1
00:00:14,680 --> 00:00:18,309
Les enfants. La vie est faite
de grands moments romantiques.
2
00:00:18,434 --> 00:00:20,186
Ils la justifient en partie.
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,272
Le problème est
que ces moments passent
4
00:00:23,397 --> 00:00:26,401
et que, tapi dans l'ombre,
5
00:00:26,567 --> 00:00:30,196
veille un cruel enfoiré hirsute
nommé réalité.
6
00:00:30,321 --> 00:00:35,284
En 2006, le soir du mariage
de Claudia et Stuart,
7
00:00:35,409 --> 00:00:37,051
la réalité était l'ennemi.
8
00:00:38,037 --> 00:00:41,625
- Le Corps de la paix ?
- Je pars demain pour deux ans.
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,963
Certains voient ça comme l'une
des actions les plus nobles.
10
00:00:47,088 --> 00:00:49,298
À ceux-là, je dis : "Vraiment ?"
11
00:00:49,423 --> 00:00:52,094
Et d'habitude, ils disent : "Oui."
12
00:00:53,010 --> 00:00:56,515
Barney, tu as raison.
J'aimerais faire quelque chose.
13
00:00:57,056 --> 00:00:59,726
Tanya, je suis heureux
que tu dises cela.
14
00:01:01,602 --> 00:01:04,146
Je n'avais pas imaginé
la soirée comme ça.
15
00:01:04,814 --> 00:01:08,109
Ce devait être mon grand
moment romantique avec Robin,
16
00:01:08,234 --> 00:01:10,070
mais la réalité s'est interposée.
17
00:01:10,820 --> 00:01:14,490
Robin a été appelée
pour présenter le journal de la nuit.
18
00:01:14,615 --> 00:01:15,867
C'était sa chance.
19
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
Je me suis retrouvé seul.
20
00:01:18,995 --> 00:01:21,986
Et alors que je m'y attendais
le moins...
21
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
Où as-tu disparu hier soir ?
22
00:01:35,219 --> 00:01:38,557
J'ai passé une soirée de folie.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,976
Tu m'étonnes. Ce gâteau.
Le meilleur de ma vie.
24
00:01:42,101 --> 00:01:44,189
Mon estomac disait :
25
00:01:44,314 --> 00:01:48,442
"Je ne vois pas ce que tu manges,
mais continue à envoyer la sauce."
26
00:01:48,900 --> 00:01:50,860
Je sais. Le mien disait :
27
00:01:50,985 --> 00:01:54,155
"On n'est pas toujours d'accord,
mais ce gâteau..."
28
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
Lily ?
29
00:01:56,115 --> 00:01:59,285
Oui. Une soirée de folie. Vas-y.
30
00:02:00,077 --> 00:02:02,289
Je dois te dire. J'ai une règle.
31
00:02:02,997 --> 00:02:04,499
Je ne drague pas aux mariages.
32
00:02:05,583 --> 00:02:07,627
Tu ne l'as pas toujours eu.
33
00:02:07,793 --> 00:02:12,507
Le truc, c'est que ces grands moments
romantiques sont bien quand ils arrivent,
34
00:02:12,632 --> 00:02:14,051
mais ils sont illusoires.
35
00:02:14,217 --> 00:02:15,218
Tout à fait.
36
00:02:15,343 --> 00:02:16,886
Comme là,
37
00:02:17,011 --> 00:02:19,722
quand je t'ai vue faire
la danse des canards.
38
00:02:19,847 --> 00:02:20,932
Grand moment.
39
00:02:21,474 --> 00:02:24,644
Si je te faisais des claquettes,
tu serais à genoux.
40
00:02:25,179 --> 00:02:27,147
Je n'en doute pas.
41
00:02:27,594 --> 00:02:29,733
Mais je sais que c'est un mirage.
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,151
- L'effet mariage.
- C'est ça.
43
00:02:32,276 --> 00:02:34,863
C'est pour ça
que je ne sors pas le grand jeu.
44
00:02:35,446 --> 00:02:39,158
- Ce n'est pas le grand jeu ?
- Tu le croyais ?
45
00:02:39,283 --> 00:02:42,704
Si ça l'était,
ça se verrait à dix tables d'ici.
46
00:02:43,287 --> 00:02:44,498
Dommage.
47
00:02:44,664 --> 00:02:45,999
Tu m'étonnes.
48
00:02:46,666 --> 00:02:49,503
J'ai peut-être une solution.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Ça m'intéresse.
50
00:02:51,796 --> 00:02:54,674
Déjà, on ne couchera
pas ensemble ce soir.
51
00:02:55,039 --> 00:02:56,968
Tu m'intéresses moins.
52
00:02:57,134 --> 00:02:58,678
Continue.
53
00:02:58,844 --> 00:03:03,057
Le truc qui gâche tout,
c'est le lendemain, pas vrai ?
54
00:03:04,809 --> 00:03:07,187
Si on évitait ça ?
55
00:03:07,353 --> 00:03:08,396
C'est-à-dire ?
56
00:03:09,438 --> 00:03:13,651
Je suis là, tu es là.
C'est un mariage romantique.
57
00:03:14,902 --> 00:03:17,197
Dansons, amusons-nous,
58
00:03:17,363 --> 00:03:20,117
et quand c'est fini,
on ne se revoit jamais.
59
00:03:22,410 --> 00:03:24,538
- À moins que...
- Pas de ça.
60
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
Pas e-mails. Pas de téléphone.
61
00:03:27,290 --> 00:03:28,458
Même pas de noms.
62
00:03:29,542 --> 00:03:34,214
Ce soir, nous forgeons
un souvenir impérissable.
63
00:03:36,090 --> 00:03:40,095
Quand on sera vieux,
on s'en souviendra
64
00:03:40,220 --> 00:03:42,389
comme de la nuit parfaite.
65
00:03:46,684 --> 00:03:47,684
Je marche.
66
00:03:48,227 --> 00:03:50,063
On prend des faux noms ?
67
00:03:51,783 --> 00:03:54,025
Appelle-moi Bouton d'or.
68
00:03:54,191 --> 00:03:57,737
Enchanté, Bouton d'or.
Je m'appelle Lando Calrissian.
69
00:03:59,906 --> 00:04:03,326
C'est génial.
Nos noms seront enveloppés de...
70
00:04:03,618 --> 00:04:06,969
J'ai une demoiselle d'honneur.
La deuxième plus belle.
71
00:04:07,094 --> 00:04:08,094
À plus.
72
00:04:12,126 --> 00:04:14,629
- Je m'appelle Ted.
- Victoria.
73
00:04:15,713 --> 00:04:17,549
Pas de noms de famille.
74
00:04:20,384 --> 00:04:22,345
C'est quoi ton problème ?
75
00:04:22,470 --> 00:04:26,391
C'est vraiment nul comme idée.
76
00:04:26,557 --> 00:04:29,894
Non. J'ai passé une soirée d'enfer
et je ne la reverrai pas.
77
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Rien ne peut gâcher ça.
78
00:04:32,021 --> 00:04:33,577
Comment t'expliquer ça ?
79
00:04:35,233 --> 00:04:39,362
J'ai mangé le meilleur gâteau de ma vie.
Je le laisse sortir de ma vie ? Non.
80
00:04:39,487 --> 00:04:43,033
Je trouverai qui fait ce gâteau
et j'en mangerai encore.
81
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
Il t'a plu ce gâteau.
82
00:04:45,576 --> 00:04:46,576
Il me hante.
83
00:04:48,079 --> 00:04:49,580
Et après ?
84
00:04:52,041 --> 00:04:53,877
Les règles de base sont établies.
85
00:04:54,043 --> 00:04:56,963
Dévoile-moi un peu
de ce fameux grand jeu.
86
00:05:03,845 --> 00:05:05,016
Attends.
87
00:05:06,305 --> 00:05:10,227
Faisons une fleur aux célibataires.
Volons le bouquet.
88
00:05:11,382 --> 00:05:13,855
Il faut faire diversion.
89
00:05:14,480 --> 00:05:15,875
Baiser.
90
00:05:19,944 --> 00:05:20,944
Allez.
91
00:05:21,153 --> 00:05:24,198
Voilà ce qui est arrivé au bouquet.
92
00:05:24,323 --> 00:05:25,950
Victoria a raison.
93
00:05:26,075 --> 00:05:29,871
- C'est une horrible tradition.
- Tu ne feras pas ça à ton mariage ?
94
00:05:30,037 --> 00:05:34,042
Si. Je lancerai ça comme une grenade
et je hurlerai :
95
00:05:34,167 --> 00:05:35,835
"Rampez, morues."
96
00:05:36,919 --> 00:05:38,369
Les filles font ça.
97
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
Vous êtes allés où ?
98
00:05:52,226 --> 00:05:53,770
- Très joli.
- Vraiment ?
99
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
- Je ne sais pas faire de claquettes.
- Sans rire.
100
00:06:02,904 --> 00:06:05,115
Dommage.
Tu ne coucheras pas ce soir.
101
00:06:05,281 --> 00:06:07,701
Je pourrais si je voulais.
102
00:06:07,867 --> 00:06:08,867
Non.
103
00:06:09,619 --> 00:06:10,719
T'es un mec.
104
00:06:11,451 --> 00:06:13,122
- Je pourrais.
- Tu pourrais carrément.
105
00:06:18,878 --> 00:06:20,380
On ne s'embrassera pas ce soir.
106
00:06:23,090 --> 00:06:26,677
Si on s'embrasse, ça devient réel.
107
00:06:26,802 --> 00:06:28,930
Tu utiliseras trop de langue.
108
00:06:30,181 --> 00:06:33,143
Moi, pas assez,
et le charme sera rompu.
109
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
J'utiliserai juste assez de langue.
110
00:06:37,522 --> 00:06:38,922
Si on faisait ça ?
111
00:06:41,067 --> 00:06:45,322
La meilleure partie
d'un premier baiser est l'approche.
112
00:06:45,821 --> 00:06:48,825
Juste avant que les lèvres
se touchent.
113
00:06:48,950 --> 00:06:51,995
C'est comme
un gros roulement de tambour.
114
00:06:54,247 --> 00:06:58,084
Si on s'en tenait
au roulement de tambour ?
115
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
On ne s'embrasse pas.
116
00:07:24,944 --> 00:07:27,322
Un roulement de tambour ?
C'est tout ?
117
00:07:28,778 --> 00:07:31,951
Tu as dit au revoir,
tu es rentré
118
00:07:32,076 --> 00:07:34,371
et tu t'es fait
un solo de batterie ?
119
00:07:35,538 --> 00:07:37,206
Quel imbécile.
120
00:07:37,331 --> 00:07:40,794
- Cette fille avait l'air géniale.
- Elle l'était.
121
00:07:41,210 --> 00:07:44,005
Elle était géniale et drôle.
122
00:07:44,130 --> 00:07:46,925
On était d'accord sur tout
et je ne la reverrai jamais.
123
00:07:49,385 --> 00:07:50,804
Mince, je dois la revoir.
124
00:07:50,970 --> 00:07:52,097
Oui.
125
00:07:53,305 --> 00:07:55,225
Tu sais quoi d'autre sur elle ?
126
00:07:55,391 --> 00:07:57,852
Elle s'appelle Victoria.
C'est tout.
127
00:07:58,144 --> 00:08:01,147
- Claudia saura ça.
- Elle est en lune de miel.
128
00:08:01,313 --> 00:08:05,193
- Tu l'appelleras dans deux semaines.
- Bonne idée.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,318
Je l'appelle.
130
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
On ne plaisante pas
avec une lune de miel.
131
00:08:09,154 --> 00:08:11,408
Allons, mec.
Demande-lui pour le gâteau.
132
00:08:15,995 --> 00:08:21,000
Salut. Super mariage, beau toast,
émouvant. Comment ça se passe ?
133
00:08:21,166 --> 00:08:25,171
J'ai rencontré une fille
et je me demandais si tu pourrais...
134
00:08:25,337 --> 00:08:28,675
- J'espère que tu plaisantes.
- Et voilà.
135
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
Il y a 24 heures, tu m'as suppliée
136
00:08:32,720 --> 00:08:35,640
pour que j'invite une autre fille
et tu l'as déjà oubliée ?
137
00:08:36,766 --> 00:08:39,727
- Du passé.
- Elle s'appelait comment ?
138
00:08:39,852 --> 00:08:42,522
Ma grosse cousine Lindsey ?
Elle a de jolis yeux.
139
00:08:42,688 --> 00:08:45,692
Non, elle s'appelait Victoria.
Je ne sais pas comment.
140
00:08:47,002 --> 00:08:50,071
Tu as de la chance,
je connais la liste par cœur.
141
00:08:50,488 --> 00:08:51,488
Dieu merci.
142
00:08:52,031 --> 00:08:55,535
Malheureusement,
il n'y avait pas de Victoria. Salut.
143
00:09:05,878 --> 00:09:07,297
Il n'y avait pas de Victoria.
144
00:09:08,088 --> 00:09:10,632
Elle avait peut-être
un deuxième faux nom.
145
00:09:10,757 --> 00:09:14,304
- Elle est vraiment très forte.
- C'était peut-être un fantôme.
146
00:09:14,970 --> 00:09:19,641
Elle ne voulait pas que tu la traverses
et que tu frissonnes d'effroi.
147
00:09:19,766 --> 00:09:21,895
J'ai trouvé une idée de scénario.
148
00:09:22,061 --> 00:09:24,189
Marshall, ce n'était pas un fantôme.
149
00:09:24,771 --> 00:09:25,939
Je sais.
150
00:09:26,064 --> 00:09:29,234
Elle a ramassé le bouquet,
prouvant ainsi son existence matérielle.
151
00:09:30,235 --> 00:09:34,574
Elle était avec les demoiselles
d'honneur. Elles doivent la connaître.
152
00:09:34,740 --> 00:09:37,035
Comment les contacter ?
153
00:09:41,413 --> 00:09:44,166
J'espère que c'est intéressant,
je pénètre le Nirvana.
154
00:09:44,291 --> 00:09:46,936
Je te donnerai son numéro.
Elle masse très bien.
155
00:09:50,130 --> 00:09:52,633
Je connais les règles de la maison.
156
00:09:53,759 --> 00:09:57,889
Tu parlais avec la demoiselle d'honneur.
Tu as son numéro ?
157
00:09:58,222 --> 00:09:59,599
Tu sais que oui.
158
00:09:59,765 --> 00:10:02,185
Super.
Tu l'appellerais pour moi ?
159
00:10:02,351 --> 00:10:05,355
- Tu sais que non.
- Pourquoi ?
160
00:10:05,771 --> 00:10:09,651
On est sortis ensemble hier.
Je peux pas l'appeler aujourd'hui.
161
00:10:09,817 --> 00:10:12,653
Je dois au moins attendre,
genre, une éternité.
162
00:10:12,778 --> 00:10:14,864
Zut, je ne l'appellerai jamais.
163
00:10:15,989 --> 00:10:17,742
En plus, elle me croit en Inde.
164
00:10:17,908 --> 00:10:20,537
Allez, c'est pour la bonne cause.
165
00:10:21,555 --> 00:10:26,346
Ted qui s'emballe pour une autre nana,
ce n'est pas une bonne cause.
166
00:10:26,471 --> 00:10:30,256
Désolé, j'ai les mains liées.
Non, c'était hier.
167
00:10:33,048 --> 00:10:34,648
Je te propose un truc.
168
00:10:35,342 --> 00:10:37,928
Appelle-la et je t'accompagne...
169
00:10:38,929 --> 00:10:40,056
au Foxy Boxing.
170
00:10:41,302 --> 00:10:42,558
Vraiment ?
171
00:10:42,683 --> 00:10:45,979
Tu disais que les filles étaient nulles,
même à la boxe.
172
00:10:46,145 --> 00:10:47,689
Prouve-moi le contraire.
173
00:10:48,689 --> 00:10:50,240
- Ce soir ?
- Ce soir.
174
00:10:50,365 --> 00:10:51,609
Appelle.
175
00:10:52,067 --> 00:10:54,571
Je ne pars pas avant demain.
176
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Je sais, ça craint.
Un jour de moins à aider les gens.
177
00:11:00,284 --> 00:11:02,328
Cette fille, tu la connais ?
178
00:11:03,453 --> 00:11:04,329
Attends.
179
00:11:04,454 --> 00:11:07,124
Quel genre de chaussures...?
C'est un mec.
180
00:11:07,249 --> 00:11:10,378
- Il n'y connaît rien en chaussures.
- En fait...
181
00:11:10,669 --> 00:11:12,315
Arrête.
182
00:11:16,133 --> 00:11:19,429
Tu veux faire quoi, maintenant ? La
première chose qui te vient à l'esprit.
183
00:11:21,680 --> 00:11:22,681
Tiens...
184
00:11:23,473 --> 00:11:25,852
ça et ça.
185
00:11:29,146 --> 00:11:30,272
C'est parti.
186
00:11:31,064 --> 00:11:35,194
Apparemment,
c'était des chaussures marron
187
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
avec des petits flocons de neige.
188
00:11:40,073 --> 00:11:41,823
Oui, ça doit être mignon.
189
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
Tu sais qui...?
190
00:11:45,376 --> 00:11:48,207
Merci quand même. À plus...
191
00:11:48,373 --> 00:11:50,334
Quoi ? Ce soir ?
192
00:11:51,793 --> 00:11:54,379
Je pars très tôt,
donc je ne pourrai pas rester,
193
00:11:54,504 --> 00:11:58,133
mais ce sera avec plaisir.
À tout à l'heure.
194
00:11:58,759 --> 00:12:01,721
- La boxe, c'est râpé pour ce soir.
- Je comprends.
195
00:12:02,679 --> 00:12:05,557
Ne perdons pas espoir.
Appelons l'hôtel.
196
00:12:05,682 --> 00:12:10,062
Si elle y était, on trouvera
une Victoria dans le registre.
197
00:12:10,187 --> 00:12:13,191
- Ou une "Vicky" ou une "Tori".
- Ou une "Ictor".
198
00:12:15,234 --> 00:12:16,985
Elle n'a pas dû utiliser Ictor.
199
00:12:19,404 --> 00:12:23,492
C'est le destin. Il est écrit que
je ne dois plus jamais la revoir.
200
00:12:23,617 --> 00:12:26,829
C'était le principe.
Je me suis sauvé moi-même.
201
00:12:26,954 --> 00:12:28,831
- Buvons moult bières.
- D'accord.
202
00:12:29,414 --> 00:12:31,917
Je croyais que c'était fini.
Mais...
203
00:12:37,798 --> 00:12:40,760
Voici notre présentatrice.
Alors ?
204
00:12:40,926 --> 00:12:44,230
Je ne sais pas. Demande à la nouvelle
remplaçante du week-end.
205
00:12:44,355 --> 00:12:48,518
Robin ? Merci, Robin.
C'était mortel. À vous, Robin.
206
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
Félicitations. C'est super.
207
00:12:50,936 --> 00:12:53,220
Je m'en suis voulu
de laisser tomber Ted.
208
00:12:53,345 --> 00:12:55,769
Ne t'en fais pas. En fait...
209
00:12:56,108 --> 00:12:57,777
Et Lily lui a tout raconté,
210
00:12:57,943 --> 00:13:01,113
jusqu'au détail des chaussures.
211
00:13:01,238 --> 00:13:02,240
Et à la fin...
212
00:13:04,282 --> 00:13:05,284
Quoi ?
213
00:13:05,993 --> 00:13:07,370
Je sais qui c'est.
214
00:13:16,253 --> 00:13:17,380
Tu le sais ?
215
00:13:17,546 --> 00:13:19,298
Mais tu n'étais pas là.
216
00:13:20,132 --> 00:13:23,094
En fait, si.
217
00:13:23,386 --> 00:13:24,386
Quoi ?
218
00:13:24,887 --> 00:13:27,139
J'étais si excitée après le journal
219
00:13:27,264 --> 00:13:30,267
que j'ai voulu aller
faire une surprise à Ted.
220
00:13:43,915 --> 00:13:46,200
Mince. Arrête.
221
00:13:46,826 --> 00:13:47,952
À quoi bon ?
222
00:13:50,663 --> 00:13:53,332
- Vous allez bien ?
- Oui.
223
00:13:55,454 --> 00:13:58,379
Je dois avoir une allergie,
mais ça va.
224
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
Venez pleurer dehors.
225
00:14:03,968 --> 00:14:06,106
Il paraît que je console bien.
226
00:14:06,511 --> 00:14:07,512
Merci.
227
00:14:08,264 --> 00:14:11,392
Mais je ne pleure pas
devant les gens,
228
00:14:12,143 --> 00:14:14,020
pas du tout en fait.
229
00:14:15,313 --> 00:14:16,647
C'est dégoûtant.
230
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
Le nez coule toujours comme ça
quand on pleure ?
231
00:14:21,824 --> 00:14:23,863
Le mien est une vraie fontaine.
232
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Pourquoi pleurez-vous ?
233
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
Parce que tu as des sentiments
pour Ted.
234
00:14:31,746 --> 00:14:32,788
Peut-être.
235
00:14:34,122 --> 00:14:38,002
C'est quoi votre problème ?
236
00:14:38,127 --> 00:14:39,962
Il te plaît. Tu lui plais.
237
00:14:40,087 --> 00:14:42,089
Mettez-vous ensemble.
238
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
Seigneur, c'est simple le bonheur !
239
00:14:46,814 --> 00:14:49,847
J'ai pleuré dans la salle de bains,
c'était bizarre.
240
00:14:49,972 --> 00:14:52,558
Ça ne veut pas dire
que je suis amoureuse.
241
00:14:52,683 --> 00:14:55,311
Je ne sais pas ce que je ressens.
242
00:14:55,603 --> 00:14:56,771
Mais si.
243
00:14:56,896 --> 00:14:59,398
Tu le vois avec une autre
et tu pleures.
244
00:14:59,564 --> 00:15:03,945
Voilà ce que tu ressens.
C'est tout.
245
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
J'ai des sentiments pour lui.
T'es contente ?
246
00:15:08,199 --> 00:15:09,575
On peut dire ça.
247
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
Ça ne change rien.
248
00:15:14,496 --> 00:15:17,917
Je ne veux toujours pas me marier
et Ted reste Ted.
249
00:15:18,751 --> 00:15:22,171
Je devrais le rendre heureux
en lui disant qui est Victoria.
250
00:15:22,713 --> 00:15:26,676
Ou tu pourrais lui dire qu'il te plaît
et vous seriez heureux tous les deux.
251
00:15:27,551 --> 00:15:28,928
Je vais aller le voir.
252
00:15:30,513 --> 00:15:31,555
Attends.
253
00:15:32,597 --> 00:15:34,559
Tu vas lui dire quoi ?
254
00:15:35,267 --> 00:15:36,560
Je ne sais pas.
255
00:15:37,936 --> 00:15:39,438
Le plus drôle :
256
00:15:39,604 --> 00:15:43,067
Je lui ai dit que je n'avais
que de la monnaie indienne,
257
00:15:43,192 --> 00:15:46,688
et elle m'a donné 50 dollars
pour le taxi.
258
00:15:46,813 --> 00:15:49,031
J'ai été payé pour coucher.
259
00:15:49,824 --> 00:15:52,785
Je devrais reverser ça
au Corps de la paix. Ils le méritent.
260
00:15:53,369 --> 00:15:54,537
Salut, les gars.
261
00:15:56,539 --> 00:16:00,089
- Je peux te parler une seconde ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
262
00:16:01,335 --> 00:16:03,254
Je dois te dire quelque chose.
263
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Réponds.
264
00:16:08,843 --> 00:16:12,513
C'est Stuart.
Ma charmante épouse voudrait te parler.
265
00:16:20,145 --> 00:16:22,064
Désolée d'avoir
raccroché tout à l'heure.
266
00:16:22,230 --> 00:16:23,983
Mon nouveau mari...
267
00:16:24,149 --> 00:16:29,280
et la vodka-cranberry,
qui coûte 10,50 $ à l'aéroport...
268
00:16:29,446 --> 00:16:31,490
On embarque ou pas ?
269
00:16:31,656 --> 00:16:32,658
Ma puce.
270
00:16:35,453 --> 00:16:36,951
M'ont fait comprendre
271
00:16:37,076 --> 00:16:40,791
que je pouvais agir
comme une insensée.
272
00:16:40,957 --> 00:16:44,211
Et je ne veux pas
que mon nouveau mari pense ça.
273
00:16:45,421 --> 00:16:47,298
Ne t'inquiète pas.
274
00:16:48,799 --> 00:16:52,261
Marshall veut savoir
où tu as eu le gâteau.
275
00:16:54,262 --> 00:16:55,681
Prenez ça.
276
00:16:57,641 --> 00:16:59,310
Ça peut vous aider.
277
00:16:59,435 --> 00:17:00,478
Merci.
278
00:17:00,644 --> 00:17:02,104
Vous êtes gentille.
279
00:17:02,480 --> 00:17:05,816
Vous êtes une amie du marié
ou de la mariée ?
280
00:17:05,982 --> 00:17:08,027
Dans une petite pâtisserie.
281
00:17:08,319 --> 00:17:09,528
Aucun des deux.
282
00:17:09,904 --> 00:17:11,155
Le bouton d'or.
283
00:17:11,741 --> 00:17:13,532
Enchanté, Bouton d'or.
284
00:17:13,698 --> 00:17:14,867
J'ai fait le gâteau.
285
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Elle a fait le gâteau.
286
00:17:29,048 --> 00:17:33,219
Elle n'était pas sur la liste
parce qu'elle n'était pas invitée.
287
00:17:33,344 --> 00:17:36,847
- Elle a fait le gâteau.
- Elle a fait ce gâteau.
288
00:17:37,806 --> 00:17:40,768
C'est la bonne.
Épouse-la aujourd'hui.
289
00:17:40,893 --> 00:17:43,896
- Il faut qu'elle vive avec nous.
- J'y vais.
290
00:17:44,062 --> 00:17:46,732
- Ne fais pas ça.
- Ça va pas, non ?
291
00:17:47,942 --> 00:17:50,695
Tu m'as tanné toute la journée
pour que je la retrouve.
292
00:17:50,987 --> 00:17:55,241
Tu ne lui plais peut-être
pas tant que ça.
293
00:17:55,407 --> 00:17:58,828
C'est pour ça
qu'elle ne t'a pas laissé de numéro.
294
00:17:59,561 --> 00:18:03,416
Robin, tu veux ajouter
quelque chose ?
295
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Oui.
296
00:18:11,215 --> 00:18:12,258
Va la chercher.
297
00:18:12,800 --> 00:18:14,344
J'y vais. C'est parti.
298
00:18:14,469 --> 00:18:16,262
J'adore ce moment.
Tu sais pourquoi ?
299
00:18:16,428 --> 00:18:20,058
Je vais le dire
et tu vas enfin dire oui. Prêt ?
300
00:18:20,183 --> 00:18:21,475
- Sape-toi.
- Oui.
301
00:18:22,517 --> 00:18:24,270
- Non.
- Allez.
302
00:18:26,981 --> 00:18:30,151
- On a dû s'absenter longtemps.
- Dommage.
303
00:18:30,276 --> 00:18:32,069
J'aurais voulu une dernière danse.
304
00:18:54,342 --> 00:18:55,593
Oui, c'est vrai.
305
00:18:56,010 --> 00:18:58,054
Désolé, je lisais dans tes pensées.
306
00:18:58,179 --> 00:18:59,638
Et je pensais quoi ?
307
00:19:00,473 --> 00:19:03,100
"Il est super canon dans ce smoking."
308
00:19:04,101 --> 00:19:05,853
Exact. Tu es fort.
309
00:19:07,045 --> 00:19:09,482
Je ne m'habille pas
toujours comme ça.
310
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
Le week-end, le vrai Ted
porte un jean et un sweat délavé.
311
00:19:15,129 --> 00:19:17,490
Le vrai Ted a l'air sexy.
312
00:19:19,158 --> 00:19:21,327
Dommage. Je ne verrai jamais ça.
313
00:19:27,374 --> 00:19:29,460
Voilà la pâtisserie.
314
00:19:29,626 --> 00:19:32,171
Bonne chance, laisse-m'en un bout.
315
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Tu es encore avec nous ?
316
00:19:51,274 --> 00:19:52,650
Dis-moi ton nom.
317
00:19:56,612 --> 00:19:58,823
Il y a un problème dans notre plan.
318
00:19:58,989 --> 00:20:00,533
Lequel ?
319
00:20:00,699 --> 00:20:04,870
Je vais garder de très bons souvenirs,
et un vraiment naze.
320
00:20:06,205 --> 00:20:08,249
Celui de te voir quitter cette pièce.
321
00:20:16,674 --> 00:20:18,175
Ferme les yeux
322
00:20:19,342 --> 00:20:20,733
et compte jusqu'à cinq.
323
00:20:24,131 --> 00:20:25,132
Un,
324
00:20:26,302 --> 00:20:27,560
deux,
325
00:20:28,269 --> 00:20:29,312
trois,
326
00:20:31,063 --> 00:20:32,106
quatre,
327
00:20:34,275 --> 00:20:35,318
cinq.
328
00:20:47,288 --> 00:20:52,418
Toute notre vie,
on se souviendra de cette nuit parfaite.
329
00:20:54,127 --> 00:20:58,091
On a peut-être besoin de ça.
Tant de choses tournent mal dans la vie,
330
00:20:58,216 --> 00:21:01,677
mais celle-ci restera toujours...
331
00:21:03,012 --> 00:21:06,557
pure, immaculément formidable.
332
00:21:08,017 --> 00:21:10,394
Si j'y vais, je nous prive...
333
00:21:10,560 --> 00:21:13,231
Le compteur tourne,
tu y vas, oui ou merde ?
334
00:21:13,356 --> 00:21:14,398
J'y vais.
335
00:21:39,298 --> 00:21:40,383
Dieu merci.