1
00:00:14,667 --> 00:00:18,334
Anak-anak, kalian harus tahu
Malam Tahun Baru menyebalkan.
2
00:00:18,375 --> 00:00:19,876
Tentu itu terlihat hebat di TV.
3
00:00:19,918 --> 00:00:22,210
Tapi kenyataannya,
itu hanya kekecewaan besar.
4
00:00:22,250 --> 00:00:25,459
Tapi di tahun 2005, Ayah berusaha
melakukan sesuatu yang mustahil.
5
00:00:25,501 --> 00:00:27,419
Memberikan Malam Tahun Baru
yang hebat untuk teman-teman Ayah.
6
00:00:27,459 --> 00:00:29,210
Ayah bahkan juga memiliki
ide untuk melakukannya...
7
00:00:29,250 --> 00:00:32,876
...dan semuanya hanya dengan
separuh dari bonus Natal Ayah.
8
00:00:40,334 --> 00:00:44,584
Ya, benar. Sebuah limusin.
9
00:00:47,542 --> 00:00:50,418
3 Jam Sebelum Tengah Malam
10
00:00:50,459 --> 00:00:54,626
- Ted, ini hebat.
- Baiklah. Mari bicara strategi.
11
00:00:54,667 --> 00:00:57,876
Tahun lalu kita merayakannya
masing-masing, dan itu payah.
12
00:00:57,876 --> 00:01:00,543
Tahun ini kita berpesta bersama
atau tidak sama sekali.
13
00:01:00,584 --> 00:01:02,460
Aku sudah menyaring
pengajuan pesta kalian...
14
00:01:02,501 --> 00:01:05,127
- ...dan kini tersisa lima.
- Pertanyaan.
15
00:01:05,167 --> 00:01:07,001
Ya, Barney,
pengajuanmu sudah kuterima...
16
00:01:07,042 --> 00:01:09,960
...dan tidak, kita tidak akan
mendatangi pesta di celanamu.
17
00:01:11,209 --> 00:01:15,668
Tapi kau suka undangannya, 'kan?
Itu foto asli dari dalam celanaku.
18
00:01:15,709 --> 00:01:17,918
Kita akan mendatangi kelima
pesta sebelum tengah malam.
19
00:01:17,959 --> 00:01:19,668
Lalu kita perkecil
menjadi satu pesta saja...
20
00:01:19,709 --> 00:01:22,043
...pesta terhebat di Kota New York.
21
00:01:22,083 --> 00:01:26,500
Di sana kita akan membunyikan,
bukan, menggila di Tahun Baru.
22
00:01:26,542 --> 00:01:30,001
Baiklah, pesta pertama adalah
di mana kita bertemu Marybeth?
23
00:01:30,042 --> 00:01:32,501
- Marybeth?
- Dia bekerja di kantorku.
24
00:01:32,542 --> 00:01:34,376
Dia tampaknya sangat menyukaiku.
25
00:01:34,417 --> 00:01:37,834
Dia selalu mencari alasan
untuk memelukku. Jadi, malam ini...
26
00:01:40,209 --> 00:01:43,376
Orang selalu bertanya,
"Barney, bagaimana kau selalu...
27
00:01:43,417 --> 00:01:48,001
- ...bisa bersemangat?"
- Siapa yang menanyakan itu padamu?
28
00:01:48,042 --> 00:01:50,584
Dan jawabannya adalah di sini.
29
00:01:50,626 --> 00:01:53,835
Kompilasi lagu bersemangat
pribadiku.
30
00:01:53,876 --> 00:01:56,126
Orang-orang berpikir kompilasi
harus ada naik dan turunnya...
31
00:01:56,167 --> 00:02:00,959
...tapi orang-orang salah,
seharusnya semuanya naik.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,834
Persiapkan diri kalian
untuk perjalanan audio...
33
00:02:03,876 --> 00:02:07,335
...memasuki inti panas adrenalin.
34
00:02:08,417 --> 00:02:09,542
Mulai.
35
00:02:12,459 --> 00:02:15,668
- Ini berhasil.
- Aku sangat bersemangat.
36
00:02:15,709 --> 00:02:16,543
Astaga.
37
00:02:16,584 --> 00:02:19,376
Aku mencapai tingkat antuasias
yang gila.
38
00:02:19,417 --> 00:02:22,225
Harus berdansa robot.
39
00:02:22,250 --> 00:02:24,709
- Ayo kita mulai!
- Ya! Ayo!
40
00:02:24,751 --> 00:02:26,751
Pak sopir.
41
00:02:27,626 --> 00:02:29,709
Halo.
42
00:02:29,751 --> 00:02:31,132
Hei, Ranjit.
43
00:02:31,167 --> 00:02:33,501
Kau mengemudikan
limusin sekarang. Itu hebat!
44
00:02:33,542 --> 00:02:36,209
Kini aku sudah sukses.
45
00:02:36,250 --> 00:02:37,876
Bagaimana kalian saling kenal?
46
00:02:37,918 --> 00:02:41,335
Kami pernah naik taksinya.
Ceritanya panjang.
47
00:02:41,375 --> 00:02:42,458
Kita tunggu apa lagi?
48
00:02:42,501 --> 00:02:44,751
Kita harus mendatangi 5 pesta,
dan waktu kita hanya tiga jam.
49
00:02:44,792 --> 00:02:46,209
Andai saja aku bisa ikut
bersama kalian...
50
00:02:46,250 --> 00:02:49,209
...tapi Derek sebentar lagi
akan datang menjemputku.
51
00:02:49,250 --> 00:02:50,667
Ya, Robin akan menghabiskan...
52
00:02:50,709 --> 00:02:53,627
...Tahun Baru-nya
bersama pacarnya, Derek.
53
00:02:53,667 --> 00:02:57,126
Derek. Dia kaya, sukses, dan tampan.
54
00:02:57,167 --> 00:02:59,668
Ayah membenci orang itu.
55
00:02:59,709 --> 00:03:01,460
Aku akan merindukan kalian.
Selamat bersenang-senang.
56
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
- Sampai jumpa.
- Selamat Tahun Baru.
57
00:03:02,542 --> 00:03:04,542
- Sampai jumpa.
- Ini dia.
58
00:03:06,667 --> 00:03:09,876
- Ini menyebalkan.
- Baik, jangan ada yang menyerah.
59
00:03:09,918 --> 00:03:12,627
Kita tahu ini akan terjadi.
Kita kehilangan satu orang.
60
00:03:12,667 --> 00:03:15,334
Itu hanya berarti
kita akan berpesta lebih gila lagi.
61
00:03:15,375 --> 00:03:17,959
Ranjit. Pesta nomor satu.
62
00:03:18,000 --> 00:03:20,375
Pesta nomor satu!
63
00:03:23,459 --> 00:03:25,626
2 Jam 30 Menit
Sebelum Tengah Malam
64
00:03:25,667 --> 00:03:28,709
Aku tak percaya kita meninggalkan
pesta yang ada babi dalam selimut.
65
00:03:28,751 --> 00:03:31,460
Jika kau pikir bisa mengalahkan itu,
kau sangat nekat.
66
00:03:31,501 --> 00:03:33,419
Masih ada 4 pesta lagi
yang harus kita datangi.
67
00:03:33,459 --> 00:03:36,793
Jika pesta nomor satu ternyata
yang terbaik, kita bisa kembali.
68
00:03:36,834 --> 00:03:40,434
Kita belum sempat berkenalan.
Aku Lily, ini tunanganku, Marshall.
69
00:03:40,459 --> 00:03:44,126
Hai. Marybeth.
Senang bertemu kalian.
70
00:03:44,167 --> 00:03:47,584
- Astaga.
- Kau ramah sekali.
71
00:03:50,292 --> 00:03:55,334
Halo, teman pesta Amerika Barney.
72
00:03:55,375 --> 00:03:58,542
- Astaga.
- Jadi, siapa teman barumu, Barney?
73
00:03:58,584 --> 00:04:02,376
- Natalya.
- Ramah sekali.
74
00:04:03,751 --> 00:04:06,627
- Dari mana asalmu, Natalya?
- Dia... siapa yang tahu?
75
00:04:06,667 --> 00:04:11,001
Bekas Republik Soviet
Dia Sangat Mabuk-istan?
76
00:04:11,042 --> 00:04:13,543
Sangat menakjubkan, 'kan?
77
00:04:14,792 --> 00:04:17,459
Bukankah dia luar biasa?
78
00:04:17,501 --> 00:04:19,309
- Bagaimana kakimu, Sayang?
- Tidak apa.
79
00:04:19,334 --> 00:04:23,252
Aku suka sepatu ini, tapi rasio
seksi dan rasa sakitnya tinggi.
80
00:04:23,292 --> 00:04:25,667
Bisa kita mampir
ke apartemen untuk ganti?
81
00:04:25,709 --> 00:04:27,543
Ayolah, Lily.
Kita punya jadwal yang ketat...
82
00:04:27,584 --> 00:04:30,751
...dari kehebatan yang menanti kita.
Aku ingin kau menahan rasa sakitnya.
83
00:04:30,792 --> 00:04:34,293
Baiklah, Ted, tapi anjing ini
benar-benar menggonggong.
84
00:04:34,334 --> 00:04:37,168
Benar. Aku bisa mendengar
mereka. Ada apa, Anak-anak?
85
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
Kalian ingin beraksi?
86
00:04:41,918 --> 00:04:47,377
- Ranjit, pesta nomor dua!
- Pesta nomor dua!
87
00:04:49,834 --> 00:04:52,834
1 Jam 55 Menit
Menuju Tengah Malam
88
00:04:52,876 --> 00:04:56,595
- Pesta nomor dua, tak begitu bagus.
- Ayo kembali ke pesta pertama.
89
00:04:56,626 --> 00:05:00,544
Tidak, kita tak bisa kembali.
Ranjit, pesat nomor tiga.
90
00:05:00,584 --> 00:05:03,502
- Pesta nomor tiga!
- Ya!
91
00:05:03,542 --> 00:05:07,418
Tunggu! Kita harus kembali.
Kita meninggalkan Natalya.
92
00:05:07,459 --> 00:05:11,001
- Barney, kami tak menyukai dia.
- Apa?
93
00:05:11,042 --> 00:05:14,334
- Maaf.
- Bagus sekali, Lily.
94
00:05:14,375 --> 00:05:17,001
Kau tahu, dia tamu di negara ini.
95
00:05:17,042 --> 00:05:19,751
Jadi, sementara kau memilih
untuk mengabaikannya...
96
00:05:19,792 --> 00:05:24,710
...aku memilih menunjukkan
sisi depanku padanya. Ayo!
97
00:05:24,751 --> 00:05:28,876
- Maaf soal Barney.
- Tidak, aku senang sekali.
98
00:05:28,918 --> 00:05:31,460
Aku senang kau mengajakku
pergi malam ini.
99
00:05:31,501 --> 00:05:34,377
Aku juga. Tunggu sebentar.
100
00:05:37,250 --> 00:05:41,584
- Hei, Robin.
- Ted, Derek meninggalkanku.
101
00:05:41,626 --> 00:05:44,377
Derek. Kami sudah punya
jadwal yang ketat di malam itu...
102
00:05:44,417 --> 00:05:47,459
...dan Ayah sudah berkencan
dengan gadis lain.
103
00:05:47,501 --> 00:05:49,377
Tapi itu Robin.
104
00:05:49,417 --> 00:05:52,335
Ranjit, putar balik.
105
00:05:58,125 --> 00:06:00,709
1 Jam 38 Menit
Sebelum Tengah Malam
106
00:06:00,751 --> 00:06:04,168
Astaga, aku minta maaf soal ini.
107
00:06:04,209 --> 00:06:07,043
Kalian sudah punya jadwal,
dan aku mengacaukannya.
108
00:06:07,083 --> 00:06:10,709
Tidak. Ini sempurna. Ini takdirnya.
Kita harus bersama-sama.
109
00:06:10,751 --> 00:06:11,793
Apa yang terjadi?
110
00:06:11,834 --> 00:06:14,710
Derek terjebak di Connecticut
untuk menutup sebuah transaksi.
111
00:06:14,751 --> 00:06:17,001
Siapa yang bekerja
di Malam Tahun Baru?
112
00:06:18,125 --> 00:06:20,834
Baik, sekarang aku
merasa lebih buruk lagi.
113
00:06:20,876 --> 00:06:25,460
Aku sangat menantikan malam ini.
Ini menyebalkan.
114
00:06:28,876 --> 00:06:31,627
- Tidak sekarang, Sobat!
- Apa? Dia harus bersemangat.
115
00:06:31,667 --> 00:06:33,917
- Barney!
- Baiklah.
116
00:06:33,959 --> 00:06:36,959
Mungkin sebaiknya aku pulang.
117
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Barney!
118
00:06:39,042 --> 00:06:41,251
Jariku terpeleset.
119
00:06:41,292 --> 00:06:45,084
Dengar, Robin. Kau tak akan pulang.
Ayolah, ini Malam Tahun Baru.
120
00:06:45,125 --> 00:06:48,043
Kencanmu memang gagal,
lalu apa? Untuk apa teman kencan?
121
00:06:48,083 --> 00:06:49,001
Seseorang untuk dicium
saat tengah malam?
122
00:06:49,042 --> 00:06:52,960
Baiklah, akan kucium kau
sesaat setelah tengah malam.
123
00:06:53,000 --> 00:06:55,083
- Hai, aku Robin.
- Marybeth.
124
00:06:55,125 --> 00:06:58,084
Kau ramah sekali.
125
00:06:59,125 --> 00:07:02,001
Aku belum makan malam.
Apa ada makanan di sini?
126
00:07:02,042 --> 00:07:03,626
Baiklah. Aku tahu yang kau mau.
127
00:07:03,667 --> 00:07:08,750
- Ranjit, ke Gray's Papaya.
- Ted, kau hebat.
128
00:07:08,751 --> 00:07:11,793
Kita tak bisa kembali menjemput
Natalya, seorang manusia...
129
00:07:11,834 --> 00:07:14,834
- ...tapi ada waktu makan hotdog?
- Ya, kami suka hotdog.
130
00:07:14,876 --> 00:07:17,959
Tidak. Kita sudah tertinggal
dari jadwal.
131
00:07:18,000 --> 00:07:20,292
Ted, ayolah, kita hanya punya
1,5 jam sebelum tengah malam...
132
00:07:20,334 --> 00:07:25,168
- ...dan aku tak mau mencium Ranjit.
- Kau akan menyesal.
133
00:07:25,209 --> 00:07:29,209
- Ayolah ini hanya 20 menit.
- Hanya selama itu yang aku perlu.
134
00:07:29,250 --> 00:07:32,168
- Ranjit, hentikan mobilnya.
- Menghentikan mobilnya.
135
00:07:33,417 --> 00:07:35,417
- Tunggu, Sayang, kau mau ke mana?
- Tidak, aku harus pulang.
136
00:07:35,459 --> 00:07:36,751
- Apa? Tidak!
- Kau tidak boleh, Lily!
137
00:07:36,792 --> 00:07:39,668
Aku tak bisa memakai
sepatu hak ini lebih lama lagi.
138
00:07:39,709 --> 00:07:41,168
Ada taksi di sebelah sana...
139
00:07:41,209 --> 00:07:43,334
...aku akan bergegas kembali
ke apartemen dan mengganti sepatu.
140
00:07:43,375 --> 00:07:45,500
Tapi hotdog.
141
00:07:45,542 --> 00:07:49,168
Aku tahu. Aku juga mau
ikut. Tapi dua melawan satu.
142
00:07:49,209 --> 00:07:51,127
- Baik, aku akan ikut bersamamu.
- Tidak, Sayang.
143
00:07:51,167 --> 00:07:55,459
Pergilah bersama mereka dan
akan kutemui kau di pesta nomor 3.
144
00:07:55,501 --> 00:07:58,252
- Kau yakin?
- Jika kita tak bertemu, Selamat...
145
00:07:58,292 --> 00:08:01,626
Jangan katakan itu.
Kita akan saling menemukan.
146
00:08:03,584 --> 00:08:07,043
- Kita akan saling menemukan.
- Aku tahu itu.
147
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Sampai jumpa, Lil.
148
00:08:09,375 --> 00:08:11,334
Sampai jumpa.
149
00:08:12,334 --> 00:08:15,085
Wanita yang luar biasa.
150
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Ayo kita makan hotdog.
151
00:08:19,459 --> 00:08:23,251
1 Jam 18 Menit
Sebelum Tengah Malam
152
00:08:23,292 --> 00:08:26,667
- Ranjit, pesta nomor tiga.
- Pesta nomor tiga.
153
00:08:26,709 --> 00:08:30,709
- Ya!
- Lihat kita, menaiki limusin...
154
00:08:30,751 --> 00:08:34,043
...makan hotdog.
Kita seperti presiden.
155
00:08:34,083 --> 00:08:37,834
- Pasti kau sudah tak sedih lagi.
- Jauh lebih baik.
156
00:08:37,876 --> 00:08:40,377
Teman-teman, apakah itu Moby?
157
00:08:41,417 --> 00:08:43,709
Kurasa itu Moby.
158
00:08:43,751 --> 00:08:46,460
Anak-anak, Moby adalah
artis rekaman populer...
159
00:08:46,501 --> 00:08:48,002
...saat Ayah masih muda.
160
00:08:48,042 --> 00:08:51,918
- Tidak mungkin.
- Itu benar-benar Moby. Keren.
161
00:08:51,959 --> 00:08:54,501
Haruskah aku mengatakan sesuatu?
Aku harus mengatakan sesuatu, 'kan?
162
00:08:54,542 --> 00:08:56,542
Moby. Hei, Moby!
163
00:08:57,876 --> 00:09:01,418
Astaga dia kemari.
Semuanya santai.
164
00:09:01,459 --> 00:09:03,501
- Hei.
- Halo.
165
00:09:03,542 --> 00:09:06,334
Apa kabar? Kau mau pergi
ke suatu tempat?
166
00:09:06,375 --> 00:09:09,792
Ya, aku mau mendatangi pesta
di tengah kota.
167
00:09:09,834 --> 00:09:11,834
Kau mau tumpangan?
168
00:09:13,209 --> 00:09:15,209
Tentu.
169
00:09:18,250 --> 00:09:20,250
Selamat datang.
170
00:09:22,542 --> 00:09:25,876
- Kau ramah sekali.
- Penggemar beratmu.
171
00:09:25,918 --> 00:09:27,825
Aku Barney Stinson.
172
00:09:27,876 --> 00:09:30,710
Apa pesta yang kau maksud tadi?
173
00:09:30,751 --> 00:09:33,876
Itu pesta Tahun Baru
di tempat temanku.
174
00:09:33,918 --> 00:09:35,877
Kedengarannya hebat.
175
00:09:39,292 --> 00:09:43,126
- Kalian mau ikut?
- Ya, kami mau.
176
00:09:43,167 --> 00:09:45,209
- Baiklah.
- Ted.
177
00:09:45,250 --> 00:09:49,084
- Aku harus bicara.
- Moby, tolong tukar tempat.
178
00:09:53,834 --> 00:09:55,767
Ya, ada apa?
179
00:09:56,751 --> 00:09:58,293
- Bagaimana dengan Lily?
- Telepon dia.
180
00:09:58,334 --> 00:10:00,252
Aku sudah mencobanya.
Tapi tidak tersambung.
181
00:10:00,292 --> 00:10:02,626
- Semua salurannya padat.
- Ini Malam Tahun Baru.
182
00:10:02,667 --> 00:10:05,376
Kita hanya akan mampir
ke pesta Moby dan setelah itu...
183
00:10:05,417 --> 00:10:09,209
Aku tidak bisa. Lily menunggu.
Aku harus mencarinya.
184
00:10:10,292 --> 00:10:14,459
- Kutemui kau di pesta ketiga.
- Tapi... Ayolah. Pesta Moby.
185
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Pesta Moby. Pesta...
186
00:10:19,751 --> 00:10:23,627
- Ranjit, pesta Moby.
- Pesta Moby.
187
00:10:27,334 --> 00:10:29,417
Ini kompilasi yang keren.
188
00:10:29,459 --> 00:10:32,584
Orang-orang berpikir kompilasi
harus ada naik dan turunnya.
189
00:10:32,626 --> 00:10:36,460
- Menurutku semuanya harus naik.
- Ya. Moby.
190
00:10:36,501 --> 00:10:38,835
Ya, itu harus dimulai dengan
yang tinggi dan lebih tinggi lagi.
191
00:10:38,876 --> 00:10:40,335
Kompilasi ini
adalah kebanggaanku.
192
00:10:40,375 --> 00:10:46,293
- Aku tak pernah keluar tanpa ini.
- Begitulah perasaanku pada Janice.
193
00:10:53,209 --> 00:10:56,835
Lalu kubilang, sepeda motormu
sudah begitu saat aku sampai.
194
00:11:03,792 --> 00:11:07,710
- Kau bukan Moby, siapa kau?
- Siapa?
195
00:11:07,751 --> 00:11:12,793
- Moby. Artis rekaman, Moby.
- Bukan.
196
00:11:12,834 --> 00:11:16,917
Tapi saat kami bilang, "Hei, Moby",
kau menjawab "Ya".
197
00:11:16,959 --> 00:11:19,585
Kukira kau bilang, "Tony".
198
00:11:19,626 --> 00:11:22,168
- Jadi, namamu Tony?
- Bukan.
199
00:11:23,959 --> 00:11:29,042
Kita sudah sampai.
Baiklah. Kalian mau ikut?
200
00:11:29,083 --> 00:11:31,750
- Tidak.
- Kau yakin?
201
00:11:31,792 --> 00:11:36,834
Ayolah, di dalam sana akan gila.
Ada yang berhutang uang padaku.
202
00:11:36,876 --> 00:11:39,335
Tidak, kami baik-baik saja.
203
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
Selamat Tahun Baru, Bukan Moby.
204
00:11:45,709 --> 00:11:50,001
Hei. Hati-hati.
205
00:11:53,209 --> 00:11:55,876
- Kenapa kita pikir dia Moby?
- Entahlah.
206
00:11:55,918 --> 00:11:59,669
Kulihat hipster botak dan pendek,
aku langsung teringat Moby.
207
00:12:03,542 --> 00:12:05,584
Itu ponsel Marshall.
208
00:12:05,626 --> 00:12:06,793
Hei...
209
00:12:09,292 --> 00:12:12,793
- Halo.
- Marshall. Syukurlah tersambung.
210
00:12:12,834 --> 00:12:17,168
- Hei, Seksi.
- Barney, di mana Marshall?
211
00:12:17,209 --> 00:12:19,376
Dia meninggalkan
ponselnya di sini. Dia mencarimu.
212
00:12:19,417 --> 00:12:22,209
- Apa? Di mana?
- Pesta nomor tiga.
213
00:12:22,250 --> 00:12:25,250
Aku sedang di pesta nomor 3, dan...
214
00:12:25,292 --> 00:12:28,292
Astaga. Tebak siapa
yang baru saja datang? Moby!
215
00:12:28,334 --> 00:12:30,417
Moby? Dia di atas.
216
00:12:31,584 --> 00:12:34,959
Lily, kau harus keluar dari sana
sekarang juga. Itu bukan Moby.
217
00:12:35,000 --> 00:12:39,584
Tidak, aku tahu Moby,
dan dia... Dia membawa pistol?
218
00:12:39,626 --> 00:12:41,626
Lari!
219
00:12:42,250 --> 00:12:46,001
Astaga. Pesta Bukan Moby
adalah pesta nomor empat.
220
00:12:46,042 --> 00:12:47,793
Kebetulan sekali?
221
00:12:50,125 --> 00:12:51,208
Siapa orang itu?
222
00:12:51,250 --> 00:12:53,209
Kami tahu itu bukan Moby,
dan juga bukan Tony.
223
00:12:53,250 --> 00:12:55,417
- Ranjit! Jalan!
- Ke mana?
224
00:12:55,459 --> 00:12:57,251
Pesta nomor tiga!
225
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
Pesta nomor tiga.
226
00:13:00,751 --> 00:13:02,918
Tidak, tapi aku baru saja
dari pesta nomor tiga.
227
00:13:02,959 --> 00:13:06,501
Tidak. Kau di pesta nomor empat.
Kau salah melihat urutannya.
228
00:13:06,542 --> 00:13:09,376
Setelah pengalaman
yang tak terlalu memuaskan itu...
229
00:13:09,417 --> 00:13:11,459
...kau tahu ini saatnya untuk apa?
230
00:13:11,501 --> 00:13:15,210
Saatnya untuk, apa?
Benar, mengisi semangat kembali!
231
00:13:17,542 --> 00:13:18,709
Meng...
232
00:13:21,042 --> 00:13:22,501
Di mana...
233
00:13:25,751 --> 00:13:29,793
Astaga. Moby mengambil
kompilasi penyemangatku!
234
00:13:29,834 --> 00:13:33,834
Barney, apa-apaan kau ini?
Itu tidak sepadan, Barney. Relakan.
235
00:13:33,876 --> 00:13:36,168
Kita harus kembali ke jadwal.
236
00:13:37,375 --> 00:13:38,750
Sial.
237
00:13:42,000 --> 00:13:44,876
28 Menit Sebelum Tengah Malam
238
00:13:44,918 --> 00:13:48,168
Ranjit, kau yakin
aku tak bisa membantu?
239
00:13:48,209 --> 00:13:53,710
Tidak. Aku kesal. Ted, aku tak mau
kau melihatku sedang kesal.
240
00:13:53,751 --> 00:13:55,751
Baiklah.
241
00:13:56,709 --> 00:14:00,210
Tidak masalah. Dia mendongkraknya,
dan langsung memasang ban baru...
242
00:14:00,250 --> 00:14:02,801
...dan kita akan segera sampai
di pesta nomor tiga.
243
00:14:02,834 --> 00:14:06,001
Andai Marshall bisa meneleponku.
Kurasa semua salurannya sibuk.
244
00:14:06,042 --> 00:14:07,834
Ya, kau tahu kenapa
salurannya sangat sibuk?
245
00:14:07,876 --> 00:14:10,835
Karena semua orang di dunia
menelepon orang yang mereka sayangi.
246
00:14:10,876 --> 00:14:12,876
Semua orang kecuali Barney.
247
00:14:15,042 --> 00:14:19,209
Tentu, tertawa saja.
Tertawalah pada Barney Stinson.
248
00:14:19,250 --> 00:14:20,876
Tertawalah pada sang badut
yang menyedihkan...
249
00:14:20,918 --> 00:14:25,293
...yang terjebak
di karusal setelan, rokok...
250
00:14:25,334 --> 00:14:29,376
...wanita dan alkohol.
Terus dan terus berputar.
251
00:14:29,417 --> 00:14:33,626
Ke mana semuanya menuju?
Tidak ke mana pun.
252
00:14:33,667 --> 00:14:37,251
Apa ini karena kau kehilangan
kompilasi penyemangatmu?
253
00:14:37,292 --> 00:14:39,834
Maaf. Apa aku tak boleh
memiliki sisi termenung?
254
00:14:39,876 --> 00:14:44,668
Tidak malam ini. Tidak di limusin.
Malam ini kita harus bersemangat.
255
00:14:44,709 --> 00:14:50,043
Ted sudah mengorbankan banyak
untuk Tahun Baru luar biasa ini.
256
00:15:03,959 --> 00:15:05,959
Aku mau mencari udara segar.
257
00:15:15,042 --> 00:15:17,918
Tidak masalah,
kita akan segera keluar dari sini.
258
00:15:17,959 --> 00:15:19,168
Ted, aku harus keluar.
259
00:15:19,209 --> 00:15:21,584
Teman-teman sekamarku
mengadakan pesta tak jauh dari sini.
260
00:15:21,626 --> 00:15:22,751
Apa? Tidak!
261
00:15:22,792 --> 00:15:25,209
Aku tahu malam ini tak berjalan
sesuai dengan rencana tapi...
262
00:15:25,250 --> 00:15:28,333
Sudah berapa lama
kau bersama Robin?
263
00:15:28,375 --> 00:15:33,209
Kami tak berhubungan. Hanya teman.
Dari mana kau bisa mengira itu?
264
00:15:33,250 --> 00:15:36,333
Ted, tidak apa. Aku baik-baik saja.
265
00:15:36,375 --> 00:15:41,126
- Aku melihat dia juga menyukaimu.
- Itu konyol.
266
00:15:41,167 --> 00:15:45,751
- Tunggu, benarkah?
- Selamat Tahun Baru, Ted.
267
00:16:01,042 --> 00:16:03,584
19 Menit Sebelum Tengah Malam
268
00:16:04,417 --> 00:16:07,293
Aku tak percaya Marybeth pergi
sebelum tengah malam.
269
00:16:07,334 --> 00:16:09,767
Dia juga harus hadir di pesta lain.
270
00:16:09,792 --> 00:16:11,209
Bukan masalah besar.
271
00:16:11,250 --> 00:16:14,001
Pertama kalinya aku naik limusin
adalah saat usiaku lima tahun.
272
00:16:14,042 --> 00:16:17,125
Aku sedang menuju
pemakaman kakekku.
273
00:16:17,167 --> 00:16:19,876
Dalam beberapa cara,
aku masih menuju ke sana.
274
00:16:20,876 --> 00:16:24,126
Baiklah, di sini semakin aneh.
Aku akan menghubungi Marshall.
275
00:16:24,167 --> 00:16:27,126
- Tapi dia meninggalkan ponselnya.
- Marshall!
276
00:16:28,250 --> 00:16:30,542
Marshall!
277
00:16:30,584 --> 00:16:34,709
- Maaf soal pacarmu.
- Maaf soal pacarmu juga.
278
00:16:34,751 --> 00:16:37,128
Setidaknya ada seseorang untuk kita
yang bisa dicium saat tengah malam.
279
00:16:39,000 --> 00:16:43,918
Kau lupa dengan perjanjian
kita? Karena aku belum lupa.
280
00:16:43,959 --> 00:16:45,959
Aku juga tidak lupa.
281
00:16:49,334 --> 00:16:52,918
Derek. Hai, bagaimana pekerjaanmu?
282
00:16:52,959 --> 00:16:54,668
Kuberi kau sedikit privasi.
283
00:16:54,709 --> 00:16:56,709
Marshall!
284
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
- Hei.
- Hei.
285
00:17:06,209 --> 00:17:08,209
- Hei.
- Hei.
286
00:17:09,792 --> 00:17:11,668
Marshall!
287
00:17:11,709 --> 00:17:12,792
Baik, bagaimana dengan rencana ini?
288
00:17:12,834 --> 00:17:15,142
Kita berjalan sekarang, sampai
di pesta ketiga pukul 12.45...
289
00:17:15,167 --> 00:17:17,126
...kita merayakan Tahun Baru
dengan waktu Standar Tengah.
290
00:17:17,167 --> 00:17:18,626
Marshall!
291
00:17:18,667 --> 00:17:20,917
- Sudahlah, Ted.
- Sudahlah apa?
292
00:17:20,959 --> 00:17:23,543
Mencoba mengubah malam ini
menjadi lebih dari biasanya...
293
00:17:23,584 --> 00:17:24,805
...yaitu Malam Tahun Baru.
294
00:17:24,834 --> 00:17:29,209
Atau malam kekecewaaan terbesar,
setiap tahunnya.
295
00:17:29,250 --> 00:17:31,042
- Marshall!
- Ayolah.
296
00:17:31,083 --> 00:17:33,625
Kita masih bisa mengubahnya.
Masih ada waktu 10 menit.
297
00:17:33,667 --> 00:17:37,418
Berhenti mencoba mengejar
Tahun Baru yang sempurna, Ted.
298
00:17:37,459 --> 00:17:39,459
Hal seperti itu tidak ada.
299
00:17:40,667 --> 00:17:43,626
- Marshall!
- Lily!
300
00:17:46,000 --> 00:17:48,626
- Astaga.
- Marshall!
301
00:17:57,209 --> 00:17:59,376
Aku tahu aku pasti
akan bisa menyusul kalian.
302
00:17:59,417 --> 00:18:03,043
Intinya. Aku tak menemukan Lily
di pesta ketiga, jadi aku berjalan.
303
00:18:03,083 --> 00:18:04,792
Aku berjalan kaki
ke pesta selanjutnya di daftar.
304
00:18:04,834 --> 00:18:06,876
- Pesta Bukan Moby?
- Ya, pesta Moby.
305
00:18:06,918 --> 00:18:09,710
Lihatlah, dia menandatangani kausku.
306
00:18:12,209 --> 00:18:14,918
Tebak apa yang kutemukan?
307
00:18:14,959 --> 00:18:17,835
Kudengar ini diputar di pesta itu,
jadi aku mengambilnya.
308
00:18:17,876 --> 00:18:20,710
- Aku tahu. Ayolah.
- Ayolah.
309
00:18:20,751 --> 00:18:22,710
Marshall.
310
00:18:23,709 --> 00:18:27,876
Sayang. Aku khawatir denganmu.
Kenapa kau tak meneleponku?
311
00:18:27,918 --> 00:18:29,960
Aku sudah mencobanya.
Tapi semua salurannya sibuk.
312
00:18:30,000 --> 00:18:30,918
Tapi ada satu hal lagi.
313
00:18:30,959 --> 00:18:33,835
Setelah pesta ke-4, aku menduga
kalian pasti ke pesta nomor lima.
314
00:18:33,876 --> 00:18:36,876
Jadi, aku ke sana.
Dan pestanya luar biasa!
315
00:18:36,918 --> 00:18:39,293
Aku ingin menangis.
Itu sangat luar biasa!
316
00:18:39,334 --> 00:18:41,960
- Kita harus ke sana.
- Kita tak mungkin naik taksi.
317
00:18:42,000 --> 00:18:44,542
Bannya sudah diperbaiki.
318
00:18:44,584 --> 00:18:48,751
Ayo kita berpesta!
Masuk! Ayo jalan!
319
00:18:48,792 --> 00:18:50,100
- Jalan!
- Natalya?
320
00:18:50,125 --> 00:18:52,667
Ya, ternyata dia selama ini
duduk di kursi depan.
321
00:18:52,709 --> 00:18:55,251
- Ranjit, kenapa kau tidak bilang?
- Aku tak ingin membangunkannya.
322
00:18:55,292 --> 00:18:57,126
Dia terlihat sangat tentram.
323
00:18:57,167 --> 00:18:59,918
Pesta nomor lima 20 blok
dari sini dan ada di ujung kota.
324
00:18:59,959 --> 00:19:01,751
Ranjit, bisa kau bawa kami ke sana
dalam waktu delapan menit?
325
00:19:01,792 --> 00:19:04,584
Aku bisa membawamu
dalam enam menit.
326
00:19:04,626 --> 00:19:07,418
3 Menit Sebelum Tengah Malam
327
00:19:08,667 --> 00:19:10,418
Kurasa aku tidak bisa.
328
00:19:10,459 --> 00:19:12,001
- Tidak, ayolah.
- Ayolah.
329
00:19:12,042 --> 00:19:13,501
- Jalan kau taksi bodoh!
- Jalan...
330
00:19:13,542 --> 00:19:15,751
- Tiga menit! Ayolah!
- Ayolah!
331
00:19:18,417 --> 00:19:20,459
Ranjit, parkirkan mobilnya.
332
00:19:22,000 --> 00:19:25,209
Teman-teman, aku yakin
pesta kelima sangat hebat.
333
00:19:25,250 --> 00:19:29,250
Tapi itu bukan pesta yang terhebat
di New York. Karena inilah dia.
334
00:19:29,292 --> 00:19:31,834
Tepat di sini.
335
00:19:31,876 --> 00:19:33,043
- Bersulang. Kata-kata yang bagus.
- Bersulang.
336
00:19:33,083 --> 00:19:34,709
- Bersulang.
- Bersulang.
337
00:19:34,751 --> 00:19:38,751
Dan dengan itu kami memiliki
Malam Tahun Baru terbaik.
338
00:19:38,792 --> 00:19:43,042
Lucunya, sepanjang malam
Ayah mencoba mengejar sesuatu...
339
00:19:43,083 --> 00:19:45,959
...yang selama itu
berada di dalam limusin.
340
00:19:49,542 --> 00:19:51,876
Derek? Derek.
341
00:19:53,209 --> 00:19:55,626
- Hei.
- Hei. Masuklah.
342
00:19:58,209 --> 00:20:00,543
Robin.
343
00:20:00,584 --> 00:20:04,418
Aku mempercepat rapatku karena aku
ingin menemuimu saat tengah malam.
344
00:20:04,459 --> 00:20:08,542
- Aku tak percaya kau bisa ke sini.
- Aku bisa, Sayang.
345
00:20:10,709 --> 00:20:14,251
Aku sangat mencintaimu.
346
00:20:14,292 --> 00:20:16,626
Ini, kau butuh mint.
347
00:20:16,667 --> 00:20:18,543
Delapan, tujuh...
348
00:20:18,584 --> 00:20:21,709
Enam, lima, empat...
349
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
Tiga, dua, satu!
350
00:20:24,876 --> 00:20:25,876
Selamat Tahun Baru!
351
00:20:25,876 --> 00:20:29,418
Kalian mungkin ingin kasihan
pada Ayah di titik cerita ini.
352
00:20:29,459 --> 00:20:32,876
Jangan. Tidak semua malam
memiliki akhir yang indah.
353
00:20:32,918 --> 00:20:36,502
Tapi yang terpenting.
Semuanya mengarah pada sesuatu.
354
00:20:36,542 --> 00:20:39,709
Karena tiba-tiba,
itu tahun 2006.
355
00:20:39,751 --> 00:20:42,585
Dan tahun 2006
adalah tahun yang besar.
356
00:20:42,626 --> 00:20:44,626
Ted.
357
00:20:47,250 --> 00:20:50,876
Ada apa?
Kukira kita punya perjanjian.
358
00:20:52,709 --> 00:20:57,168
Bagaimana dengan pacarmu?
Ini sudah tengah malam. Ciumlah dia.
359
00:20:57,209 --> 00:21:00,751
Dia membuatku menunggu.
Jadi, aku akan membuatnya menunggu.
360
00:21:02,626 --> 00:21:04,626
Janji adalah janji.
361
00:21:16,792 --> 00:21:18,792
Selamat Tahun Baru.
362
00:21:20,320 --> 00:21:22,310
Selamat Tahun Baru.