1 00:00:14,770 --> 00:00:18,340 Anak-anak, dalam hidup ada banyak momen romantis besar... 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,170 ...dan semua itu membuat hidup layak untuk dijalani. 3 00:00:20,260 --> 00:00:21,660 Tapi ini masalahnya. 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,160 Momen-momen berlalu. 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,950 Dan mengintai tidak jauh dari momen-momen itu... 6 00:00:26,060 --> 00:00:29,710 ...adalah sesuatu yang kejam dan tanpa ampun bernama kenyataan. 7 00:00:30,260 --> 00:00:32,510 Jadi, di tahun 2006... 8 00:00:32,610 --> 00:00:35,150 ...di malam pernikahan Claudia dan Stuart... 9 00:00:35,250 --> 00:00:36,980 ...kenyataan adalah musuh. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 Korps Perdamaian? 11 00:00:39,150 --> 00:00:42,290 Ya, aku berangkat besok. Selama dua tahun. 12 00:00:43,020 --> 00:00:44,210 Kau tahu, beberapa orang bilang... 13 00:00:44,310 --> 00:00:47,010 ...Korps Perdamaian adalah hal paling terhormat bagi seseorang. 14 00:00:47,110 --> 00:00:49,310 Kepada orang-orang itu aku mengatakan, "Sungguh?" 15 00:00:49,410 --> 00:00:52,470 Dan biasanya mereka menjawab, "Benar." 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,640 Tapi, Barney, mereka sangat benar. 17 00:00:54,740 --> 00:00:56,910 Andai ada yang bisa kulakukan. 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,150 Tanya, aku senang kau mengatakan itu. 19 00:01:01,430 --> 00:01:04,700 Aku tak membayangkan malam ini akan menjadi seperti ini. 20 00:01:04,800 --> 00:01:08,400 Ini seharusnya menjadi momen besarku dengan Robin... 21 00:01:08,500 --> 00:01:10,660 ...tapi kenyataan datang menghampiriku. 22 00:01:10,770 --> 00:01:14,500 Robin ditelepon mendadak untuk membawa berita pukul 23.00. 23 00:01:14,590 --> 00:01:16,060 Itu kesempatan besarnya. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,790 Lalu aku datang ke pernikahan itu sendiri. 25 00:01:18,990 --> 00:01:21,790 Kemudian, saat aku paling tidak menduganya... 26 00:01:32,110 --> 00:01:35,180 Ke mana kau menghilang semalam? 27 00:01:35,280 --> 00:01:38,340 Aku mengalami malam terhebat. 28 00:01:38,450 --> 00:01:41,240 Aku tahu. Kue itu! Kue terlezat yang pernah kumakan! 29 00:01:41,350 --> 00:01:43,110 Aku serius. Perutku seperti... 30 00:01:43,210 --> 00:01:45,910 ..."Aku tak tahu apa yang kau makan karena aku tak punya mata... 31 00:01:46,010 --> 00:01:48,840 ...tapi itu sangat luar biasa. Jadi, jangan berhenti menelannya!" 32 00:01:48,950 --> 00:01:50,940 Ya, aku tahu. Perutku seperti... 33 00:01:51,040 --> 00:01:54,330 ..."Teman, kita memang tidak begitu akrab, tapi kue itu..." 34 00:01:54,440 --> 00:01:56,070 Lily? 35 00:01:56,170 --> 00:01:59,730 Benar. Malam terhebatmu. Mulai. 36 00:02:00,140 --> 00:02:02,990 Aku harus memberitahumu, aku punya aturan. 37 00:02:03,100 --> 00:02:05,470 Aku tak pernah mencari pasangan saat pernikahan. 38 00:02:05,570 --> 00:02:07,800 Kutebak aturanmu ini pasti baru. 39 00:02:07,890 --> 00:02:11,360 Ini masalahnya, momen romantis besar itu... 40 00:02:11,460 --> 00:02:14,350 ...itu hebat saat terjadi, tapi itu tidak nyata. 41 00:02:14,460 --> 00:02:16,600 Tepat sekali. Seperti baru saja... 42 00:02:16,690 --> 00:02:18,490 ...saat aku melihatmu melakukan tarian ayam... 43 00:02:18,590 --> 00:02:21,390 ...aku tak akan berbohong padamu, sangat menghebohkan. 44 00:02:21,480 --> 00:02:24,890 Kau harus melihatku menari tap. Kau akan berlutut. 45 00:02:24,980 --> 00:02:27,360 Sayangnya, itu karakterku. 46 00:02:27,520 --> 00:02:29,850 Tapi aku tahu. Itu hanya semacam fatamorgana. 47 00:02:29,950 --> 00:02:32,320 - Kacamata pernikahan. - Tepat sekali. 48 00:02:32,380 --> 00:02:35,210 Pada intinya, karena itulah aku tak mencoba merayumu. 49 00:02:35,310 --> 00:02:38,380 - Ini bukan rayuanmu? - Kau pikir ini rayuan? 50 00:02:38,480 --> 00:02:40,240 Percayalah, kau tak akan tahu itu. 51 00:02:40,350 --> 00:02:43,240 Orang dari sejauh 10 meja tak akan tahu rayuannya. 52 00:02:43,340 --> 00:02:46,400 - Itu sayang sekali. - Aku tahu itu. 53 00:02:46,570 --> 00:02:49,630 Kurasa aku punya solusi. 54 00:02:49,710 --> 00:02:50,870 Aku tertarik. 55 00:02:50,970 --> 00:02:54,770 Dan sebagai pendahuluan, kita tak akan bercinta malam ini. 56 00:02:54,860 --> 00:02:56,870 Tidak begitu tertarik. 57 00:02:57,200 --> 00:02:58,830 - Lanjutkan. - Baiklah. 58 00:02:58,930 --> 00:03:03,460 Hal yang biasanya mengacaukannya adalah keesokan harinya, bukan? 59 00:03:03,570 --> 00:03:07,000 Jadi, bagaimana jika kita potong bagian itu? 60 00:03:07,360 --> 00:03:11,090 - Apa maksudmu? - Maksudku, aku dan kau di sini. 61 00:03:11,200 --> 00:03:13,490 Ini pernikahan besar yang sangat romantis. 62 00:03:13,590 --> 00:03:17,080 Bagaimana jika kita hanya berdansa dan bersenang-senang? 63 00:03:17,190 --> 00:03:21,510 Lalu begitu selesai, kita tak akan bertemu lagi. 64 00:03:22,360 --> 00:03:24,940 - Kecuali... - Tidak ada kecuali. 65 00:03:25,120 --> 00:03:28,770 Tak ada surel, nomor telepon, bahkan nama. 66 00:03:29,320 --> 00:03:34,320 Malam ini kita akan buat kenangan yang tak akan pernah sirna. 67 00:03:34,870 --> 00:03:37,760 Lalu, saat kita sudah tua... 68 00:03:37,810 --> 00:03:39,940 ...kita akan mengingat malam ini... 69 00:03:40,040 --> 00:03:42,170 ...dan itu akan menjadi sempurna. 70 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Wow. 71 00:03:46,610 --> 00:03:48,070 - Baik, aku setuju. - Baiklah. 72 00:03:48,170 --> 00:03:51,480 Kurasa... Kita harus memalsukan nama? 73 00:03:51,570 --> 00:03:53,780 Kau bisa panggil aku Buttercup. 74 00:03:54,130 --> 00:03:58,540 Senang bertemu denganmu, Buttercup. Aku Lando Calrissian. 75 00:03:59,430 --> 00:04:02,400 Ini menarik. Nama kita selamanya akan terselubung... 76 00:04:02,490 --> 00:04:04,190 Ted, dengar. Aku dapat seorang pendamping. 77 00:04:04,290 --> 00:04:06,520 Lihat ini, Ted. Pendamping terseksi kedua! 78 00:04:06,630 --> 00:04:08,660 Ted, lihat. Sampai jumpa, Ted. 79 00:04:12,120 --> 00:04:13,520 Namaku Ted. 80 00:04:13,620 --> 00:04:15,610 Victoria. 81 00:04:15,690 --> 00:04:18,740 - Tapi tak ada nama belakang. - Tak ada nama belakang. 82 00:04:20,350 --> 00:04:22,090 Kau ini kenapa? 83 00:04:22,180 --> 00:04:26,410 Ya, Sobat, itu ide yang sangat pengecut. 84 00:04:26,550 --> 00:04:29,080 Tidak, itu menakjubkan. Aku mengalami malam yang hebat. 85 00:04:29,170 --> 00:04:32,010 Aku tak akan bertemu dia lagi. Tak ada yang bisa menghancurkannya. 86 00:04:32,110 --> 00:04:35,000 Ted, bagaimana harus kujelaskan padamu... 87 00:04:35,210 --> 00:04:36,970 Semalam aku makan kue terbaik dalam hidupku. 88 00:04:37,070 --> 00:04:39,440 Kau pikir akan kubiarkan kue itu lepas dari hidupku? Tidak akan. 89 00:04:39,540 --> 00:04:43,270 Akan kucari tahu toko yang membuatnya dan makan kue itu lagi. 90 00:04:43,370 --> 00:04:45,540 Kue itu benar-benar telah mempengaruhimu, ya? 91 00:04:45,740 --> 00:04:47,730 Itu menghantuiku. 92 00:04:48,110 --> 00:04:50,100 Lalu apa yang terjadi berikutnya? 93 00:04:50,340 --> 00:04:53,860 Baik, aturan dasarnya sudah ditentukan. 94 00:04:53,990 --> 00:04:59,010 Sekarang ayo lihat rayuanmu yang sering kudengar itu. 95 00:05:03,860 --> 00:05:05,850 Tunggu... 96 00:05:05,960 --> 00:05:10,474 Kita curi buket bunganya agar tak buang waktu wanita lajang di sini. 97 00:05:10,550 --> 00:05:13,640 Ya, tapi kita butuh pengalih perhatian. 98 00:05:14,520 --> 00:05:15,790 Cium! 99 00:05:15,880 --> 00:05:17,120 Cium! 100 00:05:17,210 --> 00:05:19,990 Cium! Ayo! Cium! 101 00:05:20,080 --> 00:05:21,220 Cepat. 102 00:05:21,310 --> 00:05:24,110 Jadi, itu yang terjadi pada buketnya. 103 00:05:24,220 --> 00:05:28,480 Bagus untuk Victoria. Itu tradisi yang kejam. 104 00:05:28,570 --> 00:05:30,134 Kau tak akan melakukannya di pernikahanmu? 105 00:05:30,159 --> 00:05:33,433 Tentu saja! Akan kulempar granat bunga itu ke tengah kerumunan... 106 00:05:33,533 --> 00:05:36,280 ...dan berteriak, "Merangkaklah, Jalang!" 107 00:05:36,886 --> 00:05:39,320 Itu yang biasa dilakukan perempuan. 108 00:05:39,670 --> 00:05:41,170 Jadi, ke mana kalian pergi? 109 00:05:52,360 --> 00:05:54,350 - Bagus sekali. - Sungguh? 110 00:05:56,620 --> 00:05:58,120 Baiklah, aku tak begitu tahu cara berdansa tap. 111 00:05:58,220 --> 00:06:00,220 Aku juga tak tahu. 112 00:06:01,650 --> 00:06:04,950 Sayang sekali kau tak akan bisa mendapatkan aku malam ini. 113 00:06:05,050 --> 00:06:07,580 Jika aku menginginkannya, aku pasti bisa. 114 00:06:07,680 --> 00:06:09,310 Tidak, kau tak bisa. 115 00:06:09,420 --> 00:06:11,240 Kau seorang pria. 116 00:06:11,350 --> 00:06:15,420 - Aku bisa mendapatkannya. - Kau bisa mendapatkannya. 117 00:06:18,840 --> 00:06:20,510 Kita tak akan berciuman malam ini. 118 00:06:22,800 --> 00:06:26,410 Jika kita berciuman, semua ini menjadi nyata. 119 00:06:26,500 --> 00:06:30,170 Kau bisa memakai terlalu banyak lidah, dan aku tidak. 120 00:06:30,270 --> 00:06:32,570 Lalu tiba-tiba, sihirnya hilang. 121 00:06:32,670 --> 00:06:36,480 Aku akan menggunakan jumlah lidah yang tepat. 122 00:06:37,190 --> 00:06:39,190 Baik, bagaimana dengan ini? 123 00:06:40,890 --> 00:06:45,310 Bagian terbaik dari ciuman pertama adalah pengantarnya. 124 00:06:45,560 --> 00:06:48,520 Momen tepat sebelum bibirnya bersentuhan. 125 00:06:48,630 --> 00:06:51,780 Seperti rol drum meriah. 126 00:06:52,050 --> 00:06:58,870 Jadi, bagaimana jika malam ini kita sampai ke rol drumnya saja? 127 00:07:00,020 --> 00:07:02,310 - Baiklah. - Tapi tak boleh berciuman? 128 00:07:03,190 --> 00:07:05,180 Baiklah. 129 00:07:24,660 --> 00:07:27,699 Rol drum? Hanya itu? 130 00:07:27,730 --> 00:07:31,760 Lalu apa? Kau bilang selamat malam, pulang ke rumah... 131 00:07:31,870 --> 00:07:35,110 ...dan melakukan solo drum? 132 00:07:35,210 --> 00:07:37,053 Ted, kau bodoh sekali! 133 00:07:37,100 --> 00:07:38,890 Maksudku, gadis ini menakjubkan. 134 00:07:38,990 --> 00:07:40,800 Dia sangat menakjubkan. 135 00:07:40,890 --> 00:07:45,150 Dia menakjubkan, lucu dan kami terhubung pada banyak hal... 136 00:07:45,260 --> 00:07:48,140 ...dan aku tak akan bertemu dengannya lagi. 137 00:07:49,020 --> 00:07:50,450 Sial, aku harus bertemu dengannya lagi! 138 00:07:50,550 --> 00:07:52,550 - Ya! - Ya! 139 00:07:52,851 --> 00:07:55,281 Jadi, mari kita mulai. Apa yang kau tahu tentang dia? 140 00:07:55,391 --> 00:07:57,921 Tidak ada, namanya Victoria. Hanya itu yang kutahu. 141 00:07:58,011 --> 00:07:59,711 Tunggu, Claudia. Claudia pasti tahu. 142 00:07:59,821 --> 00:08:02,511 Claudia sedang berbulan madu. Dia kembali dua minggu lagi. 143 00:08:02,611 --> 00:08:05,311 - Hubungi dia saat itu. - Ya, dua minggu. Ide bagus. 144 00:08:05,411 --> 00:08:07,381 - Aku akan meneleponnya sekarang. - Jangan, Ted. 145 00:08:07,481 --> 00:08:09,271 Jangan macam-macam dengan bulan madu. 146 00:08:09,296 --> 00:08:10,425 Ya, ayolah, Sobat. 147 00:08:10,511 --> 00:08:12,511 Tanyakan soal kuenya. 148 00:08:15,101 --> 00:08:17,261 - Ted? - Hei, Claudia! 149 00:08:17,381 --> 00:08:19,742 Pernikahan hebat, bersulang yang indah, sangat menyentuh. 150 00:08:19,767 --> 00:08:20,865 Bagaimana bulan madumu? 151 00:08:20,941 --> 00:08:22,931 Aku menelepon karena semalam aku bertemu seorang gadis... 152 00:08:23,041 --> 00:08:24,731 ...dan aku ingin tahu apakah kau... 153 00:08:24,841 --> 00:08:27,901 Kau pasti bercanda! 154 00:08:28,001 --> 00:08:29,241 Ini dia. 155 00:08:29,331 --> 00:08:32,631 24 jam yang lalu kau memohon padaku... 156 00:08:32,731 --> 00:08:34,661 ...untuk mengundang seorang gadis ke pernikahanku. 157 00:08:34,686 --> 00:08:36,615 Sekarang kau sudah beralih dari dia? 158 00:08:36,701 --> 00:08:38,691 Aku sudah melupakannya. 159 00:08:38,931 --> 00:08:40,831 Siapa namanya? Apa itu sepupu gendutku, Lindsey? 160 00:08:40,921 --> 00:08:42,691 Jangan malu. Dia punya mata yang cantik. 161 00:08:42,781 --> 00:08:45,821 Tidak. Namanya Victoria. Aku tak tahu nama belakangnya. 162 00:08:46,021 --> 00:08:50,421 Kau beruntung karena aku hapal seluruh isi daftar tamunya. 163 00:08:50,511 --> 00:08:51,891 Syukurlah! 164 00:08:51,981 --> 00:08:57,591 Sayangnya, tak ada nama Victoria di pernikahanku. Sampai jumpa, Ted. 165 00:09:05,531 --> 00:09:08,101 Tak ada Victoria di pernikahannya. 166 00:09:08,201 --> 00:09:10,801 Mungkin dia menggunakan nama palsu kedua. 167 00:09:10,901 --> 00:09:13,101 Dia sangat cerdik. 168 00:09:13,201 --> 00:09:16,661 Mungkin dia hantu. Karena itulah dia tak mau menciummu. 169 00:09:16,761 --> 00:09:19,761 Karena kau berpapasan dengannya dan merasa merinding. 170 00:09:19,801 --> 00:09:22,031 Astaga, aku baru saja mendapat ide hebat untuk naskah film. 171 00:09:22,121 --> 00:09:24,521 Marshall, dia bukan hantu. 172 00:09:24,621 --> 00:09:26,351 Aku tahu dia bukan hantu. 173 00:09:26,461 --> 00:09:30,161 Dia ambil buketnya. Itu bukti dia berwujud. 174 00:09:30,251 --> 00:09:32,391 Tunggu! Dia duduk di seberang pendamping pengantin wanita. 175 00:09:32,481 --> 00:09:34,681 Dia pasti ada di meja mereka. Mungkin mereka tahu siapa dia. 176 00:09:34,781 --> 00:09:39,371 Bagus, bagaimana kita bisa hubungi pendamping pengantin wanita? 177 00:09:41,441 --> 00:09:43,811 Sebaiknya ini bagus. Aku akan segera memasuki Nirwana. 178 00:09:43,911 --> 00:09:45,751 Omong-omong, aku harus memberimu nomor Nirvana. 179 00:09:45,841 --> 00:09:47,781 Dia memberi pijatan yang hebat. Dengar? 180 00:09:47,871 --> 00:09:49,871 Barney! 181 00:09:50,071 --> 00:09:51,771 Aku tahu aturannya! 182 00:09:54,001 --> 00:09:56,671 Dengar, Barney. Kudengar kau bicara dengan pendamping pengantin semalam. 183 00:09:56,771 --> 00:09:59,601 - Kau punya nomor teleponnya? - Kau tahu aku punya. 184 00:09:59,701 --> 00:10:02,301 Bagus. Tolong telepon dia. 185 00:10:02,401 --> 00:10:04,401 Kau tahu aku tak bisa. 186 00:10:04,741 --> 00:10:05,861 Kenapa tidak? 187 00:10:05,971 --> 00:10:09,591 Karena kami baru bercinta semalam. Aku tak bisa menelepon keesokannya. 188 00:10:09,701 --> 00:10:12,631 Aku harus menunggu sampai setidaknya, selamanya. 189 00:10:12,731 --> 00:10:15,101 Sial! Jangan pernah telepon dia. 190 00:10:15,191 --> 00:10:17,431 Lagi pula, dia pikir aku sedang ke India. 191 00:10:17,521 --> 00:10:21,171 Ayolah, Barney. Ini demi tujuan yang baik. 192 00:10:21,291 --> 00:10:26,091 Ted mabuk cinta pada gadis lain, itu bukan tujuan yang baik. 193 00:10:26,181 --> 00:10:28,491 Maaf, Kawan. Andai aku bisa menolongmu. Tanganku terikat. 194 00:10:28,581 --> 00:10:30,632 Tunggu, itu semalam. 195 00:10:32,781 --> 00:10:35,121 Baiklah, Barney, kuberi tahu apa yang akan kulakukan. 196 00:10:35,211 --> 00:10:36,281 Kau telepon dia... 197 00:10:36,381 --> 00:10:41,044 ...dan aku akan ikut bersamamu ke Foxy Boxing. 198 00:10:41,111 --> 00:10:42,471 - Sungguh? - Ya. 199 00:10:42,581 --> 00:10:46,296 Tapi katamu Foxy Boxing tidak seksi dan tak pandai bertinju. 200 00:10:46,297 --> 00:10:48,511 Aku siap untuk terbukti salah. 201 00:10:48,611 --> 00:10:49,981 - Malam ini? - Malam ini! 202 00:10:50,071 --> 00:10:51,711 Cepat. 203 00:10:51,801 --> 00:10:55,301 Ya, Tanya. Ternyata aku berangkat bersama Korps Perdamaian besok. 204 00:10:55,411 --> 00:10:57,401 Ya, aku tahu. Ini menyebalkan. 205 00:10:57,441 --> 00:11:00,171 Menunggu satu hari lagi untuk menolong orang-orang. 206 00:11:00,261 --> 00:11:03,161 Omong-omong soal gadis ini, kau tahu siapa dia? 207 00:11:03,271 --> 00:11:05,431 Tunggu. Sepatu apa yang dia... 208 00:11:05,531 --> 00:11:07,001 Tidak, Tanya, dia laki-laki. 209 00:11:07,101 --> 00:11:09,161 Dia tak akan tahu sepatu apa yang gadis itu pakai. 210 00:11:09,261 --> 00:11:10,431 Sebenarnya... 211 00:11:10,531 --> 00:11:12,521 Ayolah! 212 00:11:12,961 --> 00:11:14,961 Hei! 213 00:11:15,991 --> 00:11:18,021 Mau lakukan apa lagi berikutnya? Jangan berpikir. 214 00:11:18,131 --> 00:11:21,351 Hal pertama yang terlintas di kepalamu. 215 00:11:21,421 --> 00:11:23,881 Pegang ini. 216 00:11:24,621 --> 00:11:26,611 Dan ini. 217 00:11:28,881 --> 00:11:30,881 Itu dia. 218 00:11:30,951 --> 00:11:36,204 Tampaknya dia memakai sepatu cokelat... 219 00:11:36,211 --> 00:11:38,841 ...dengan hiasan kepingan salju. 220 00:11:40,051 --> 00:11:42,161 Ya, itu terdengar menggemaskan. 221 00:11:42,671 --> 00:11:44,671 Kau tahu siapa... 222 00:11:45,281 --> 00:11:48,101 Baiklah. Terima kasih. Jaga dirimu baik-baik. 223 00:11:48,211 --> 00:11:49,471 Apa... 224 00:11:49,571 --> 00:11:50,601 Malam ini? 225 00:11:50,711 --> 00:11:53,271 Aku harus berangkat dini hari... 226 00:11:53,371 --> 00:11:56,301 ...jadi, aku tak bisa menginap, tapi, ya, aku suka itu. 227 00:11:56,401 --> 00:11:58,631 Baiklah. Sampai nanti. 228 00:11:58,831 --> 00:12:00,901 Maaf, Ted, aku tak bisa ikut Foxy Boxing malam ini. 229 00:12:01,001 --> 00:12:02,291 Aku mengerti. 230 00:12:02,401 --> 00:12:04,431 Baiklah. Jangan putus asa. 231 00:12:04,531 --> 00:12:07,221 Kita akan hubungi hotelnya. Mungkin dia menginap di sana. 232 00:12:07,331 --> 00:12:10,301 Kita minta mereka memeriksa nama tamu Victoria di daftarnya. 233 00:12:10,391 --> 00:12:14,631 - Mungkin dengan nama Vicky, Tori... - Atau Ictor. 234 00:12:14,761 --> 00:12:17,561 Dia tak mungkin menggunakan nama Ictor. 235 00:12:19,551 --> 00:12:23,551 Tidak, kalian tahu? Ini takdir. Aku tak akan bertemu dia lagi. 236 00:12:23,651 --> 00:12:27,041 Itulah inti dari malam itu. Aku diselamatkan dari diriku sendiri. 237 00:12:27,151 --> 00:12:29,321 - Ayo minum bir yang banyak. - Setuju. 238 00:12:29,411 --> 00:12:32,181 Kupikir itulah akhirnya, tapi kemudian... 239 00:12:37,141 --> 00:12:39,641 - Gadis pembawa berita. - Halo. 240 00:12:39,741 --> 00:12:41,711 - Bagaimana kabarmu? - Entahlah. 241 00:12:41,801 --> 00:12:44,241 Bagaimana kau tanyakan pada pembawa berita akhir pekan cadangan? 242 00:12:44,331 --> 00:12:47,031 Robin? Terima kasih, Robin. Itu menakjubkan. 243 00:12:47,141 --> 00:12:49,431 - Kembali padamu, Robin. - Selamat! 244 00:12:49,531 --> 00:12:51,071 - Terima kasih. - Itu keren sekali. 245 00:12:51,171 --> 00:12:53,271 Aku merasa bersalah karena meninggalkan Ted. 246 00:12:53,371 --> 00:12:55,691 Jangan khawatirkan itu. Bahkan sebenarnya... 247 00:12:55,801 --> 00:12:57,891 Kemudian Lily menceritakan seluruh kisahnya pada Robin... 248 00:12:58,001 --> 00:13:01,331 ...hingga ke sepatu cokelat dengan hiasan kepingan salju. 249 00:13:01,431 --> 00:13:03,431 Lalu pada akhirnya... 250 00:13:04,261 --> 00:13:05,961 Kenapa? 251 00:13:06,051 --> 00:13:08,051 Aku tahu siapa dia. 252 00:13:16,191 --> 00:13:19,951 Kau tahu siapa dia? Tapi kau tak ada di pernikahan itu. 253 00:13:20,051 --> 00:13:23,545 Sebenarnya aku bisa dibilang ada di sana. 254 00:13:23,551 --> 00:13:24,711 Apa? 255 00:13:24,811 --> 00:13:27,111 Setelah siaran berita itu aku sangat senang... 256 00:13:27,221 --> 00:13:31,541 ...aku berniat mengejutkan Ted dengan mendatangi resepsi itu. 257 00:13:43,041 --> 00:13:44,901 Sial. 258 00:13:45,001 --> 00:13:46,601 Hentikan. 259 00:13:46,701 --> 00:13:48,701 Apa-apaan ini? 260 00:13:48,831 --> 00:13:51,531 Halo? Kau baik-baik saja di dalam sana? 261 00:13:51,631 --> 00:13:54,466 Ya, aku tidak apa. 262 00:13:54,531 --> 00:13:57,981 Hanya alergi. Aku tak apa. 263 00:14:00,291 --> 00:14:03,851 Dengar, kau mau keluar dan menangis di sini? 264 00:14:03,991 --> 00:14:06,061 Banyak orang bilang aku pemeluk yang hebat. 265 00:14:06,151 --> 00:14:08,151 Terima kasih. 266 00:14:08,221 --> 00:14:10,751 Tapi aku tak bisa menangis di depan orang... 267 00:14:10,851 --> 00:14:13,981 ...atau bahkan menangis sama sekali. 268 00:14:15,371 --> 00:14:17,361 Itu menjijikkan. 269 00:14:17,931 --> 00:14:21,031 Apa orang biasanya membuang ingus sebanyak ini saat menangis? 270 00:14:21,131 --> 00:14:24,621 Kau bicara pada sesama pembuang ingus. 271 00:14:26,761 --> 00:14:28,761 Kenapa kau menangis? 272 00:14:28,791 --> 00:14:31,583 Karena kau memiliki perasaan terhadap Ted. 273 00:14:31,681 --> 00:14:33,999 Entahlah. Mungkin? 274 00:14:34,000 --> 00:14:38,004 Baik, ada apa dengan kalian berdua? Yang benar saja! 275 00:14:38,141 --> 00:14:41,971 Dia menyukaimu, kau menyukainya, kalian harus bersama. 276 00:14:42,171 --> 00:14:44,771 Astaga, kebahagiaan tidaklah sesulit itu. 277 00:14:44,861 --> 00:14:46,201 Baiklah, dengar. 278 00:14:46,301 --> 00:14:49,961 Ya, aku memang menangis di toilet dan itu aneh. 279 00:14:50,071 --> 00:14:52,631 Tapi itu bukan berarti aku mencintainya. 280 00:14:52,731 --> 00:14:55,431 Bahkan sebenarnya, aku tak tahu bagaimana perasaanku. 281 00:14:55,531 --> 00:14:56,891 Kau tahu. 282 00:14:57,001 --> 00:14:59,531 Melihat dia bersama orang lain dan menangisinya? 283 00:14:59,621 --> 00:15:01,431 Coba tebak? Itulah perasaanmu. 284 00:15:01,531 --> 00:15:04,321 Persis seperti itulah perasaanmu. 285 00:15:05,521 --> 00:15:08,191 Baiklah, aku punya perasaan padanya. Kau puas? 286 00:15:08,281 --> 00:15:10,281 Sedikit. 287 00:15:11,511 --> 00:15:13,881 Tapi itu tak mengubah apa-apa. 288 00:15:13,981 --> 00:15:18,311 Aku masih tak mau menikah, dan dia masih Ted. 289 00:15:18,651 --> 00:15:22,611 Aku hanya harus beri tahu siapa Victoria agar dia bisa bahagia. 290 00:15:22,711 --> 00:15:27,411 Atau kau bisa bilang kau menyukainya agar kalian bisa bahagia. 291 00:15:27,511 --> 00:15:29,501 Aku akan mencarinya. 292 00:15:30,431 --> 00:15:32,430 Tunggu. 293 00:15:32,431 --> 00:15:35,101 Mana yang akan kau katakan padanya? 294 00:15:35,211 --> 00:15:37,201 Aku tak tahu sama sekali. 295 00:15:37,891 --> 00:15:39,501 Dan inilah dia bagian palin menakjubkannya. 296 00:15:39,601 --> 00:15:42,961 Karena aku bilang sudah menukar semua uangku ke dolar India... 297 00:15:43,061 --> 00:15:45,991 ...dia memberiku 50 dolar untuk naik taksi ke bandara. 298 00:15:46,101 --> 00:15:49,321 Benar. Aku baru saja dibayar untuk seks. 299 00:15:49,691 --> 00:15:51,361 Aku harus berikan uang ini pada Korps Perdamaian. 300 00:15:51,461 --> 00:15:53,361 Mereka sudah banyak membantuku belakangan ini. 301 00:15:53,451 --> 00:15:55,451 - Hai, Teman-teman. - Hei. 302 00:15:56,561 --> 00:15:58,321 Ted, bisa aku bicara denganmu di luar sebentar? 303 00:15:58,381 --> 00:15:59,961 Tentu, ada apa? 304 00:16:01,281 --> 00:16:03,751 Aku harus memberitahumu sesuatu. 305 00:16:05,051 --> 00:16:07,041 Angkat saja. 306 00:16:07,541 --> 00:16:09,841 - Halo? - Ted? Ini Stuart. 307 00:16:10,121 --> 00:16:14,361 Istriku yang cantik ingin mengatakan sesuatu padamu. 308 00:16:17,711 --> 00:16:19,171 Ted. 309 00:16:19,281 --> 00:16:22,251 Maaf aku menutup teleponmu tadi. 310 00:16:22,271 --> 00:16:25,471 Suami baruku dan vodka cranberry... 311 00:16:25,571 --> 00:16:29,401 ...yang menghabiskan 10,50 dolar di bar bandara... 312 00:16:29,501 --> 00:16:32,771 - Kapan pesawatnya berangkat? - Sayang. 313 00:16:35,431 --> 00:16:40,831 Itu telah membuatku sadar jika aku kadang bersikap seperti orang gila. 314 00:16:40,931 --> 00:16:45,161 Dan aku tak ingin suami baruku menganggapku gila. 315 00:16:45,261 --> 00:16:48,631 Tidak apa, Claudia, jangan kau cemaskan. 316 00:16:48,721 --> 00:16:51,161 Marshall ingin tahu dari mana kalian mendapatkan kuenya. 317 00:16:51,251 --> 00:16:53,251 Kue? 318 00:16:54,031 --> 00:16:56,467 Kenapa tidak kau saja yang mengambil ini? 319 00:16:57,381 --> 00:16:59,291 Sepertinya kau lebih butuh. 320 00:16:59,381 --> 00:17:02,041 Terima kasih. Kau baik sekali. 321 00:17:02,481 --> 00:17:05,811 Jadi, apa kau teman mempelai pria atau mempelai wanita. 322 00:17:05,921 --> 00:17:08,121 Kami membelinya di toko kue di pusat kota. 323 00:17:08,211 --> 00:17:09,781 Sebenarnya tidak keduanya. 324 00:17:09,881 --> 00:17:11,471 Nama tempatnya Buttercup Bakery. 325 00:17:11,581 --> 00:17:13,471 Senang bertemu denganmu, Buttercup. 326 00:17:13,581 --> 00:17:15,571 Aku membuat kuenya. 327 00:17:17,811 --> 00:17:19,801 Dia yang membuat kuenya. 328 00:17:28,961 --> 00:17:30,491 Buttercup Bakery! 329 00:17:30,601 --> 00:17:33,331 Dia tak ada di daftar tamu, karena dia bukan tamu. 330 00:17:33,421 --> 00:17:34,951 Dia membuat kuenya! 331 00:17:35,061 --> 00:17:38,681 Dia membuat kue itu. Ted, inilah gadis yang tepat. 332 00:17:39,051 --> 00:17:40,911 Kau harus menikahinya. Hari ini juga. 333 00:17:41,021 --> 00:17:42,551 Dia harus pindah untuk tinggal bersama kita. 334 00:17:42,651 --> 00:17:45,191 - Aku akan ke toko kue itu. - Tidak, jangan. 335 00:17:45,281 --> 00:17:47,651 Sayang, apa yang kau bicarakan? 336 00:17:47,751 --> 00:17:51,011 Ya, sepanjang hari kau memaksaku untuk menemukan gadis ini. 337 00:17:51,121 --> 00:17:55,181 Aku hanya merasa mungkin dia tak begitu tertarik padamu. 338 00:17:55,281 --> 00:17:59,101 Karena itulah dia tak berikan nomor teleponnya. 339 00:17:59,441 --> 00:18:02,871 Robin, kau ingin berkomentar? 340 00:18:04,711 --> 00:18:06,701 Ya. 341 00:18:06,871 --> 00:18:08,871 Ted. 342 00:18:11,261 --> 00:18:14,341 - Pergi dan temuilah dia. - Aku akan pergi! 343 00:18:14,431 --> 00:18:15,761 Ted. Astaga, aku suka momen ini. 344 00:18:15,871 --> 00:18:18,301 Tahu kenapa? Karena aku akan bilang. Kali ini kau pasti akan menjawab ya. 345 00:18:18,401 --> 00:18:21,061 Kau siap untuk menjawab ya? Berpakaian yang rapi! 346 00:18:21,161 --> 00:18:22,421 Ya! 347 00:18:22,531 --> 00:18:24,521 - Tidak. - Ayolah! 348 00:18:26,961 --> 00:18:30,191 - Tampaknya kita pergi cukup lama. - Sayang sekali. 349 00:18:30,291 --> 00:18:33,681 Aku sangat menantikan satu dansa terakhir. 350 00:18:54,211 --> 00:18:55,971 Tentu saja. 351 00:18:56,081 --> 00:18:58,111 Maaf, aku bisa membaca apa isi pikiranmu. 352 00:18:58,201 --> 00:19:00,341 Memangnya apa yang aku pikirkan? 353 00:19:00,431 --> 00:19:03,901 Sial, dia terlihat tampan dengan tuksedo itu. 354 00:19:04,011 --> 00:19:06,771 - Kau benar. Kau memang tampan. - Ya. 355 00:19:06,861 --> 00:19:09,001 Kau tahu, aku tak berpenampilan seperti ini setiap hari. 356 00:19:09,101 --> 00:19:14,746 Di akhir pekan, Ted hanya pakai jins dan baju hangat yang ada noda putih. 357 00:19:14,831 --> 00:19:18,199 Ted yang sebenarnya terlihat sangat seksi. 358 00:19:19,061 --> 00:19:22,291 Sayang sekali aku tak akan bisa melihatnya. 359 00:19:27,121 --> 00:19:29,381 Buttercup Bakery. Ini dia. 360 00:19:29,491 --> 00:19:32,461 Semoga beruntung, Sobat. Ambilkan aku satu kue mangkuk. 361 00:19:35,511 --> 00:19:37,951 Ted? Kau masih bersama kami? 362 00:19:51,211 --> 00:19:53,201 Beri tahu nama belakangmu. 363 00:19:56,571 --> 00:20:00,401 - Ada satu cacat dalam rencana kita. - Apa itu? 364 00:20:00,511 --> 00:20:03,161 Aku akan pulang malam ini, dengan banyak kenangan indah... 365 00:20:03,271 --> 00:20:05,641 ...dan satu kenangan buruk. 366 00:20:06,101 --> 00:20:09,491 Kenangan dari dirimu meninggalkan pintu itu. 367 00:20:12,491 --> 00:20:13,931 Hei, Ted. 368 00:20:14,021 --> 00:20:16,021 Ya? 369 00:20:16,691 --> 00:20:21,014 Tutup matamu dan hitung sampai lima. 370 00:20:24,221 --> 00:20:26,021 Satu. 371 00:20:26,121 --> 00:20:28,111 Dua. 372 00:20:28,191 --> 00:20:30,191 Tiga. 373 00:20:31,051 --> 00:20:33,041 Empat. 374 00:20:34,281 --> 00:20:36,271 Lima. 375 00:20:47,471 --> 00:20:51,501 Sampai mati, kami akan ingat segalanya tentang malam itu... 376 00:20:51,601 --> 00:20:53,601 ...sebagai kesempurnaan. 377 00:20:53,871 --> 00:20:55,901 Mungkin kami membutuhkan itu. 378 00:20:56,041 --> 00:20:58,271 Banyak sekali hal yang kacau di dalam hidupku... 379 00:20:58,361 --> 00:21:00,201 ...tapi ini satu hal yang tak bisa kacau. 380 00:21:00,301 --> 00:21:06,421 Ini akan selalu menjadi murni tak dipalsukan, menakjubkan. 381 00:21:07,961 --> 00:21:10,601 Jika aku masuk ke sana, aku merenggut kesempatan kami... 382 00:21:10,691 --> 00:21:13,361 Argonya terus berjalan, Sobat. Keluar atau kita pergi! 383 00:21:13,451 --> 00:21:15,451 Ya, aku akan pergi. 384 00:21:39,141 --> 00:21:41,131 Syukurlah!