1 00:00:14,667 --> 00:00:18,334 Anak-anak, kalian harus tahu Malam Tahun Baru menyebalkan. 2 00:00:18,375 --> 00:00:19,876 Tentu itu terlihat hebat di TV. 3 00:00:19,918 --> 00:00:22,210 Tapi kenyataannya, itu hanya kekecewaan besar. 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,459 Tapi di tahun 2005, Ayah berusaha melakukan sesuatu yang mustahil. 5 00:00:25,501 --> 00:00:27,419 Memberikan Malam Tahun Baru yang hebat untuk teman-teman Ayah. 6 00:00:27,459 --> 00:00:29,210 Ayah bahkan juga memiliki ide untuk melakukannya... 7 00:00:29,250 --> 00:00:32,876 ...dan semuanya hanya dengan separuh dari bonus Natal Ayah. 8 00:00:40,334 --> 00:00:44,584 Ya, benar. Sebuah limusin. 9 00:00:47,542 --> 00:00:50,418 3 Jam Sebelum Tengah Malam 10 00:00:50,459 --> 00:00:54,626 - Ted, ini hebat. - Baiklah. Mari bicara strategi. 11 00:00:54,667 --> 00:00:57,876 Tahun lalu kita merayakannya masing-masing, dan itu payah. 12 00:00:57,876 --> 00:01:00,543 Tahun ini kita berpesta bersama atau tidak sama sekali. 13 00:01:00,584 --> 00:01:02,460 Aku sudah menyaring pengajuan pesta kalian... 14 00:01:02,501 --> 00:01:05,127 - ...dan kini tersisa lima. - Pertanyaan. 15 00:01:05,167 --> 00:01:07,001 Ya, Barney, pengajuanmu sudah kuterima... 16 00:01:07,042 --> 00:01:09,960 ...dan tidak, kita tidak akan mendatangi pesta di celanamu. 17 00:01:11,209 --> 00:01:15,668 Tapi kau suka undangannya, 'kan? Itu foto asli dari dalam celanaku. 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,918 Kita akan mendatangi kelima pesta sebelum tengah malam. 19 00:01:17,959 --> 00:01:19,668 Lalu kita perkecil menjadi satu pesta saja... 20 00:01:19,709 --> 00:01:22,043 ...pesta terhebat di Kota New York. 21 00:01:22,083 --> 00:01:26,500 Di sana kita akan membunyikan, bukan, menggila di Tahun Baru. 22 00:01:26,542 --> 00:01:30,001 Baiklah, pesta pertama adalah di mana kita bertemu Marybeth? 23 00:01:30,042 --> 00:01:32,501 - Marybeth? - Dia bekerja di kantorku. 24 00:01:32,542 --> 00:01:34,376 Dia tampaknya sangat menyukaiku. 25 00:01:34,417 --> 00:01:37,834 Dia selalu mencari alasan untuk memelukku. Jadi, malam ini... 26 00:01:40,209 --> 00:01:43,376 Orang selalu bertanya, "Barney, bagaimana kau selalu... 27 00:01:43,417 --> 00:01:48,001 - ...bisa bersemangat?" - Siapa yang menanyakan itu padamu? 28 00:01:48,042 --> 00:01:50,584 Dan jawabannya adalah di sini. 29 00:01:50,626 --> 00:01:53,835 Kompilasi lagu bersemangat pribadiku. 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,126 Orang-orang berpikir kompilasi harus ada naik dan turunnya... 31 00:01:56,167 --> 00:02:00,959 ...tapi orang-orang salah, seharusnya semuanya naik. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,834 Persiapkan diri kalian untuk perjalanan audio... 33 00:02:03,876 --> 00:02:07,335 ...memasuki inti panas adrenalin. 34 00:02:08,417 --> 00:02:09,542 Mulai. 35 00:02:12,459 --> 00:02:15,668 - Ini berhasil. - Aku sangat bersemangat. 36 00:02:15,709 --> 00:02:16,543 Astaga. 37 00:02:16,584 --> 00:02:19,376 Aku mencapai tingkat antuasias yang gila. 38 00:02:19,417 --> 00:02:22,225 Harus berdansa robot. 39 00:02:22,250 --> 00:02:24,709 - Ayo kita mulai! - Ya! Ayo! 40 00:02:24,751 --> 00:02:26,751 Pak sopir. 41 00:02:27,626 --> 00:02:29,709 Halo. 42 00:02:29,751 --> 00:02:31,132 Hei, Ranjit. 43 00:02:31,167 --> 00:02:33,501 Kau mengemudikan limusin sekarang. Itu hebat! 44 00:02:33,542 --> 00:02:36,209 Kini aku sudah sukses. 45 00:02:36,250 --> 00:02:37,876 Bagaimana kalian saling kenal? 46 00:02:37,918 --> 00:02:41,335 Kami pernah naik taksinya. Ceritanya panjang. 47 00:02:41,375 --> 00:02:42,458 Kita tunggu apa lagi? 48 00:02:42,501 --> 00:02:44,751 Kita harus mendatangi 5 pesta, dan waktu kita hanya tiga jam. 49 00:02:44,792 --> 00:02:46,209 Andai saja aku bisa ikut bersama kalian... 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,209 ...tapi Derek sebentar lagi akan datang menjemputku. 51 00:02:49,250 --> 00:02:50,667 Ya, Robin akan menghabiskan... 52 00:02:50,709 --> 00:02:53,627 ...Tahun Baru-nya bersama pacarnya, Derek. 53 00:02:53,667 --> 00:02:57,126 Derek. Dia kaya, sukses, dan tampan. 54 00:02:57,167 --> 00:02:59,668 Ayah membenci orang itu. 55 00:02:59,709 --> 00:03:01,460 Aku akan merindukan kalian. Selamat bersenang-senang. 56 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 - Sampai jumpa. - Selamat Tahun Baru. 57 00:03:02,542 --> 00:03:04,542 - Sampai jumpa. - Ini dia. 58 00:03:06,667 --> 00:03:09,876 - Ini menyebalkan. - Baik, jangan ada yang menyerah. 59 00:03:09,918 --> 00:03:12,627 Kita tahu ini akan terjadi. Kita kehilangan satu orang. 60 00:03:12,667 --> 00:03:15,334 Itu hanya berarti kita akan berpesta lebih gila lagi. 61 00:03:15,375 --> 00:03:17,959 Ranjit. Pesta nomor satu. 62 00:03:18,000 --> 00:03:20,375 Pesta nomor satu! 63 00:03:23,459 --> 00:03:25,626 2 Jam 30 Menit Sebelum Tengah Malam 64 00:03:25,667 --> 00:03:28,709 Aku tak percaya kita meninggalkan pesta yang ada babi dalam selimut. 65 00:03:28,751 --> 00:03:31,460 Jika kau pikir bisa mengalahkan itu, kau sangat nekat. 66 00:03:31,501 --> 00:03:33,419 Masih ada 4 pesta lagi yang harus kita datangi. 67 00:03:33,459 --> 00:03:36,793 Jika pesta nomor satu ternyata yang terbaik, kita bisa kembali. 68 00:03:36,834 --> 00:03:40,434 Kita belum sempat berkenalan. Aku Lily, ini tunanganku, Marshall. 69 00:03:40,459 --> 00:03:44,126 Hai. Marybeth. Senang bertemu kalian. 70 00:03:44,167 --> 00:03:47,584 - Astaga. - Kau ramah sekali. 71 00:03:50,292 --> 00:03:55,334 Halo, teman pesta Amerika Barney. 72 00:03:55,375 --> 00:03:58,542 - Astaga. - Jadi, siapa teman barumu, Barney? 73 00:03:58,584 --> 00:04:02,376 - Natalya. - Ramah sekali. 74 00:04:03,751 --> 00:04:06,627 - Dari mana asalmu, Natalya? - Dia... siapa yang tahu? 75 00:04:06,667 --> 00:04:11,001 Bekas Republik Soviet Dia Sangat Mabuk-istan? 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,543 Sangat menakjubkan, 'kan? 77 00:04:14,792 --> 00:04:17,459 Bukankah dia luar biasa? 78 00:04:17,501 --> 00:04:19,309 - Bagaimana kakimu, Sayang? - Tidak apa. 79 00:04:19,334 --> 00:04:23,252 Aku suka sepatu ini, tapi rasio seksi dan rasa sakitnya tinggi. 80 00:04:23,292 --> 00:04:25,667 Bisa kita mampir ke apartemen untuk ganti? 81 00:04:25,709 --> 00:04:27,543 Ayolah, Lily. Kita punya jadwal yang ketat... 82 00:04:27,584 --> 00:04:30,751 ...dari kehebatan yang menanti kita. Aku ingin kau menahan rasa sakitnya. 83 00:04:30,792 --> 00:04:34,293 Baiklah, Ted, tapi anjing ini benar-benar menggonggong. 84 00:04:34,334 --> 00:04:37,168 Benar. Aku bisa mendengar mereka. Ada apa, Anak-anak? 85 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 Kalian ingin beraksi? 86 00:04:41,918 --> 00:04:47,377 - Ranjit, pesta nomor dua! - Pesta nomor dua! 87 00:04:49,834 --> 00:04:52,834 1 Jam 55 Menit Menuju Tengah Malam 88 00:04:52,876 --> 00:04:56,595 - Pesta nomor dua, tak begitu bagus. - Ayo kembali ke pesta pertama. 89 00:04:56,626 --> 00:05:00,544 Tidak, kita tak bisa kembali. Ranjit, pesat nomor tiga. 90 00:05:00,584 --> 00:05:03,502 - Pesta nomor tiga! - Ya! 91 00:05:03,542 --> 00:05:07,418 Tunggu! Kita harus kembali. Kita meninggalkan Natalya. 92 00:05:07,459 --> 00:05:11,001 - Barney, kami tak menyukai dia. - Apa? 93 00:05:11,042 --> 00:05:14,334 - Maaf. - Bagus sekali, Lily. 94 00:05:14,375 --> 00:05:17,001 Kau tahu, dia tamu di negara ini. 95 00:05:17,042 --> 00:05:19,751 Jadi, sementara kau memilih untuk mengabaikannya... 96 00:05:19,792 --> 00:05:24,710 ...aku memilih menunjukkan sisi depanku padanya. Ayo! 97 00:05:24,751 --> 00:05:28,876 - Maaf soal Barney. - Tidak, aku senang sekali. 98 00:05:28,918 --> 00:05:31,460 Aku senang kau mengajakku pergi malam ini. 99 00:05:31,501 --> 00:05:34,377 Aku juga. Tunggu sebentar. 100 00:05:37,250 --> 00:05:41,584 - Hei, Robin. - Ted, Derek meninggalkanku. 101 00:05:41,626 --> 00:05:44,377 Derek. Kami sudah punya jadwal yang ketat di malam itu... 102 00:05:44,417 --> 00:05:47,459 ...dan Ayah sudah berkencan dengan gadis lain. 103 00:05:47,501 --> 00:05:49,377 Tapi itu Robin. 104 00:05:49,417 --> 00:05:52,335 Ranjit, putar balik. 105 00:05:58,125 --> 00:06:00,709 1 Jam 38 Menit Sebelum Tengah Malam 106 00:06:00,751 --> 00:06:04,168 Astaga, aku minta maaf soal ini. 107 00:06:04,209 --> 00:06:07,043 Kalian sudah punya jadwal, dan aku mengacaukannya. 108 00:06:07,083 --> 00:06:10,709 Tidak. Ini sempurna. Ini takdirnya. Kita harus bersama-sama. 109 00:06:10,751 --> 00:06:11,793 Apa yang terjadi? 110 00:06:11,834 --> 00:06:14,710 Derek terjebak di Connecticut untuk menutup sebuah transaksi. 111 00:06:14,751 --> 00:06:17,001 Siapa yang bekerja di Malam Tahun Baru? 112 00:06:18,125 --> 00:06:20,834 Baik, sekarang aku merasa lebih buruk lagi. 113 00:06:20,876 --> 00:06:25,460 Aku sangat menantikan malam ini. Ini menyebalkan. 114 00:06:28,876 --> 00:06:31,627 - Tidak sekarang, Sobat! - Apa? Dia harus bersemangat. 115 00:06:31,667 --> 00:06:33,917 - Barney! - Baiklah. 116 00:06:33,959 --> 00:06:36,959 Mungkin sebaiknya aku pulang. 117 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Barney! 118 00:06:39,042 --> 00:06:41,251 Jariku terpeleset. 119 00:06:41,292 --> 00:06:45,084 Dengar, Robin. Kau tak akan pulang. Ayolah, ini Malam Tahun Baru. 120 00:06:45,125 --> 00:06:48,043 Kencanmu memang gagal, lalu apa? Untuk apa teman kencan? 121 00:06:48,083 --> 00:06:49,001 Seseorang untuk dicium saat tengah malam? 122 00:06:49,042 --> 00:06:52,960 Baiklah, akan kucium kau sesaat setelah tengah malam. 123 00:06:53,000 --> 00:06:55,083 - Hai, aku Robin. - Marybeth. 124 00:06:55,125 --> 00:06:58,084 Kau ramah sekali. 125 00:06:59,125 --> 00:07:02,001 Aku belum makan malam. Apa ada makanan di sini? 126 00:07:02,042 --> 00:07:03,626 Baiklah. Aku tahu yang kau mau. 127 00:07:03,667 --> 00:07:08,750 - Ranjit, ke Gray's Papaya. - Ted, kau hebat. 128 00:07:08,751 --> 00:07:11,793 Kita tak bisa kembali menjemput Natalya, seorang manusia... 129 00:07:11,834 --> 00:07:14,834 - ...tapi ada waktu makan hotdog? - Ya, kami suka hotdog. 130 00:07:14,876 --> 00:07:17,959 Tidak. Kita sudah tertinggal dari jadwal. 131 00:07:18,000 --> 00:07:20,292 Ted, ayolah, kita hanya punya 1,5 jam sebelum tengah malam... 132 00:07:20,334 --> 00:07:25,168 - ...dan aku tak mau mencium Ranjit. - Kau akan menyesal. 133 00:07:25,209 --> 00:07:29,209 - Ayolah ini hanya 20 menit. - Hanya selama itu yang aku perlu. 134 00:07:29,250 --> 00:07:32,168 - Ranjit, hentikan mobilnya. - Menghentikan mobilnya. 135 00:07:33,417 --> 00:07:35,417 - Tunggu, Sayang, kau mau ke mana? - Tidak, aku harus pulang. 136 00:07:35,459 --> 00:07:36,751 - Apa? Tidak! - Kau tidak boleh, Lily! 137 00:07:36,792 --> 00:07:39,668 Aku tak bisa memakai sepatu hak ini lebih lama lagi. 138 00:07:39,709 --> 00:07:41,168 Ada taksi di sebelah sana... 139 00:07:41,209 --> 00:07:43,334 ...aku akan bergegas kembali ke apartemen dan mengganti sepatu. 140 00:07:43,375 --> 00:07:45,500 Tapi hotdog. 141 00:07:45,542 --> 00:07:49,168 Aku tahu. Aku juga mau ikut. Tapi dua melawan satu. 142 00:07:49,209 --> 00:07:51,127 - Baik, aku akan ikut bersamamu. - Tidak, Sayang. 143 00:07:51,167 --> 00:07:55,459 Pergilah bersama mereka dan akan kutemui kau di pesta nomor 3. 144 00:07:55,501 --> 00:07:58,252 - Kau yakin? - Jika kita tak bertemu, Selamat... 145 00:07:58,292 --> 00:08:01,626 Jangan katakan itu. Kita akan saling menemukan. 146 00:08:03,584 --> 00:08:07,043 - Kita akan saling menemukan. - Aku tahu itu. 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Sampai jumpa, Lil. 148 00:08:09,375 --> 00:08:11,334 Sampai jumpa. 149 00:08:12,334 --> 00:08:15,085 Wanita yang luar biasa. 150 00:08:15,125 --> 00:08:18,250 Ayo kita makan hotdog. 151 00:08:19,459 --> 00:08:23,251 1 Jam 18 Menit Sebelum Tengah Malam 152 00:08:23,292 --> 00:08:26,667 - Ranjit, pesta nomor tiga. - Pesta nomor tiga. 153 00:08:26,709 --> 00:08:30,709 - Ya! - Lihat kita, menaiki limusin... 154 00:08:30,751 --> 00:08:34,043 ...makan hotdog. Kita seperti presiden. 155 00:08:34,083 --> 00:08:37,834 - Pasti kau sudah tak sedih lagi. - Jauh lebih baik. 156 00:08:37,876 --> 00:08:40,377 Teman-teman, apakah itu Moby? 157 00:08:41,417 --> 00:08:43,709 Kurasa itu Moby. 158 00:08:43,751 --> 00:08:46,460 Anak-anak, Moby adalah artis rekaman populer... 159 00:08:46,501 --> 00:08:48,002 ...saat Ayah masih muda. 160 00:08:48,042 --> 00:08:51,918 - Tidak mungkin. - Itu benar-benar Moby. Keren. 161 00:08:51,959 --> 00:08:54,501 Haruskah aku mengatakan sesuatu? Aku harus mengatakan sesuatu, 'kan? 162 00:08:54,542 --> 00:08:56,542 Moby. Hei, Moby! 163 00:08:57,876 --> 00:09:01,418 Astaga dia kemari. Semuanya santai. 164 00:09:01,459 --> 00:09:03,501 - Hei. - Halo. 165 00:09:03,542 --> 00:09:06,334 Apa kabar? Kau mau pergi ke suatu tempat? 166 00:09:06,375 --> 00:09:09,792 Ya, aku mau mendatangi pesta di tengah kota. 167 00:09:09,834 --> 00:09:11,834 Kau mau tumpangan? 168 00:09:13,209 --> 00:09:15,209 Tentu. 169 00:09:18,250 --> 00:09:20,250 Selamat datang. 170 00:09:22,542 --> 00:09:25,876 - Kau ramah sekali. - Penggemar beratmu. 171 00:09:25,918 --> 00:09:27,825 Aku Barney Stinson. 172 00:09:27,876 --> 00:09:30,710 Apa pesta yang kau maksud tadi? 173 00:09:30,751 --> 00:09:33,876 Itu pesta Tahun Baru di tempat temanku. 174 00:09:33,918 --> 00:09:35,877 Kedengarannya hebat. 175 00:09:39,292 --> 00:09:43,126 - Kalian mau ikut? - Ya, kami mau. 176 00:09:43,167 --> 00:09:45,209 - Baiklah. - Ted. 177 00:09:45,250 --> 00:09:49,084 - Aku harus bicara. - Moby, tolong tukar tempat. 178 00:09:53,834 --> 00:09:55,767 Ya, ada apa? 179 00:09:56,751 --> 00:09:58,293 - Bagaimana dengan Lily? - Telepon dia. 180 00:09:58,334 --> 00:10:00,252 Aku sudah mencobanya. Tapi tidak tersambung. 181 00:10:00,292 --> 00:10:02,626 - Semua salurannya padat. - Ini Malam Tahun Baru. 182 00:10:02,667 --> 00:10:05,376 Kita hanya akan mampir ke pesta Moby dan setelah itu... 183 00:10:05,417 --> 00:10:09,209 Aku tidak bisa. Lily menunggu. Aku harus mencarinya. 184 00:10:10,292 --> 00:10:14,459 - Kutemui kau di pesta ketiga. - Tapi... Ayolah. Pesta Moby. 185 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Pesta Moby. Pesta... 186 00:10:19,751 --> 00:10:23,627 - Ranjit, pesta Moby. - Pesta Moby. 187 00:10:27,334 --> 00:10:29,417 Ini kompilasi yang keren. 188 00:10:29,459 --> 00:10:32,584 Orang-orang berpikir kompilasi harus ada naik dan turunnya. 189 00:10:32,626 --> 00:10:36,460 - Menurutku semuanya harus naik. - Ya. Moby. 190 00:10:36,501 --> 00:10:38,835 Ya, itu harus dimulai dengan yang tinggi dan lebih tinggi lagi. 191 00:10:38,876 --> 00:10:40,335 Kompilasi ini adalah kebanggaanku. 192 00:10:40,375 --> 00:10:46,293 - Aku tak pernah keluar tanpa ini. - Begitulah perasaanku pada Janice. 193 00:10:53,209 --> 00:10:56,835 Lalu kubilang, sepeda motormu sudah begitu saat aku sampai. 194 00:11:03,792 --> 00:11:07,710 - Kau bukan Moby, siapa kau? - Siapa? 195 00:11:07,751 --> 00:11:12,793 - Moby. Artis rekaman, Moby. - Bukan. 196 00:11:12,834 --> 00:11:16,917 Tapi saat kami bilang, "Hei, Moby", kau menjawab "Ya". 197 00:11:16,959 --> 00:11:19,585 Kukira kau bilang, "Tony". 198 00:11:19,626 --> 00:11:22,168 - Jadi, namamu Tony? - Bukan. 199 00:11:23,959 --> 00:11:29,042 Kita sudah sampai. Baiklah. Kalian mau ikut? 200 00:11:29,083 --> 00:11:31,750 - Tidak. - Kau yakin? 201 00:11:31,792 --> 00:11:36,834 Ayolah, di dalam sana akan gila. Ada yang berhutang uang padaku. 202 00:11:36,876 --> 00:11:39,335 Tidak, kami baik-baik saja. 203 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 Selamat Tahun Baru, Bukan Moby. 204 00:11:45,709 --> 00:11:50,001 Hei. Hati-hati. 205 00:11:53,209 --> 00:11:55,876 - Kenapa kita pikir dia Moby? - Entahlah. 206 00:11:55,918 --> 00:11:59,669 Kulihat hipster botak dan pendek, aku langsung teringat Moby. 207 00:12:03,542 --> 00:12:05,584 Itu ponsel Marshall. 208 00:12:05,626 --> 00:12:06,793 Hei... 209 00:12:09,292 --> 00:12:12,793 - Halo. - Marshall. Syukurlah tersambung. 210 00:12:12,834 --> 00:12:17,168 - Hei, Seksi. - Barney, di mana Marshall? 211 00:12:17,209 --> 00:12:19,376 Dia meninggalkan ponselnya di sini. Dia mencarimu. 212 00:12:19,417 --> 00:12:22,209 - Apa? Di mana? - Pesta nomor tiga. 213 00:12:22,250 --> 00:12:25,250 Aku sedang di pesta nomor 3, dan... 214 00:12:25,292 --> 00:12:28,292 Astaga. Tebak siapa yang baru saja datang? Moby! 215 00:12:28,334 --> 00:12:30,417 Moby? Dia di atas. 216 00:12:31,584 --> 00:12:34,959 Lily, kau harus keluar dari sana sekarang juga. Itu bukan Moby. 217 00:12:35,000 --> 00:12:39,584 Tidak, aku tahu Moby, dan dia... Dia membawa pistol? 218 00:12:39,626 --> 00:12:41,626 Lari! 219 00:12:42,250 --> 00:12:46,001 Astaga. Pesta Bukan Moby adalah pesta nomor empat. 220 00:12:46,042 --> 00:12:47,793 Kebetulan sekali? 221 00:12:50,125 --> 00:12:51,208 Siapa orang itu? 222 00:12:51,250 --> 00:12:53,209 Kami tahu itu bukan Moby, dan juga bukan Tony. 223 00:12:53,250 --> 00:12:55,417 - Ranjit! Jalan! - Ke mana? 224 00:12:55,459 --> 00:12:57,251 Pesta nomor tiga! 225 00:12:57,292 --> 00:12:59,292 Pesta nomor tiga. 226 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 Tidak, tapi aku baru saja dari pesta nomor tiga. 227 00:13:02,959 --> 00:13:06,501 Tidak. Kau di pesta nomor empat. Kau salah melihat urutannya. 228 00:13:06,542 --> 00:13:09,376 Setelah pengalaman yang tak terlalu memuaskan itu... 229 00:13:09,417 --> 00:13:11,459 ...kau tahu ini saatnya untuk apa? 230 00:13:11,501 --> 00:13:15,210 Saatnya untuk, apa? Benar, mengisi semangat kembali! 231 00:13:17,542 --> 00:13:18,709 Meng... 232 00:13:21,042 --> 00:13:22,501 Di mana... 233 00:13:25,751 --> 00:13:29,793 Astaga. Moby mengambil kompilasi penyemangatku! 234 00:13:29,834 --> 00:13:33,834 Barney, apa-apaan kau ini? Itu tidak sepadan, Barney. Relakan. 235 00:13:33,876 --> 00:13:36,168 Kita harus kembali ke jadwal. 236 00:13:37,375 --> 00:13:38,750 Sial. 237 00:13:42,000 --> 00:13:44,876 28 Menit Sebelum Tengah Malam 238 00:13:44,918 --> 00:13:48,168 Ranjit, kau yakin aku tak bisa membantu? 239 00:13:48,209 --> 00:13:53,710 Tidak. Aku kesal. Ted, aku tak mau kau melihatku sedang kesal. 240 00:13:53,751 --> 00:13:55,751 Baiklah. 241 00:13:56,709 --> 00:14:00,210 Tidak masalah. Dia mendongkraknya, dan langsung memasang ban baru... 242 00:14:00,250 --> 00:14:02,801 ...dan kita akan segera sampai di pesta nomor tiga. 243 00:14:02,834 --> 00:14:06,001 Andai Marshall bisa meneleponku. Kurasa semua salurannya sibuk. 244 00:14:06,042 --> 00:14:07,834 Ya, kau tahu kenapa salurannya sangat sibuk? 245 00:14:07,876 --> 00:14:10,835 Karena semua orang di dunia menelepon orang yang mereka sayangi. 246 00:14:10,876 --> 00:14:12,876 Semua orang kecuali Barney. 247 00:14:15,042 --> 00:14:19,209 Tentu, tertawa saja. Tertawalah pada Barney Stinson. 248 00:14:19,250 --> 00:14:20,876 Tertawalah pada sang badut yang menyedihkan... 249 00:14:20,918 --> 00:14:25,293 ...yang terjebak di karusal setelan, rokok... 250 00:14:25,334 --> 00:14:29,376 ...wanita dan alkohol. Terus dan terus berputar. 251 00:14:29,417 --> 00:14:33,626 Ke mana semuanya menuju? Tidak ke mana pun. 252 00:14:33,667 --> 00:14:37,251 Apa ini karena kau kehilangan kompilasi penyemangatmu? 253 00:14:37,292 --> 00:14:39,834 Maaf. Apa aku tak boleh memiliki sisi termenung? 254 00:14:39,876 --> 00:14:44,668 Tidak malam ini. Tidak di limusin. Malam ini kita harus bersemangat. 255 00:14:44,709 --> 00:14:50,043 Ted sudah mengorbankan banyak untuk Tahun Baru luar biasa ini. 256 00:15:03,959 --> 00:15:05,959 Aku mau mencari udara segar. 257 00:15:15,042 --> 00:15:17,918 Tidak masalah, kita akan segera keluar dari sini. 258 00:15:17,959 --> 00:15:19,168 Ted, aku harus keluar. 259 00:15:19,209 --> 00:15:21,584 Teman-teman sekamarku mengadakan pesta tak jauh dari sini. 260 00:15:21,626 --> 00:15:22,751 Apa? Tidak! 261 00:15:22,792 --> 00:15:25,209 Aku tahu malam ini tak berjalan sesuai dengan rencana tapi... 262 00:15:25,250 --> 00:15:28,333 Sudah berapa lama kau bersama Robin? 263 00:15:28,375 --> 00:15:33,209 Kami tak berhubungan. Hanya teman. Dari mana kau bisa mengira itu? 264 00:15:33,250 --> 00:15:36,333 Ted, tidak apa. Aku baik-baik saja. 265 00:15:36,375 --> 00:15:41,126 - Aku melihat dia juga menyukaimu. - Itu konyol. 266 00:15:41,167 --> 00:15:45,751 - Tunggu, benarkah? - Selamat Tahun Baru, Ted. 267 00:16:01,042 --> 00:16:03,584 19 Menit Sebelum Tengah Malam 268 00:16:04,417 --> 00:16:07,293 Aku tak percaya Marybeth pergi sebelum tengah malam. 269 00:16:07,334 --> 00:16:09,767 Dia juga harus hadir di pesta lain. 270 00:16:09,792 --> 00:16:11,209 Bukan masalah besar. 271 00:16:11,250 --> 00:16:14,001 Pertama kalinya aku naik limusin adalah saat usiaku lima tahun. 272 00:16:14,042 --> 00:16:17,125 Aku sedang menuju pemakaman kakekku. 273 00:16:17,167 --> 00:16:19,876 Dalam beberapa cara, aku masih menuju ke sana. 274 00:16:20,876 --> 00:16:24,126 Baiklah, di sini semakin aneh. Aku akan menghubungi Marshall. 275 00:16:24,167 --> 00:16:27,126 - Tapi dia meninggalkan ponselnya. - Marshall! 276 00:16:28,250 --> 00:16:30,542 Marshall! 277 00:16:30,584 --> 00:16:34,709 - Maaf soal pacarmu. - Maaf soal pacarmu juga. 278 00:16:34,751 --> 00:16:37,128 Setidaknya ada seseorang untuk kita yang bisa dicium saat tengah malam. 279 00:16:39,000 --> 00:16:43,918 Kau lupa dengan perjanjian kita? Karena aku belum lupa. 280 00:16:43,959 --> 00:16:45,959 Aku juga tidak lupa. 281 00:16:49,334 --> 00:16:52,918 Derek. Hai, bagaimana pekerjaanmu? 282 00:16:52,959 --> 00:16:54,668 Kuberi kau sedikit privasi. 283 00:16:54,709 --> 00:16:56,709 Marshall! 284 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 - Hei. - Hei. 285 00:17:06,209 --> 00:17:08,209 - Hei. - Hei. 286 00:17:09,792 --> 00:17:11,668 Marshall! 287 00:17:11,709 --> 00:17:12,792 Baik, bagaimana dengan rencana ini? 288 00:17:12,834 --> 00:17:15,142 Kita berjalan sekarang, sampai di pesta ketiga pukul 12.45... 289 00:17:15,167 --> 00:17:17,126 ...kita merayakan Tahun Baru dengan waktu Standar Tengah. 290 00:17:17,167 --> 00:17:18,626 Marshall! 291 00:17:18,667 --> 00:17:20,917 - Sudahlah, Ted. - Sudahlah apa? 292 00:17:20,959 --> 00:17:23,543 Mencoba mengubah malam ini menjadi lebih dari biasanya... 293 00:17:23,584 --> 00:17:24,805 ...yaitu Malam Tahun Baru. 294 00:17:24,834 --> 00:17:29,209 Atau malam kekecewaaan terbesar, setiap tahunnya. 295 00:17:29,250 --> 00:17:31,042 - Marshall! - Ayolah. 296 00:17:31,083 --> 00:17:33,625 Kita masih bisa mengubahnya. Masih ada waktu 10 menit. 297 00:17:33,667 --> 00:17:37,418 Berhenti mencoba mengejar Tahun Baru yang sempurna, Ted. 298 00:17:37,459 --> 00:17:39,459 Hal seperti itu tidak ada. 299 00:17:40,667 --> 00:17:43,626 - Marshall! - Lily! 300 00:17:46,000 --> 00:17:48,626 - Astaga. - Marshall! 301 00:17:57,209 --> 00:17:59,376 Aku tahu aku pasti akan bisa menyusul kalian. 302 00:17:59,417 --> 00:18:03,043 Intinya. Aku tak menemukan Lily di pesta ketiga, jadi aku berjalan. 303 00:18:03,083 --> 00:18:04,792 Aku berjalan kaki ke pesta selanjutnya di daftar. 304 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 - Pesta Bukan Moby? - Ya, pesta Moby. 305 00:18:06,918 --> 00:18:09,710 Lihatlah, dia menandatangani kausku. 306 00:18:12,209 --> 00:18:14,918 Tebak apa yang kutemukan? 307 00:18:14,959 --> 00:18:17,835 Kudengar ini diputar di pesta itu, jadi aku mengambilnya. 308 00:18:17,876 --> 00:18:20,710 - Aku tahu. Ayolah. - Ayolah. 309 00:18:20,751 --> 00:18:22,710 Marshall. 310 00:18:23,709 --> 00:18:27,876 Sayang. Aku khawatir denganmu. Kenapa kau tak meneleponku? 311 00:18:27,918 --> 00:18:29,960 Aku sudah mencobanya. Tapi semua salurannya sibuk. 312 00:18:30,000 --> 00:18:30,918 Tapi ada satu hal lagi. 313 00:18:30,959 --> 00:18:33,835 Setelah pesta ke-4, aku menduga kalian pasti ke pesta nomor lima. 314 00:18:33,876 --> 00:18:36,876 Jadi, aku ke sana. Dan pestanya luar biasa! 315 00:18:36,918 --> 00:18:39,293 Aku ingin menangis. Itu sangat luar biasa! 316 00:18:39,334 --> 00:18:41,960 - Kita harus ke sana. - Kita tak mungkin naik taksi. 317 00:18:42,000 --> 00:18:44,542 Bannya sudah diperbaiki. 318 00:18:44,584 --> 00:18:48,751 Ayo kita berpesta! Masuk! Ayo jalan! 319 00:18:48,792 --> 00:18:50,100 - Jalan! - Natalya? 320 00:18:50,125 --> 00:18:52,667 Ya, ternyata dia selama ini duduk di kursi depan. 321 00:18:52,709 --> 00:18:55,251 - Ranjit, kenapa kau tidak bilang? - Aku tak ingin membangunkannya. 322 00:18:55,292 --> 00:18:57,126 Dia terlihat sangat tentram. 323 00:18:57,167 --> 00:18:59,918 Pesta nomor lima 20 blok dari sini dan ada di ujung kota. 324 00:18:59,959 --> 00:19:01,751 Ranjit, bisa kau bawa kami ke sana dalam waktu delapan menit? 325 00:19:01,792 --> 00:19:04,584 Aku bisa membawamu dalam enam menit. 326 00:19:04,626 --> 00:19:07,418 3 Menit Sebelum Tengah Malam 327 00:19:08,667 --> 00:19:10,418 Kurasa aku tidak bisa. 328 00:19:10,459 --> 00:19:12,001 - Tidak, ayolah. - Ayolah. 329 00:19:12,042 --> 00:19:13,501 - Jalan kau taksi bodoh! - Jalan... 330 00:19:13,542 --> 00:19:15,751 - Tiga menit! Ayolah! - Ayolah! 331 00:19:18,417 --> 00:19:20,459 Ranjit, parkirkan mobilnya. 332 00:19:22,000 --> 00:19:25,209 Teman-teman, aku yakin pesta kelima sangat hebat. 333 00:19:25,250 --> 00:19:29,250 Tapi itu bukan pesta yang terhebat di New York. Karena inilah dia. 334 00:19:29,292 --> 00:19:31,834 Tepat di sini. 335 00:19:31,876 --> 00:19:33,043 - Bersulang. Kata-kata yang bagus. - Bersulang. 336 00:19:33,083 --> 00:19:34,709 - Bersulang. - Bersulang. 337 00:19:34,751 --> 00:19:38,751 Dan dengan itu kami memiliki Malam Tahun Baru terbaik. 338 00:19:38,792 --> 00:19:43,042 Lucunya, sepanjang malam Ayah mencoba mengejar sesuatu... 339 00:19:43,083 --> 00:19:45,959 ...yang selama itu berada di dalam limusin. 340 00:19:49,542 --> 00:19:51,876 Derek? Derek. 341 00:19:53,209 --> 00:19:55,626 - Hei. - Hei. Masuklah. 342 00:19:58,209 --> 00:20:00,543 Robin. 343 00:20:00,584 --> 00:20:04,418 Aku mempercepat rapatku karena aku ingin menemuimu saat tengah malam. 344 00:20:04,459 --> 00:20:08,542 - Aku tak percaya kau bisa ke sini. - Aku bisa, Sayang. 345 00:20:10,709 --> 00:20:14,251 Aku sangat mencintaimu. 346 00:20:14,292 --> 00:20:16,626 Ini, kau butuh mint. 347 00:20:16,667 --> 00:20:18,543 Delapan, tujuh... 348 00:20:18,584 --> 00:20:21,709 Enam, lima, empat... 349 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 Tiga, dua, satu! 350 00:20:24,876 --> 00:20:25,876 Selamat Tahun Baru! 351 00:20:25,876 --> 00:20:29,418 Kalian mungkin ingin kasihan pada Ayah di titik cerita ini. 352 00:20:29,459 --> 00:20:32,876 Jangan. Tidak semua malam memiliki akhir yang indah. 353 00:20:32,918 --> 00:20:36,502 Tapi yang terpenting. Semuanya mengarah pada sesuatu. 354 00:20:36,542 --> 00:20:39,709 Karena tiba-tiba, itu tahun 2006. 355 00:20:39,751 --> 00:20:42,585 Dan tahun 2006 adalah tahun yang besar. 356 00:20:42,626 --> 00:20:44,626 Ted. 357 00:20:47,250 --> 00:20:50,876 Ada apa? Kukira kita punya perjanjian. 358 00:20:52,709 --> 00:20:57,168 Bagaimana dengan pacarmu? Ini sudah tengah malam. Ciumlah dia. 359 00:20:57,209 --> 00:21:00,751 Dia membuatku menunggu. Jadi, aku akan membuatnya menunggu. 360 00:21:02,626 --> 00:21:04,626 Janji adalah janji. 361 00:21:16,792 --> 00:21:18,792 Selamat Tahun Baru. 362 00:21:20,320 --> 00:21:22,310 Selamat Tahun Baru.