1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 14 "Zip, Zip, Zip"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:10,000
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:10,001 --> 00:00:12,001
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [tout e la frut]
21
00:00:12,002 --> 00:00:15,006
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:15,642 --> 00:00:19,300
Όταν συναντάς κάποιον ιδιαίτερο, ξαφνικά
η ζωή σου γεμίζει από πρώτες φορές.
23
00:00:19,416 --> 00:00:22,800
Το πρώτο φιλί. Η
πρώτη νύχτα, μαζί.
24
00:00:22,876 --> 00:00:24,273
Το πρώτο
Σαββατοκύριακο, μαζί.
25
00:00:24,899 --> 00:00:29,820
Σε μένα όλα αυτά συνέβησαν τις πρώτες
48 ώρες, που γνώρισα τη Βικτώρια.
26
00:00:29,979 --> 00:00:33,152
Πρέπει να βγουν όπου
να 'ναι, είναι Δευτέρα.
27
00:00:33,320 --> 00:00:35,701
Λες να είναι μέσα
εκεί όλη την ώρα;
28
00:00:35,791 --> 00:00:38,736
Δεν ξέρω αν πρέπει να
είμαι περήφανη ή ανήσυχη.
29
00:00:39,095 --> 00:00:41,160
Ίσως δεν είναι καν μέσα.
30
00:00:44,242 --> 00:00:46,300
- Καλημέρα.
- Γεια, παιδιά.
31
00:00:46,514 --> 00:00:49,100
- Θα το παραβλέψω αυτό.
- Σ' ευχαριστώ!
32
00:00:49,717 --> 00:00:52,000
- Μακάρι να μπορούσες να μείνεις.
- Ναι, κι εγώ το θέλω.
33
00:00:52,008 --> 00:00:53,933
Όμως πρέπει να πάω στη δουλειά,
κι εσύ έχεις αυτή τη συνάντηση.
34
00:00:54,027 --> 00:00:58,100
- Να σου τηλεφωνήσω μετά;
- Θα σου έχω ήδη στείλει εγώ μήνυμα.
35
00:00:58,936 --> 00:01:00,005
- Γεια.
- Γεια.
36
00:01:00,006 --> 00:01:00,857
Γεια.
37
00:01:00,858 --> 00:01:03,300
- Βικτώρια, εδώ είσαι...
- Τα λέμε!
38
00:01:05,496 --> 00:01:07,322
Δύο μέρες συνεχόμενα;!
39
00:01:07,418 --> 00:01:10,012
Το δωμάτιό σου πρέπει να
μυρίζει σαν κλουβί πιθήκου.
40
00:01:10,427 --> 00:01:12,041
Έλα, δώσε μας έναν
αριθμό. Η Λίλι λέει οκτώ,
41
00:01:12,077 --> 00:01:14,462
αλλά ξέρω πως το αγόρι
μου έπιασε διψήφια νούμερα.
42
00:01:14,636 --> 00:01:15,440
Μηδέν.
43
00:01:15,538 --> 00:01:16,416
- Τι;
- Τι;
44
00:01:16,417 --> 00:01:18,073
Παιδιά, μόλις
γνωριστήκαμε.
45
00:01:18,205 --> 00:01:20,851
Και οι δύο χαλάσαμε παλαιότερες
σχέσεις κάνοντας βιαστικές κινήσεις,
46
00:01:20,936 --> 00:01:23,350
οπότε τα είπαμε και αποφασίσαμε
να προχωρήσουμε αργά.
47
00:01:23,455 --> 00:01:25,422
- Δική της ιδέα.
- Απολύτως, δική της ιδέα.
48
00:01:25,977 --> 00:01:27,943
Αλλά, δεν ξέρω, μου
αρέσει πολύ αυτή η κοπέλα,
49
00:01:28,068 --> 00:01:32,140
και αν χρειάζεται να πάμε αργά για
να τα καταφέρουμε, τότε ας είναι.
50
00:01:32,450 --> 00:01:34,094
3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
51
00:01:34,518 --> 00:01:39,500
Δεν αισθάνομαι πολύ καλά. Οι
ορμόνες μου έχουν βαρέσει κόκκινο.
52
00:01:39,555 --> 00:01:41,821
Δεν μπορώ να πιστέψω πως σε αφήνει
να περιμένεις έναν ολόκληρο μήνα.
53
00:01:41,937 --> 00:01:43,432
Εγώ δεν θα το
ανεχόμουν με τίποτα.
54
00:01:43,498 --> 00:01:45,172
Έχεις κάνει σεξ μόνο με μία
κοπέλα σε όλη σου τη ζωή.
55
00:01:45,286 --> 00:01:46,273
Κάηκες!
56
00:01:46,788 --> 00:01:51,962
Τεντ, περιμένεις ένα μήνα για σεξ μόνο
αν η κοπέλα είναι 17 ετών και 11 μηνών.
57
00:01:52,346 --> 00:01:54,642
Έχω καλά νέα: Δεν έχω να παρουσιάσω
το "ψιψίνα σόου" αύριο βράδυ.
58
00:01:54,748 --> 00:01:55,710
Ποιος θέλει να
κάνουμε κάτι;
59
00:01:55,755 --> 00:01:57,921
Εγώ δεν μπορώ, θα βγάλω
τη Βικτώρια έξω για δείπνο.
60
00:01:58,036 --> 00:02:00,991
Ούτε εμείς μπορούμε,
έχουμε επέτειο εννιά χρόνων.
61
00:02:01,095 --> 00:02:02,911
Εννιά χρόνια;
62
00:02:03,025 --> 00:02:05,430
Η σχέση σας τώρα
θα πάει στο λύκειο.
63
00:02:05,556 --> 00:02:07,600
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστούμε.
64
00:02:07,616 --> 00:02:10,612
Θα πάμε στο Μπέρκσαϊρ για
τη γιορτή του ρετσινιού.
65
00:02:10,708 --> 00:02:12,307
Σύμφωνα με το
New York Magazine,
66
00:02:12,308 --> 00:02:14,411
είναι μία από τις "5 καλύτερες
οικονομικότερες ερωτικές αποδράσεις"
67
00:02:14,567 --> 00:02:16,483
Ποιος είπε πως το σεξουαλικό
δεν μπορεί να είναι και λογικό;
68
00:02:17,615 --> 00:02:20,261
Οπότε, όπως φαίνεται θα
είμαστε μόνο εγώ κι εσύ.
69
00:02:20,526 --> 00:02:21,622
Αλήθεια;
70
00:02:22,225 --> 00:02:24,722
Βασικά, μιλούσα
στο Μαρτίνι μου.
71
00:02:27,947 --> 00:02:29,013
Έτοιμη να φύγουμε;
72
00:02:29,137 --> 00:02:30,162
Και βέβαια.
73
00:02:30,276 --> 00:02:33,042
Τίποτα καλύτερο από ένα Σαββατοκύριακο
με καλό κρεβάτι και πρωινό.
74
00:02:33,135 --> 00:02:37,100
Ναι. Θα ξυπνάμε για πρωινό
στις επτά το πρωί... Ζόρι.
75
00:02:37,175 --> 00:02:41,181
Να επαινούμε τις μυρωδιές και τη συλλογή
τους από καρφίτσες σε σχήμα χήνας.
76
00:02:41,296 --> 00:02:45,460
Αμήχανες συζητήσεις με μεσήλικα ζευγάρια
που προσπαθούν ν' αποφύγουν το διαζύγιο.
77
00:02:46,937 --> 00:02:50,601
Λοιπόν, καλύτερα να ξεκινήσουμε,
είναι τέσσερις ώρες ταξίδι.
78
00:02:50,707 --> 00:02:53,471
Και πρόκειται
να βρέξει απόψε.
79
00:02:55,495 --> 00:02:57,881
- Ή μπορούμε να καθίσουμε σπίτι.
- Να δούμε λίγο τηλεόραση.
80
00:02:57,925 --> 00:03:00,913
- Να παραγγείλουμε κινέζικο.
- Από το Ζεσουάν Γκάρντεν.
81
00:03:01,196 --> 00:03:02,780
- Δηλαδή το ακυρώνουμε;
- Και βέβαια.
82
00:03:02,878 --> 00:03:04,230
Ωραία, γιατί αυτό
εδώ είναι άδειο.
83
00:03:11,005 --> 00:03:14,603
Στοιχηματίζω εκατό δολάρια πως
όταν γυρίσεις, θα πω "ουάου".
84
00:03:15,735 --> 00:03:18,691
Μπάρνι, είναι η τρίτη φορά
που μου την πέφτεις κατά λάθος.
85
00:03:18,807 --> 00:03:21,061
Είναι ένα από τα πολλά ρίσκα
του να την πέφτεις στα τυφλά.
86
00:03:21,136 --> 00:03:24,770
Είναι επιχείρηση δύο αντρών όπου ο
Τεντ κάνει σήμα όταν ο στόχος είναι σέξι
87
00:03:24,888 --> 00:03:28,142
Αλλά ο Τεντ είναι κολλημένος
σε μία λεσβιακή σχέση.
88
00:03:28,307 --> 00:03:31,971
Γιατί δεν κοιτάς την αντανάκλαση
της κοπέλας στον καθρέφτη του μπαρ;
89
00:03:32,145 --> 00:03:33,340
Δεν μπορείς...
90
00:03:36,167 --> 00:03:37,920
Γιατί αργείς τόσο;
91
00:03:38,045 --> 00:03:41,350
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι τόσο γρήγορα, Σερμπότσκι.
92
00:03:41,406 --> 00:03:44,800
Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
Αυτό το κόλπο με τον καθρέφτη...
93
00:03:44,858 --> 00:03:49,700
Απλό. Έξυπνο. Εντάξει,
προσφορά για περιορισμένο χρόνο:
94
00:03:49,738 --> 00:03:52,253
Χρειάζομαι ένα "αδέρφι" για να συνεχίσω
τις αδερφοκαταστάσεις μου στην πόλη.
95
00:03:52,357 --> 00:03:55,291
Τι θα έλεγες
να είσαι εσύ;
96
00:03:55,398 --> 00:03:59,580
Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται, έχω
βγει με μία φίλη μου που μόλις χώρισε.
97
00:03:59,648 --> 00:04:01,622
Πραγματικά
χρειάζεται στήριξη
98
00:04:01,748 --> 00:04:05,410
...ή την γλώσσα ενός
ξένου βαθιά στο στόμα της.
99
00:04:05,687 --> 00:04:07,092
Φαίνεται υγιές.
100
00:04:08,046 --> 00:04:10,300
Εντάξει. Είμαι μέσα.
101
00:04:13,065 --> 00:04:17,221
Λοιπόν... άλλη μία εβδομάδα
και θα κλείσουμε μήνα.
102
00:04:17,325 --> 00:04:18,862
Αλήθεια; Μιλάς σοβαρά;
103
00:04:19,025 --> 00:04:23,000
- Ούτε που το κατάλαβα.
- Έλα τώρα.
104
00:04:23,037 --> 00:04:27,550
- Η 18η του μηνός δεν έρχεται με τίποτα.
- Περίμενε, στις 18;
105
00:04:27,557 --> 00:04:31,753
Γαμώτο! Δεν πιστεύω πως το ξέχασα.
Θα είμαι εκτός πόλης στις 18.
106
00:04:33,327 --> 00:04:37,113
Μπορούμε απλά... να
περιμένουμε μέχρι να γυρίσεις.
107
00:04:37,145 --> 00:04:39,201
Αφού το όλο θέμα
είναι να μην βιαστούμε.
108
00:04:40,995 --> 00:04:45,100
- Ή μπορούμε να το κάνουμε σήμερα.
- 75ης και Άμστερνταμ.
109
00:04:50,038 --> 00:04:52,753
Χαίρομαι που αποφασίσαμε
να μείνουμε σπίτι.
110
00:04:52,866 --> 00:04:54,560
Το ξέρω. Φαντάζεσαι
να είχαμε φύγει;
111
00:04:54,667 --> 00:04:56,993
Τέτοια ώρα θα φτάναμε,
κουρασμένοι και κακοδιάθετοι.
112
00:04:57,108 --> 00:04:59,753
Και θα αισθανόμασταν
υποχρεωμένοι να κάνουμε σεξ.
113
00:04:59,907 --> 00:05:02,331
Για 89 δολάρια τη
βραδιά, θα το κάναμε.
114
00:05:06,017 --> 00:05:08,623
Θα ήθελα να
κάνω μία πρόποση.
115
00:05:08,797 --> 00:05:11,981
Στην πιο ονειρεμένα
γλυκιά επέτειο.
116
00:05:21,527 --> 00:05:23,290
Χαίρομαι πολύ που θα πας στους
γονείς σου το επόμενο Σαββατοκύριακο.
117
00:05:23,335 --> 00:05:25,561
Χαίρομαι πολύ που οι συγκάτοικοί
σου είναι εκτός πόλης.
118
00:05:26,627 --> 00:05:31,100
- Θεέ μου, τι κάνουν σπίτι;
- Νομίζουν ότι φύγαμε.
119
00:05:33,115 --> 00:05:35,950
Του 'φεξε του φίλου μου.
120
00:05:36,108 --> 00:05:38,722
Όμως, δεν φύγαμε,
είμαστε στο μπάνιο.
121
00:05:38,828 --> 00:05:39,993
Δεν το ξέρουν αυτό.
122
00:05:40,098 --> 00:05:44,740
Απλά θα κρυφτούμε εδώ μέχρι ο Τεντ να
πάει την δικιά του στην κρεβατοκάμαρα.
123
00:05:44,878 --> 00:05:47,212
Όμως, δεν θέλω να
κρυφτώ μέσα εδώ.
124
00:05:47,298 --> 00:05:50,790
Γλυκιά μου, ο Τεντ έχει τρελαθεί
περιμένοντας τη στιγμή αυτή.
125
00:05:50,898 --> 00:05:53,193
Αν βγούμε έξω και χαλάσουμε την
ατμόσφαιρα, δεν πρόκειται να συμβεί.
126
00:05:53,287 --> 00:05:55,723
Τότε ένας από εμάς θα αναγκαστεί
να κάνει σεξ με τον Τεντ, και...
127
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
δεν πρόκειται
να είμαι εγώ.
128
00:05:58,246 --> 00:05:59,780
Εντάξει.
129
00:06:01,818 --> 00:06:03,680
Βασικά, θα βάλω
οδοντικό νήμα.
130
00:06:10,517 --> 00:06:12,111
Έβαλες σακάκι!
131
00:06:12,236 --> 00:06:15,643
Σκέφτηκα πως αφού θα το
κάνω, πρέπει να το κάνω σωστά.
132
00:06:16,078 --> 00:06:17,833
Εμίλιο; Η κυρία
θα πάρει...
133
00:06:17,865 --> 00:06:22,393
Θέλω ένα Τζόνυ Γουώκερ Μπλου,
σκέτο, και ένα Μοντεκρίστο Νο. 2.
134
00:06:22,526 --> 00:06:23,381
Ευχαριστώ.
135
00:06:23,535 --> 00:06:27,441
Το Νο. 2, γνωστό
και ως " Η Τορπίλη".
136
00:06:27,497 --> 00:06:30,370
Ή, όπως το αποκαλούν οι
ειδήμονες, "Πυραμίδα".
137
00:06:31,626 --> 00:06:35,812
Ο πατέρας μου ήταν φανατικός των πούρων
κι ήταν ο μόνος τρόπος να με προσέξει.
138
00:06:35,916 --> 00:06:38,800
Πατρικά θέματα... Σέξι!
139
00:06:38,837 --> 00:06:42,110
Το ξέρω, απείχα τόσο λίγο
από το να γίνω μεγάλη τσούλα.
140
00:06:42,698 --> 00:06:45,101
Τσούλα θα ήταν καλύτερο,
αλλά θα μείνω στο αδέρφι.
141
00:06:45,308 --> 00:06:48,383
Ειδικά τώρα που ο Τεντ είναι με
τη Βικτώρια και δεν μπορεί να πιεί.
142
00:06:49,116 --> 00:06:50,651
Επειδή είναι έγκυος.
143
00:06:51,682 --> 00:06:53,036
Επειδή αυτός
είναι η κοπέλα.
144
00:06:54,208 --> 00:06:56,605
Έλα τώρα, ο Τεντ δεν
μπορεί να είναι έγκυος.
145
00:06:56,844 --> 00:06:59,031
Πρέπει να κάνεις σεξ
για να μείνεις έγκυος.
146
00:06:59,186 --> 00:07:00,570
Κορυφαίο!
147
00:07:00,677 --> 00:07:03,041
Κόλλα το
παγώνοντας το καρέ.
148
00:07:06,017 --> 00:07:08,933
Νομίζω ότι αυτή
είναι η τέλεια στιγμή.
149
00:07:09,588 --> 00:07:11,813
Μακάρι να μπορούσαμε να
μείνουμε εδώ για πάντα.
150
00:07:11,927 --> 00:07:12,973
Όχι.
151
00:07:13,586 --> 00:07:17,242
Γιατί η ομορφιά της στιγμής
είναι ότι κρατάει για λίγο.
152
00:07:17,537 --> 00:07:22,100
Λόγω της μοναδικής της φύσης,
γλιστράει από τα δάχτυλά μας...
153
00:07:22,247 --> 00:07:24,433
κι αυτό την κάνει
πιο πολύτιμη.
154
00:07:26,548 --> 00:07:28,570
Είναι αισχρό.
155
00:07:28,685 --> 00:07:33,211
Τόσο αισχρό όσο ένα σχολικό
περιοδικό για λογοτεχνία.
156
00:07:33,336 --> 00:07:35,091
Κι ακόμα δεν
έχουν ανάψει.
157
00:07:35,338 --> 00:07:40,000
- Βασικά πιάνει.
- Ναι, φινετσάτο αλλά αργό.
158
00:07:40,037 --> 00:07:41,993
Άντε τελειώνετε.
159
00:07:42,117 --> 00:07:44,882
Έχουν περάσει 45 λεπτά. Θα το
είχαμε κάνει τρεις φορές μέχρι τώρα.
160
00:07:44,977 --> 00:07:46,782
Κάν' τες πέντε.
161
00:07:48,978 --> 00:07:50,870
Ίσως πρέπει να βγούμε.
162
00:07:51,096 --> 00:07:53,563
Με τίποτα! Δεν μπορούμε
να βγούμε έξω τώρα.
163
00:07:53,667 --> 00:07:56,553
Θα καταλάβουν ότι όλη την
ώρα ήμασταν στο μπάνιο.
164
00:07:56,657 --> 00:07:58,161
Θα είναι πολύ αμήχανο.
165
00:07:58,286 --> 00:07:59,170
Καλά.
166
00:08:00,307 --> 00:08:04,100
Όμως, αν είναι να μείνουμε
εδώ... θα δυναμώσω την ένταση.
167
00:08:10,518 --> 00:08:16,100
Θέλω να σε γνωρίσω. Να
γνωρίσω την ψυχή σου.
168
00:08:16,785 --> 00:08:19,401
Τεντ, τι σε
κάνει να κλαις;
169
00:08:19,997 --> 00:08:23,303
Θα μου κρατήσεις τα
μαλλιά, λέω να βάλω ρόλλεϋ.
170
00:08:25,945 --> 00:08:29,313
Λοιπόν, τι κάνετε εσύ κι ο Τεντ
συνήθως μετά το μπαρ πούρων;
171
00:08:29,727 --> 00:08:32,780
Αστειεύεσαι; Ο Τεντ
δεν έχει έρθει ποτέ εδώ.
172
00:08:32,786 --> 00:08:35,871
Έχεις ανέβει ψηλότερα από
αυτόν και πολύ πιο γρήγορα.
173
00:08:36,548 --> 00:08:39,100
- Ακόμη...
- Τι;
174
00:08:42,126 --> 00:08:44,430
Υπάρχει άλλο ένα πράγμα
που μπορούμε να κάνουμε.
175
00:08:45,145 --> 00:08:46,612
Αν θες κι εσύ.
176
00:08:50,238 --> 00:08:53,212
Δεν ήξερα ότι οι
λεϊζερομαχίες υπήρχαν ακόμα;
177
00:08:53,268 --> 00:08:55,253
Προσπάθησε να περάσεις καλά
πριν ξαναγίνει της μόδας.
178
00:08:55,295 --> 00:08:57,400
- Του δίνω δύο μήνες.
- Το πιστεύω, είναι εκπληκτικό.
179
00:08:57,445 --> 00:09:01,561
Ακολούθα τις οδηγίες μου, καλύψου, και
ποτέ μην υποτιμάς ένα δωδεκάχρονο με...
180
00:09:01,915 --> 00:09:04,133
Σερμπότσκι, πρέπει
να συγκεντρωθείς!
181
00:09:05,616 --> 00:09:08,350
- Μόλις μου έσωσες τη ζωή, έτσι;
- Με ευχαριστείς αργότερα.
182
00:09:08,438 --> 00:09:13,100
Ας συνεχίσουμε. Αυτοί οι
μικροί μπάσταρδοι είναι παντού.
183
00:09:16,906 --> 00:09:19,353
Απλά την κοιτάει
στα μάτια.
184
00:09:19,585 --> 00:09:24,820
Κάποτε ήμασταν κι εμείς αηδιαστικά
γλυκανάλατοι όπως ο Τεντ και η Βικτώρια.
185
00:09:24,946 --> 00:09:26,302
Κοίταξέ μας τώρα.
186
00:09:26,426 --> 00:09:29,620
Ναι... κάνουμε
πλάκα με κάτι τέτοια.
187
00:09:30,098 --> 00:09:34,700
- Είναι ο κύκλος της ζωής.
- Μιλάω σοβαρά, Μάρσαλ.
188
00:09:34,738 --> 00:09:37,770
Δεν είχαμε όρεξη να πάμε
στο μεγάλο μας ταξίδι.
189
00:09:37,886 --> 00:09:41,233
Και τώρα γιορτάζουμε την επέτειό
μας κλεισμένοι σε ένα μπάνιο.
190
00:09:41,356 --> 00:09:44,333
Δεν είναι σωστό να μας συγκρίνεις
με τον Τεντ και τη Βικτώρια.
191
00:09:44,438 --> 00:09:46,243
Αυτή είναι η
πρώτη τους φορά.
192
00:09:46,396 --> 00:09:49,432
Ναι, όμως θα μπορούσαμε να
έχουμε ακόμα λίγο ρομαντισμό.
193
00:09:49,548 --> 00:09:53,370
Τώρα απλά λες, "Θες να το
κάνουμε;" Κι εγώ λέω, "Ναι".
194
00:09:54,646 --> 00:09:57,243
- Θες να...
- Όχι!
195
00:09:58,496 --> 00:10:01,363
Ίσως ξεμείναμε
από πρώτες φορές.
196
00:10:11,256 --> 00:10:13,740
Φαίνεται πως κάποιοι όπου
να' ναι θα έχουν τη δική τους.
197
00:10:19,728 --> 00:10:21,310
Να συνεχίσουμε
στην κρεβατοκάμαρα;
198
00:10:21,426 --> 00:10:22,533
- Ναι!
- Ναι!
199
00:10:23,765 --> 00:10:24,681
Ναι.
200
00:10:24,825 --> 00:10:26,053
- Ναι!
- Ναι!
201
00:10:29,695 --> 00:10:32,150
Όχι, μην απαντήσεις.
202
00:10:33,578 --> 00:10:36,200
Μπορείς να απαντήσεις.
Έχουμε όλη τη νύχτα.
203
00:10:36,266 --> 00:10:38,323
Απαντάς; Απαντάει!
204
00:10:38,458 --> 00:10:40,790
Όχι! Όρμα της!
Όρμα της τώρα!
205
00:10:41,525 --> 00:10:43,993
Βεβαίως. Καλή τύχη.
206
00:10:45,337 --> 00:10:46,621
Συγγνώμη για αυτό.
207
00:10:47,497 --> 00:10:51,100
- Τι λες για λίγο ακόμα κρασί;
- Θα φέρω κι άλλο μπουκάλι.
208
00:10:53,638 --> 00:10:59,100
Χρειάζομαι ένα ποτό. Έχουμε καθόλου
σιρόπι για το βήχα, εδώ μέσα;
209
00:11:06,858 --> 00:11:12,240
Θεέ μου! Τα μούλικα μας έχουν περικυ-
κλώσει. Μέτρησα εννιά, μπορεί δέκα.
210
00:11:12,245 --> 00:11:14,143
Θα πυροβολήσω για να σε καλύψω,
κι εσύ θα τρέξεις να σωθείς.
211
00:11:14,257 --> 00:11:17,600
Όχι, κανείς δε μένει πίσω. Ή
θα φύγουμε και οι δύο ή κανένας.
212
00:11:17,646 --> 00:11:19,912
- Μα...
- Μην κάνεις τον ήρωα, Σερμπότσκι.
213
00:11:20,425 --> 00:11:22,280
Θα τα πούμε στην
αντίπερα όχθη.
214
00:11:32,726 --> 00:11:35,210
Να πάρει! Πάμε να
πάρουμε κάνα μπισκοτάκι;
215
00:11:35,325 --> 00:11:36,323
- Πάμε.
- Εντάξει!
216
00:11:39,048 --> 00:11:41,372
Μάρσαλ, τι μας
έχει συμβεί;
217
00:11:41,506 --> 00:11:45,423
Κάποτε κοιτούσαμε ο ένας τα
μάτια του άλλου όλη νύχτα.
218
00:11:45,976 --> 00:11:47,310
Το έχουμε χάσει αυτό;
219
00:11:48,855 --> 00:11:49,900
Ίσως.
220
00:11:53,928 --> 00:11:55,860
Νομίζω, όμως, ότι
μόλις το βρήκα.
221
00:11:56,797 --> 00:11:58,182
Ακριβώς εδώ.
222
00:11:59,725 --> 00:12:05,642
Μωρό μου, σου προσφέρω ερωτική
έξαψη με λίγο λάγνο βλέμμα.
223
00:12:07,546 --> 00:12:12,680
Ετοιμάσου για το
βλέμμα σέξι ακτίνας μου.
224
00:12:18,066 --> 00:12:20,210
Θυμήθηκες να
μαζέψεις τη μπουγάδα;
225
00:12:20,338 --> 00:12:22,442
- Να πάρει.
- Δεν πειράζει. Μπορούμε να το κάνουμε.
226
00:12:22,477 --> 00:12:23,933
Ας πιαστούμε
απλά χέρι-χέρι.
227
00:12:28,575 --> 00:12:30,162
Όμορφα είναι.
228
00:12:34,105 --> 00:12:37,721
Σ' αρέσει αυτή η κίνηση.
Είναι κλασσική Μάρσαλ.
229
00:12:37,905 --> 00:12:40,760
Τα πάμε χάλια σε αυτό.
230
00:12:40,877 --> 00:12:43,831
Και, σοβαρά, πρέπει
να βγούμε από εδώ.
231
00:12:43,947 --> 00:12:45,443
Όμως, δεν μπορούμε.
232
00:12:46,058 --> 00:12:49,482
Μωρό μου, θέλω κάτι να κάνω,
που αν το κάνω μπροστά σου,
233
00:12:49,568 --> 00:12:53,231
θα αλλάξει όλη τη
φύση της σχέσης μας.
234
00:12:53,338 --> 00:12:54,430
Τι πράγμα;
235
00:12:54,988 --> 00:12:56,752
Πρέπει να κατουρήσω.
236
00:13:01,508 --> 00:13:03,342
Τη βάψαμε.
237
00:13:03,455 --> 00:13:06,400
Πέρασαν εννιά χρόνια χωρίς να
κατουρήσουμε ο ένας μπροστά στον άλλον.
238
00:13:06,785 --> 00:13:09,262
Πάντα νομίζεις
πως υπάρχει χρόνος.
239
00:13:10,245 --> 00:13:11,173
Κοίταξέ μας.
240
00:13:11,285 --> 00:13:15,183
Ουσιαστικά, είμαστε ζευγάρι παντρεμένο
χρόνια και δεν έχουμε ακόμη παντρευτεί.
241
00:13:15,315 --> 00:13:19,523
Η φλόγα του ρομαντισμού μας τρεμο-
παίζει, κι άμα την κατουρήσω κιόλας,
242
00:13:19,616 --> 00:13:21,573
μπορεί να
σβήσει για πάντα.
243
00:13:21,857 --> 00:13:23,952
Πόσο μπορείς
να κρατηθείς;
244
00:13:24,065 --> 00:13:28,133
Ήπια μία γερή δόση Μάουντεν Ντιου
κατά τη διάρκεια του Μεγάλου Άλματος.
245
00:13:33,667 --> 00:13:36,183
Παίζοντας λεϊζερομαχίες
πήγα χρόνια πίσω.
246
00:13:36,347 --> 00:13:39,411
Ξέρεις ποιο παιχνίδι μου
λείπει πραγματικά; Η ναυμαχία.
247
00:13:39,535 --> 00:13:42,100
- Δεν έχω χάσει παρτίδα.
- Ούτε κι εγώ.
248
00:13:42,146 --> 00:13:44,100
- Φυσικά, κλέβω.
- Κι εγώ το ίδιο.
249
00:13:44,166 --> 00:13:46,753
Το κόλπο είναι να λυγίζεις το
αεροπλανοφόρο ώστε να σχηματίζει L.
250
00:13:46,836 --> 00:13:49,350
Εγώ πάντα κόλλαγα τα πλοία
το ένα από πάνω από το άλλο.
251
00:13:49,406 --> 00:13:50,322
Καλό.
252
00:13:50,448 --> 00:13:52,562
Πρέπει να παιχτεί ένας
αγώνας μεταξύ κλεφτών.
253
00:13:52,776 --> 00:13:54,471
Νομίζω πως ακόμα έχω...
254
00:13:55,128 --> 00:13:57,753
Κοίτα. Στόχος εντοπίστηκε. Η
γκόμενα δίπλα στο τζουκμπόξ.
255
00:13:57,876 --> 00:14:00,323
Καλό μάτι, Σερμπότσκι.
256
00:14:00,458 --> 00:14:03,022
Έχω κι εγώ κάτι για σένα.
2 η ώρα, μπλε μπλούζα.
257
00:14:04,587 --> 00:14:08,000
- Είναι γυναίκα.
- Λάθος μου.
258
00:14:08,026 --> 00:14:09,711
Ή μήπως όχι;
259
00:14:10,718 --> 00:14:12,651
Ας επικεντρωθούμε
στον δικό σου στόχο.
260
00:14:12,745 --> 00:14:13,721
Καλά.
261
00:14:14,938 --> 00:14:16,683
Άσε εμένα.
262
00:14:21,295 --> 00:14:24,410
Πω πω, πολύ
ωραίο το τζιν σου.
263
00:14:24,826 --> 00:14:27,063
Μήπως το μπαρ
είναι για λεσβίες;
264
00:14:27,167 --> 00:14:28,550
Γιατί η κοπέλα με τη
μπλε μπλούζα μόλις...
265
00:14:28,675 --> 00:14:31,452
Όχι. Τη βρίσκω
μόνο με άντρες.
266
00:14:31,565 --> 00:14:33,440
Όμως, δεν παίζει
τίποτα καλό σήμερα.
267
00:14:33,585 --> 00:14:37,783
Το μόνο μανάρι εδώ είναι ο ξανθός με
το κοστούμι, αλλά το παίζει δύσκολος.
268
00:14:38,295 --> 00:14:41,841
Αλήθεια; Γιατί αυτή τη στιγμή
με καρφώνει με το βλέμμα του.
269
00:14:43,826 --> 00:14:48,600
- Θα φταίει το τζιν.
- Με το τζιν δεν θα πας πουθενά.
270
00:14:48,607 --> 00:14:49,980
Εγώ θα πάω
σπίτι μαζί του.
271
00:14:51,478 --> 00:14:52,842
Θα το δούμε αυτό.
272
00:15:04,248 --> 00:15:08,103
Να πάρει, τον μισώ
τον Τεντ πάρα πολύ.
273
00:15:08,226 --> 00:15:10,191
Μωρό μου, γιατί
δεν το κάνεις;
274
00:15:10,308 --> 00:15:12,431
Πολλά αλλά ζευγάρια κατουράνε
ο ένας μπροστά στον άλλον.
275
00:15:12,525 --> 00:15:16,793
Εμείς, όμως, όχι, επειδή θέλω να κρατήσω
ζωντανό λίγο μυστήριο στη σχέση μας.
276
00:15:17,317 --> 00:15:19,231
Έχεις κλάσει μπροστά μου.
277
00:15:19,825 --> 00:15:25,000
- Ναι, αλλά πάντα το καλύπτω με βήχα.
- Πάντα το κάνεις.
278
00:15:33,137 --> 00:15:34,290
Ας φύγουμε από εδώ.
Πάμε κάπου αλλού.
279
00:15:34,385 --> 00:15:35,260
Τι συνέβη;
280
00:15:35,357 --> 00:15:38,501
Είναι φάσεις που απλά θες να
καμακώσεις και μετά να την κάνεις.
281
00:15:38,946 --> 00:15:40,080
Γιατί όμως;
282
00:15:41,027 --> 00:15:42,540
Κανείς δε μένει πίσω.
283
00:15:42,758 --> 00:15:46,232
Ή θα τη βρούμε και
οι δύο ή κανένας.
284
00:15:47,047 --> 00:15:48,131
Έχεις δίκιο.
285
00:15:48,616 --> 00:15:52,100
- Θες να πάμε για ναυμαχία;
- Μέσα!
286
00:16:06,397 --> 00:16:11,200
- Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
- Θες να πάμε στην κρεβατοκάμαρα;
287
00:16:11,206 --> 00:16:12,640
Δεν προλαβαίνουμε.
288
00:16:15,445 --> 00:16:17,481
Μπορούν να γλείφουν τα
δάχτυλα του άλλου για μία ώρα,
289
00:16:17,566 --> 00:16:19,973
και δεν προλαβαίνουν να πάνε
δύο βήματα ως την κρεβατοκάμαρα;
290
00:16:20,088 --> 00:16:22,700
Μωρό μου, δεν μπορώ να
κρατηθώ άλλο. Ήρθε η ώρα.
291
00:16:24,537 --> 00:16:25,590
Το ξέρω.
292
00:16:27,366 --> 00:16:31,100
- Σ' αγαπώ, Μάρσαλ.
- Σ' αγαπώ, Λίλι.
293
00:16:37,926 --> 00:16:41,410
Ξέρεις, Μπάρνι, πέρασα απρόσμενα
καλά απόψε κάνοντας το αδέρφι.
294
00:16:41,516 --> 00:16:42,832
Είσαι καλή σε αυτό.
295
00:16:43,087 --> 00:16:44,831
Είσαι ένας καλύτερος
Τεντ από τον Τεντ.
296
00:16:44,998 --> 00:16:49,642
Βασικά, μόλις κέρδισες μία πρόσκληση
στο εργένικο πάρτι του Μάρσαλ.
297
00:16:49,758 --> 00:16:51,463
Και δεν θα χρειαστεί να
βγεις έκπληξη από την τούρτα.
298
00:16:51,555 --> 00:16:52,581
Ευχαριστώ.
299
00:16:52,825 --> 00:16:56,383
Και... ευχαριστώ
που βγήκαμε σήμερα.
300
00:16:56,927 --> 00:17:00,122
Ελπίζω να είσαι έτοιμος για ένα σκληρό
παιχνίδι ναυμαχίας. Πάμε, αγόρια.
301
00:17:02,436 --> 00:17:03,561
Σκληρό;
302
00:17:04,075 --> 00:17:06,070
Έτσι μόνο παίζω.
303
00:17:12,697 --> 00:17:17,302
Το βρήκα. Είσαι έτοιμος
να... Τι διάολο κάνεις;
304
00:17:17,397 --> 00:17:22,300
Βάζω το γενεθλιο-κούστουμό μου.
Συγνώμη, ήθελες να με γδύσεις;
305
00:17:22,337 --> 00:17:24,962
Όχι! Νόμιζα πως
βγήκαμε ως φίλοι.
306
00:17:25,077 --> 00:17:28,401
Έλα τώρα, μου
ριχνόσουν όλη τη νύχτα.
307
00:17:28,527 --> 00:17:31,571
Τι; Το αντίθετο έκανα!
Έριχνα άλλες σε σένα.
308
00:17:31,676 --> 00:17:35,392
Με προσκάλεσες στο διαμέρισμά
σου να "παίξουμε ναυμαχία".
309
00:17:35,487 --> 00:17:38,461
Δεν είναι διεθνώς
αναγνωρισμένος όρος για το σεξ;
310
00:17:38,568 --> 00:17:39,612
Όχι.
311
00:17:41,105 --> 00:17:42,203
Υπέροχα.
312
00:17:42,705 --> 00:17:43,950
Ελπίζω να το
ευχαριστήθηκες.
313
00:17:45,148 --> 00:17:46,891
Βύθισες το θωρηκτό μου.
314
00:17:50,458 --> 00:17:51,681
Είμαι εντάξει.
315
00:17:51,865 --> 00:17:53,091
Εσύ;
316
00:17:56,018 --> 00:17:57,230
Νιώθω το ίδιο.
317
00:17:59,007 --> 00:18:00,932
Αν και αυτό διαφέρει
κατά ένα παράξενο τρόπο.
318
00:18:01,906 --> 00:18:06,180
Χαίρομαι για τη φούσκα
μου, όμως λυπάμαι για μας.
319
00:18:07,075 --> 00:18:10,421
Έπρεπε να το κάνεις,
γλυκιά μου... για τον Τεντ.
320
00:18:10,687 --> 00:18:14,233
Τουλάχιστον τώρα μπορούμε
να μείνουμε εδώ όσο πάει.
321
00:18:14,377 --> 00:18:20,376
Ναι, μάλλον η σχέση μας έπρεπε να
δοκιμαστεί ώστε μία άλλη να ανθίσει.
322
00:18:24,535 --> 00:18:26,271
Να πάρει!
323
00:18:26,485 --> 00:18:28,190
Πρέπει να το
άκουσαν αυτό.
324
00:18:29,688 --> 00:18:31,990
Υποθέτω, τώρα, μπορούμε
να εμφανιστούμε.
325
00:18:41,957 --> 00:18:43,970
Δεν το πιστεύω. Έφυγαν.
326
00:18:44,187 --> 00:18:45,402
Ωραία.
327
00:18:45,525 --> 00:18:47,373
Γιατί θέλω να κατουρήσω.
328
00:18:50,456 --> 00:18:53,130
Εγώ κι εσύ,
αυτό είναι τρελό.
329
00:18:53,265 --> 00:18:54,712
Αν το σκεφτόσουν για
ένα δευτερόλεπτο...
330
00:18:54,805 --> 00:18:57,693
Το σκέφτηκα για τρία δευτερόλεπτα,
και βγάζει αρκετό νόημα.
331
00:18:57,778 --> 00:18:59,841
Και οι δύο θεωρούμε
φαρμάκι τις μόνιμες σχέσεις.
332
00:18:59,938 --> 00:19:03,760
Και οι δύο ψάχνουμε κάτι χαλαρό, χωρίς
δεσμεύσεις. Και περνάμε μια χαρά έτσι.
333
00:19:05,178 --> 00:19:07,590
Πραγματικά αυτό
βγάζει αρκετό νόημα.
334
00:19:08,405 --> 00:19:10,182
Και ο Τεντ;
335
00:19:10,696 --> 00:19:12,060
Το κανόνισα με τον Τεντ.
336
00:19:12,388 --> 00:19:14,583
Τεντ, οπότε τώρα που τα πάτε
πολύ καλά με τη Βικτώρια,
337
00:19:14,608 --> 00:19:16,493
φαντάζομαι πως έχεις ξεπεράσει όλες
τις κοπέλες που γούσταρες πριν, σωστά;
338
00:19:16,527 --> 00:19:19,892
Παίρνω τη σιωπή σου ως ναι, άρα μπορώ
να κάνω κάτι με καμία, όπως η Ρόμπιν,
339
00:19:19,927 --> 00:19:21,201
δεν θα έχεις
πρόβλημα, σωστά;
340
00:19:21,307 --> 00:19:23,130
Βεβαίως. Καλή τύχη.
341
00:19:24,128 --> 00:19:26,800
- Μας έδωσε την ευχή του.
- Αλήθεια;
342
00:19:27,297 --> 00:19:28,473
Αλήθεια.
343
00:19:29,056 --> 00:19:32,181
Δηλαδή ο Τεντ δε νοιάστηκε που
ήθελες να προχωρήσεις μαζί μου;
344
00:19:32,357 --> 00:19:34,231
Δε νοιάστηκε καθόλου.
345
00:19:42,245 --> 00:19:43,061
Τι;
346
00:19:43,215 --> 00:19:46,200
- Γουστάρεις τον Τεντ.
- Δεν είπα ότι τον γουστάρω.
347
00:19:46,245 --> 00:19:48,732
Γουστάρεις τον Τεντ.
348
00:19:50,218 --> 00:19:53,600
- Είναι σοβαρό.
- Μπάρνι, δε γουστάρω τον Τεντ.
349
00:19:53,636 --> 00:19:55,271
Έχει προχωρήσει και
χαίρομαι πραγματικά για...
350
00:19:55,355 --> 00:19:58,563
Ότι πεις. Κοίτα, θα
παίξουμε ναυμαχία ή μπα;
351
00:20:07,677 --> 00:20:09,293
Δε θα του το πεις, έτσι;
352
00:20:11,956 --> 00:20:12,963
Όχι.
353
00:20:14,197 --> 00:20:15,570
Είναι ο
αδερφικός κώδικας.
354
00:20:16,407 --> 00:20:20,832
Ένα αδέρφι δε λέει στο άλλο ότι ένα
τρίτο αδέρφι την έχει πατήσει μαζί του.
355
00:20:21,558 --> 00:20:23,692
Όπως και το τρίτο
αδέρφι δε λέει στο άλλο
356
00:20:23,788 --> 00:20:26,813
ότι το πρώτο αδέρφι
γδύθηκε μπροστά του.
357
00:20:28,108 --> 00:20:29,631
Είναι ο κώδικας
αδερφικής ανταπόδοσης.
358
00:20:31,755 --> 00:20:32,931
- Α-7. -
Αστόχησες.
359
00:20:33,047 --> 00:20:34,181
Φυσικά.
360
00:20:36,495 --> 00:20:38,861
Έχουμε ακόμη άλλο
ένα όριο να υπερβούμε.
361
00:20:39,015 --> 00:20:44,303
- Πρέπει να με δεις κι εσύ.
- Δε με κάνει να νιώθω καλύτερα.
362
00:20:46,247 --> 00:20:48,341
Πάντως ήταν μία
"πρώτη φορά".
363
00:20:50,307 --> 00:20:52,640
Ήταν, έτσι δεν είναι;
364
00:20:53,198 --> 00:20:57,200
- Ακόμη έχουμε "πρώτες φορές".
- Και βέβαια έχουμε.
365
00:20:57,236 --> 00:20:59,852
Και ξέρεις κάτι, τώρα
νιώθω πιο κοντά σε σένα.
366
00:21:00,517 --> 00:21:02,381
Θέλω να σε γνωρίσω.
367
00:21:02,827 --> 00:21:06,500
Να γνωρίσω την ψυχή σου.
368
00:21:06,768 --> 00:21:10,821
Μάρσαλ, τι σε
κάνει να κλαις;
369
00:21:11,838 --> 00:21:16,037
Η στιγμή...
κρατάει λίγο...
370
00:21:16,038 --> 00:21:19,820
γιατί την κυνηγάει
μία άλλη στιγμή.
371
00:21:20,566 --> 00:21:23,421
Πιάσε μου το
βυζί επιτέλους!
372
00:21:26,685 --> 00:21:28,753
Άντε ρε παιδιά,
πηγαίνετε σε κάνα δωμάτιο.
373
00:21:35,224 --> 00:21:40,223
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [tout e la frut]
374
00:21:41,224 --> 00:21:45,223
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [Sotos_2002]
375
00:21:45,224 --> 00:21:50,225
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR