1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x16 Cupcake (Dortík) 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 Překlad: X-Frox, Thunderwolf Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,316 Děti, když se zamilujete, 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,521 tak nejlepší vztahy jsou ty, co přijdou přirozeně. 5 00:00:20,556 --> 00:00:22,356 Má první várka. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,484 Nejspíš by měli ještě chvilku zůstat v troubě. 7 00:00:25,519 --> 00:00:26,825 Dám ti radu profesionála. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,988 Pokud jsou tekuté, nejsou to koláčky. 9 00:00:30,023 --> 00:00:31,246 Je to pití. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 - Jasně - S Viktorií byla sranda, 11 00:00:33,735 --> 00:00:36,578 vše šlo jako po másle. 12 00:00:36,613 --> 00:00:38,080 Bylo to úžasný. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,845 To si vybarvuješ zadek? 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,425 Brzo budu mít důležitý interview a v obleku mám díry. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,095 Neumím zašívat a nemám tmavomodrý spodky,... 16 00:00:53,130 --> 00:00:55,722 ...takže jo, vybarvuju si zadek. 17 00:00:55,931 --> 00:00:56,682 Tak si vem jiný. 18 00:00:56,717 --> 00:00:57,689 Jiný nemám. 19 00:00:57,724 --> 00:01:01,979 Jsem švorc. Kromě tohohle mam jenom teplákovou soupravu a narozeninový kostým. 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,738 Hele, jestli tam půjdeš v tomhle, 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,776 tak tě i právníci hipízáci z "Granola Mountain - přátelé přírody" 22 00:01:07,811 --> 00:01:09,701 vynesou ze dveří na kopytech. 23 00:01:09,736 --> 00:01:14,074 Dobře, je to "Rada ochrany přírodních zdrojů" a je to má vysněná práce. 24 00:01:14,109 --> 00:01:16,994 Přestože je to jen praxe a nedostanu zaplaceno. 25 00:01:17,029 --> 00:01:18,370 Vlastně budu většinou nosit kafe. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,504 Ale budu ji nosit lidem- 27 00:01:20,539 --> 00:01:23,375 jejichž šéfové zachraňují svět. 28 00:01:24,042 --> 00:01:27,504 Zítra... a musím upozornit, že to rozhoupe tvůj život- 29 00:01:27,539 --> 00:01:31,925 zítra tě vezmu ke svýmu krejčímu. 30 00:01:31,960 --> 00:01:32,766 Krejčímu? 31 00:01:32,801 --> 00:01:35,262 Barney, vydělávám ubohých $300 za týden, 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 potřebuju z toho každou ubohou korunu na svatbu. 33 00:01:37,716 --> 00:01:40,023 Neboj, ten chlápek to udělá za třetinovou cenu. 34 00:01:40,058 --> 00:01:45,689 A v žádným případě se nemůžeš oženit v tom sarkasticé-uvozovky "obleku". 35 00:01:45,724 --> 00:01:49,193 Zítra, v poledne, můj krejčí. 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,570 Ne, díky. 37 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 - V poledne? - V poledne, uvidíme se. 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,123 - Ahoj, holky. - Ahoj. 39 00:02:03,158 --> 00:02:04,840 Zrovna jdu za Tedem. 40 00:02:04,875 --> 00:02:07,176 Máme dvouměsíční výročí, jdeme na večeři. 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,713 Bezva! To je opověď na otázku, kterou jsem nepoložila. 42 00:02:09,748 --> 00:02:10,797 Robin! 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,883 Ale no tak. Jen se tak škádlíme. 44 00:02:12,918 --> 00:02:14,927 Utužujeme tím naše přátelství. 45 00:02:14,962 --> 00:02:16,675 Opravdu? Ach. 46 00:02:16,710 --> 00:02:18,388 Slez ze mě. 47 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 Vídíš? Už zase. 48 00:02:22,935 --> 00:02:25,402 Co budete dělat? Ah, nakupovat. 49 00:02:25,437 --> 00:02:28,002 Dělám svatební dorty pro dost vznešených svatebních obchodů. 50 00:02:28,037 --> 00:02:30,567 Jestli chceš, mohla bych jít s tebou a zařídit ti slevu. 51 00:02:30,602 --> 00:02:32,861 - Vážně? To by bylo bezva. - Jo. 52 00:02:34,905 --> 00:02:37,491 Měla bych to vzít. 53 00:02:38,325 --> 00:02:39,291 Prosím. 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,411 Myslela jsem, že zítra to budeme jen my dvě. 55 00:02:41,446 --> 00:02:43,622 Proč jsi pozvala Punky Brewsterovou? 56 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 Robin, musíš se přes tu věc s Tedem a Viktorií přenést. 57 00:02:47,292 --> 00:02:49,565 Dostala jsi šanci a on už šel dál. 58 00:02:49,600 --> 00:02:51,839 Nemůžeš být prostě šťastná za ně? 59 00:02:51,922 --> 00:02:54,132 Jediný, co můžu nabídnout je falešný úsměv a smrtelný pohled. 60 00:02:54,167 --> 00:02:55,300 Prodáno. 61 00:02:59,596 --> 00:03:01,146 Victorie, co se děje? 62 00:03:01,181 --> 00:03:05,853 Právě mě nabídli členství v kuchařský instituci v Německu. 63 00:03:05,888 --> 00:03:07,980 Počkej. Německo, Evropa? 64 00:03:08,015 --> 00:03:09,655 Je to na dva roky. 65 00:03:09,690 --> 00:03:14,194 Nemám moc na výběr, Američanů se tam dostane málo, ale... 66 00:03:14,229 --> 00:03:15,529 dostala jsem to. 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,865 Myslíš to Evropský Německo? 68 00:03:18,282 --> 00:03:20,325 Jaké jiné by to mohlo být? 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,202 - To v Epcotu? - Tede. 70 00:03:22,237 --> 00:03:23,245 Promiň. 71 00:03:25,247 --> 00:03:27,499 - Gratuluju. - Díky. 72 00:03:27,666 --> 00:03:29,174 Ještě nevím, jestli pojedu. 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,504 Ale když jo, co to znamená pro nás? 74 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Nevim. 75 00:03:35,048 --> 00:03:38,844 Jen... myslím že na dálku to nefunguje pro každého. 76 00:03:38,879 --> 00:03:39,935 To jistě ne. 77 00:03:39,970 --> 00:03:44,683 Vztah na dálku je lež teenagerů kteří se chtějí zbavit panictví v létě před vysokou. 78 00:03:45,726 --> 00:03:48,187 Takže to pro nás znamená... 79 00:03:48,604 --> 00:03:50,439 Buď zůstaneš, 80 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 nebo se rozejdeme. 81 00:03:55,527 --> 00:03:58,947 Tak uvidíme jak se věci budou vyvíjet, a jestli v září 82 00:03:58,982 --> 00:04:00,908 - budeme cítit... - Musím odjet v pondělí. 83 00:04:00,943 --> 00:04:03,452 - Pondělí kolikátýho září? - Tede. 84 00:04:05,913 --> 00:04:07,915 Napadá tě něco? 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,543 Asi by jsme si měli oba promyslet, co chceme. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,338 Zítra se sejdeme a probereme to. 87 00:04:14,880 --> 00:04:16,215 Domluveno. 88 00:04:16,632 --> 00:04:19,301 A takhle se věci zkomplikují. 89 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 Ahoj, zlato, tak jak je v obchodě? 90 00:04:23,423 --> 00:04:25,261 Všechno je tu tak nadýchaný a bílý. 91 00:04:25,296 --> 00:04:27,100 Jako kdybych nakupovala v indiánku. 92 00:04:27,135 --> 00:04:28,977 A jak je u Barneyho krejčího? 93 00:04:29,603 --> 00:04:34,691 Všechno tu je tak temný a nedoděIaný a na pohled nelegální. 94 00:04:34,726 --> 00:04:36,652 Jako kdybych nakupoval v Barneyho mysli. 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 - Tako hodně štěstí drahoušku. - Ahoj. 96 00:04:40,531 --> 00:04:43,179 Barney, nejsem si tím moc jistý. 97 00:04:43,214 --> 00:04:45,792 Krejčí za obchodem se zvířaty? 98 00:04:45,827 --> 00:04:48,956 Hele, chceš kvalitní oblek a králíka zdarma nebo ne? 99 00:04:54,253 --> 00:04:56,421 Tede, Sergei říká, že tu máš přestat očumovat. 100 00:04:56,456 --> 00:04:58,149 Rušíš ho v práci. 101 00:04:58,184 --> 00:04:59,842 Ty umíš Ukrajinsky? 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,644 Kluci, jsem úplně v troubě. 103 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Nechci o Viktorii přijít, ale nemůžu jí říct aby zůstala jenom kvůli mě. 104 00:05:07,718 --> 00:05:09,643 A vztah na dálku určitě není řešením. 105 00:05:09,678 --> 00:05:11,693 Ne, ne ne. Určitě není. 106 00:05:11,728 --> 00:05:13,695 Víš kdo má rád vztahy na dálku? Holky. 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,692 Jenom povídání a žádný sex. To mě zab hned. 108 00:05:16,984 --> 00:05:20,779 Nesnižuj tak vztahy na velkou vzdálenost. Myslím, že mohou fungovat. 109 00:05:20,814 --> 00:05:22,590 - Vážně? Ty? - Přesně. 110 00:05:22,625 --> 00:05:24,331 Právě mam rozjetý čtyři. 111 00:05:24,366 --> 00:05:27,994 Je to Lisa z Madridu, pak Erica z Tokya, 112 00:05:28,029 --> 00:05:31,623 dále Laura z Dánska a Kelly z třicátýčtvrtý. 113 00:05:32,165 --> 00:05:36,044 Myslí že jsem prostý střihač ovcí z Killarney. 114 00:05:36,587 --> 00:05:40,799 Tede, víš jak na vysoký Lily byla na uměleckým programu v Paříži? 115 00:05:40,834 --> 00:05:41,306 Jasně. 116 00:05:41,341 --> 00:05:44,720 No, pořád mluvila o jistým elegantním Francouzovi, Gabrielovi. 117 00:05:44,755 --> 00:05:46,972 Tak jsem jí jel navštívit a konala se tam párty. 118 00:05:47,007 --> 00:05:48,772 A kdo se tam neukázal, Gabriel. 119 00:05:48,807 --> 00:05:52,234 A měI ten slabošský tenký francouzský knírek. 120 00:05:52,269 --> 00:05:55,522 Nejsem sice rváč, ale věděI jsem, že tohole podivína zvládnu. 121 00:05:55,731 --> 00:05:58,984 Tak jsem ho vzal stranou, byl jsem hrůzně zticha, 122 00:05:59,019 --> 00:06:02,070 udělal jsem svůj pekelný pohled a řekl 123 00:06:02,905 --> 00:06:04,990 "Drž se od Lily dál, 124 00:06:05,240 --> 00:06:11,288 nebo přísahám bohu, že sežeru ten knírek na tvým hnusným francouzskym ksichtě" 125 00:06:11,323 --> 00:06:13,248 Jasně, a on doslova utekl ven. 126 00:06:13,283 --> 00:06:14,917 Myslím, že i brečel. 127 00:06:15,000 --> 00:06:17,210 Lily jsem o tom nikdy neřekl. 128 00:06:17,245 --> 00:06:19,421 Upřímně, nejsem na to moc hrdej. 129 00:06:20,047 --> 00:06:23,217 Abych byl ještě upřímnější, jsem. 130 00:06:23,884 --> 00:06:27,054 Mimo to, že to potvrzuje jisté myšlenky Evropanů o Američanech, 131 00:06:27,089 --> 00:06:28,520 má ten příběh pointu? 132 00:06:28,555 --> 00:06:31,725 Pointa je, že i když je Lily má zpřízněná duše, 133 00:06:31,760 --> 00:06:33,901 odloučení náš téměř zabilo. 134 00:06:33,936 --> 00:06:37,439 Jestli si alespoň trochu myslíš, že Viktorie je tvá zpřízněná duše, 135 00:06:37,523 --> 00:06:38,864 měI by jsi ji požádat, aby zůstala. 136 00:06:38,899 --> 00:06:41,860 Nevím, jestli je. Na to je moc brzo, ale mohla by být. 137 00:06:41,895 --> 00:06:43,904 Ale prosím tě. Vždyť ji sotva znáš. 138 00:06:43,939 --> 00:06:45,339 Jaká je její oblíbená barva? 139 00:06:45,374 --> 00:06:46,740 Je to kočičí nebo psí osoba? 140 00:06:46,775 --> 00:06:48,707 Šla by do trojky? 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,585 Tede, i před koupí telefonu si toho zjišťuju víc. 142 00:06:51,620 --> 00:06:54,998 A PTI, ano, mám telefon tri-band. 143 00:06:55,499 --> 00:07:00,087 Hele, ona nemůže být kočičí osoba. Já jsem psí, přitahujou mě jiný psí osoby. 144 00:07:00,122 --> 00:07:01,797 Jsi si jistý? 145 00:07:01,832 --> 00:07:02,840 Dobře. 146 00:07:05,551 --> 00:07:06,266 Ahoj. 147 00:07:06,301 --> 00:07:08,908 Hele, náhodná otázka. Co si myslíš o kočkách? 148 00:07:08,943 --> 00:07:11,515 Kočky. Hroznej muzikál, nádherný zvířata. 149 00:07:12,391 --> 00:07:15,561 To rád slyším. 150 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Je kočičí osoba. 151 00:07:18,689 --> 00:07:21,149 Jako bych ji vůbec neznal. 152 00:07:22,150 --> 00:07:24,201 - Výborně. Vezmeme tenhle. - Ano. 153 00:07:24,236 --> 00:07:27,531 Hele, hele, je to můj oblek. NeměI bych ho vybrat já? 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,200 Tady. Hraj si s tím ježkem. 155 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Bože. 156 00:07:38,834 --> 00:07:40,794 Budu vypadat fakt dobře. 157 00:07:40,836 --> 00:07:43,422 Marshalle, nemůžu ti dovolit, abys plýtval tak pěknej oblek 158 00:07:43,457 --> 00:07:45,966 na prohraný boj za přežití naší planety. 159 00:07:46,001 --> 00:07:47,391 Tohle je oblek vítězů. 160 00:07:47,426 --> 00:07:49,601 Beru tě na interview do mé firmy. 161 00:07:49,636 --> 00:07:51,722 Potřebujeme dobrý chlapy jako ty do legálního oddělení. 162 00:07:51,757 --> 00:07:54,565 Dost často nás žalují. 163 00:07:54,600 --> 00:07:57,227 V žádném případě. Tohle dítě se nezaprodá. 164 00:07:57,262 --> 00:07:59,830 Ale no tak! 3 měsíce práce se mnou 165 00:07:59,865 --> 00:08:02,399 a vyděláš víc peněz než Lily za rok. 166 00:08:03,066 --> 00:08:05,569 Ne, už jsem se rozhodl. 167 00:08:05,652 --> 00:08:07,279 Já taky. 168 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 Když ji požádám, aby se vzdala svých snů a za dva týdny to nebude klapat, 169 00:08:10,442 --> 00:08:13,177 budu jako ten největší hlupák všech dob. 170 00:08:13,212 --> 00:08:15,913 Na nový vztah je to příliš velký nátlak. 171 00:08:17,039 --> 00:08:18,916 Jdu jí říct, ať odjede. 172 00:08:20,292 --> 00:08:23,504 A tak jsem se s ní tu noc sešel, abych jí řekl své rozhodnutí. 173 00:08:23,539 --> 00:08:26,006 Dobře, dost jsem o tom přemýšlel. 174 00:08:26,041 --> 00:08:28,133 Předtím, než cokoliv řekneš, 175 00:08:28,717 --> 00:08:32,095 chci ti dát tohle. 176 00:08:32,638 --> 00:08:37,476 Takhle vypadají, když je necháš dopéct. 177 00:08:44,066 --> 00:08:45,901 Chci abys zůstala. 178 00:08:50,322 --> 00:08:54,576 Všechno tu je tak temný a nedoděIaný a na pohled nelegální. 179 00:08:54,611 --> 00:08:56,578 Jako kdybych nakupoval v Barneyho mysli. 180 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 - Tako hodně štěstí drahoušku. - Ahoj. 181 00:08:59,414 --> 00:09:02,543 Tak, jaký druh šatů jste měla na mysli? 182 00:09:02,578 --> 00:09:04,437 Nic moc velkýho nebo nafouklýho. 183 00:09:04,472 --> 00:09:06,261 Nejsem taková holčičí holka. 184 00:09:06,296 --> 00:09:08,611 Ale chtěla bych vypadat jako krásná princezna. 185 00:09:08,646 --> 00:09:10,926 Pár hezkých jsem zahlédla nahoře cestou dovnitř. 186 00:09:10,961 --> 00:09:12,553 Za výlohou? 187 00:09:12,678 --> 00:09:17,140 Bez urážky, ale ty jsou trochu mimo vaši cenu. 188 00:09:18,267 --> 00:09:21,520 Kde to sebrala? Vždyť neví, kolik vydělávám. 189 00:09:21,555 --> 00:09:22,945 Tyhle ženský jsou experti. 190 00:09:22,980 --> 00:09:26,838 Uhodnou tvůj čistý roční příjem jen při pohledu na spodní prádlo. 191 00:09:26,873 --> 00:09:30,696 K čertu s váma "Starý tmavomodrý v trojbalení za rozumnou cenu"! 192 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 Alespoň jsme dostali zdarma šampaňské! 193 00:09:32,524 --> 00:09:33,914 - A dort. - Hmmmm. 194 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 Když jsme u toho, Viktorie, už jsi se rozhodla, 195 00:09:36,403 --> 00:09:38,829 co s tou koblihovou institucí? 196 00:09:39,079 --> 00:09:40,712 Víš, já nevím. 197 00:09:40,747 --> 00:09:43,257 Ráda bych jela, ale nechci ztratit Teda. 198 00:09:43,292 --> 00:09:45,711 Přemýšlela jsem dokonce o vztahu na dálku, jako by to mohlo fungovat. 199 00:09:45,746 --> 00:09:49,256 Povídání a žádný sex. To mě zab hned. 200 00:09:49,756 --> 00:09:54,595 Možná to zní hloupě, ale myslím že Ted by mohl být ten pravý. 201 00:09:54,636 --> 00:09:56,763 Od toho se těžko odchází. 202 00:09:56,798 --> 00:09:57,938 No, já nevím. 203 00:09:57,973 --> 00:10:00,767 Trochu bych se cítila jako Stepfordská, promarnit takovou příležitost 204 00:10:00,802 --> 00:10:03,061 kvůli nějakému klukovi, kterého znám teprve 2 měsíce. 205 00:10:03,096 --> 00:10:05,105 Ale tohle není jenom nějaký kluk. 206 00:10:05,140 --> 00:10:06,697 Tohle je Ted. 207 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 Je úžasnej, nejlepší kluk co znám. 208 00:10:09,895 --> 00:10:12,953 Jo, v Americe, kluci v Německu, páni. 209 00:10:12,988 --> 00:10:17,242 Ty bych nechala "obalit můj řízek" kdykoli, jestli víš co tim myslim. 210 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 - Opravdu ne... - Sex. 211 00:10:20,454 --> 00:10:23,457 Oh, promiňte madam. Ten bastard došel. 212 00:10:23,492 --> 00:10:24,625 Díky. 213 00:10:28,462 --> 00:10:30,179 V pořádku lidi, nelíbí se mi. 214 00:10:30,214 --> 00:10:32,257 - Hrůza. - Štrašný, fakt strašný. 215 00:10:32,292 --> 00:10:34,693 Krátké vepředu, dlouhé vzadu? 216 00:10:34,728 --> 00:10:37,095 To je pohroma svatebních šatů. 217 00:10:37,763 --> 00:10:41,308 Víš Viktorie, jednou sme měli s Marshallem vztah na dálku. 218 00:10:41,343 --> 00:10:44,394 Na vysoký, byla sem na uměleckym kurzu v Paříži. 219 00:10:44,429 --> 00:10:46,438 Byla jsem tam jediný Američan. 220 00:10:46,473 --> 00:10:47,988 Byla sem osamělá. 221 00:10:48,023 --> 00:10:50,859 Měla sem tam jedinou kamarádku, Gabriell. 222 00:10:50,894 --> 00:10:53,368 Byla trochu zvláštní a plachá 223 00:10:53,403 --> 00:10:57,241 protože se styděla za to že měla takovej malej knírek. 224 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 V půIce semestru se mnou přestala mluvit. 225 00:11:00,862 --> 00:11:03,038 Nikdy jsem nezjistila proč. 226 00:11:03,830 --> 00:11:05,631 Pak jsem byla úplně sama. 227 00:11:05,666 --> 00:11:07,668 Jediná věc která mě zachránila bylo vědomí 228 00:11:07,703 --> 00:11:11,004 že doma na mě čeká má spřízněná duše. 229 00:11:11,213 --> 00:11:15,634 Jestli je Ted tvoje spřízněná duše tak stojí za to udržet s ním kontakt. 230 00:11:15,669 --> 00:11:17,678 Jak mám vedět jestli je má spřízněná duše? 231 00:11:17,713 --> 00:11:19,304 Je moc brzo. 232 00:11:20,013 --> 00:11:21,598 Mi o ďáblu... 233 00:11:21,633 --> 00:11:22,349 Ahoj. 234 00:11:22,391 --> 00:11:24,851 Hele, náhodná otázka. Co si myslíš o kočkách? 235 00:11:24,886 --> 00:11:27,788 Kočky. Hroznej muzikál, nádherný zvířata. 236 00:11:27,823 --> 00:11:30,691 Kočičí osoba, proč mě to nepřekvapujue. 237 00:11:31,817 --> 00:11:32,985 Ahoj. 238 00:11:33,151 --> 00:11:35,404 Proč chce Ted vědět jestli mam ráda kočky? 239 00:11:35,439 --> 00:11:37,673 Možná ti chce jednu koupit. 240 00:11:37,708 --> 00:11:39,642 Slyšela jsem štěkot v pozadí. 241 00:11:39,677 --> 00:11:41,711 Možná byl v obchodu se zvířaty. 242 00:11:41,746 --> 00:11:43,710 Chce nám koupit společnou kočku? 243 00:11:43,745 --> 00:11:47,875 Možná chce použít roztomilou kočičku aby tě donutil zůstat. 244 00:11:47,910 --> 00:11:49,877 To je ubohý. 245 00:11:50,169 --> 00:11:51,691 Opravdu myslíš že chce udělat tohle? 246 00:11:51,726 --> 00:11:53,679 Ani bych nečekala abych to zjistila. 247 00:11:53,714 --> 00:11:55,632 Byla bych na příštím letadle do Německa 248 00:11:59,469 --> 00:12:01,645 Bože, lidi, vy ste špatní Iháři. 249 00:12:01,680 --> 00:12:04,266 - Ošklivý, ošklivý, ošklivý. - Nevím co říct... 250 00:12:05,184 --> 00:12:07,651 Víte co? Deme na to špatně. 251 00:12:07,686 --> 00:12:12,399 Jdu pro jedny šaty z výkladní skříně, jen pro zábavu. 252 00:12:14,735 --> 00:12:16,111 Jsi v pořádku. 253 00:12:16,146 --> 00:12:17,487 Je mi fajn. 254 00:12:18,614 --> 00:12:22,075 Jen mi připadalo že se snažíš Viktorii vyhnat z naší země. 255 00:12:22,110 --> 00:12:24,293 To ne, jen se jí snažím podporovat. 256 00:12:24,328 --> 00:12:27,212 Dostala super důležité dortové stipendium. 257 00:12:27,247 --> 00:12:31,543 Nebuď sarkastická. Opravdu je to super důležité dortové stipendium. 258 00:12:31,578 --> 00:12:34,713 Páni, říká se to těžko když nechceš znít sarkasticky. 259 00:12:35,088 --> 00:12:38,634 Podívej... vím že s Viktorií nejste nejlepší kamarádky, 260 00:12:38,669 --> 00:12:41,810 ale Ted je díky ní štastnej. 261 00:12:41,845 --> 00:12:46,183 Přemýšlej o tom než jí koupíš letenku. 262 00:12:46,600 --> 00:12:48,602 Někdo řekl "nádherná princezna. " 263 00:12:48,637 --> 00:12:51,820 Božínku ty jsou perfektní. 264 00:12:51,855 --> 00:12:55,234 Tyhle šaty mi definitivně zaručí divokou svatební noc. 265 00:12:56,860 --> 00:12:59,696 Koukej jak je šťastná. 266 00:12:59,947 --> 00:13:03,137 Vždycky jsem o sobě přemýšlela jako o nezávislé ženě 267 00:13:03,172 --> 00:13:06,328 která by nikdy nenechala kluka zasahovat do kariéry. 268 00:13:06,363 --> 00:13:08,795 A teď o tom vážně uvažuju. 269 00:13:08,830 --> 00:13:13,168 Cítím se provinile. Jako by to bylo nefeministický nebo tak. 270 00:13:14,419 --> 00:13:16,088 Vím co myslíš. 271 00:13:16,338 --> 00:13:17,714 Víš? 272 00:13:18,632 --> 00:13:24,263 Já vždycky dávám přednost kariéře před vztahem a 273 00:13:24,346 --> 00:13:27,975 upřímně, v popisu práce je hodně osaměIých nocí. 274 00:13:28,010 --> 00:13:30,192 Toho se bojím. 275 00:13:30,227 --> 00:13:35,566 Vybrat si Teda před kariérou není nefeministický. 276 00:13:36,024 --> 00:13:39,987 Možná to znamená že spolu budetě šťastní. 277 00:13:40,696 --> 00:13:42,197 Robin... 278 00:13:42,906 --> 00:13:46,702 Myslím že si ta nejlepší... 279 00:13:46,827 --> 00:13:48,683 Jsem tak ráda že sme kamarádky. 280 00:13:48,718 --> 00:13:50,539 Ani náhodou, ty si nejlepší. 281 00:13:50,574 --> 00:13:52,433 Ne, ty jsi. 282 00:13:52,468 --> 00:13:54,293 Dobře, já jsem. 283 00:13:58,589 --> 00:14:00,257 Já zůstanu. 284 00:14:07,848 --> 00:14:10,941 Oh, já sem tak hezká! 285 00:14:10,976 --> 00:14:12,359 Oh, neříkejte mi kolik stojí. 286 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 Zlomte mi vaz hned ať můžu umřít takhle nádherná. 287 00:14:15,772 --> 00:14:17,990 Vypadáš neuvěřitelně. 288 00:14:18,025 --> 00:14:22,946 Dobře, kolik stojí na stupnici od "nikdy" do "vůbec nikdy"? 289 00:14:22,981 --> 00:14:27,284 Vůbec nikdy, nikdy, nikdy... krát nekonečno. 290 00:14:29,578 --> 00:14:31,461 To nevadí. 291 00:14:31,496 --> 00:14:34,624 Nevěstu dělá krásnou 292 00:14:34,659 --> 00:14:37,753 její radost že se vdává. 293 00:14:40,881 --> 00:14:43,223 Lidi, já vim že vypadám úžasně, 294 00:14:43,258 --> 00:14:47,721 ale důležitý je že se s Marshallem milujeme, že jo? 295 00:14:47,756 --> 00:14:49,890 Jo, máš pravdu. 296 00:14:49,973 --> 00:14:54,228 Ale taky... sis právě sedla do dortu. 297 00:14:56,605 --> 00:14:57,439 Ale víš co? 298 00:14:57,481 --> 00:15:01,401 Půjde to vyčistit protože je to jenom... čokoláda a maliny. 299 00:15:01,693 --> 00:15:04,530 Zvedni se ať vidíme jak špatný to je. 300 00:15:13,121 --> 00:15:15,666 Takhle to už bylo když sem to našla. 301 00:15:15,701 --> 00:15:18,168 A jak zaplatíte? 302 00:15:20,087 --> 00:15:22,798 Kreditní karta... ty. 303 00:15:26,927 --> 00:15:30,472 Chci ti dát... tohle. 304 00:15:30,889 --> 00:15:33,287 Takle vypadá když 305 00:15:33,322 --> 00:15:35,686 je necháš dopéct. 306 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 Chci abys zůstala. 307 00:15:47,739 --> 00:15:49,783 Musím jet do Německa. 308 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Ty pojedeš? 309 00:15:56,039 --> 00:15:58,215 Jo. Musím. 310 00:15:58,250 --> 00:15:59,633 Takle ses rozhodla? 311 00:15:59,668 --> 00:16:02,719 Ne, vlasně sem ti přišla říct že zůstávám, 312 00:16:02,754 --> 00:16:06,592 ale když si řekl ať zůstanu, uvědomila jsem si že musím jet. 313 00:16:06,627 --> 00:16:08,302 Co je to? Obrácenej den že jo? 314 00:16:08,337 --> 00:16:10,429 - Ne. - Takže jo? 315 00:16:11,638 --> 00:16:14,064 Tede, chodíme spolu teprve dva měsíce. 316 00:16:14,099 --> 00:16:16,608 Nemůžu te nechat udělat to rozhodnutí za mě. 317 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Já ti chtěI říct ať jedeš, ale pak si mi dala ten dortík 318 00:16:19,431 --> 00:16:21,488 a já si vzpoměI jak si úžasná. 319 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 Je nějaká naděje že se odstěhuješ do Německa se mnou? 320 00:16:24,269 --> 00:16:26,278 To je bláznivý. 321 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Takže je v pořádku když se já obětuju pro tebe, ale ty se máš obětovat a je to bláznivý. 322 00:16:31,401 --> 00:16:33,827 Ale ty tu máš práci a život, já bych neměI nic. 323 00:16:33,862 --> 00:16:34,543 MěI bys mě. 324 00:16:34,578 --> 00:16:36,747 Chodíme spolu jenom dva měsíce. 325 00:16:38,248 --> 00:16:41,502 To neni fér že se musíme rozejít. 326 00:16:41,537 --> 00:16:43,086 Nenávidím to. 327 00:16:45,714 --> 00:16:49,259 Takže... se rozcházíme? 328 00:16:50,594 --> 00:16:52,054 Asi jo. 329 00:16:55,516 --> 00:16:56,892 Asi jo. 330 00:16:59,311 --> 00:17:01,063 To je škoda chlape. 331 00:17:01,355 --> 00:17:02,814 To je mi líto. 332 00:17:03,774 --> 00:17:05,922 Byl to moc velkej tlak moc brzo. 333 00:17:05,957 --> 00:17:08,070 Možná bylo hloupý si jenom myslet... 334 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Jo, Marshalle, viděI jsem tvuj novej oblek, je skvělej. 335 00:17:11,858 --> 00:17:13,659 Díky za uznání. 336 00:17:13,700 --> 00:17:14,875 Divný žes to neřek dřív. 337 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 Vím že jste se nakonec rozejít museli, ale proč dneska? 338 00:17:18,323 --> 00:17:21,667 - Zítra odjíždí. - Jo, ale ješte pořád je ve městě. 339 00:17:21,702 --> 00:17:23,759 Jo, pořád je ve městě. 340 00:17:23,794 --> 00:17:27,381 Takže spolu můžete strávit ještě jeden úžasnej den. 341 00:17:27,464 --> 00:17:29,056 Tede, ber to takhle: 342 00:17:29,091 --> 00:17:31,468 kdybys věděI že zítra přijdeš o nohu, 343 00:17:31,503 --> 00:17:33,800 seděI bys na gauči a brečel 344 00:17:33,835 --> 00:17:36,063 nebo bys běhal a skákal 345 00:17:36,098 --> 00:17:39,852 a dělal úžasný kopy ve vzduchu dokud bys ještě moh. 346 00:17:42,062 --> 00:17:44,731 Úžasný kopy ve vzduchu jo? 347 00:17:46,108 --> 00:17:48,652 - Novej spodek od pyžama? - To si piš. 348 00:17:49,653 --> 00:17:51,954 Takže mužeme sedět a brečet nebo může běhat 349 00:17:51,989 --> 00:17:55,450 a dělat úžasný kopy ve vzduchu než přijdeme o nohy. 350 00:17:55,659 --> 00:17:57,911 Takže tu nohu máme dohromady? 351 00:17:57,953 --> 00:18:00,003 Ne, to byla metafora. 352 00:18:00,038 --> 00:18:03,291 Jak může noha dělat úžasný kopy ve vzduchu jeden den 353 00:18:03,326 --> 00:18:06,545 a být přitom nemocná že jí musí druhý den uříznout? 354 00:18:08,338 --> 00:18:09,805 Já nevím, Tede. 355 00:18:09,840 --> 00:18:13,343 No tak, šlo nám to dobře, proč to vzdávat? 356 00:18:13,510 --> 00:18:15,018 Co bys chtěI dělat? 357 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 Pojďme udělat všechno co jsme chtěli a nikdy neudělali. 358 00:18:17,674 --> 00:18:18,480 Jako jít do Mets. 359 00:18:18,515 --> 00:18:20,162 Jo a přejít Brooklynský most. 360 00:18:20,197 --> 00:18:21,775 Podívat se na opice v zoo. 361 00:18:21,810 --> 00:18:24,479 Jít do té Francouzsko-Vietnamský restaurace kterou chceme vyzkoušet. 362 00:18:24,514 --> 00:18:26,728 Měli bysme vyrazit. 363 00:18:26,763 --> 00:18:28,942 Jo, velkej den. 364 00:18:28,977 --> 00:18:29,449 Jo. 365 00:18:29,484 --> 00:18:33,071 A děti, přesně to sme dělali náš poslední den. 366 00:18:33,106 --> 00:18:36,425 Muzeum, most, restaurace... 367 00:18:36,460 --> 00:18:39,710 a všechny ty hezký věci. 368 00:18:39,745 --> 00:18:42,873 Lily, musíš mu to říct, ty šaty stály jmění. 369 00:18:42,908 --> 00:18:45,924 Ne, počkám až zas Marshall něco provede 370 00:18:45,959 --> 00:18:49,755 a pak to nadhodim a ve srovnání to nebude vypadat tak hrozně. 371 00:18:49,790 --> 00:18:51,590 No, doufejme že tě bude podvádět. 372 00:18:51,625 --> 00:18:54,593 Jo, ale jenom líbání. 373 00:18:56,220 --> 00:18:58,972 Koukej na nás. Dva kluci v obleku. 374 00:18:59,007 --> 00:19:00,647 Cítíš to slabé chvění? 375 00:19:00,682 --> 00:19:05,562 To jsou všechny holky v baru co tě chtěj a všichni kluci co chtěj být jako ty. 376 00:19:05,687 --> 00:19:08,398 Vlastně jsem to hlavně já, ale ty dostáváš co šplouchá okolo. 377 00:19:11,443 --> 00:19:12,409 Ahoj miláčku. 378 00:19:12,444 --> 00:19:15,739 Dneska je pivo za dolar tak sem utrácel a koupil sem nám každýmu jedno. 379 00:19:16,240 --> 00:19:18,999 Přemýšlel si o práci pro Barney Corp? 380 00:19:19,034 --> 00:19:22,412 Tvoje společnost se nejmenuje Barney Corp. 381 00:19:22,447 --> 00:19:23,747 Zatím. 382 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Málem jsem zapoměI. Sergei mi poslal tvůj účet. 383 00:19:29,002 --> 00:19:32,471 B... Barney, tady je $4,000. 384 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Myslel sem žes říkal třetina ceny. 385 00:19:34,668 --> 00:19:36,725 Jo, musí to být oblek za $12,000. 386 00:19:36,760 --> 00:19:39,137 Asi budeš muset jít pracovat pro mojí společnost. 387 00:19:39,680 --> 00:19:43,058 Tys to nastražil, tys to celý nastražil. 388 00:19:43,093 --> 00:19:46,478 To určitě... jo. 389 00:19:47,187 --> 00:19:48,904 Ale nevyjde ti to. 390 00:19:48,939 --> 00:19:52,359 I kdybych si musel najít dvě extra noční práce tak tvýmu krejčímu zaplatim. 391 00:19:52,394 --> 00:19:54,528 Mojí duši neprodám. 392 00:19:55,153 --> 00:19:59,449 Baby, vím že je to přítěž ale já to zvládnu, slibuju. 393 00:19:59,484 --> 00:20:02,786 Zničila jsem svatební šaty za $8,000. 394 00:20:04,371 --> 00:20:05,581 V kolik je vstupní pohovor? 395 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 9:00 ráno, a budeš potřebovat nový boty. 396 00:20:07,784 --> 00:20:09,710 Neboj, někoho znám. 397 00:20:13,839 --> 00:20:17,050 Jsem ráda že jsme strávili den děláním úžasnejch kopů ve vzduchu. 398 00:20:17,085 --> 00:20:20,304 Byl sem skoro moc unavenej na sex. 399 00:20:23,765 --> 00:20:25,392 Budeš mi moc chybět. 400 00:20:25,427 --> 00:20:27,102 Ty mě taky. 401 00:20:34,234 --> 00:20:38,780 Když se vrátím a oba budeme nezadaní, můžeme... 402 00:20:38,815 --> 00:20:40,657 I když nebudeme. 403 00:20:42,409 --> 00:20:43,493 Dobře. 404 00:21:00,969 --> 00:21:05,265 Vím že to nikdy nefunguje, ale... chceš zkusit vztah na dálku? 405 00:21:05,300 --> 00:21:07,684 Jo. Jo! 406 00:21:10,687 --> 00:21:13,190 - Můžeme prorazit statistiky. - Kašlem na statistiky. 407 00:21:13,225 --> 00:21:14,573 Bude to fungovat. 408 00:21:14,608 --> 00:21:17,277 Zvládneme to, bude to fungovat. 409 00:21:18,320 --> 00:21:19,828 Nefungovalo to. 410 00:21:19,863 --> 00:21:23,450 Vztah na dálku byl a je hrozný nápad. 411 00:21:23,485 --> 00:21:27,287 Hrozný nápad, fakt strašný. 412 00:21:27,579 --> 00:21:29,957 Ale o tom později. 413 00:21:30,791 --> 00:21:36,129 CZ překlad: X-Frox, Thunderwolf http:/howimetyourmother.webz.cz/ 414 00:21:36,164 --> 00:21:42,480 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com