? Jsem polovina vaší sledovanosti. 344 00:18:34,816 --> 00:18:37,326 Lichotí mi že si myslíš že máme dva diváky. 345 00:18:37,784 --> 00:18:40,621 Ona se s tebou nerozejde Tede. Jsi skvělej. 346 00:18:40,656 --> 00:18:41,830 Díky. 347 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 Je skoro 11:00, nechám tě jít. 348 00:18:44,576 --> 00:18:45,716 Hodně štěstí. 349 00:18:45,751 --> 00:18:51,215 A jak sem tak seděI a čekal na zazvonění telefonu, něco jsem si uvědomil. 350 00:18:51,423 --> 00:18:55,594 Já opravdu sedím doma a čekám až zazvoní telefon. 351 00:18:57,888 --> 00:19:00,849 "He's giving you the blues"(Kvůli němu jsi smutná) 352 00:19:01,350 --> 00:19:04,978 "You want to graduate, but not in his bed"(chceš absolvovat, ale ne v jeho posteli) 353 00:19:05,013 --> 00:19:07,689 "Here's what you got to do"(Poslouchej co máš dělat) 354 00:19:08,398 --> 00:19:10,067 Pick up the phone I'm always home...(zvedni telefon, já jsem pořád doma) 355 00:19:10,102 --> 00:19:11,193 Marshalle. 356 00:19:11,485 --> 00:19:13,243 Ahoj. 357 00:19:13,278 --> 00:19:15,239 Připadá mi že sem tě neviděI měsíc. 358 00:19:15,274 --> 00:19:16,240 Jo. 359 00:19:16,865 --> 00:19:17,950 Jo. 360 00:19:18,075 --> 00:19:19,368 Jak se máš? 361 00:19:19,743 --> 00:19:22,496 Myslím že se Viktoria se mnou chce rozejít. 362 00:19:22,531 --> 00:19:24,671 To je mi líto. 363 00:19:24,706 --> 00:19:30,003 Jo, upřímně mam problém vzpomenout si jak vypadá. 364 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 čím víc se jí snažim představit, tim víc to nejde. 365 00:19:33,166 --> 00:19:35,651 Pamatuju si jak se s ní cítím. 366 00:19:35,686 --> 00:19:38,136 Ale úplně si nepamatuju jí. 367 00:19:38,178 --> 00:19:41,056 Jako bych snažil zachovat něco co už je pryč. 368 00:19:41,515 --> 00:19:43,440 Zachovat něco co už je pryč. 369 00:19:43,475 --> 00:19:45,519 To zní jako právo životního prostředí. 370 00:19:46,436 --> 00:19:47,813 Já nevim. 371 00:19:47,980 --> 00:19:50,697 Tak moc se snažíme udržet si věci 372 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 o kterých víme že stejně jednou zmizí. 373 00:19:53,145 --> 00:19:54,862 A to je fakt ušlechtilý 374 00:19:55,028 --> 00:19:58,574 ale i když zachráníš deštný lesy před změnou na parkoviště, 375 00:19:58,609 --> 00:20:02,411 kde pak budeš parkovat auto? 376 00:20:26,810 --> 00:20:29,688 Obsazeno. Co...? 377 00:20:33,609 --> 00:20:37,905 A další, Marshmallow a Lillypad. 378 00:20:50,709 --> 00:20:53,378 "Don't go breakin' my heart" (nelámej mi srdce) 379 00:20:54,421 --> 00:20:56,924 "I couldn't if I tried" (nemůžu ani kdybych chtěla) 380 00:20:58,509 --> 00:21:01,720 "Honey, if I get restless" (miláčku kdybych byl nepokojný) 381 00:21:01,762 --> 00:21:04,223 "Baby, you're not that kind... " (baby, takový ty nejsi) 382 00:21:04,473 --> 00:21:07,100 Nakonec mi došlo, že nějaké věci stojí za zachování. 383 00:21:07,135 --> 00:21:08,692 Ale tady je skutečná otázka: 384 00:21:08,727 --> 00:21:11,778 Jsou 2:00 v noci. Kamarádi jsou venku a zpívají kareoke 385 00:21:11,813 --> 00:21:16,109 ale ty jsi doma brzo protože čekáš na telefonát od svý holky z Německa, 386 00:21:16,144 --> 00:21:18,654 která měla zavolat už před 4 hodinama. 387 00:21:18,689 --> 00:21:21,281 A pak... telefon zazvoní. 388 00:21:24,576 --> 00:21:25,542 Haló? 389 00:21:25,577 --> 00:21:27,794 Ahoj, Tede. Tady Robin. 390 00:21:27,829 --> 00:21:31,542 Hele, já vám že je pozdě ale, 391 00:21:31,959 --> 00:21:33,794 nechceš přijít? 392 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Co uděláš? Teď. 393 00:21:37,612 --> 00:21:37,629 CZ překlad: Thunderwolf http:/howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 394 00:21:37,647 --> 00:21:37,664 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com