1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x12 The Wedding - Svatba 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 http://howimetyourmother.webz.cz/ Překlad: Thunderwolf Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 Když jste nezadaní a vaši kamarádi se žačnou ženit, 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 každá pozvánka na svatbu představuje zvláštní moment sebeohodnocení. 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,108 "Budete sebou někoho brát nebo půjdete sami?" 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,069 Skutečná otázka ale je 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,112 "Kde se vidíte že budete za tři měsíce? 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,407 Budete sedět vedle svý holky nebo balit družičky. " 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Já vždycky zaškrtával že sebou beru hosta. 10 00:00:35,869 --> 00:00:36,828 Byl sem optimista. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,250 Koho sakra mám na tu svatbu vzít? 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 Tede, ignoroval si snad všechno co jsem tě učil? 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Z větší části... jo. 14 00:00:45,337 --> 00:00:46,672 Ne, na svatbu se holky nevodí. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,216 To je jako kdybys přived mršinu jelena na loveckou výpravu. 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,094 Tede, Tede. Ne, žádnej doprovod. 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,805 Mršinu jelena? Opravdu? Tuhle metafotu teď použiješ? 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 Tede, to je přirovnání. 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,725 Stejně už je pozdě, doprovod si neberu 20 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 a jedna porce kuře/losos za 200$ zbyde. 21 00:01:01,937 --> 00:01:03,522 Někoho musím vzít, ale koho? 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,440 Jasně že jsem věděI koho jsem chtěI vzít. 23 00:01:05,649 --> 00:01:09,152 Robin... tu velkou nezodpovězenou otázku v mém životě. 24 00:01:09,236 --> 00:01:12,781 Problém byl že ona tenkrát chodila s tim bohatym chlápkem jménem Derek. 25 00:01:13,740 --> 00:01:14,616 Derek. 26 00:01:15,826 --> 00:01:18,328 Právě jsme se s Derekem rozešli. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,873 Ne, to je hrozný, jsi v pořádku? 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,374 Jo, nechceš napít nebo něco? 29 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Ne... nikdy nám to pořádně neklapalo. 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,211 Mám alě špatnej pocit, docela ho to vzalo. 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,671 Nedělej si starosti. 32 00:01:27,796 --> 00:01:30,257 On bude v pořádku. Je to milionář. 33 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 Může nahodit na prut svojí platinovou kreditku a přitáhnout deset holek hezčích než ty. 34 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 Díky, je mi mnohem líp. 35 00:01:36,597 --> 00:01:38,348 Myslím že se teď napiju. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Musím vám něco říct. 37 00:01:43,187 --> 00:01:46,148 Myslím že se moje city k Robin vrací. 38 00:01:47,608 --> 00:01:50,903 Byly pohřbeny v měIkém hrobě. 39 00:01:50,938 --> 00:01:53,030 Ne znova. No tak chlape. 40 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Všichni víme jak tenhle film končí. 41 00:01:54,781 --> 00:01:59,077 Ted se zamiluje, láska ho nakope do zadku, závěrečné titulky. 42 00:01:59,203 --> 00:02:01,788 Ne, musíte se podívat na celý obraz. 43 00:02:01,955 --> 00:02:02,873 Fakt: 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,209 Líbil sem se jí když sme se poprvé potkali. 45 00:02:05,709 --> 00:02:06,627 Fakt: 46 00:02:06,710 --> 00:02:09,963 I přesto že nechtěla vztah, měli jsme úžasnej polibek na střeše. 47 00:02:10,339 --> 00:02:11,423 Fakt: 48 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 Na Nový Rok sme se políbili znovu. 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,177 Fakt: 50 00:02:15,344 --> 00:02:16,970 Potřebuju doprovod na tu svatbu. 51 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Přejte mi štěstí. 52 00:02:19,389 --> 00:02:22,768 Nechápu proč si Claudia bere Stuarta? 53 00:02:22,893 --> 00:02:24,561 Ona je mnohem hezčí než on. 54 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Jak moc? 55 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Hodně moc. 56 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Tahle svatba vypadá že bude skvělá. 57 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Nóbl hotelový taneční sál, 58 00:02:33,779 --> 00:02:35,239 všichni budou vyšňoření. 59 00:02:35,364 --> 00:02:37,032 A je to tu. 60 00:02:37,157 --> 00:02:37,616 Co? 61 00:02:37,741 --> 00:02:39,576 Nemůžeme pohnout s našima svatebníma plánama, 62 00:02:39,701 --> 00:02:42,746 protože já chci aby naše svatba byla zábavná a Marshall chce aby byla nudná. 63 00:02:42,829 --> 00:02:45,249 Jo, to je férové zhodnocení dvou návrhů. 64 00:02:45,332 --> 00:02:46,124 Já vím. 65 00:02:46,708 --> 00:02:49,378 Odpusť mi že nechci mít svatbu 66 00:02:49,503 --> 00:02:53,340 naboso v lesích u "Nikdo-tak-daleko-nepojede" jezera. 67 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Jo, chci taneční sál, 68 00:02:55,676 --> 00:02:58,262 a chci kapelu... a boty. 69 00:02:58,512 --> 00:03:01,265 Snil jsem o tomhle dnu od té doby co jsem byl... 70 00:03:01,390 --> 00:03:02,933 Malá holčička? 71 00:03:03,475 --> 00:03:04,476 Ha ha! 72 00:03:04,643 --> 00:03:08,397 Jenom říkám že je to taky moje svatba a měI bych k tomu mít co říct. 73 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 Jo, ale já jsem nevěsta takže já vyhraju. 74 00:03:10,607 --> 00:03:13,861 Já myslel že manželství je o dvou rovných partnerech co spolu sdílí život. 75 00:03:13,944 --> 00:03:15,946 Správně, ale já jsem nevěsta takže já vyhraju. 76 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 Ale vážně... Claudia a Stuard? 77 00:03:19,783 --> 00:03:23,370 Já párkrát byl s holkou která byla pod mojí úrovní atraktivity, 78 00:03:23,495 --> 00:03:25,038 ale já byl opilej. 79 00:03:25,497 --> 00:03:27,833 Není možný aby Claudia byla opilá tři roky. 80 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Pro mě byl vždycky nejlepší způsob jak se vypořádat s neúspěšným vztahem 81 00:03:32,546 --> 00:03:34,840 oslavit něčí úspěšný. 82 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 To dává smysl. 83 00:03:36,842 --> 00:03:39,720 Naši kamarádi Caudia a Stuart 84 00:03:39,803 --> 00:03:42,181 mají v sobotu svatbu. 85 00:03:42,264 --> 00:03:43,932 Chceš být moje "plus 1"? 86 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 "Plus 1". To zní tak romanticky. 87 00:03:47,519 --> 00:03:48,478 Dobře. 88 00:03:50,105 --> 00:03:51,565 Chceš být moje rande? 89 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Tvoje rande? 90 00:03:54,193 --> 00:03:55,360 Moc ráda. 91 00:03:56,069 --> 00:03:57,779 Jak nóbl to tam bude? 92 00:03:57,863 --> 00:03:59,531 Měla bys předvést to nejlepší co umíš. 93 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 To předvedu. 94 00:04:00,824 --> 00:04:04,119 Předvedu to tak že nevěsta bude vypadat jako velkej bílej balík hnoje. 95 00:04:05,996 --> 00:04:08,040 Lily, potřebuju šaty. 96 00:04:08,165 --> 00:04:09,875 Ty jdeš? To je skvěIý. 97 00:04:10,000 --> 00:04:11,793 Bože, čtyři dni na to najít šaty? 98 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 Vím že je to sebevražedná mise. 99 00:04:13,545 --> 00:04:17,466 Když vyrazíme teď... ještě máme šanci. Dem na to! 100 00:04:17,633 --> 00:04:18,550 Ahoj. 101 00:04:19,927 --> 00:04:22,387 Viděli jste jak byla nažhavená? 102 00:04:22,554 --> 00:04:24,056 Nevím, něco tady je. 103 00:04:24,097 --> 00:04:27,518 Přijde sobota, trochu hudby, trochu tance, chodně šampaňského... 104 00:04:27,553 --> 00:04:28,268 Kdo ví? 105 00:04:28,352 --> 00:04:30,896 Wow. Tede, budeš pro sebe muset najít nový pohlaví 106 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 protože já ruším tvoje členství mezi muži. 107 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Jo... jaká byla včera manikůra? 108 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Osvěžující, díky. 109 00:04:39,655 --> 00:04:42,282 NechtěI sem to říkat před klukama, 110 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 ale tenkrát sem si fakt myslel že tak to funguje. 111 00:04:49,581 --> 00:04:53,085 Jdeš s dívkou co se ti líbí do romantického prostředí... 112 00:04:55,879 --> 00:04:57,256 objeví se hvězdy... 113 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 a abrakadabra. 114 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 Teď už vím že život tak jednoduchý není. 115 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 Ahoj Claudie. 116 00:05:06,807 --> 00:05:10,519 Jo, chci tahitskou vanilku! Napsali jste si to špatně? 117 00:05:10,644 --> 00:05:12,062 Ne, ne, ne, poslouchejte. 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,690 Jestli přijdu na svatbu a dort nebude z tahitské vanilky, 119 00:05:14,773 --> 00:05:17,109 přijdu k vám a spálím ten váš obchůdek do základů. 120 00:05:17,276 --> 00:05:19,027 Chcete zjistit jestli to myslím vážně? 121 00:05:19,152 --> 00:05:19,903 Jo, sbohem. 122 00:05:21,613 --> 00:05:22,489 Hej! 123 00:05:23,991 --> 00:05:25,033 Jak to jde? 124 00:05:25,284 --> 00:05:27,619 Za dva dny mám svatbu, tak to jde. 125 00:05:27,703 --> 00:05:30,163 Neboj se, bude to skvěIý. Už se těšim. 126 00:05:30,289 --> 00:05:32,082 Máš proč... hodně volnejch holek. 127 00:05:32,165 --> 00:05:36,837 Já si někoho beru, takže nejsem k mání. 128 00:05:36,962 --> 00:05:37,713 Co? 129 00:05:37,796 --> 00:05:38,964 Beru si doprovod. 130 00:05:39,089 --> 00:05:40,465 Nebereš. 131 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Jo, beru. 132 00:05:42,342 --> 00:05:44,386 Nebereš. 133 00:05:44,511 --> 00:05:45,387 Já zaškrtnul "plus jedna". 134 00:05:45,470 --> 00:05:46,555 Nezaškrtnul. 135 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Claudie, vim jistě že jo... 136 00:05:48,891 --> 00:05:50,517 Tede, tys nezškrtnul "plus jedna"! 137 00:05:50,601 --> 00:05:52,394 Na mojí svatbu nikoho nebereš! 138 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Ale já už někoho pozval. 139 00:05:58,317 --> 00:05:59,943 Žádnýho hosta nebereš Tede! 140 00:06:00,027 --> 00:06:02,237 Seznam hostů byl uzavřen před měsíci... měsíci! 141 00:06:02,321 --> 00:06:04,907 Ale já zaškrtnul "plus jedna". Vždycky zaškrtávám "plus jedna". 142 00:06:04,990 --> 00:06:07,201 Určitě si nezaškrtnul "plus jedna"! 143 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Kdybys zaškrtnul "plus jedna" zavolala bych ti kvůli jménu hosta, 144 00:06:09,536 --> 00:06:11,079 abych mohla nechat vytisknout cedulku se jménem. 145 00:06:09,415 --> 00:06:09,415 Volala jsem ti kvůli jménu hosta? 146 00:06:09,450 --> 00:06:11,299 Máme vytisknutou cedulku s jejím jménem? 147 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Ona nepotřebuje cedulku. Ona ví jak se jmenuje. 148 00:06:16,960 --> 00:06:19,338 Co bude jíst? Ty sis objednal kuře. Co si objednala ona? 149 00:06:19,463 --> 00:06:21,840 Vidíš jak je ten tvůj příběh děravej? 150 00:06:22,424 --> 00:06:24,468 No tak Claudie. 151 00:06:24,551 --> 00:06:26,428 Není tam jedno volné místo? 152 00:06:26,553 --> 00:06:28,430 Nenuť mě ublížit ti Tede. 153 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 To je neuvěřitelný. Claudia se zbláznila! 154 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Ale upřímně, je to taky kočka. 155 00:06:34,436 --> 00:06:36,605 Určitě jsem zaškrtnul "plus jedna". Jsem se jistej. 156 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 - To určitě. - Zaškrtnul! 157 00:06:37,981 --> 00:06:40,317 Já myslím že ne. Víš proč? 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,986 Protože hluboko uvnitř nikoho vzít nechceš. 159 00:06:43,070 --> 00:06:47,824 I přes všechny tvoje řeči jak jsi připravenej na vztah, hluboko uvnitř chceš být sám. 160 00:06:47,950 --> 00:06:49,618 Je to tvoje základní nastavení. 161 00:06:49,743 --> 00:06:52,454 Tede, víš co je v zadní části tvého mozku? 162 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 SkvěIý, přichází další Barneyho řeč. 163 00:06:54,873 --> 00:06:59,461 Za oponou, v malé temné místnosti tajně kontroluje každý tvůj pohyb? 164 00:06:59,545 --> 00:07:01,672 - Malej Barney. - Malej Barney. 165 00:07:01,839 --> 00:07:03,715 Malej Barney. 166 00:07:04,716 --> 00:07:06,218 A víš co říká? 167 00:07:06,385 --> 00:07:10,347 "Tede... na tuhle svatbu si randu nevezmeš. 168 00:07:10,430 --> 00:07:15,227 Budeš balit opilé družičky spolu s Barneym v životní velikosti. " 169 00:07:15,352 --> 00:07:17,062 Prosím přestaň. 170 00:07:17,604 --> 00:07:19,481 Musím zavolat Claudii. Kdybych jí to mohl vysvětlit... 171 00:07:19,606 --> 00:07:21,358 Tede ne! Nech to plavat. 172 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 Ona bude mít svatbu, má toho teď na starosti dost. 173 00:07:23,944 --> 00:07:25,195 Tak co mám dělat? 174 00:07:25,279 --> 00:07:28,740 Máš jedinou možnost... řekni Robin že nemůže jít. 175 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 Moment! 176 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 - Ahoj. - Ahoj, poslouchej... 177 00:07:38,041 --> 00:07:41,879 Počkej, dvě věci. Zaprvý... Připravovala jsem ti základy celý odpoledne. 178 00:07:41,962 --> 00:07:45,174 Totálně nenápadně, totálně klidně, netlačila jsem na to, jenom: 179 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 téma dne je "Ted je skvělej. " 180 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 A ona to ode mě bere. 181 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 - Lily, je tu problém... - Počkej, ne. 182 00:07:50,637 --> 00:07:52,681 Druhá věc: šaty. 183 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 Máme šaty. 184 00:07:57,019 --> 00:07:57,728 Jdi. 185 00:07:59,354 --> 00:08:00,230 Tak co? 186 00:08:00,814 --> 00:08:05,027 Vypadám skvěle nebo... vypadám skvěle? 187 00:08:05,152 --> 00:08:06,528 Myslim že vypadám skvěle. 188 00:08:07,946 --> 00:08:09,072 Páni. 189 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 To jsem chtěla slyšet. 190 00:08:11,742 --> 00:08:14,620 Už se tak těším na zítřek. Bude to sranda. 191 00:08:14,745 --> 00:08:16,455 Jo, kvůli tomu... 192 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Vyzvednu tě v 5:00. 193 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 Tak? Ty šaty? 194 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Já nemám "plus jedna" na svatbu. 195 00:08:29,551 --> 00:08:30,219 Co? 196 00:08:30,344 --> 00:08:33,514 Narazil jsem na Claudii a ona mi řekla že jsem nezaškrtnul "plus jedna" na pozvánce. 197 00:08:33,639 --> 00:08:36,266 Co? 198 00:08:36,433 --> 00:08:38,727 - Ale Robin se tak těší. - Já vím. 199 00:08:38,852 --> 00:08:41,104 - A ty šaty! - Já vím. 200 00:08:41,855 --> 00:08:43,857 Tak se s ní dovnitř proplížíme. 201 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 Nemůžeme se proplížit, nejsme ninjové. 202 00:08:46,568 --> 00:08:48,862 - Kdyby sme tak byli ninjové. - To jo. 203 00:08:50,447 --> 00:08:52,115 Můžeš se zaptat Stuarta. 204 00:08:52,282 --> 00:08:53,116 Můžu? 205 00:08:53,242 --> 00:08:54,117 Jo. 206 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Už se znáte tak dlouho. 207 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 A ze 40% je to taky jeho svatba. 208 00:09:00,082 --> 00:09:02,292 Já nevím, to nebude lehký. 209 00:09:02,376 --> 00:09:04,294 Vůbec žádnej problém chlape. 210 00:09:04,461 --> 00:09:05,003 Vážně? 211 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Jasně, čím víc, tím líp. 212 00:09:06,839 --> 00:09:09,299 Dík žes to vzal tak dobře, 213 00:09:09,424 --> 00:09:10,717 protože Claudia řekla... 214 00:09:10,801 --> 00:09:12,344 Jo, jo, jo. Dneska ráno na nácviku 215 00:09:12,427 --> 00:09:15,597 řekla Claudia 7-letý holčičce co nosí kytky že je děvka. 216 00:09:16,056 --> 00:09:18,600 Neber si to osobně, je jenom trochu vystresovaná. 217 00:09:18,725 --> 00:09:20,352 Jo, normálně taková neni. 218 00:09:20,477 --> 00:09:21,395 Ne. 219 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Tak dík Stu! 220 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 Bude to skvělá svatba. 221 00:09:30,320 --> 00:09:32,948 Miláčku, tady píšou že stále víc párů volí 222 00:09:33,031 --> 00:09:35,576 netradiční svatbu v lesích. 223 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 Když to tam píšou tak to bysme se měli vzít v lese, 224 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 jako dvě veverky. 225 00:09:40,747 --> 00:09:43,000 Veverky nemají svatby, Marshalle. 226 00:09:43,584 --> 00:09:45,752 Jak tohle můžeš vědět. 227 00:09:46,753 --> 00:09:49,715 Zvládnul jsem to, beru jí na svatbu. 228 00:09:49,840 --> 00:09:50,632 Dobrý! 229 00:09:50,716 --> 00:09:51,508 Co? Jak? 230 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Mluvil sem se Stuartem. 231 00:09:53,677 --> 00:09:55,220 Tys obešel nevěstu. 232 00:09:55,429 --> 00:09:57,848 "Tohle vosí hnízdo vypadá neškodně, 233 00:09:57,931 --> 00:10:00,058 Možná do něj šťouchnu klackem. 234 00:10:00,184 --> 00:10:03,103 Hele Gremlini. Můžu je jít nakrmit po půInoci?" 235 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Věděla si o tom? 236 00:10:05,230 --> 00:10:07,399 Možná to byl můj nápad. 237 00:10:07,900 --> 00:10:08,859 Co? 238 00:10:09,109 --> 00:10:10,861 Stuart k tomu snad nemá co říct? 239 00:10:11,028 --> 00:10:14,114 Takže to přiznáváš, ženich má stejný právo na rozhodování. 240 00:10:14,239 --> 00:10:17,618 Jo, o takových blbostech jako je seznam hostů. 241 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 Takže můžu pozvat koho chci? 242 00:10:19,870 --> 00:10:22,206 Jasně, v lese je místa dost. 243 00:10:25,417 --> 00:10:26,502 To je Claudia. 244 00:10:27,169 --> 00:10:28,253 Už to začíná. 245 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Tak hrozný to bejt nemůže. 246 00:10:31,757 --> 00:10:33,175 Tady máš Lily, zvedni to. 247 00:10:33,383 --> 00:10:34,301 Co? Proč? 248 00:10:34,426 --> 00:10:35,928 Protože tohle všechno byl tvůj nápad. 249 00:10:36,053 --> 00:10:37,137 A... já se Claudie bojim. 250 00:10:37,221 --> 00:10:39,306 Ale... ty jsi... Já jenom... 251 00:10:40,974 --> 00:10:42,017 Tedův telefon. 252 00:10:42,518 --> 00:10:43,977 Ahoj Claudie. 253 00:10:44,937 --> 00:10:45,771 Co? 254 00:10:45,979 --> 00:10:50,150 Nebyl jsem u toho ale podle toho co jsem slyšel se to stalo nějak takhle. 255 00:10:50,400 --> 00:10:52,236 Mimochodem miláčku, zastavil se tu Ted a já mu řekl 256 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 že si na svatbu může vzít doprovod. 257 00:10:54,488 --> 00:10:55,572 Cože? 258 00:10:58,825 --> 00:11:01,370 ...podrážíš všechny moje rozhodnutí... 259 00:11:04,164 --> 00:11:06,583 ...zkusila ukázat trošku flexibility, ale ne! 260 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Všechno je jen o tobě! 261 00:11:11,129 --> 00:11:12,881 ...a tvoje matka... 262 00:11:16,260 --> 00:11:17,344 Víš co? 263 00:11:17,553 --> 00:11:18,762 Je po svatbě! 264 00:11:21,932 --> 00:11:23,392 Oni se rozešli! 265 00:11:23,559 --> 00:11:24,476 Au! 266 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Není to kvůli mě, že ne? 267 00:11:28,605 --> 00:11:31,942 A můj otec už tu obrovskou svatbu zaplatil. 268 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Ten mě zabije! 269 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 A zabije Teda! 270 00:11:35,946 --> 00:11:37,823 A pak já zabiju Teda. 271 00:11:38,031 --> 00:11:38,991 To je Robin. 272 00:11:39,116 --> 00:11:40,158 Zvedni to! 273 00:11:40,534 --> 00:11:41,577 Lilyn telefon. 274 00:11:41,702 --> 00:11:45,581 Tede, kde je Lily? Musím jí říct o těhle skvělejch botách co jsem si právě koupila. 275 00:11:45,706 --> 00:11:47,583 Lily nemá čas. 276 00:11:47,708 --> 00:11:51,753 Chtěla jsem jenom říct že jsou úžasný a Ted je bude milovat. 277 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 SkvěIý, řeknu Lily aby mi to řekla. 278 00:11:54,173 --> 00:11:57,259 Rád bych si povídal, ale teď není vhodná chvíle, 279 00:11:57,384 --> 00:11:59,678 zítra to bude úžasný, ahoj. 280 00:11:59,713 --> 00:12:00,304 Ahoj. 281 00:12:00,387 --> 00:12:04,391 Sakra, koupila si nějaký drahý boty. Ona se na to opravdu těší. 282 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 - Myslíš že mě chce? - Tede, soustřeď se! 283 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Zlatíčko uklidni se. 284 00:12:09,938 --> 00:12:11,523 Chceš se sejít a popovídat si? 285 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 Chci se jít někam ožrat! 286 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 Sejdeme se v MacLaren's. 287 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Je mi hrozně. 288 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Hrozně ti může být pozdějš. Teď to musíme napravit. 289 00:12:21,325 --> 00:12:23,035 Lily, ty jdi dolu a uklidni Claudii. 290 00:12:23,118 --> 00:12:25,704 Ted a já půjdeme domluvit Stuartovi. 291 00:12:25,829 --> 00:12:27,497 Řekni Claudii že se omlouvám. 292 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Vypadala že je na mě naštvaná? 293 00:12:28,874 --> 00:12:33,378 Řekla že jestli zítra nebude svatba, dlužíš jejímu otci $400,000. 294 00:12:34,296 --> 00:12:36,715 Co kdybysme ty bláznivý děti dali znovu dohromady. 295 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Ahoj "smutná očka". 296 00:12:44,139 --> 00:12:45,390 Co se stalo? 297 00:12:47,059 --> 00:12:49,895 Stuart a já jsme se rozešli. 298 00:12:50,270 --> 00:12:54,441 Oh Bože, to je mi tak líto, to je... 299 00:12:54,566 --> 00:12:56,235 Dvě brusinkové vodky prosím. 300 00:12:57,027 --> 00:12:59,821 Ty si pamatuješ že piju brusinkovou vodku. 301 00:12:59,947 --> 00:13:01,156 Pamatuju? 302 00:13:01,573 --> 00:13:03,867 Když přijde na tebe, jak bych mohl zapomenout? 303 00:13:06,495 --> 00:13:08,372 Všechny pijou brusinkovou vodku. 304 00:13:09,873 --> 00:13:14,127 Potřebuješ ještě něco zlatíčko? 305 00:13:15,128 --> 00:13:17,339 Máš $400,000? 306 00:13:17,506 --> 00:13:18,507 Ne. 307 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 Ale mám objetí. 308 00:13:26,223 --> 00:13:27,349 Děkuju. 309 00:13:31,228 --> 00:13:34,022 Stuarte, nevím co říct. Pokud jsem to zavinil já... 310 00:13:34,106 --> 00:13:36,817 Tede, pokud jde o mě, udělals mi obrovskou laskavost. 311 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 No tak, to nemyslíš vážně. 312 00:13:38,735 --> 00:13:42,030 Myslím. Uvědomil jsem si že mi chybí být svobodnej. 313 00:13:42,155 --> 00:13:45,325 Chybí mi chodit pozdě do postele, udělat nepořádek a neuklidit ho. 314 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Chybí mi porno. 315 00:13:47,160 --> 00:13:48,495 Komu ne. 316 00:13:48,829 --> 00:13:51,748 A když vidím nějakou super kočku tak mě napadne, 317 00:13:51,874 --> 00:13:54,585 "Proč jsem s Claudií? Mohl bych být s touhle. " 318 00:00:04,136 --> 00:00:04,136 To je bláznivý! 319 00:00:04,171 --> 00:00:04,171 Chci říct... vy jste ti nejšťastnější... Ty a Claudia... 320 00:14:00,132 --> 00:14:02,634 Chci říct, já chci mít svatbu a usadit se, 321 00:14:02,718 --> 00:14:04,428 ale ne právě teď. 322 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 Nejsem kluk do vztahu, jsem svobodnej kluk. 323 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Stuarte, nemusíš být ani jedno ani druhý. 324 00:14:09,433 --> 00:14:11,768 Každý se takhle občas cítí. 325 00:14:11,894 --> 00:14:14,104 Vztahy nejsou lehké, je s nima práce. 326 00:14:14,229 --> 00:14:17,691 Je to o kompromisech, společném životě a těch kravinách od Dr. Phila. 327 00:14:17,774 --> 00:14:19,318 Jak to víš? Nejsi ani ženatej. 328 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Zeptej se jeho. S Lily už je devět let. 329 00:14:22,654 --> 00:14:24,323 Je to profík, ten se ve vztazích vyzná. 330 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Řekni mu to Marshalle. 331 00:14:27,075 --> 00:14:28,410 Stuarte, nežeň se. 332 00:14:28,577 --> 00:14:29,536 - Chlape... - Co? 333 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Podívej, je mi to líto. 334 00:14:31,163 --> 00:14:36,001 Být ve vztahu je težké. Být spolu, obětovat se, to je těžký. 335 00:14:36,126 --> 00:14:38,795 Ale pokud je to se správným člověkem, je to snadný. 336 00:14:39,004 --> 00:14:41,423 Podívat se na tu holku a vědět že ona je všechno co od života chceš. 337 00:14:41,548 --> 00:14:44,760 To by měla být ta nejlehčí věc na světě, ale jestli to tak necítíš, 338 00:14:45,260 --> 00:14:48,347 tak to není ta pravá. Je mi líto. 339 00:14:52,976 --> 00:14:55,270 Víš že nemám $400,000, že jo? 340 00:14:57,022 --> 00:14:59,650 Možná jsme se dali dohromady moc mladí. 341 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 Možná to byl ten problém. 342 00:15:02,361 --> 00:15:05,989 Chci říct, je mi 28 let 343 00:15:06,114 --> 00:15:09,660 a byla jsem jenom s jediným mužem. 344 00:15:10,744 --> 00:15:13,705 To je tak... 345 00:15:13,830 --> 00:15:16,750 Ještě dvě brusinkové vodky, prosím! 346 00:15:18,377 --> 00:15:22,172 Claudie... bude to dobrý. 347 00:15:22,589 --> 00:15:26,218 Děkuju že mě posloucháš Barney. 348 00:15:26,343 --> 00:15:28,637 Moc to pro mě znamená. 349 00:15:29,388 --> 00:15:33,475 Není to divné že... jsme na sebe tady takhle narazili? 350 00:15:33,934 --> 00:15:38,730 Dvě duše na stejné úrovni atraktivity, 351 00:15:39,022 --> 00:15:45,112 hodící se k sobě jako dva kousky velmi atraktivní skládanky. 352 00:15:46,029 --> 00:15:49,157 - To teda ne! - Au! 353 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Claudia bude mít zítra svatbu, 354 00:15:52,244 --> 00:15:56,582 a pomáhej mi Bůh jestli tě chytnu jak jenom dýcháš stejnej vzduch co ona. 355 00:15:56,665 --> 00:15:59,501 Vezmu ty oříšky, kterým říkaš varlata 356 00:15:59,585 --> 00:16:02,129 a zmáčknu je tak že ti vypadnou oči z důIků 357 00:16:02,212 --> 00:16:04,715 a pak tě s nima nakrmim! 358 00:16:05,299 --> 00:16:07,259 S mýma očima nebo varlatama? 359 00:16:07,467 --> 00:16:08,635 Od každýho jedno. 360 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 Tak jo. 361 00:16:11,221 --> 00:16:12,181 Claudie? 362 00:16:13,056 --> 00:16:14,266 Stuarte. 363 00:16:14,433 --> 00:16:15,475 Moc se omlouvám. 364 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 Já taky. 365 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 Miluju tě. 366 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Já tě taky miluju babe. 367 00:16:19,855 --> 00:16:21,398 Mluvil jsem s Marshallem a Tedem. 368 00:16:21,481 --> 00:16:24,443 A když mi Marshall řekl abych si tě nebral, uvědomil jsem si... 369 00:16:24,526 --> 00:16:25,319 Marshall řekl co? 370 00:16:25,402 --> 00:16:27,279 Bylo to složitější! 371 00:16:27,362 --> 00:16:28,822 Díky němu jsem si uvědomil jak moc tě miluju. 372 00:16:28,947 --> 00:16:30,616 Tihle kluci nás dali znovu dohromady. 373 00:16:30,824 --> 00:16:32,201 Jsem klidná, jsem klidná. 374 00:16:47,090 --> 00:16:49,593 Tak kde jsme skončili s tou celou "plus 1" záležitostí? 375 00:16:51,220 --> 00:16:52,888 Ne. 376 00:16:52,930 --> 00:16:56,099 Stálo to další tři brusinkové vodky aby jsme Claudii zklidnili, 377 00:16:56,517 --> 00:16:59,978 ale nakonec laskavě souhlasila abych vzal Robin. 378 00:17:02,940 --> 00:17:04,399 Pořád wow. 379 00:17:04,900 --> 00:17:07,361 Udělej wow na sebe. Podívejme jak ses vyšvih. 380 00:17:07,486 --> 00:17:10,531 Jo, chtěI jsem to nechat doma 381 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 ale nechtěI jsem sem přijít bez toho 382 00:17:13,075 --> 00:17:16,912 Takže jo. 383 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Promiň. 384 00:17:22,334 --> 00:17:23,418 Haló? 385 00:17:25,254 --> 00:17:26,672 Bože. Dnes večer? 386 00:17:26,797 --> 00:17:27,881 To nemyslíte vážně. 387 00:17:28,048 --> 00:17:29,925 Chtějí abych dneska udělala večerní zprávy. 388 00:17:30,509 --> 00:17:31,552 Opravdu? 389 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Jako hlavní zprávy? 390 00:17:35,347 --> 00:17:37,474 Co se stalo se Sandy? 391 00:17:37,724 --> 00:17:38,892 Dobře. 392 00:17:39,309 --> 00:17:41,728 Dobře. Kdy potřebujete... 393 00:17:41,812 --> 00:17:44,022 Teď hned? 394 00:17:45,148 --> 00:17:46,149 Udělej to. 395 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 Udělej to. 396 00:17:51,446 --> 00:17:56,368 Tak jo, potřebuju pět minut na převlečení a zavolám vám z taxíku... 397 00:18:06,211 --> 00:18:07,337 Přiznej to. 398 00:18:07,713 --> 00:18:11,133 Tahle svatba je uvnitř a je skvělá. 399 00:18:11,300 --> 00:18:14,178 Uznávám že krabí paštika je dobrá. 400 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Krabí paštička je výborná. 401 00:18:15,512 --> 00:18:17,181 Měli bysme jí mít na naší svatbě. 402 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Určitě. 403 00:18:18,849 --> 00:18:21,602 Hej. Právě jsme se na něčem shodli. 404 00:18:21,727 --> 00:18:24,396 Začali jsme právě plánovat naši svatbu? 405 00:18:24,479 --> 00:18:25,731 Myslím že jo. 406 00:18:28,400 --> 00:18:30,736 Taky musíme mít tu hnědou omáčku. 407 00:18:30,819 --> 00:18:33,447 Ta červená omáčka byla dobrá. 408 00:18:33,530 --> 00:18:36,575 Bože, narodil ses snad bez chuťových buněk? 409 00:18:37,618 --> 00:18:38,744 Co? 410 00:18:39,745 --> 00:18:40,746 Miluju tě. 411 00:18:47,503 --> 00:18:50,297 Za okamžik, žijí ve vašich zdech hadi? 412 00:18:50,422 --> 00:18:53,467 Odpověď vás možná překvapí... po přestávce. 413 00:19:00,807 --> 00:19:03,685 Chceš něco říct? Stuart je můj nový hrdina. 414 00:19:03,810 --> 00:19:05,771 Jestli on může dostat devítku, 415 00:19:05,938 --> 00:19:08,607 já musím dostat aspoň šestnátcku. 416 00:19:08,732 --> 00:19:09,942 Co je šestnáct? 417 00:19:10,317 --> 00:19:11,944 Ty dvě osmičky támhle. 418 00:19:12,986 --> 00:19:13,862 Jo. 419 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Ahoj Tede. 420 00:19:16,198 --> 00:19:17,115 Claudie. 421 00:19:17,241 --> 00:19:21,495 Jenom jsme se chtěli vyfotit s ženou, která málem ukončila náš vztah. 422 00:19:21,578 --> 00:19:22,788 Jo, kde je? 423 00:19:22,955 --> 00:19:26,667 Ona nemohla přijít. 424 00:19:29,169 --> 00:19:30,712 Co je na tom k smíchu? 425 00:19:30,838 --> 00:19:33,340 Plánuj svatbu a uvidíš. 426 00:19:38,011 --> 00:19:39,054 Podívej se na to. 427 00:19:39,680 --> 00:19:41,974 Tak by to mělo být, přesně tak. 428 00:19:42,391 --> 00:19:44,101 Snadný, jednoduchý. 429 00:19:44,726 --> 00:19:46,770 S Robin to takový není. 430 00:19:47,396 --> 00:19:52,901 Není to snadný a mělo by to být. 431 00:19:53,569 --> 00:19:58,407 Když mluvíš o tom co je snadný... družičky, Tede. Družičky. 432 00:19:58,532 --> 00:20:00,659 Mimochodem, málem jsem zapoměla. 433 00:20:00,826 --> 00:20:02,327 Tohle jsme našli. 434 00:20:07,583 --> 00:20:09,459 Já nezaškrtnul "plus jedna. " 435 00:20:09,918 --> 00:20:11,003 MěI jsi pravdu. 436 00:20:11,086 --> 00:20:12,546 Samozřejmě že jsem měI pravdu. 437 00:20:14,298 --> 00:20:15,465 Jsem svobodnej. 438 00:20:16,341 --> 00:20:18,093 Možná takovej prostě jsem. 439 00:20:18,218 --> 00:20:20,429 A víš co. Jsem rád svobodnej. 440 00:20:20,554 --> 00:20:21,305 Být svobodnej je nejlepší. 441 00:20:21,430 --> 00:20:23,182 Jo, chodit do postele kdy chceš. 442 00:20:23,265 --> 00:20:24,099 Nikomu se nezpovídat. 443 00:20:24,224 --> 00:20:26,727 Celý svět plný nekonečných možností. 444 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nemusíš chodit nakupovat. 445 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Musím něco spočítat. 446 00:20:36,612 --> 00:20:40,282 Tři družičky u stolu šest: osm a osm a sedm. 447 00:20:40,699 --> 00:20:45,495 Jsem ochotnej dát ti jednu osmičku, snížím se na patnáct, 448 00:20:45,579 --> 00:20:47,706 což znamená že mi dlužíš... 449 00:20:47,915 --> 00:20:52,920 Tak takhle jsme tam byli, dva svobodní kluci co dělaj svý obvyklý svobodný věci. 450 00:20:53,170 --> 00:20:57,591 Z nějakého důvodu jsem si myslel že dnešní noc bude bod obratu, 451 00:20:57,674 --> 00:21:02,054 že tohle bude noc, kdy můj život - můj skutečný život - konečně začne. 452 00:21:02,513 --> 00:21:03,972 Vtipný je... 453 00:21:04,223 --> 00:21:05,933 že jsem se úplně nemýlil. 454 00:21:12,940 --> 00:21:13,739 Protože ta noc byla jenom začátek. 455 00:21:13,774 --> 00:21:16,610 Transcripts: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com