1 00:00:14,375 --> 00:00:18,209 Saat bertemu orang yang istimewa, hidup jadi dipenuhi kali pertama. 2 00:00:18,334 --> 00:00:19,751 Ciuman pertama. 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,543 Malam pertama bersama. 4 00:00:21,667 --> 00:00:23,709 Akhir pekan pertama bersama. 5 00:00:23,834 --> 00:00:28,710 Bagiku, semua hal baru itu terjadi saat bertemu Victoria 48 jam. 6 00:00:28,792 --> 00:00:31,959 Mereka harus segera keluar. Ini hari Senin. 7 00:00:32,083 --> 00:00:34,500 Menurutmu selama ini mereka ada di dalam sana? 8 00:00:34,604 --> 00:00:37,479 Entah aku harus merasa bangga atau cemas. 9 00:00:37,584 --> 00:00:40,293 Mungkin mereka bahkan tak ada di dalam sana. 10 00:00:42,979 --> 00:00:44,979 - Selamat pagi. - Hei, Teman-teman. 11 00:00:45,323 --> 00:00:48,354 - Aku akan mengabaikan itu. - Terima kasih. 12 00:00:48,458 --> 00:00:50,656 - Andai kau bisa tetap di sini. - Aku tahu. Aku juga begitu. 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,800 Tapi aku harus bekerja dan kau punya rapat itu. 14 00:00:52,896 --> 00:00:57,635 - Kutelepon kau setelah rapat? - Akan kukirim SMS saat kau rapat. 15 00:00:57,729 --> 00:00:59,000 - Sampai jumpa. - Sampai bertemu. 16 00:00:59,104 --> 00:01:00,875 - Sampai jumpa. - Victoria, kau ada di sini... 17 00:01:00,969 --> 00:01:02,969 Sampai jumpa! 18 00:01:04,406 --> 00:01:06,073 Dua hari berturut-turut! 19 00:01:06,177 --> 00:01:09,052 Kamarmu pasti bau seperti kandang monyet. 20 00:01:09,167 --> 00:01:10,918 Ayolah, beri kami angka. Lily menebak delapan. 21 00:01:10,959 --> 00:01:14,209 - Aku tahu kau punya angka ganda! - Nol. 22 00:01:14,292 --> 00:01:15,292 - Apa? - Apa? 23 00:01:15,385 --> 00:01:16,823 Kami baru saja bertemu. 24 00:01:16,918 --> 00:01:19,836 Dan dulu kami merusak hubungan dengan terlalu tergesa-gesa. 25 00:01:19,959 --> 00:01:22,293 Jadi kami bahas itu dan memutuskan menjalani hubungan ini perlahan. 26 00:01:22,302 --> 00:01:24,740 - Itu idenya. - Itu memang idenya. 27 00:01:24,833 --> 00:01:26,802 Tapi entahlah. Aku sangat menyukai gadis ini. 28 00:01:26,918 --> 00:01:29,836 Jika harus perlahan demi hubungan ini, aku bersedia. 29 00:01:31,751 --> 00:01:33,335 Tiga Minggu Kemudian 30 00:01:33,375 --> 00:01:35,126 Aku merasa kurang sehat. 31 00:01:35,219 --> 00:01:38,250 Buah pelirku seperti dicampur pop rock dan soda. 32 00:01:38,334 --> 00:01:40,626 Tak kupercaya dia membuatmu menunggu sebulan penuh. 33 00:01:40,751 --> 00:01:42,085 Aku tak akan pernah menerima itu. 34 00:01:42,156 --> 00:01:44,236 Kau hanya bercinta dengan satu gadis selama hidupmu. 35 00:01:44,292 --> 00:01:45,531 Itu benar! 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,760 Ted, satu-satunya alasan menunggu sebulan demi seks... 37 00:01:47,865 --> 00:01:50,969 ...adalah jika gadis itu berusia 17 tahun, 11 bulan. 38 00:01:51,063 --> 00:01:53,463 Kabar baik. Aku tak perlu meliput pertunjukan kucing besok malam. 39 00:01:53,542 --> 00:01:54,751 Siapa yang ingin bergaul? 40 00:01:54,844 --> 00:01:56,844 Aku tak bisa. Kuajak Victoria untuk makan malam. 41 00:01:56,938 --> 00:01:59,875 Kami tidak bisa. Besok hari jadi sembilan tahun kami. 42 00:01:59,979 --> 00:02:04,396 Sembilan tahun? Hubungan kalian adalah hubungan murid kelas 4. 43 00:02:04,490 --> 00:02:06,354 - Selamat. - Terima kasih. 44 00:02:06,458 --> 00:02:09,396 Kami akan pergi ke Berkshires untuk panen sirup maple. 45 00:02:09,501 --> 00:02:13,335 Salah satu dari 5 liburan romantis terjangkau menurut majalah New York. 46 00:02:13,427 --> 00:02:16,323 Siapa bilang seksual tak bisa menjadi masuk akal? 47 00:02:16,542 --> 00:02:19,293 Tampaknya hanya ada kau dan aku. 48 00:02:19,406 --> 00:02:20,969 Benarkah? 49 00:02:21,083 --> 00:02:24,292 Sebenarnya aku bicara dengan martiniku. 50 00:02:27,094 --> 00:02:28,885 - Siap untuk pergi? - Ya. 51 00:02:28,979 --> 00:02:31,615 Tak ada yang lebih baik dari akhir pekan di losmen bagus. 52 00:02:31,719 --> 00:02:35,802 Bangun untuk sarapan pukul 7.00 tepat. 53 00:02:36,094 --> 00:02:40,031 Memuji pemilik losmen atas koleksi sulaman angsa mereka. 54 00:02:40,125 --> 00:02:42,198 Percakapan canggung dengan pasangan paruh baya... 55 00:02:42,302 --> 00:02:44,677 ...yang berusaha mencegah perceraian. 56 00:02:45,771 --> 00:02:49,479 Sebaiknya kita berangkat. Ini perjalanan selama 4 jam. 57 00:02:49,573 --> 00:02:52,469 Dan seharusnya hujan malam ini. 58 00:02:54,375 --> 00:02:56,625 - Atau kita bisa di rumah saja. - Mungkin menonton TV? 59 00:02:56,751 --> 00:02:59,876 - Pesan masakan Tiongkok.. - Taman Szechwan. 60 00:02:59,990 --> 00:03:01,625 - Kita sungguh membatalkan? - Tentu saja. 61 00:03:01,729 --> 00:03:04,448 Bagus, karena tas ini kosong. 62 00:03:09,792 --> 00:03:13,459 100 dolar jika saat kau menengok, aku akan bilang, "Wow!" 63 00:03:14,573 --> 00:03:17,448 Barney, ini ketiga kalinya kau tak sengaja merayuku. 64 00:03:17,542 --> 00:03:19,979 Itu salah satu dari banyak risiko merayu spontan. 65 00:03:20,083 --> 00:03:23,625 Ini operasi 2 pria dimana Ted memberi tahu jika si target seksi. 66 00:03:23,719 --> 00:03:27,021 Tapi Ted terlalu sibuk menjalani hubungan lesbian. 67 00:03:27,125 --> 00:03:30,958 Bagaimana jika kau lihat pantulan si gadis di cermin bar? 68 00:03:31,063 --> 00:03:33,688 Kau tak bisa... 69 00:03:34,000 --> 00:03:36,365 Hei! Kenapa lama sekali? 70 00:03:36,865 --> 00:03:40,270 - Aku harus pergi. - Tak secepat itu, Scherbatsky. 71 00:03:40,271 --> 00:03:43,708 Aku suka cara berpikirmu. Soal cermin itu. 72 00:03:43,813 --> 00:03:45,813 Sederhana. Elegan. 73 00:03:46,479 --> 00:03:48,604 Baiklah, penawaran terbatas. 74 00:03:48,688 --> 00:03:51,156 Aku butuh seorang sobat untuk membahas kota ini. 75 00:03:51,250 --> 00:03:54,146 Kau ingin menjadi sobatku? 76 00:03:54,156 --> 00:03:55,760 Meskipun itu terdengar menarik... 77 00:03:55,854 --> 00:03:58,292 ...aku sedang menemani temanku yang baru dicampakkan. 78 00:03:58,396 --> 00:04:04,260 Dia butuh dukungan atau lidah orang asing di tenggorokannya. 79 00:04:04,667 --> 00:04:06,667 Yang tampaknya sehat. 80 00:04:06,959 --> 00:04:09,001 Baiklah. Kurasa aku berminat. 81 00:04:12,010 --> 00:04:15,604 Jadi satu pekan lagi dan akan menjadi sebulan. 82 00:04:16,083 --> 00:04:20,177 Benarkah? Kau yakin? Aku lupa waktu. 83 00:04:20,458 --> 00:04:21,760 Ayolah. 84 00:04:21,854 --> 00:04:24,458 Tanggal 18 tak bisa datang cukup cepat. 85 00:04:24,563 --> 00:04:26,302 Tunggu, tanggal 18? 86 00:04:26,396 --> 00:04:30,802 Sial! Tak kupercaya aku lupa ini. Aku akan keluar kota tanggal 18. 87 00:04:30,906 --> 00:04:35,708 Kita bisa menunggu sampai kau kembali. 88 00:04:35,813 --> 00:04:38,750 Maksudku, intinya adalah tidak tergesa-gesa. 89 00:04:38,844 --> 00:04:41,115 Ya. Atau kita bisa melakukannya malam ini. 90 00:04:41,219 --> 00:04:43,219 Jl. 75th dan Amsterdam. 91 00:04:50,190 --> 00:04:52,850 Aku bersyukur kita putuskan untuk tetap di rumah. 92 00:04:52,960 --> 00:04:54,760 Aku tahu. Bisa kau bayangkan jika kita pergi? 93 00:04:54,850 --> 00:04:57,060 Kini kita sampai di sana, merasa lelah dan lekas marah. 94 00:04:57,150 --> 00:04:59,920 Tapi kita merasa berkewajiban untuk bercinta. 95 00:05:00,030 --> 00:05:03,690 Ya, demi 89 dolar semalam, kita melakukan itu. 96 00:05:06,170 --> 00:05:08,870 Aku ingin bersulang... 97 00:05:08,959 --> 00:05:12,793 ...untuk hari jadi yang paling menyenangkan. 98 00:05:21,334 --> 00:05:23,584 Aku bersyukur kau harus menemui orangtuamu akhir pekan depan. 99 00:05:23,709 --> 00:05:26,751 Aku bersyukur teman sekamarmu keluar kota. 100 00:05:26,830 --> 00:05:28,660 Astaga, kenapa mereka sudah pulang? 101 00:05:28,770 --> 00:05:30,810 Mereka mengira kita pergi. 102 00:05:33,130 --> 00:05:36,070 Ted temanku akan beraksi. 103 00:05:36,167 --> 00:05:38,584 Tapi kita tidak pergi. Kita ada di kamar mandi. 104 00:05:38,670 --> 00:05:41,610 Mereka tak tahu itu. Kita sembunyi saja di sini... 105 00:05:41,720 --> 00:05:44,910 ...sampai Ted pindahkan aksinya ke kamar tidur. 106 00:05:45,020 --> 00:05:47,290 Tapi aku tak mau sembunyi di sini. 107 00:05:47,375 --> 00:05:50,792 Sayang, Ted sudah kewalahan menunggu ini. 108 00:05:50,876 --> 00:05:53,293 Jika kita keluar dan merusak situasi, hal itu tak akan terjadi. 109 00:05:53,375 --> 00:05:55,334 Lalu salah satu dari kita harus bercinta dengan Ted. 110 00:05:55,459 --> 00:05:58,001 Dan bukan aku orangnya. 111 00:05:58,500 --> 00:06:00,510 Baiklah. 112 00:06:01,900 --> 00:06:04,290 Kurasa aku akan membersihkan gigi. 113 00:06:10,650 --> 00:06:12,290 Kau mengenakan setelan. 114 00:06:12,375 --> 00:06:16,126 Aku merasa jika akan melakukan ini, akan kulakukan dengan benar. 115 00:06:16,260 --> 00:06:18,090 Emilio, wanita ini akan pesan... 116 00:06:18,209 --> 00:06:20,543 Aku pesan Johnnie Walker Biru polos... 117 00:06:20,630 --> 00:06:23,350 ...dan Montecristo Nomor 2. Terima kasih. 118 00:06:24,459 --> 00:06:27,501 Nomor 2 alias Torpedo. 119 00:06:27,600 --> 00:06:30,660 Atau seperti yang disebut para penguasa, Piramide. 120 00:06:31,840 --> 00:06:35,990 Dulu ayahku fanatik cerutu. Itu cara untuk dapat perhatiannya. 121 00:06:36,080 --> 00:06:38,490 Masalah soal ayah. Itu menarik. 122 00:06:39,050 --> 00:06:42,880 Memang benar. Aku sangat nyaris menjadi wanita murahan. 123 00:06:42,890 --> 00:06:45,470 Wanita murahan akan lebih baik. Tapi aku memilih sobat. 124 00:06:45,560 --> 00:06:49,300 Apalagi kini Ted bersama Victoria dan tak bisa minum-minum. 125 00:06:49,400 --> 00:06:53,060 Karena Ted hamil. Karena dialah si gadis. 126 00:06:54,170 --> 00:06:59,110 Ayolah, Ted tak bisa hamil. Kau harus bercinta untuk hamil. 127 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 Itu bagus! Ayo tos! 128 00:07:06,292 --> 00:07:09,417 Kurasa mungkin ini saat yang tepat. 129 00:07:09,876 --> 00:07:13,710 - Andai kita bisa pertahankan ini. - Tidak. 130 00:07:13,730 --> 00:07:17,610 Karena keindahan sebuah momen adalah momen itu berlalu. 131 00:07:17,709 --> 00:07:21,792 Sifatnya adalah momen pergi lewat jari kita. 132 00:07:22,501 --> 00:07:25,377 Membuat momen itu menjadi lebih berharga. 133 00:07:27,090 --> 00:07:28,620 Itu buruk. 134 00:07:28,720 --> 00:07:32,890 Itu buruk seperti majalah sastra SMU. 135 00:07:33,430 --> 00:07:35,530 Dan mereka pun tidak teler. 136 00:07:35,626 --> 00:07:37,709 Dan hal itu berhasil. 137 00:07:37,834 --> 00:07:41,876 Ya, secara perlahan. Cepat lakukan saja. 138 00:07:42,250 --> 00:07:45,126 Sudah 45 menit. Kita bisa bercinta tiga kali. 139 00:07:45,209 --> 00:07:47,501 - Ya, mencoba kali kelima. - Benar. 140 00:07:49,042 --> 00:07:51,084 Mungkin sebaiknya kita keluar. 141 00:07:51,220 --> 00:07:53,750 Tidak mungkin. Kita tak bisa keluar sekarang. 142 00:07:53,876 --> 00:07:56,794 Mereka akan tahu selama ini kita berada di kamar mandi. 143 00:07:56,834 --> 00:08:00,376 - Itu akan jadi canggung. - Baiklah. 144 00:08:00,459 --> 00:08:04,960 Tapi jika kita terjebak di sini, kucoba mendengar lebih jelas. 145 00:08:10,751 --> 00:08:12,751 Aku ingin mengenalmu. 146 00:08:13,000 --> 00:08:15,667 Seperti mengenal jiwamu. 147 00:08:17,000 --> 00:08:19,125 Ted, apa yang membuatmu menangis? 148 00:08:20,167 --> 00:08:25,126 Sayang, kau bisa pegang rambutku? Kurasa aku akan muntah. 149 00:08:26,250 --> 00:08:29,792 Biasanya apa yang kau dan Ted lakukan setelah bar cerutu? 150 00:08:30,167 --> 00:08:32,834 Kau bercanda? Ted tak pernah kemari. 151 00:08:32,959 --> 00:08:36,877 Kau sudah terbang lebih tinggi dan cepat dibanding dirinya. 152 00:08:36,959 --> 00:08:38,959 - Tapi tetap saja... - Apa? 153 00:08:42,380 --> 00:08:47,230 Ada satu hal lagi yang bisa kita lakukan. Jika kau mau. 154 00:08:51,042 --> 00:08:53,209 Aku tak tahu laser tag masih ada! 155 00:08:53,320 --> 00:08:55,370 Nikmatilah sebelum menjadi hal biasa lagi. 156 00:08:55,459 --> 00:08:57,584 - Kuberi waktu dua bulan. - Aku percaya. Ini hebat. 157 00:08:57,700 --> 00:08:59,370 Ikuti panduanku, tetap merunduk... 158 00:08:59,470 --> 00:09:02,170 ...dan jangan meremehkan bocah 12 tahun dengan... 159 00:09:02,270 --> 00:09:04,740 Scherbatsky, kau harus fokus! 160 00:09:05,770 --> 00:09:08,620 - Kau baru menyelamatkanku, ya? - Berterimakasihlah nanti. 161 00:09:08,709 --> 00:09:12,251 Kita harus tetap bergerak. Penjahat kecil ini ada di mana-mana. 162 00:09:17,190 --> 00:09:19,660 Dia hanya menatap matanya. 163 00:09:19,760 --> 00:09:23,200 Entahlah, dulu kita bersikap lebih memuakkan... 164 00:09:23,300 --> 00:09:26,529 ...dibanding Ted dan Victoria. Lihatlah kita sekarang. 165 00:09:26,530 --> 00:09:30,180 Ya, kini kita hanya mengolok orang seperti itu. 166 00:09:30,270 --> 00:09:32,310 Ini lingkaran kehidupan. 167 00:09:32,667 --> 00:09:34,667 Aku serius, Marshall. 168 00:09:34,850 --> 00:09:37,890 Kita bahkan tak bisa melakukan perjalanan penting kita. 169 00:09:37,980 --> 00:09:41,420 Dan kini kita merayakan hari jadi dengan terjebak di kamar mandi. 170 00:09:41,520 --> 00:09:44,220 Tak adil membandingkan kita dengan Ted dan Victoria. 171 00:09:44,320 --> 00:09:46,530 Ini kali pertama mereka. 172 00:09:46,630 --> 00:09:49,670 Tapi kita bisa tetap punya lebih banyak romansa. 173 00:09:49,751 --> 00:09:51,252 Kini kau cuma bilang, "Mau melakukannya?"... 174 00:09:51,292 --> 00:09:54,043 ...dan kubilang, "Ya." 175 00:09:54,834 --> 00:09:56,834 - Mau... - Tidak! 176 00:09:58,810 --> 00:10:01,450 Mungkin kita hanya kehabisan kali pertama. 177 00:10:11,560 --> 00:10:14,960 Tampaknya mereka akan dapat kali pertama mereka. 178 00:10:19,770 --> 00:10:21,570 Sebaiknya kita bawa ini ke kamar tidur? 179 00:10:21,670 --> 00:10:23,670 - Ya! - Ya! 180 00:10:23,880 --> 00:10:24,940 Ya. 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 - Ya! - Ya! 182 00:10:29,920 --> 00:10:31,960 Tidak, jangan jawab itu. 183 00:10:33,876 --> 00:10:36,293 Kau bisa menjawabnya. Kita punya semalaman. 184 00:10:36,375 --> 00:10:38,416 Kau menjawabnya? Dia menjawabnya. 185 00:10:38,417 --> 00:10:41,626 Tidak. Bercinta dengannya sekarang. 186 00:10:41,790 --> 00:10:44,010 Tentu, semoga berhasil dengan itu. 187 00:10:45,560 --> 00:10:47,570 Maaf soal itu. 188 00:10:47,770 --> 00:10:49,640 Bagaimana jika sedikit anggur lagi? 189 00:10:49,740 --> 00:10:52,540 - Akan kuambil botol lainnya. - Baiklah. 190 00:10:53,910 --> 00:10:58,170 Aku butuh minum. Kita punya sirup obat batuk di sini? 191 00:11:04,900 --> 00:11:07,630 - Ada serangan! - Astaga. 192 00:11:07,730 --> 00:11:10,000 Anak-anak manja ini mengepung kita. 193 00:11:10,100 --> 00:11:12,310 Kuhitung ada 9 orang, mungkin 10. 194 00:11:12,417 --> 00:11:14,374 Akan kuberi tembakan perlindungan. Pergilah dari sini. 195 00:11:14,375 --> 00:11:15,834 Tidak, jangan tinggalkan siapa pun. 196 00:11:15,876 --> 00:11:17,710 Entah kita keluar dari sini, atau tidak sama sekali. 197 00:11:17,751 --> 00:11:20,710 - Tapi aku... - Jangan jadi pahlawan, Scherbatsky! 198 00:11:20,810 --> 00:11:23,020 Sampai bertemu di seberang. 199 00:11:26,220 --> 00:11:28,220 Ibu! 200 00:11:32,900 --> 00:11:35,500 Sial. Kau mau beli pretzel lunak? 201 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 - Ya. - Baiklah. 202 00:11:39,270 --> 00:11:41,500 Marshall, ada apa dengan kita? 203 00:11:41,610 --> 00:11:46,040 Maksudku, dulu kita saling menatap mata semalaman. 204 00:11:46,167 --> 00:11:48,167 Kita sudah kehilangan itu? 205 00:11:49,120 --> 00:11:51,120 Mungkin. 206 00:11:54,160 --> 00:11:56,530 Tapi kurasa baru saja kutemukan. 207 00:11:57,130 --> 00:11:59,130 Di sini. 208 00:12:00,030 --> 00:12:05,840 Sayang, kuberi kau gairah seksi dengan sedikit tatapan gila. 209 00:12:07,840 --> 00:12:12,280 Baiklah, bersiaplah untuk pandangan sinar-seks dariku. 210 00:12:18,250 --> 00:12:20,460 Kau ingat untuk ambil baju di binatu? 211 00:12:20,550 --> 00:12:21,820 - Sial. - Tak apa-apa. 212 00:12:21,930 --> 00:12:26,770 - Kita bisa melakukan ini. - Mari berpegangan tangan saja. 213 00:12:28,900 --> 00:12:30,900 Ini menyenangkan. 214 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Ya. 215 00:12:34,380 --> 00:12:38,200 Kau suka gerakan itu. Itu khas Marshall. 216 00:12:38,210 --> 00:12:41,070 Kita tak mahir melakukan ini. 217 00:12:41,180 --> 00:12:44,020 Dan kita harus keluar dari sini. 218 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 Kita tak bisa. 219 00:12:46,250 --> 00:12:49,790 Sayang, aku harus lakukan sesuatu. Jika kulakukan di hadapanmu... 220 00:12:49,900 --> 00:12:53,500 ...maka akan mengubah seluruh hubungan kita. 221 00:12:53,584 --> 00:12:56,502 - Ada apa? - Aku ingin buang air kecil. 222 00:13:03,200 --> 00:13:04,970 Ini buruk. 223 00:13:05,083 --> 00:13:08,375 Kita melewati 9 tahun tanpa itu di hadapan masing-masing. 224 00:13:08,501 --> 00:13:11,543 Kau selalu merasa akan ada lebih banyak waktu. 225 00:13:11,650 --> 00:13:12,950 Lihat diri kita. 226 00:13:13,042 --> 00:13:17,292 Kita adalah suami istri tua, dan kita bahkan belum menikah. 227 00:13:17,390 --> 00:13:19,460 Api romansa kita berkelip... 228 00:13:19,542 --> 00:13:23,460 ...dan jika aku buang air kecil, mungkin akan padam selamanya. 229 00:13:23,542 --> 00:13:25,584 Berapa lama kau bisa menahannya? 230 00:13:25,709 --> 00:13:31,168 Aku minum Big Gulp Mountain Dew saat Quantum Leapmarathon itu. 231 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 Astaga. 232 00:13:35,375 --> 00:13:37,876 Bermain laser tag membuatku teringat masa lalu. 233 00:13:37,980 --> 00:13:42,250 Dan kau tahu gim yang kurindukan? Battleship. Aku tak pernah kalah. 234 00:13:42,375 --> 00:13:45,584 - Aku juga. Tentu aku curang. - Ya, aku juga. 235 00:13:45,660 --> 00:13:48,430 Triknya menekuk kapal induk supaya membentuk huruf L. 236 00:13:48,530 --> 00:13:50,900 Aku hanya selalu menumpuk kapal. 237 00:13:51,000 --> 00:13:54,410 Bagus. Sebaiknya kita melakukan pertandingan pemain curang. 238 00:13:54,500 --> 00:13:56,630 Kurasa aku masih punya... 239 00:13:56,910 --> 00:13:59,410 Halo, ada target. Gadis seksi di jukebox. 240 00:13:59,510 --> 00:14:01,980 Mata yang tajam, Scherbatsky. 241 00:14:02,070 --> 00:14:06,070 Ada seseorang bagimu juga. Arah jam dua. Kemeja biru. 242 00:14:06,250 --> 00:14:07,810 Itu wanita. 243 00:14:07,920 --> 00:14:11,040 Aku keliru. Atau benarkah? 244 00:14:12,417 --> 00:14:15,959 - Fokus saja pada targetmu. - Benar. 245 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 Sudahlah, aku bisa atasi ini. 246 00:14:22,940 --> 00:14:25,840 Astaga, aku suka celana jins-mu. 247 00:14:26,510 --> 00:14:30,310 Apa ini bar lesbian? Karena gadis berkemeja biru itu... 248 00:14:30,420 --> 00:14:33,220 Tidak, aku menyukai pria. 249 00:14:33,250 --> 00:14:35,050 Meskipun pilihan malam ini cukup sedikit. 250 00:14:35,160 --> 00:14:39,520 Pria seksi di sini hanya si pirang bersetelan itu, dan dia jual mahal. 251 00:14:40,230 --> 00:14:44,990 Benarkah? Karena kini dia sedang menggodaku. 252 00:14:45,460 --> 00:14:47,340 Pasti karena celana jins-ku. 253 00:14:47,417 --> 00:14:52,626 Celana itu tak membuatmu berhasil. Aku akan pulang dengannya. 254 00:14:53,380 --> 00:14:55,380 Kita lihat saja. 255 00:15:06,125 --> 00:15:09,709 Astaga, aku benci Ted. Aku sangat membencinya. 256 00:15:10,125 --> 00:15:12,043 Sayang, kenapa kau tak lakukan saja? 257 00:15:12,125 --> 00:15:14,292 Banyak pasangan buang air kecil di hadapan satu sama lain. 258 00:15:14,340 --> 00:15:15,640 Aku tahu, tapi kita belum... 259 00:15:15,740 --> 00:15:19,180 ...karena aku ingin menjaga beberapa misteri. 260 00:15:19,250 --> 00:15:25,209 - Kau pernah buang angin di depanku. - Tapi selalu kututupi dengan batuk. 261 00:15:25,334 --> 00:15:27,334 Kau selalu melakukan itu. 262 00:15:33,390 --> 00:15:34,760 - Hei. - Hei. 263 00:15:34,876 --> 00:15:36,043 Mari pergi dari sini. Kita pergi ke tempat lain. 264 00:15:36,083 --> 00:15:37,959 Apa yang terjadi? 265 00:15:38,083 --> 00:15:40,834 Kadang aku suka bermain tangkap-dan-lepas. 266 00:15:40,918 --> 00:15:44,168 - Tapi kenapa? - Jangan tinggalkan siapa pun. 267 00:15:44,770 --> 00:15:48,000 Entah kita berhasil, atau tidak sama sekali. 268 00:15:49,010 --> 00:15:50,620 Benar. 269 00:15:50,710 --> 00:15:54,290 - Kau mau bermain Battleship? - Tentu. 270 00:16:08,170 --> 00:16:11,200 Ted, aku tak bisa menunggu lagi. 271 00:16:11,310 --> 00:16:16,330 - Sebaiknya kita pindah ke kamar? - Tak ada waktu untuk itu. 272 00:16:17,020 --> 00:16:19,260 Mereka bisa saling menghisap jari selama sejam... 273 00:16:19,360 --> 00:16:21,990 ...tapi tak ada waktu untuk ambil dua langkah ke kamar tidur? 274 00:16:22,100 --> 00:16:26,000 Sayang, tak bisa kutahan lagi. Sudah saatnya. 275 00:16:26,334 --> 00:16:28,085 Aku tahu. 276 00:16:28,970 --> 00:16:32,550 - Aku mencintaimu, Marshall. - Aku mencintaimu, Lily. 277 00:16:38,350 --> 00:16:39,560 Kita mulai. 278 00:16:39,667 --> 00:16:43,042 Barney, ternyata aku dapat saat menyenangkan malam ini. 279 00:16:43,130 --> 00:16:46,330 Kau sobat yang baik. Kau Ted yang lebih baik dari Ted. 280 00:16:46,430 --> 00:16:51,200 Malah kau baru saja dapat undangan ke pesta bujangan Marshall. 281 00:16:51,310 --> 00:16:53,310 Dan kau tak perlu keluar dari keik. 282 00:16:53,417 --> 00:16:58,168 Terima kasih. Dan terima kasih telah menemaniku malam ini. 283 00:16:58,584 --> 00:17:00,793 Kuharap kau siap untuk Battleship ekstrem. 284 00:17:00,880 --> 00:17:02,880 Ayo, Teman-teman. 285 00:17:04,042 --> 00:17:07,584 "Ekstrem"? Itu satu-satunya cara permainanku. 286 00:17:15,740 --> 00:17:20,880 Aku menemukannya. Kau siap... Apa yang kau lakukan? 287 00:17:20,980 --> 00:17:25,660 Aku bersiap untuk ulang tahun. Maaf, kau ingin membuka bajuku? 288 00:17:25,750 --> 00:17:28,460 Tidak, kukira kita bergaul sebagai teman! 289 00:17:28,560 --> 00:17:31,760 Ayolah, kau telah menawarkan dirimu semalaman. 290 00:17:31,870 --> 00:17:35,040 Apa? Kulakukan sebaliknya. Kuberi gadis lain untukmu. 291 00:17:35,125 --> 00:17:38,834 Kau mengajakku ke apartemenmu untuk "bermain Battleship". 292 00:17:38,940 --> 00:17:41,740 Itu bukan istilah internasional untuk seks? 293 00:17:41,850 --> 00:17:43,850 Bukan. 294 00:17:44,417 --> 00:17:46,168 Bagus. 295 00:17:46,250 --> 00:17:49,910 Kuharap kau senang. Kau tenggelamkan kapal perangku. 296 00:17:53,890 --> 00:17:56,120 Aku baik-baik saja. Kau tak apa-apa? 297 00:17:59,600 --> 00:18:03,970 Aku merasa sama saja. Tapi berbeda secara aneh. 298 00:18:05,340 --> 00:18:09,270 Aku senang untuk kandung kemihku, tapi sedih untuk kita. 299 00:18:09,610 --> 00:18:13,440 Kau harus melakukannya, Sayang. Demi Ted. 300 00:18:14,250 --> 00:18:17,709 Dan setidaknya kini kita bisa tetap di sini selama mungkin. 301 00:18:17,830 --> 00:18:21,260 Ya, kurasa hubungan kita harus dapat pukulan... 302 00:18:21,360 --> 00:18:24,500 ...supaya hubungan baru di luar itu bisa mekar. 303 00:18:27,970 --> 00:18:29,840 Sial! 304 00:18:29,940 --> 00:18:31,980 Mereka pasti mendengar itu. 305 00:18:33,240 --> 00:18:36,130 Kurasa kini kita bisa keluar. 306 00:18:45,200 --> 00:18:47,460 Tak bisa kupercaya, mereka pergi. 307 00:18:47,584 --> 00:18:50,918 Bagus. Karena aku harus buang air kecil. 308 00:18:53,880 --> 00:18:56,270 Baiklah, kau dan aku? Itu gila. 309 00:18:56,375 --> 00:18:58,042 Jika kau pikirkan itu sedetik saja... 310 00:18:58,167 --> 00:19:01,126 Tapi kupikirkan itu 3 detik dan sangat masuk akal. 311 00:19:01,210 --> 00:19:03,413 Kita merasa komitmen pernikahan itu buruk. 312 00:19:03,417 --> 00:19:08,500 Kita ingin hal santai dan seru.. Dan jelas kita sangat akur. 313 00:19:08,600 --> 00:19:11,660 Sebenarnya itu memang masuk akal. 314 00:19:11,760 --> 00:19:15,340 - Tapi bagaimana dengan Ted? - Aku sudah tanya Ted. 315 00:19:16,009 --> 00:19:18,093 Ted, setelah hubunganmu dan Victoria berjalan lancar... 316 00:19:18,094 --> 00:19:19,999 ...kurasa kau telah melupakan semua gadis kesukaanmu, bukan? 317 00:19:20,000 --> 00:19:21,709 Kuanggap kau diam sebagai ya, jadi anggap... 318 00:19:21,792 --> 00:19:23,459 ...aku berhubungan dengan seseorang, misalnya Robin... 319 00:19:23,501 --> 00:19:26,501 - ...kau bisa menerima itu, bukan? - Tentu, semoga kau berhasil. 320 00:19:27,417 --> 00:19:29,416 Dia merestui kita. 321 00:19:29,417 --> 00:19:31,667 - Benarkah? - Ya. 322 00:19:32,660 --> 00:19:35,860 Jadi Ted tak peduli jika kau merayuku? 323 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Sama sekali tak peduli. 324 00:19:45,800 --> 00:19:48,440 - Apa? - Kau menyukai Ted. 325 00:19:48,540 --> 00:19:52,150 - Aku tak bilang suka Ted... - Kau menyukai Ted. 326 00:19:52,250 --> 00:19:55,150 Ini hal penting. 327 00:19:55,250 --> 00:19:58,751 Barney, aku tak menyukai Ted. Dia lanjutkan hidup dan aku suka... 328 00:19:58,860 --> 00:20:03,450 Ya, kita akan main Battleship atau tidak? 329 00:20:11,250 --> 00:20:14,209 Kau tak akan memberitahunya, bukan? 330 00:20:15,584 --> 00:20:18,918 Tidak. Itulah etika sobat. 331 00:20:20,042 --> 00:20:25,084 Sobat tak beri tahu sobat kedua bahwa sobat ketiga menyukainya. 332 00:20:25,209 --> 00:20:27,584 Seperti sobat ketiga tak beri tahu sobat kedua... 333 00:20:27,660 --> 00:20:31,930 ...bahwa sobat pertama membuka baju di hadapannya. 334 00:20:32,030 --> 00:20:34,030 Itu adalah kompensasi. 335 00:20:35,167 --> 00:20:36,209 A7. 336 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 - Meleset. - Tentu saja. 337 00:20:40,000 --> 00:20:44,918 Kita punya satu batas lagi. Masih ada buang air besar. 338 00:20:45,510 --> 00:20:48,320 Kau tak membuatku merasa lebih baik. 339 00:20:49,890 --> 00:20:52,520 Jelas hal tadi merupakan kali pertama. 340 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Benar, bukan? 341 00:20:56,870 --> 00:21:00,350 - Kita masih punya kali pertama. - Tentu saja. 342 00:21:00,792 --> 00:21:04,042 Dan kau tahu? Sebenarnya kini aku merasa lebih dekat denganmu. 343 00:21:04,170 --> 00:21:06,170 Aku ingin mengenalmu. 344 00:21:06,440 --> 00:21:09,470 Seperti mengenal jiwamu. 345 00:21:10,310 --> 00:21:13,910 Marshall, apa yang membuatmu menangis? 346 00:21:15,501 --> 00:21:19,460 Momen ini berlalu... 347 00:21:20,209 --> 00:21:23,876 ...karena dikejar oleh momen lainnya. 348 00:21:24,200 --> 00:21:26,750 Cepatlah pegang payudaraku. 349 00:21:30,200 --> 00:21:32,420 Ayolah, Teman-teman. Carilah kamar.