1 00:00:15,715 --> 00:00:19,530 Crianças, o lance da noite de Ano Novo é que... é uma droga. 2 00:00:19,530 --> 00:00:21,198 Claro, parece ótimo na TV, 3 00:00:21,198 --> 00:00:23,683 mas na verdade, é um grande baixo astral, 4 00:00:23,683 --> 00:00:26,877 mas em 2005, tentei fazer o impossível, 5 00:00:26,877 --> 00:00:28,845 para dar aos meus amigos um Ano Novo maravilhoso. 6 00:00:28,845 --> 00:00:30,619 Tive uma idéia de como fazê-lo, também. 7 00:00:30,619 --> 00:00:33,343 E me custou apenas metade do meu bônus natalino. 8 00:00:41,639 --> 00:00:45,587 É, isso mesmo... uma limusine. 9 00:00:49,067 --> 00:00:51,067 3 horas para a meia-noite... 10 00:00:51,784 --> 00:00:53,841 Ah, Ted, isso é demais. 11 00:00:53,841 --> 00:00:55,879 Tudo bem, pessoal, vamos traçar uma estratégia. 12 00:00:55,880 --> 00:00:59,101 Nos últimos anos, seguimos caminhos diferentes e foi uma droga. 13 00:00:59,106 --> 00:01:01,881 Este ano ou passamos juntos ou nada. 14 00:01:01,887 --> 00:01:03,910 Agora, observei as suas indicações de festas 15 00:01:03,915 --> 00:01:05,858 e selecionei estas cinco. 16 00:01:05,858 --> 00:01:06,483 Pergunta? 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,017 Sim, Barney, sua indicação foi recebida e não, 18 00:01:09,017 --> 00:01:11,481 não faremos nenhuma festa em suas calças. 19 00:01:12,732 --> 00:01:14,204 Mas você gostou do convite eletrônico, certo? 20 00:01:14,354 --> 00:01:16,387 É uma foto real das minhas calças. 21 00:01:16,387 --> 00:01:17,082 Claro. 22 00:01:17,082 --> 00:01:19,349 Iremos às cinco festas antes da meia-noite, 23 00:01:19,349 --> 00:01:20,976 e então escolheremos apenas uma, 24 00:01:20,976 --> 00:01:23,324 a melhor festa da cidade de Nova Iorque 25 00:01:23,324 --> 00:01:27,836 e aí será onde passaremos nosso Ano Novo. 26 00:01:28,097 --> 00:01:31,167 Certo, e será na festa número um onde encontraremos Mary Beth? 27 00:01:31,386 --> 00:01:32,219 Mary Beth? 28 00:01:32,219 --> 00:01:33,901 Ela trabalha no meu escritório. 29 00:01:34,039 --> 00:01:35,757 Ela aparenta estar interessada em mim. 30 00:01:35,757 --> 00:01:37,829 Ela vive procurando motivos para me abraçar. 31 00:01:37,922 --> 00:01:40,029 Então hoje à noite... 32 00:01:41,711 --> 00:01:45,921 As pessoas vivem perguntando "Barney, como você fica ligadão o tempo todo?" 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,247 Quem? Quem pergunta isso? 34 00:01:49,452 --> 00:01:52,010 E a resposta está aqui... 35 00:01:52,010 --> 00:01:55,121 minha própria coletânea, "Fique Ligadão". 36 00:01:55,121 --> 00:01:57,415 As pessoas pensam que uma boa coletânea deve subir e depois cair, 37 00:01:57,415 --> 00:01:59,248 mas estão errados. 38 00:01:59,248 --> 00:02:02,187 Deve subir o tempo inteiro, baby. 39 00:02:02,187 --> 00:02:05,225 Agora, preparem-se para uma jornada auditiva 40 00:02:05,225 --> 00:02:08,991 direto no centro quente da adrenalina. 41 00:02:09,539 --> 00:02:10,685 Bam. 42 00:02:13,806 --> 00:02:15,357 Funciona. 43 00:02:15,357 --> 00:02:17,618 - Estou definitivamente ficando ligadão. - Ah, céus. 44 00:02:17,618 --> 00:02:20,490 Estou atingindo níveis sérios de emoção. 45 00:02:20,490 --> 00:02:21,877 Preciso fazer o robô. 46 00:02:23,346 --> 00:02:25,863 - Vamos nessa! - Sim! Vamos! 47 00:02:25,863 --> 00:02:27,866 Ah, motorista? 48 00:02:31,439 --> 00:02:33,758 Ranjit! Cara, você está dirigindo limusines agora. 49 00:02:33,758 --> 00:02:34,823 Isso é demais. 50 00:02:34,823 --> 00:02:36,829 Melhorei de vida. 51 00:02:37,539 --> 00:02:39,232 Como vocês se conhecem? 52 00:02:39,232 --> 00:02:42,293 Pegamos o seu táxi uma vez. É uma longa história. 53 00:02:42,722 --> 00:02:43,865 Ei, o que estamos esperando? 54 00:02:43,865 --> 00:02:45,832 Temos que ir à cinco festas, e temos três horas apenas. 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,930 Ah, adoraria ir com vocês, mas Derek... 56 00:02:47,930 --> 00:02:50,261 deve vir me pegar a qualquer minuto. 57 00:02:50,261 --> 00:02:54,651 Ah, sim, Robin ia passar o Ano Novo com seu namorado, Derek. 58 00:02:54,934 --> 00:02:55,630 Derek. 59 00:02:55,630 --> 00:02:58,267 Ele era rico, bem sucedido, boa pinta. 60 00:02:58,267 --> 00:02:59,812 Odiava aquele cara. 61 00:03:00,891 --> 00:03:02,769 Vou sentir falta de vocês. Divirtam-se. 62 00:03:02,769 --> 00:03:03,444 Tchau. 63 00:03:03,444 --> 00:03:04,646 Até o ano que vem. 64 00:03:04,646 --> 00:03:05,856 Vá encontrá-lo. 65 00:03:08,143 --> 00:03:09,606 Bom, isso é meio chato. 66 00:03:09,606 --> 00:03:12,699 Tudo bem, ninguém se abale. Sabíamos que aconteceria. 67 00:03:12,699 --> 00:03:14,006 Temos um homem menos. 68 00:03:14,006 --> 00:03:16,730 Significa que teremos que nos divertir por ela. 69 00:03:16,730 --> 00:03:17,902 Ranjit! 70 00:03:18,301 --> 00:03:22,411 - Festa número um. - Festa número um! 71 00:03:24,737 --> 00:03:26,737 2 horas e 30 minutos para a meia-noite... 72 00:03:26,878 --> 00:03:30,086 Não acredito que vamos sair de uma festa que tinha porcos enrolados em lençóis. 73 00:03:30,086 --> 00:03:32,711 Se você acha que podemos derrotar esta, as outras devem estar bombando. 74 00:03:32,839 --> 00:03:34,781 Ei, temos outras quatro festas para ir. 75 00:03:34,781 --> 00:03:37,870 Se a festa número um for a melhor delas, voltaremos para cá. 76 00:03:38,225 --> 00:03:39,691 Ainda não fomos apresentados. 77 00:03:39,691 --> 00:03:41,898 Sou Lily, e este é o meu noivo, Marshall. 78 00:03:41,898 --> 00:03:43,415 Oi. Mary Beth. 79 00:03:43,415 --> 00:03:45,523 É tão legal conhecer vocês. 80 00:03:45,983 --> 00:03:48,732 - Muito prazer. - Você é... tão amistosa. 81 00:03:52,528 --> 00:03:55,887 Amigos americanos de festas do Barney. 82 00:03:56,802 --> 00:03:57,773 Ah, não. 83 00:03:57,773 --> 00:03:59,700 Barney, quem é a sua amiga? 84 00:03:59,700 --> 00:04:01,452 Natalya. 85 00:04:02,122 --> 00:04:04,024 Ah, amigável. 86 00:04:04,884 --> 00:04:07,853 - De onde você é, Natalya? - Ela... quem sabe? 87 00:04:07,853 --> 00:04:10,916 A antiga República Soviética da Bebedeira? 88 00:04:12,190 --> 00:04:15,074 Super-bêbada-fantástico, hum? 89 00:04:16,044 --> 00:04:17,489 Ela não é demais? 90 00:04:18,529 --> 00:04:21,779 - Como está o seu pé, querida? - Bem, adoro estes sapatos, 91 00:04:21,779 --> 00:04:24,521 mas há uma linha tênue entre beleza e dor. 92 00:04:24,521 --> 00:04:26,854 Podemos passar pelo apartamento, para trocá-los? 93 00:04:26,854 --> 00:04:30,292 Qual é, Lily, temos uma lista apertada de diversão à nossa frente. 94 00:04:30,292 --> 00:04:31,916 Preciso que você supere a dor. 95 00:04:31,916 --> 00:04:35,468 Ted, estes calos parecem cachorros e estão rosnando. 96 00:04:35,705 --> 00:04:36,970 É verdade. Posso ouvi-los. 97 00:04:36,970 --> 00:04:38,518 O que foi, galerinha? Como é? 98 00:04:38,518 --> 00:04:40,822 Vocês querem... agitar? 99 00:04:43,483 --> 00:04:47,958 - Ranjit! Festa número dois. - Festa número dois. 100 00:04:51,271 --> 00:04:53,271 1 hora e 55 minutos para a meia-noite... 101 00:04:54,314 --> 00:04:56,171 - Festa número dois? - Não muito boa. 102 00:04:56,401 --> 00:04:57,978 Vamos voltar para a festa número um. 103 00:04:57,978 --> 00:04:59,435 Não, nada de voltar. 104 00:04:59,828 --> 00:05:04,369 - Ranjit, festa número três. - Festa número três. Sim! 105 00:05:05,039 --> 00:05:06,735 Ah, pára, pára, pára. Temos que voltar. 106 00:05:06,735 --> 00:05:07,866 Esquecemos Natalya. 107 00:05:08,916 --> 00:05:11,742 Barney, nenhum de nós gostou muito dela. 108 00:05:11,742 --> 00:05:13,462 - O quê?! - Desculpa. 109 00:05:14,189 --> 00:05:18,149 Ah, que ótimo, Lily. Sabe... ela é uma convidada do nosso país. 110 00:05:18,525 --> 00:05:20,828 E enquanto você opta por dar as costas à ela, 111 00:05:21,235 --> 00:05:24,794 eu prefiro ir de frente nela. E aí? 112 00:05:25,899 --> 00:05:27,508 Sinto muito pelo Barney. 113 00:05:28,138 --> 00:05:30,021 Não, estou me divertindo. 114 00:05:30,021 --> 00:05:32,313 Estou muito contente por você ter me chamado hoje. 115 00:05:32,739 --> 00:05:33,869 Eu também. 116 00:05:38,339 --> 00:05:42,049 - Oi, Robin. - Ted, Derek me deixou plantada. 117 00:05:42,271 --> 00:05:43,813 Pfft. Derek. 118 00:05:43,813 --> 00:05:45,666 Agora, tínhamos uma agenda apertada naquela noite 119 00:05:45,666 --> 00:05:48,083 e eu estava num encontro com outra garota. 120 00:05:48,639 --> 00:05:50,261 Mas... era Robin. 121 00:05:50,696 --> 00:05:53,168 Ranjit, dê a volta. 122 00:05:57,117 --> 00:05:59,117 1 hora e 38 minutos para a meia-noite... 123 00:06:01,293 --> 00:06:03,671 Sinto muito por isso. 124 00:06:03,671 --> 00:06:06,614 Vocês tinham uma programação e eu estraguei tudo. 125 00:06:06,614 --> 00:06:07,980 Não, isso é perfeito. 126 00:06:07,980 --> 00:06:10,252 Era para ser assim. Estamos todos juntos novamente. 127 00:06:10,668 --> 00:06:11,434 O que aconteceu? 128 00:06:11,434 --> 00:06:14,082 Derek ficou preso em Connecticut fechando um acordo. 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,439 Quem trabalha no Ano Novo? 130 00:06:17,524 --> 00:06:19,952 Ótimo. Agora me sinto pior. 131 00:06:20,403 --> 00:06:22,995 Eu deveria esquecer esta noite. 132 00:06:23,315 --> 00:06:24,466 Mas que droga. 133 00:06:28,686 --> 00:06:29,912 Ah, cara, agora não. 134 00:06:29,912 --> 00:06:32,250 O quê? Ela precisa ficar ligadona. 135 00:06:32,250 --> 00:06:33,370 Certo. 136 00:06:33,777 --> 00:06:35,845 Talvez eu deva ir pra casa. 137 00:06:38,508 --> 00:06:40,532 Meu dedo escorregou. 138 00:06:41,100 --> 00:06:44,761 Robin, você não vai voltar para casa. Qual é, é noite de Ano Novo. 139 00:06:44,761 --> 00:06:46,550 Olha, então seu encontro furou. E daí? 140 00:06:46,550 --> 00:06:48,538 Para quê você precisa de um encontro? Para beijar à meia-noite? 141 00:06:48,650 --> 00:06:52,038 Certo. Eu te beijarei à... um pouco depois da meia-noite. 142 00:06:52,322 --> 00:06:54,625 - Oi, sou Robin. - Mary Beth. 143 00:06:56,751 --> 00:06:58,102 Você é amistosa. 144 00:06:58,412 --> 00:07:00,186 Eu nem jantei ainda. 145 00:07:00,186 --> 00:07:01,544 Há alguma coisa para comer nesta coisa? 146 00:07:01,544 --> 00:07:03,074 É isso. Já sei do que você precisa. 147 00:07:03,074 --> 00:07:05,888 Ranjit, leve-nos ao Gray Papaya! 148 00:07:05,885 --> 00:07:08,186 Ah, sim. Ted, você detona. 149 00:07:08,541 --> 00:07:11,446 Nós não podemos voltar por Natalya, um ser humano, 150 00:07:11,452 --> 00:07:13,015 mas temos tempo para cachorros-quentes? 151 00:07:13,016 --> 00:07:14,559 É, adoramos cachorros-quentes. 152 00:07:14,559 --> 00:07:17,663 Não. Não. Já estamos atrasados. 153 00:07:17,663 --> 00:07:18,308 Ted, qual é. 154 00:07:18,308 --> 00:07:21,883 Temos uma hora e meia até a meia-noite e não quero ter que beijar o Ranjit. 155 00:07:21,883 --> 00:07:24,648 Não sabe o que está perdendo. 156 00:07:24,648 --> 00:07:26,505 É apenas um atraso de 20 minutos. 157 00:07:26,505 --> 00:07:28,643 Que é exatamente o tempo que eu preciso. 158 00:07:28,643 --> 00:07:31,786 - Ranjit, pare o carro. - Parando o carro. 159 00:07:32,587 --> 00:07:34,051 Espera. Querida, o que você está fazendo? 160 00:07:34,051 --> 00:07:36,039 - Vou para casa. - O quê? Não! 161 00:07:36,469 --> 00:07:39,319 Não posso continuar nestes sapatos, não consigo. 162 00:07:39,319 --> 00:07:40,731 Há um táxi logo ali. 163 00:07:40,731 --> 00:07:43,090 Vou dar um pulo no apartamento para trocar de sapatos. 164 00:07:43,090 --> 00:07:44,168 Mas... cachorros-quentes. 165 00:07:44,168 --> 00:07:47,797 É, eu sei, e adoraria ir, mas... são dois contra um. 166 00:07:48,427 --> 00:07:50,284 - Então vou contigo. - Não, carinho. 167 00:07:50,284 --> 00:07:53,527 Vá com o pessoal e te encontrarei na... 168 00:07:53,527 --> 00:07:56,050 - festa número três. - Tem certeza? 169 00:07:56,465 --> 00:07:59,296 - Caso não nos encontremos, feliz ano novo. - Não diga isso. 170 00:07:59,686 --> 00:08:01,302 Nós nos encontraremos. 171 00:08:03,064 --> 00:08:04,433 Nós nos encontraremos. 172 00:08:04,978 --> 00:08:06,359 Sei que nos encontraremos. 173 00:08:11,722 --> 00:08:13,053 Diabo de mulher. 174 00:08:14,487 --> 00:08:17,632 Vamos comer cachorros-quentes! 175 00:08:18,956 --> 00:08:21,456 1 hora e 18 minutos para a meia-noite... 176 00:08:22,623 --> 00:08:24,750 Ranjit, festa número três. 177 00:08:24,750 --> 00:08:27,704 - Festa número três. - Ah, sim! 178 00:08:27,704 --> 00:08:30,120 Vejam só. Estamos numa limusine. 179 00:08:30,120 --> 00:08:31,497 Comendo cachorros-quentes. 180 00:08:31,497 --> 00:08:33,347 É como se fôssemos presidentes. 181 00:08:33,347 --> 00:08:35,424 Aposto como você está se sentindo melhor agora. 182 00:08:35,424 --> 00:08:37,467 Ah, muito melhor. 183 00:08:37,467 --> 00:08:38,538 Pessoal. 184 00:08:38,538 --> 00:08:40,251 É o Moby? 185 00:08:40,995 --> 00:08:42,908 Acho que é o Moby. 186 00:08:43,305 --> 00:08:47,079 Agora, crianças, Moby era um músico popular quando eu era novo. 187 00:08:47,709 --> 00:08:48,841 Sem chance. 188 00:08:48,841 --> 00:08:51,574 É mesmo o Moby. Isso é demais. 189 00:08:51,692 --> 00:08:54,169 Devo dizer algo? Devo dizer algo, certo? 190 00:08:54,169 --> 00:08:56,792 Moby! Ei, Moby! 191 00:08:57,287 --> 00:08:58,312 Ah meu Deus. Ele está se aproximando. 192 00:08:58,312 --> 00:09:00,294 Sejam todos legais. Sejam todos legais. 193 00:09:00,865 --> 00:09:03,047 - Ei. - Olá. 194 00:09:03,047 --> 00:09:05,738 E aí? Você.. Está indo para algum lugar? 195 00:09:05,844 --> 00:09:09,043 Ah, estou apenas indo à uma festa no centro. 196 00:09:09,392 --> 00:09:10,837 Quer uma carona? 197 00:09:12,879 --> 00:09:14,013 Claro. 198 00:09:18,100 --> 00:09:19,725 Bem-vindo. 199 00:09:22,024 --> 00:09:25,298 - Nossa. Você é amistosa. - Grande fã. 200 00:09:25,728 --> 00:09:27,139 Barney Stinson. 201 00:09:27,601 --> 00:09:30,346 E... como será essa festa? 202 00:09:30,346 --> 00:09:32,349 É só um lance de Ano Novo. 203 00:09:32,349 --> 00:09:33,495 Vocês sabem, com alguns amigos. 204 00:09:33,495 --> 00:09:35,436 Nossa, parece demais. 205 00:09:38,588 --> 00:09:40,008 Vocês querem vir? 206 00:09:40,054 --> 00:09:42,433 Sim, adoraríamos. 207 00:09:42,433 --> 00:09:44,104 - Tudo bem. - Ah, Ted. 208 00:09:44,535 --> 00:09:45,780 Podemos falar? 209 00:09:46,691 --> 00:09:50,254 Moby... você pode trocar de lugar com ele? 210 00:09:53,324 --> 00:09:54,681 O que foi? 211 00:09:56,112 --> 00:09:57,708 - E a Lily? - Ligue para ela. 212 00:09:57,708 --> 00:09:59,589 Estive tentando. Mas não completa. 213 00:09:59,589 --> 00:10:02,047 - As linhas estão ocupadas. - Isso sim é Ano Novo. 214 00:10:02,047 --> 00:10:04,554 Bom, então, passaremos pela festa do Moby e depois... 215 00:10:04,554 --> 00:10:07,358 Não, não posso. Lily está esperando. Tenho... 216 00:10:07,358 --> 00:10:08,900 Tenho que encontrá-la. 217 00:10:09,527 --> 00:10:11,339 Certo, nos encontraremos na festa número três. 218 00:10:11,339 --> 00:10:13,843 Mas... Qual é! A festa do Moby! 219 00:10:13,843 --> 00:10:17,458 Festa do Moby! Fest do Mo... 220 00:10:18,939 --> 00:10:20,375 Ranjit! 221 00:10:20,639 --> 00:10:23,612 - Festa do Moby. - Festa do Moby. 222 00:10:26,799 --> 00:10:28,446 Esta é uma ótima coletânea. 223 00:10:28,855 --> 00:10:31,999 As pessoas acham que uma boa coletânea deve subir e baixar. 224 00:10:31,999 --> 00:10:33,795 Eu acho que deve subir sempre. 225 00:10:33,795 --> 00:10:38,117 Sim. Moby... se começar alto, deve ficar mais alto ainda. 226 00:10:38,117 --> 00:10:39,875 Esta coletânea é meu orgulho e prazer. 227 00:10:39,875 --> 00:10:41,562 Nunca saio de casa sem ela. 228 00:10:41,562 --> 00:10:43,822 Ah, me sinto assim pela Janice aqui. 229 00:10:43,822 --> 00:10:45,584 Jan... Ahh! 230 00:10:50,016 --> 00:10:51,423 Então eu disse, 231 00:10:51,423 --> 00:10:54,017 "sua motocicleta estava assim quando eu cheguei." 232 00:11:00,542 --> 00:11:02,834 Você não é o Moby, é? 233 00:11:02,940 --> 00:11:03,900 Quem? 234 00:11:04,390 --> 00:11:08,074 Moby... o músico, Moby. 235 00:11:08,074 --> 00:11:09,266 Não. 236 00:11:09,630 --> 00:11:13,535 Mas quando eu disse, "Ei, Moby", você disse, "Sim." 237 00:11:13,800 --> 00:11:15,503 Pensei que você tivesse dito "Tony." 238 00:11:16,421 --> 00:11:18,178 Seu nome é Tony? 239 00:11:18,178 --> 00:11:19,188 Não. 240 00:11:20,669 --> 00:11:22,406 Ei, chegamos. 241 00:11:22,615 --> 00:11:23,628 Ótimo. 242 00:11:24,103 --> 00:11:25,515 Vocês vão entrar? 243 00:11:26,245 --> 00:11:27,431 Não. 244 00:11:27,431 --> 00:11:28,699 Tem certeza? 245 00:11:28,790 --> 00:11:31,122 Qual é. Será muito louco lá dentro. 246 00:11:31,405 --> 00:11:33,015 Tem um cara que me deve dinheiro. 247 00:11:33,546 --> 00:11:36,294 Não, estamos bem. Estamos bem. 248 00:11:36,294 --> 00:11:38,637 Feliz Ano Novo, Não-Moby. 249 00:11:42,612 --> 00:11:46,756 Ei, ei... fiquem em paz. 250 00:11:49,934 --> 00:11:51,873 Por quê achamos que esse cara era o Moby? 251 00:11:51,873 --> 00:11:52,728 Não faço idéia. 252 00:11:52,728 --> 00:11:56,143 Vejo um careca baixinho e me lembro logo do Moby. 253 00:12:00,651 --> 00:12:02,123 É o telefone do Marshall. 254 00:12:05,958 --> 00:12:06,774 Olá. 255 00:12:06,774 --> 00:12:09,618 Ah, Marshall, graças a Deus consegui ligar. 256 00:12:09,618 --> 00:12:13,698 - Ei, sexy. - Barney, onde está Marshall? 257 00:12:14,163 --> 00:12:15,218 Ele deixou o telefone na limusine. 258 00:12:15,218 --> 00:12:17,369 - Ele está procurando você. - O quê? Onde? 259 00:12:17,369 --> 00:12:18,953 Festa número três. 260 00:12:18,953 --> 00:12:21,736 Bom, estou aqui na festa número três e... 261 00:12:22,113 --> 00:12:25,322 Ah meu Deus! Vocês não imaginam quem acabou de chegar... Moby! 262 00:12:25,322 --> 00:12:27,264 Moby?! Ela está lá em cima. 263 00:12:28,375 --> 00:12:31,601 Lily, você tem que sair daí agora. Esse não é o Moby. 264 00:12:31,958 --> 00:12:35,042 Ah, não, eu conheço Moby e esse é o Mo... 265 00:12:35,042 --> 00:12:37,573 - Ele tem uma arma? - Corra! 266 00:12:39,105 --> 00:12:42,857 Ah meu Deus, a festa de Não-Moby é a festa número quatro. 267 00:12:42,857 --> 00:12:44,088 Quais as chances? 268 00:12:46,758 --> 00:12:48,155 Quem era aquele cara? 269 00:12:48,155 --> 00:12:50,338 Bom, sabemos que não é Moby nem Tony. 270 00:12:50,338 --> 00:12:51,525 Ranjit, dirija! 271 00:12:51,525 --> 00:12:53,745 - Para onde? - Festa número três! 272 00:12:53,825 --> 00:12:56,025 Festa número três! 273 00:12:57,305 --> 00:12:59,663 Não, mas eu estava na festa número três. 274 00:12:59,663 --> 00:13:01,495 Não, não, não... você estava na festa número quatro. 275 00:13:01,495 --> 00:13:02,952 Você deve ter se confundido com a lista. 276 00:13:02,952 --> 00:13:06,190 Bom, depois desta experiência desligada... 277 00:13:06,190 --> 00:13:07,967 você sabe de quê é a hora? 278 00:13:07,967 --> 00:13:12,564 É hora de... o quê? Isso mesmo, re-ligar. 279 00:13:14,305 --> 00:13:16,303 Re-ligar... 280 00:13:17,605 --> 00:13:18,438 Onde está...? 281 00:13:22,489 --> 00:13:23,630 Ah, meu Deus! 282 00:13:23,630 --> 00:13:26,315 Não-Moby levou minha coletânea "Fique Ligadão!" 283 00:13:26,438 --> 00:13:29,161 Barney, Barney, Barney... não vale a pena! 284 00:13:29,161 --> 00:13:30,472 Deixe-o ir. 285 00:13:30,472 --> 00:13:32,384 Temos que voltar à programação. 286 00:13:34,233 --> 00:13:35,806 Ah, droga. 287 00:13:38,849 --> 00:13:40,849 28 minutos para a meia-noite... 288 00:13:41,605 --> 00:13:43,761 Ranjit, tem certeza que não posso ajudar? 289 00:13:44,921 --> 00:13:45,916 Não. 290 00:13:45,916 --> 00:13:47,508 Estou furioso. 291 00:13:47,508 --> 00:13:50,081 Ted, não quero que você me veja furioso. 292 00:13:50,562 --> 00:13:51,689 Certo. 293 00:13:53,505 --> 00:13:55,116 Certo, nenhum problema. 294 00:13:55,116 --> 00:13:59,082 Ele vai levantar o carro, trocar o pneu e estaremos na festa número três num segundo. 295 00:13:59,582 --> 00:14:01,468 Queria que Marshall telefonasse. 296 00:14:01,468 --> 00:14:03,014 Imagino que as linhas estejam ocupadas. 297 00:14:03,014 --> 00:14:04,631 É, você sabe por que as linhas estão ocupadas... 298 00:14:04,631 --> 00:14:06,246 porque todos estão ligando para seus entes queridos, 299 00:14:06,246 --> 00:14:07,658 todo mundo. 300 00:14:07,658 --> 00:14:09,550 Todos menos Barney. 301 00:14:11,989 --> 00:14:13,708 Ah, claro, riam. 302 00:14:13,708 --> 00:14:15,941 Riam de Barney Stinson. 303 00:14:15,941 --> 00:14:20,618 Riam deste triste palhaço preso neste carrossel 304 00:14:20,618 --> 00:14:23,927 de ternos, cigarros, jogos e trapaças. 305 00:14:23,927 --> 00:14:26,451 E assim vou, uma e outra vez. 306 00:14:26,451 --> 00:14:28,282 E onde tudo isso me leva? 307 00:14:28,282 --> 00:14:30,005 A lugar nenhum. 308 00:14:30,605 --> 00:14:34,101 Isso tudo é porque você perder sua coletânea "Fique Ligadão?" 309 00:14:34,101 --> 00:14:36,831 Sinto muito. Não posso ter um lado pessimista? 310 00:14:36,831 --> 00:14:40,506 Não. Não, hoje não. Não na limusine. 311 00:14:40,506 --> 00:14:41,614 Temos que nos manter ligados. 312 00:14:41,614 --> 00:14:46,706 Ted passou por muitos apuros para nos dar este maravilhoso Ano Novo. 313 00:14:48,698 --> 00:14:53,250 "Shot through the heart And you're to blame, darling" 314 00:14:53,250 --> 00:14:57,707 "You give love a bad name A bad name" 315 00:14:58,140 --> 00:15:02,014 - "I play my part and you played your game" - Vou tomar um pouco de ar. 316 00:15:02,074 --> 00:15:06,270 "Darling, you give love a bad name, bad name!" 317 00:15:11,805 --> 00:15:13,058 Tudo ficará bem. 318 00:15:13,058 --> 00:15:14,580 Sairemos daqui num segundo. 319 00:15:14,580 --> 00:15:15,927 Ted, vou embora. 320 00:15:15,927 --> 00:15:18,584 Minhas amigas estão dando uma festa aqui perto. 321 00:15:18,584 --> 00:15:21,753 Não. Veja, sei que a noite não está sendo como eu tinha planejado, mas... 322 00:15:21,753 --> 00:15:24,256 Há quanto tempo você está apaixonado pela Robin? 323 00:15:25,141 --> 00:15:26,536 Não estou apaixonado... 324 00:15:26,945 --> 00:15:29,608 Somos apenas amigos. De onde você tirou isso? 325 00:15:30,017 --> 00:15:32,690 Ted, não tem problema. Estou bem. 326 00:15:32,690 --> 00:15:35,764 E posso dizer que ela também sente o mesmo. 327 00:15:35,764 --> 00:15:37,246 Isso é ridículo. 328 00:15:37,706 --> 00:15:38,867 Espera. Mesmo? 329 00:15:40,267 --> 00:15:42,111 Feliz Ano Novo, Ted. 330 00:15:55,817 --> 00:15:58,317 19 minutos para a meia-noite... 331 00:15:59,692 --> 00:16:02,361 Não acredito que Mary Beth saiu antes da meia-noite. 332 00:16:02,361 --> 00:16:05,010 Ah, ela teve que marcar presença numa outra festa. 333 00:16:05,010 --> 00:16:06,100 Não é nada demais. 334 00:16:06,500 --> 00:16:09,194 A primeira vez que andei de limusine eu tinha cinco anos. 335 00:16:09,194 --> 00:16:11,807 Estava à caminho do enterro do meu avô. 336 00:16:12,397 --> 00:16:14,707 Acho que, de certa forma, ainda estou. 337 00:16:16,273 --> 00:16:17,905 Ah, nossa... está ficando esquisito aqui. 338 00:16:17,905 --> 00:16:21,304 - Vou chamar o Marshall. - Mas ele deixou o telefone. 339 00:16:25,841 --> 00:16:27,573 Sinto muito pela sua garota. 340 00:16:27,573 --> 00:16:29,535 Sinto muito pelo seu cara. 341 00:16:30,125 --> 00:16:32,947 Bom, pelo menos ambos temos alguém para beijar à meia-noite. 342 00:16:34,285 --> 00:16:38,010 Você esqueceu do nosso acordo? Porque eu não esqueci. 343 00:16:39,411 --> 00:16:41,476 Eu também não. 344 00:16:44,727 --> 00:16:45,753 Derek. 345 00:16:46,570 --> 00:16:50,288 - Oi. Como está o trabalho? - Vou lhes dar um pouco de privacidade. 346 00:17:07,427 --> 00:17:08,393 Certo, o que acham deste plano? 347 00:17:08,393 --> 00:17:10,901 Vamos andando agora, chegamos à festa três às 23:45. 348 00:17:10,901 --> 00:17:13,000 Celebramos o Ano Novo na Central Standard. 349 00:17:14,119 --> 00:17:16,147 - Dá um tempo, Ted. - Dar um tempo ao quê? 350 00:17:16,147 --> 00:17:18,792 Tentar transformar esta noite em algo mais do que ela é, 351 00:17:18,792 --> 00:17:20,794 já que o Ano Novo é a pior 352 00:17:20,794 --> 00:17:23,487 noite de todas, a cada ano. 353 00:17:25,840 --> 00:17:27,891 Vamos, qual é, ainda podemos dar a volta por cima. 354 00:17:27,891 --> 00:17:29,028 Ainda temos dez minutos. 355 00:17:29,028 --> 00:17:32,819 Pare de tentar alcançar um Ano Novo mágico e perfeito, Ted. 356 00:17:32,819 --> 00:17:34,660 Isso não existe. 357 00:17:41,327 --> 00:17:42,957 Minha nossa. 358 00:17:52,440 --> 00:17:54,578 Sabia que acabaria encontrando vocês, pessoal. 359 00:17:54,578 --> 00:17:56,200 Tenho tanto para contar. 360 00:17:56,200 --> 00:17:58,482 Não consegui encontrar Lily na festa número três então andei... 361 00:17:58,482 --> 00:18:00,330 Até a próxima festa da lista. 362 00:18:00,330 --> 00:18:02,294 - Festa do Não-Moby? - É, a festa do Moby. 363 00:18:02,294 --> 00:18:04,015 Vejam só. Ele autografou minha camiseta. 364 00:18:07,496 --> 00:18:08,999 E adivinha o que encontrei. 365 00:18:10,494 --> 00:18:13,343 É, eu reconheci na festa, então peguei. 366 00:18:13,343 --> 00:18:15,212 É, eu sei. Vamos. 367 00:18:15,212 --> 00:18:17,064 Vamos! 368 00:18:19,226 --> 00:18:22,269 Querido, estava tão preocupada contigo. 369 00:18:22,269 --> 00:18:23,935 - Por que você não me ligou? - Eu tentei, querida. 370 00:18:23,935 --> 00:18:26,313 As linhas estavam ocupadas. Mas espere, tem mais. 371 00:18:26,313 --> 00:18:29,479 Depois da festa número quatro, imaginei que vocês tivessem ido para a número cinco. 372 00:18:29,479 --> 00:18:32,642 Então fui para lá também, e é incrível. 373 00:18:32,642 --> 00:18:36,038 Quero até chorar, está demais. Temos que ir para lá. 374 00:18:36,038 --> 00:18:37,325 Como? Nunca pegaremos um táxi. 375 00:18:37,325 --> 00:18:39,578 O pneu está pronto. 376 00:18:40,219 --> 00:18:42,788 Vamos nessa! Entre! 377 00:18:42,888 --> 00:18:43,977 Vá, vá, vá! 378 00:18:44,228 --> 00:18:45,577 - Vá, vá, vá! - Natalya? 379 00:18:45,677 --> 00:18:48,166 É, aparentemente ela esteve dormindo no banco da frente esse tempo todo. 380 00:18:48,166 --> 00:18:49,583 Ranjit, por quê você não me disse nada? 381 00:18:49,583 --> 00:18:52,782 Não queria acordá-la. Ela parecia tão tranqüila. 382 00:18:52,782 --> 00:18:55,521 A festa número cinco está há vinte quarteirões cruzando a cidade. 383 00:18:55,521 --> 00:18:57,359 Ranjit, você consegue nos levar em oito minutos? 384 00:18:57,359 --> 00:18:59,124 Eu os levo em seis. 385 00:19:00,075 --> 00:19:02,075 3 minutos para a meia-noite... 386 00:19:04,224 --> 00:19:05,872 Acho que não consigo. 387 00:19:05,872 --> 00:19:08,905 Não! Vamos! Mexa-se, táxi estúpido! 388 00:19:08,905 --> 00:19:11,228 Três minutos! Vamos! 389 00:19:13,752 --> 00:19:15,794 Ranjit, estacione. 390 00:19:17,307 --> 00:19:20,461 Pessoal, tenho certeza que a festa número cinco está demais... 391 00:19:20,461 --> 00:19:22,624 mas não é a melhor festa de Nova Iorque. 392 00:19:23,447 --> 00:19:25,792 Porque é esta aqui. 393 00:19:26,901 --> 00:19:29,785 - Saúde. Bem dito. - Saúde. Saúde. 394 00:19:29,970 --> 00:19:33,215 E do nada, tínhamos a mais perfeita noite de Ano Novo. 395 00:19:34,236 --> 00:19:38,231 O mais engraçado é que passei a noite inteira procurando algo 396 00:19:38,781 --> 00:19:40,703 que estava logo ali na limusine. 397 00:19:44,557 --> 00:19:46,956 Derek?! Derek. 398 00:19:48,848 --> 00:19:51,312 - Ei. - Ei, entre. 399 00:19:55,972 --> 00:19:59,748 Acabei minha reunião mais cedo porque queria te ver à meia-noite. 400 00:19:59,748 --> 00:20:01,710 Não acredito que você conseguiu. 401 00:20:02,306 --> 00:20:03,696 Consegui sim. 402 00:20:06,187 --> 00:20:09,463 Eu super amo você, okay? 403 00:20:09,677 --> 00:20:11,504 Toma, você precisa de uma pastilha. 404 00:20:12,427 --> 00:20:20,925 Oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um... Feliz Ano Novo! 405 00:20:21,025 --> 00:20:24,711 Você deve estar sentindo pena do seu velho neste ponto da história. 406 00:20:24,811 --> 00:20:25,793 Não sinta. 407 00:20:26,148 --> 00:20:28,181 Nem toda noite tem um final feliz. 408 00:20:28,221 --> 00:20:29,932 Mas tudo aquilo foi importante. 409 00:20:29,932 --> 00:20:31,528 Tudo aquilo conduzia à um lugar. 410 00:20:31,879 --> 00:20:34,783 Porque de repente, era 2006. 411 00:20:35,262 --> 00:20:38,488 E 2006 foi um grande ano. 412 00:20:42,827 --> 00:20:45,124 Mas que diabos, cara? Pensei que tivéssemos um acordo. 413 00:20:48,091 --> 00:20:49,684 E o seu encontro? 414 00:20:50,019 --> 00:20:52,032 É meia-noite. Vá beijá-lo. 415 00:20:52,032 --> 00:20:56,278 Ele me deixou esperando. Posso fazê-lo esperar. 416 00:20:58,030 --> 00:21:00,493 Bom, um trato é um trato. 417 00:21:12,475 --> 00:21:13,768 Feliz Ano Novo. 418 00:21:15,870 --> 00:21:17,612 Feliz Ano Novo. 419 00:21:29,241 --> 00:21:36,208 Tradução e revisão: arthurjpb DVD Resync: intell