1
00:00:14,667 --> 00:00:16,251
Ayah mengingat banyak kisah...
2
00:00:16,292 --> 00:00:18,542
...dari masa-masa sebelum Ayah
bertemu dengan ibu kalian.
3
00:00:18,667 --> 00:00:20,917
Tapi ada satu kisah
yang tak Ayah ingat.
4
00:00:20,978 --> 00:00:24,520
Paman Marshall masih menyebutnya
sebagai "Insiden Nanas".
5
00:00:24,645 --> 00:00:27,979
Malam itu bermula seperti biasa,
kami berada di bawah, di bar.
6
00:00:28,019 --> 00:00:29,561
Minumannya datang.
7
00:00:30,770 --> 00:00:33,354
Ini ramuanku sendiri.
Aku menyebutnya Red Dragon.
8
00:00:33,728 --> 00:00:35,270
Terima kasih, Carl.
9
00:00:35,395 --> 00:00:36,520
Kau sungguh baik.
10
00:00:36,645 --> 00:00:38,437
- Kita tak sungguhan minum, 'kan?
- Semoga saja tidak.
11
00:00:38,562 --> 00:00:39,555
- Tidak.
- Tak akan pernah.
12
00:00:39,579 --> 00:00:41,665
Ini tampak seperti darah.
13
00:00:41,926 --> 00:00:45,996
Baiklah, aku tahu
kalian sudah menolak teori ini.
14
00:00:46,103 --> 00:00:48,228
Tapi apa mungkin
Carl seorang vampir?
15
00:00:48,728 --> 00:00:49,937
- Tidak.
- Itu konyol.
16
00:00:50,019 --> 00:00:53,144
Dengar, aku serius. Pikirkan.
Dia selalu berpakaian hitam.
17
00:00:53,186 --> 00:00:55,603
Kita tak pernah melihatnya
saat siang, hanya setelah gelap.
18
00:00:55,728 --> 00:01:01,479
Astaga. Itu menggambarkan vampir.
Atau, kau tahu, seorang bartender.
19
00:01:03,061 --> 00:01:05,562
- Aku harus berdandan.
- Kau mau ke mana, Kawan? Berkencan?
20
00:01:05,706 --> 00:01:08,166
Menurutku begitu. Dia akan pergi
dengan seorang milyarder.
21
00:01:08,270 --> 00:01:10,229
Lily, aku bilang padamu
agar jangan menyebutnya begitu.
22
00:01:10,353 --> 00:01:11,962
Tunggu, kau sungguh akan berkencan
dengan seorang milyarder?
23
00:01:12,061 --> 00:01:14,257
Bukan. Dia hanya jutawan
yang sangat kaya.
24
00:01:14,281 --> 00:01:16,033
Kenapa orang selalu menyamakannya?
25
00:01:16,156 --> 00:01:19,896
- Ke mana Thurston Howell membawamu?
- Makan malam amal.
26
00:01:20,006 --> 00:01:23,866
- Ya, 2.000 dolar per piring.
- 1.500 dolar! Jangan menyamakan.
27
00:01:24,395 --> 00:01:27,896
- Itu untuk kelaparan dunia ke-3.
- Kau akan bercinta?
28
00:01:28,186 --> 00:01:30,812
Apa? Hanya ada 1 alasan pria itu
mengajaknya ke acara ini.
29
00:01:30,895 --> 00:01:34,479
Dan itu bukanlah Mu Tu kecil
mendapatkan obat malaria.
30
00:01:35,395 --> 00:01:38,062
Aku rasa jiwaku sedikit muntah.
31
00:01:39,019 --> 00:01:41,102
Aku akan terlambat.
Kalian bersenang-senanglah.
32
00:01:41,186 --> 00:01:42,296
- Sampai nanti.
- Sampai jumpa.
33
00:01:42,406 --> 00:01:43,406
- Sampai nanti.
- Sampai jumpa.
34
00:01:44,353 --> 00:01:46,395
- Kau baik-baik saja?
- Tentu, kenapa?
35
00:01:46,437 --> 00:01:50,188
Entahlah. Gadis impianmu,
mengencani milyarder.
36
00:01:50,311 --> 00:01:53,145
Pertama, jutawan yang sangat kaya.
37
00:01:53,566 --> 00:01:56,432
Dan yang ke-2,
dia bukan gadis impianku.
38
00:01:56,456 --> 00:01:57,726
Kami hanya berteman.
39
00:01:57,846 --> 00:01:59,826
Kami saling berpacaran
bukanlah langkah yang cerdas.
40
00:01:59,926 --> 00:02:02,356
Aku ingin berkeluarga,
dia ingin...
41
00:02:03,956 --> 00:02:05,896
Sudah selesai? Bagus.
42
00:02:06,316 --> 00:02:09,616
Lihatlah meja nomor 4.
43
00:02:10,266 --> 00:02:14,484
Lihat gadis seksi di sudut?
Dia pendek, tapi payudaranya besar.
44
00:02:14,508 --> 00:02:17,803
Aku menyukainya. Setengah badannya
tertutup payudara. Ayo.
45
00:02:17,896 --> 00:02:20,522
Ya, lalu mengatakan apa?
Apa dialog pembuka andalan kita?
46
00:02:20,546 --> 00:02:23,876
Itu... "Ayah sudah pulang."
47
00:02:25,246 --> 00:02:26,636
- Ayah sudah pulang?
- Ya.
48
00:02:26,736 --> 00:02:29,632
Baiklah, kau ingin kami ke sana
sekarang juga...
49
00:02:29,656 --> 00:02:32,234
...dan berkata pada mereka
ayah sudah pulang?
50
00:02:32,346 --> 00:02:34,277
Pikirkan itu baik-baik, Barney.
51
00:02:35,936 --> 00:02:37,603
Ya, kurasa itu cukup bagus.
52
00:02:38,486 --> 00:02:40,106
Baiklah, pikirkan ini.
53
00:02:40,145 --> 00:02:44,104
Apa ada satu hidangan dalam menu
yang mengandung bawang putih?
54
00:02:44,266 --> 00:02:45,756
Ada bawang putih goreng.
55
00:02:46,316 --> 00:02:48,746
Baiklah, lanjutkan ceritamu.
56
00:02:49,228 --> 00:02:51,146
Ayah sudah kembali.
57
00:02:51,186 --> 00:02:53,413
Jadi jika kau merenung
untuk memikirkan itu...
58
00:02:53,437 --> 00:02:58,313
Maka Ayah tak akan dapat kartu
berisi nomor telepon dari Amy.
59
00:02:59,553 --> 00:03:01,930
Itu berhasil? Aku benci dunia ini.
60
00:03:01,978 --> 00:03:04,729
Ted, masalahmu adalah
kau hanya berpikir.
61
00:03:04,756 --> 00:03:06,866
Aku mengajarimu cara bertindak.
62
00:03:06,976 --> 00:03:08,706
- Bercinta.
- Benar.
63
00:03:09,186 --> 00:03:12,496
Aku banyak berpikir. Kebetulan,
aku punya otak yang kuat.
64
00:03:12,520 --> 00:03:14,812
- Itu tak bisa diubah.
- Itu bisa.
65
00:03:16,296 --> 00:03:17,296
Menarik!
66
00:03:17,353 --> 00:03:19,979
Ted, aku percaya kita bertemu
karena ada alasannya.
67
00:03:20,061 --> 00:03:22,687
Alam semesta seperti berkata,
"Barney, lihat pemuda ini."
68
00:03:22,728 --> 00:03:25,978
"Dia cukup keren, tapi tugasmu
adalah membuatnya mengagumkan."
69
00:03:26,103 --> 00:03:28,437
Otakmu mengacaukanmu, Ted.
Itu menghalangimu.
70
00:03:28,478 --> 00:03:31,145
Itu terjadi dengan Robin,
dengan gadis itu.
71
00:03:31,311 --> 00:03:32,978
Dan itu akan terus terjadi...
72
00:03:33,103 --> 00:03:37,562
...hingga kau mematikan otakmu
dengan cara mabuk.
73
00:03:37,812 --> 00:03:40,313
Jadi apa?
Kau ingin aku minum 1 sloki?
74
00:03:40,478 --> 00:03:43,396
Tidak. Aku ingin kau minum 5 sloki.
75
00:03:43,478 --> 00:03:45,520
Ini lebih menarik.
76
00:03:45,974 --> 00:03:50,812
- Barney, kurasa kau telah...
- Tidak, jangan berpikir. Lakukan!
77
00:03:51,021 --> 00:03:55,483
Benar. Kau terlalu banyak berpikir.
Mungkin kau harus banyak minum.
78
00:03:55,728 --> 00:03:58,770
- Minum. Minum. Minum. Minum.
- Minum. Minum. Minum.
79
00:03:58,895 --> 00:04:00,842
Lily, bisa katakan pada mereka
betapa bodoh sikap mereka ini?
80
00:04:00,866 --> 00:04:04,936
Kalian bersikap kekanakan, bodoh,
dan minum, dan minum.
81
00:04:05,437 --> 00:04:09,437
- Minum. Minum. Minum. Minum. Minum.
- Minum. Minum. Minum. Minum. Minum.
82
00:04:09,562 --> 00:04:10,729
- Ya!
- Ya!
83
00:04:11,103 --> 00:04:12,937
- Minum, minum, minum...
- Minum, minum, minum...
84
00:04:12,978 --> 00:04:15,061
Aku beri tahu kalian sesuatu
tentang otak ini, paham?
85
00:04:15,103 --> 00:04:17,270
Minum, minum! Minum, minum!
Ya!
86
00:04:17,395 --> 00:04:20,229
Lebih banyak alkohol tak akan
menghentikan otak ini.
87
00:04:20,478 --> 00:04:22,788
- Minum, minum, minum...
- Aku menyukainya!
88
00:04:22,812 --> 00:04:26,313
Otak ini, para manusia fana,
bukanlah otak biasa.
89
00:04:26,416 --> 00:04:27,912
Minum, minum, minum...
90
00:04:27,936 --> 00:04:29,472
Ini otak super.
91
00:04:29,496 --> 00:04:31,436
Minum, minum. Minum!
92
00:04:31,478 --> 00:04:34,937
Otak ini tak terhentikan!
Otak ini...
93
00:04:35,061 --> 00:04:38,103
Hanya itu yang Ayah ingat,
kecuali sedikit kenangan buram.
94
00:04:48,311 --> 00:04:50,621
Aku Ted
Telepon Aku
95
00:04:50,645 --> 00:04:54,312
Tapi, hal berikut yang Ayah ingat
adalah bangun keesokan paginya.
96
00:05:14,676 --> 00:05:17,216
Jadi ada beberapa pertanyaan
yang tak terjawab.
97
00:05:17,326 --> 00:05:18,912
Berapa banyak
yang Ayah minum?
98
00:05:18,936 --> 00:05:21,036
Bagaimana kaki Ayah terkilir?
99
00:05:24,646 --> 00:05:27,076
Dan siapa wanita
di ranjang Ayah?
100
00:05:27,916 --> 00:05:29,896
Ini dia sang bintang rock.
101
00:05:29,946 --> 00:05:32,966
Baiklah. Apa yang terjadi semalam?
102
00:05:33,076 --> 00:05:35,846
Kau sungguh tak ingat, Otak super?
103
00:05:36,216 --> 00:05:38,776
Jadi Paman Marshall
dan Bibi memberi tahu Ayah.
104
00:05:39,306 --> 00:05:43,406
- Kalian suka minumannya?
- Kuminum semua slokinya, brengsek!
105
00:05:44,126 --> 00:05:48,356
- Aku suka Ted yang mabuk.
- Marshall pikir kau vampir.
106
00:05:50,716 --> 00:05:54,006
Jika dia muntah, salah satu
dari kalian harus membersihkannya.
107
00:05:55,186 --> 00:05:56,395
Jangan aku!
108
00:05:56,520 --> 00:05:58,354
Tidak... Sial!
109
00:05:58,466 --> 00:06:02,046
Sungguh cepat kalian lupa!
Aku tak muntah sejak SMU.
110
00:06:02,146 --> 00:06:04,446
Aku bebas muntah sejak tahun '93.
111
00:06:04,520 --> 00:06:08,770
Bebas muntah tahun '93. Itu lucu.
Aku lucu!
112
00:06:09,106 --> 00:06:10,836
- Siapa yang kau telepon?
- Robin.
113
00:06:10,946 --> 00:06:12,476
Ide buruk.
114
00:06:12,576 --> 00:06:15,606
Tidak, itu ide bagus.
Itu intinya bermabuk-mabukan.
115
00:06:15,716 --> 00:06:17,830
Kau lakukan hal yang tak akan
kau lakukan jika sadar.
116
00:06:17,854 --> 00:06:20,104
Itu diucapkan semua gadis
yang pernah kau tiduri.
117
00:06:20,128 --> 00:06:21,254
Benar, 'kan?
118
00:06:23,776 --> 00:06:25,258
Halo, Robin, ini Ted.
119
00:06:25,386 --> 00:06:27,976
- Hai, Ted.
- Halo, Robin, ini Ted.
120
00:06:28,646 --> 00:06:31,482
Hai, Ted. Sepertinya
kau bersenang-senang.
121
00:06:31,506 --> 00:06:35,636
Robin, apa aku pernah bilang
aku bebas muntah sejak tahun '93?
122
00:06:36,836 --> 00:06:39,371
Dengar, Ted, Aku sungguh
tak bisa bicara saat ini...
123
00:06:39,395 --> 00:06:42,229
Tahun '93? Itu keren.
124
00:06:42,311 --> 00:06:45,812
Robin, aku belum mengatakan ini,
tapi kau wanita yang luar biasa!
125
00:06:45,896 --> 00:06:48,712
Dan reporter yang hebat. Seharusnya
kau tampil dalam 60 Minutes.
126
00:06:48,736 --> 00:06:50,716
Kau seharusnya
tampil di salah satu segmen!
127
00:06:51,645 --> 00:06:55,521
Itu menyenangkan dan aneh,
tapi aku sedang berkencan.
128
00:06:55,603 --> 00:06:57,354
Ya, dan aku tak setuju
dengan Barney.
129
00:06:57,395 --> 00:06:59,104
Hanya karena pria ini habiskan
banyak uang...
130
00:06:59,145 --> 00:07:01,145
...tak berarti kau harus
bercinta dengannya.
131
00:07:01,186 --> 00:07:04,478
Santai saja, Robin. Santai saja.
132
00:07:05,311 --> 00:07:07,937
- Santai.
- Sampai jumpa, Ted.
133
00:07:07,976 --> 00:07:09,803
Santai.
134
00:07:10,016 --> 00:07:12,926
Benar.
Karena itu kita tak minum alkohol.
135
00:07:13,156 --> 00:07:15,462
Teman tak biarkan temannya mabuk
dan menelepon seseorang.
136
00:07:15,486 --> 00:07:18,896
- Aku ingin ponsel itu kembali!
- Nanti, saat kita pulang.
137
00:07:18,996 --> 00:07:22,746
Saatnya pulang. Ini, Nak.
Telepon siapa saja yang kau mau.
138
00:07:22,770 --> 00:07:24,020
Terima kasih, Tuan yang baik!
139
00:07:24,061 --> 00:07:28,228
Setidaknya ada yang menghargai fakta
aku bertindak, bukan berpikir.
140
00:07:28,376 --> 00:07:32,366
Dan kini kurasa aku tak ingin
pergi ke kamar mandi.
141
00:07:34,056 --> 00:07:37,496
Apa itu perlu?
Dia tak membuat keputusan cerdas.
142
00:07:37,520 --> 00:07:41,438
Tepat! Apa yang akan dia lakukan?
Entahlah, tapi aku ingin tahu!
143
00:07:46,186 --> 00:07:49,228
Cheap Trick. Ted.
144
00:07:52,386 --> 00:07:53,486
Halo lagi, Ted.
145
00:08:08,770 --> 00:08:10,937
Aku menyukai semua orang di bar!
146
00:08:11,056 --> 00:08:13,316
Dan kami menyukaimu, Ted yang mabuk!
147
00:08:22,056 --> 00:08:23,196
Ted?
148
00:08:23,978 --> 00:08:25,562
Itu penjelasan
untuk pergelangan kaki terkilir.
149
00:08:25,586 --> 00:08:27,881
Kami membawamu pulang
dan menidurkanmu di ranjang.
150
00:08:28,236 --> 00:08:30,341
Apa ada seseorang di sana bersamaku?
151
00:08:42,236 --> 00:08:44,346
- Ada seorang gadis di sana.
- Aku tahu.
152
00:08:44,437 --> 00:08:46,512
- Dan sebuah nanas.
- Aku tahu!
153
00:08:46,536 --> 00:08:48,766
- Siapa dia?
- Entahlah.
154
00:08:50,936 --> 00:08:53,936
Apa yang terjadi dengan jaketku?
155
00:08:54,966 --> 00:08:57,546
Gadis di kamar itu
masih hidup, 'kan?
156
00:08:59,076 --> 00:09:01,498
Aku harus menelepon Barney.
Mungkin dia tahu apa yang terjadi.
157
00:09:20,136 --> 00:09:21,142
Halo.
158
00:09:21,416 --> 00:09:22,912
Kenapa kau tidur di bak kami?
159
00:09:22,936 --> 00:09:25,603
Porselennya mencegah jasku berkerut.
160
00:09:27,136 --> 00:09:29,122
Tunggu, apa kau di sini
ketika aku ke kamar mandi...
161
00:09:29,146 --> 00:09:32,320
- ...saat tengah malam?
- Tenang, aku tertidur.
162
00:09:33,706 --> 00:09:35,236
Sebenarnya aku tak tertidur!
163
00:09:36,574 --> 00:09:39,077
Dan, wow, untuk gadis bertubuh kecil
kau cukup berotot.
164
00:09:40,726 --> 00:09:43,606
Bagaimana kau bisa masuk?
Kami mengantarkan Ted pukul 01.00.
165
00:09:43,716 --> 00:09:45,936
Kau benar soal itu.
166
00:09:46,426 --> 00:09:50,356
Kalian merawatku.
Kalian yang terbaik.
167
00:09:50,876 --> 00:09:52,936
Aku sangat menyayangi kalian.
168
00:09:53,436 --> 00:09:56,136
- Selamat malam, Ted.
- Aku juga menyayangimu, Kawan.
169
00:09:58,136 --> 00:10:00,426
Aku kembali, Sayang!
170
00:10:02,728 --> 00:10:04,270
Dia lanjut lagi!
171
00:10:04,310 --> 00:10:08,192
Dan malam dimulai sekarang. Baiklah.
Permainan dimulai.
172
00:10:08,216 --> 00:10:11,886
Carl, dua gelas lagi. Baiklah.
Bagaimana dengan gadis ini?
173
00:10:11,996 --> 00:10:15,363
- Aku rasa dia...
- Ini jebakan. Jangan berpikir!
174
00:10:15,488 --> 00:10:18,575
Kau tahu pukul berapa ini?
Ini saatnya bertindak.
175
00:10:18,716 --> 00:10:20,118
- Ayo beraksi.
- Lakukan!
176
00:10:21,536 --> 00:10:22,536
Hai.
177
00:10:23,246 --> 00:10:26,291
Kau sudah bertemu Ted? Dia...
178
00:10:28,776 --> 00:10:30,126
Permisi.
179
00:10:32,776 --> 00:10:35,413
- Kau menelepon Robin.
- Aku menelepon Robin.
180
00:10:35,437 --> 00:10:39,938
Sebagai guru dan pembimbing rohanimu
aku melarangmu meneleponnya.
181
00:10:40,296 --> 00:10:42,876
Sungguh? Apa yang akan kau lakukan?
182
00:10:44,766 --> 00:10:48,446
Jika kau teruskan,
aku akan membakar jaketmu.
183
00:10:49,689 --> 00:10:51,149
Kau hanya menggertak.
184
00:10:53,826 --> 00:10:55,371
Halo, Robin, ini Ted.
185
00:10:55,395 --> 00:10:57,271
Ted, untuk terakhir kali,
berhentilah...
186
00:10:59,606 --> 00:11:00,626
Ted?
187
00:11:00,856 --> 00:11:02,910
Kau membakarku.
188
00:11:03,266 --> 00:11:07,040
Bahan asli tak terbakar secepat itu.
Kau ditipu. Ini bahan campuran.
189
00:11:08,176 --> 00:11:10,546
Kau membakarku!
190
00:11:11,456 --> 00:11:13,636
Dan siapa gadis di ranjangku?
191
00:11:23,886 --> 00:11:25,391
Ada seorang gadis di ranjangmu.
192
00:11:26,061 --> 00:11:29,270
Dan nanas! Apa hanya aku
yang penasaran akan nanas itu?
193
00:11:30,376 --> 00:11:32,922
- Siapa dia?
- Aku tak tahu.
194
00:11:32,946 --> 00:11:33,946
Bagus.
195
00:11:34,596 --> 00:11:35,985
Kau sungguh tak tahu siapa itu?
196
00:11:36,145 --> 00:11:38,063
Tidak. Setelah kupadamkan kau
dengan pistol minuman...
197
00:11:38,136 --> 00:11:39,131
...kubawa kau kembali ke sini.
198
00:11:39,155 --> 00:11:40,907
Sebaiknya aku tak dapat luka bakar.
199
00:11:44,686 --> 00:11:46,079
Apa kalian yang menulis ini?
200
00:11:46,616 --> 00:11:49,791
"Hai, Aku Ted.
Jika tersesat, tolong hubungi..."
201
00:11:50,516 --> 00:11:54,432
- Nomor siapa itu?
- Entahlah.
202
00:11:54,456 --> 00:11:56,216
Bung, telepon itu.
203
00:11:57,061 --> 00:11:59,228
Ttunggu.
Aku akan membuat berondong jagung.
204
00:12:05,586 --> 00:12:09,143
Baiklah, kini kau boleh menelepon.
Astaga, ini menegangkan. Aku suka.
205
00:12:12,746 --> 00:12:15,942
- Halo.
- Hai. Siapa ini?
206
00:12:16,061 --> 00:12:19,562
- Kau yang telepon. Siapa ini?
- Ini Ted.
207
00:12:19,936 --> 00:12:21,520
Aku Carl, pegawai bar.
208
00:12:22,437 --> 00:12:24,021
Lalu Carl bercerita pada kami.
209
00:12:24,061 --> 00:12:28,895
Barney, kau selalu mengurusku.
Kau pria sejati dan terpelajar.
210
00:12:29,145 --> 00:12:31,979
Pergilah ke istalku
dan ambillah kuda terbaik.
211
00:12:32,096 --> 00:12:34,666
Dia milikmu. Namanya Windjammer
(Pemecah Angin).
212
00:12:36,176 --> 00:12:37,906
Tidurlah, Kawan.
213
00:12:39,996 --> 00:12:42,056
Aku kembali, Sayang!
214
00:12:43,978 --> 00:12:47,604
Dan aku ingin muntah.
215
00:12:49,356 --> 00:12:52,546
Aku muntah? Rekorku terhenti.
216
00:12:52,812 --> 00:12:55,271
Bebas muntah sejak '05
tak terdengar bagus.
217
00:12:56,416 --> 00:12:57,966
Maaf, Carl, lanjutkan ceritamu.
218
00:12:59,236 --> 00:13:00,336
Carl?
219
00:13:01,006 --> 00:13:04,996
Kau tahu "karaoke" itu Bahasa Jepang
yang berarti orkestra kosong?
220
00:13:05,353 --> 00:13:07,312
Tidakkah indahnya tak terlupakan?
221
00:13:08,596 --> 00:13:10,106
Apa kau vampir?
222
00:13:11,026 --> 00:13:14,246
Baiklah. Aku tak akan beri minuman.
Pulang dan tidurlah, Ted.
223
00:13:14,356 --> 00:13:16,716
Ya, matahari akan segera terbit.
224
00:13:16,826 --> 00:13:19,946
Jangan berkeliaran
saat itu terjadi, 'kan?
225
00:13:20,726 --> 00:13:22,954
Menurutmu seberapa mudah
menyelinap ke kebun binatang?
226
00:13:22,978 --> 00:13:25,437
Aku harus melihat pinguin
sekarang juga.
227
00:13:25,576 --> 00:13:28,456
- Baiklah, berikan tanganmu.
- Baiklah.
228
00:13:28,926 --> 00:13:31,684
Dengan begini,
jika kau pingsan di gorong-gorong...
229
00:13:31,976 --> 00:13:33,436
Geli!
230
00:13:34,016 --> 00:13:37,632
...seseorang akan meneleponku,
dan aku akan menjemputmu.
231
00:13:37,656 --> 00:13:39,326
Terima kasih, Carl.
232
00:13:39,436 --> 00:13:41,736
Kami tak bisa hanya berteman!
Kami saling tertarik.
233
00:13:41,846 --> 00:13:43,746
- Kami berdua mengetahuinya.
- Apa?
234
00:13:44,655 --> 00:13:48,493
Aku dan Robin. Aku dan Robin.
Aku harus meneleponnya sekali lagi.
235
00:13:49,306 --> 00:13:50,787
Ya, ini akan bagus.
236
00:13:55,126 --> 00:13:56,936
Hei, ini aku lagi.
237
00:13:57,706 --> 00:14:01,486
Dengar. Siapa yang kita bodohi?
Kita saling tertarik.
238
00:14:01,606 --> 00:14:04,332
Kita masih muda. Kita mabuk.
Setidaknya, satu dari kita.
239
00:14:04,356 --> 00:14:05,772
Dan kita hanya hidup sekali.
240
00:14:05,796 --> 00:14:08,242
Jadi bagaimana jika kau
ke apartemenku sekarang...
241
00:14:08,266 --> 00:14:11,102
...dan kita akan pikirkan hal bodoh
untuk dilakukan bersama.
242
00:14:11,126 --> 00:14:13,192
Sungguh? Bagus.
243
00:14:13,216 --> 00:14:15,746
Tunggu, sungguh? Bagus.
244
00:14:16,656 --> 00:14:18,146
Terima kasih, Carl.
245
00:14:19,266 --> 00:14:22,006
Itu Robin. Robin yang ada di dalam.
246
00:14:24,116 --> 00:14:25,666
Apa kalian...
247
00:14:30,916 --> 00:14:33,305
Ayolah.
Kau harus lakukan tos denganku.
248
00:14:33,329 --> 00:14:36,322
Kelima sloki itu membawamu
lebih jauh dari pemikiranmu itu.
249
00:14:36,346 --> 00:14:39,126
Lihat apa yang terjadi
saat tak berpikir? Kau bertindak!
250
00:14:39,236 --> 00:14:43,616
Yang lebih penting, kau bercinta
dengan Robin. Ayolah!
251
00:14:45,586 --> 00:14:47,766
Baiklah, denganku juga.
252
00:14:48,228 --> 00:14:51,603
Tetap saja, apa artinya ini?
Apa kini kami berkencan?
253
00:14:51,645 --> 00:14:53,563
Maksudku aku tak pernah
membayangkan ini.
254
00:14:53,645 --> 00:14:55,979
Tapi mungkin itulah yang terjadi.
Pikirkan itu.
255
00:14:56,185 --> 00:14:58,479
Berikan dia minuman.
Dia berpikir lagi.
256
00:14:58,854 --> 00:15:02,355
Tunggu. Mungkin bukan ide buruk
untuk memikirkan hal ini.
257
00:15:02,686 --> 00:15:06,579
Kau dan Robin pernah menjalani ini.
Kau terluka, cukup parah.
258
00:15:06,603 --> 00:15:10,104
Kau tahu siapa yang bisa berkomentar
soal masa depan Ted bersama Robin?
259
00:15:10,186 --> 00:15:12,436
Robin. Bangunkan dia.
260
00:15:12,728 --> 00:15:16,145
- Bangunkan dia lalu bilang apa?
- Ayah sudah pulang.
261
00:15:20,311 --> 00:15:21,978
Semoga beruntung, Kawan.
262
00:15:29,936 --> 00:15:32,103
- Halo?
- Ted, ini Robin.
263
00:15:37,061 --> 00:15:38,186
Kau yakin?
264
00:15:45,395 --> 00:15:48,604
Hei, Robin. Apa kabar?
265
00:15:49,103 --> 00:15:50,538
Ted, aku rasa kita perlu bicara...
266
00:15:50,562 --> 00:15:52,604
- ...mengenai telepon semalam.
- Aku tak tahu!
267
00:15:52,645 --> 00:15:54,937
- Kau keberatan jika aku mampir?
- Tanyakan soal nanas!
268
00:15:55,395 --> 00:15:57,062
- Tentu, datanglah.
- Terima kasih.
269
00:15:57,186 --> 00:15:58,812
Tidak! Tunggu! Jangan datang.
270
00:15:59,496 --> 00:16:01,226
Dia akan datang. Sial!
271
00:16:01,346 --> 00:16:05,366
Tunggu, ini menyiksaku. Kita harus
mencari tahu siapa gadis itu.
272
00:16:06,076 --> 00:16:10,246
Trudy. Namaku Trudy.
273
00:16:14,536 --> 00:16:16,236
Lalu Trudy bercerita
pada kami.
274
00:16:16,946 --> 00:16:18,982
Aku terkejut
kau tak segera mencampakkannya.
275
00:16:19,006 --> 00:16:22,229
Aku tahu. Itu 2 tahun dalam hidupku
yang tak akan kudapatkan lagi.
276
00:16:22,770 --> 00:16:26,812
Sebagian diriku ingin bercinta
dengan pria yang kutemui nanti.
277
00:16:28,061 --> 00:16:29,311
Ayah sudah pulang.
278
00:16:30,228 --> 00:16:31,854
Atau mungkin setelahnya.
279
00:16:32,626 --> 00:16:35,076
Tapi baiklah. Tapi aku harus
membuktikan kepada temanku.
280
00:16:35,576 --> 00:16:40,331
Berikan saja nomormu,
dan namamu adalah Amy.
281
00:16:40,790 --> 00:16:41,790
Nona-nona.
282
00:16:43,116 --> 00:16:45,376
Aku menyukai semua orang di bar ini!
283
00:16:46,076 --> 00:16:47,976
Lihat si bodoh itu bertingkah.
284
00:16:48,576 --> 00:16:50,166
Dia manis juga.
285
00:16:57,506 --> 00:17:00,206
Apa yang kau lakukan di toilet pria?
286
00:17:00,456 --> 00:17:01,966
Apa yang kulakukan di toilet wanita?
287
00:17:02,856 --> 00:17:05,898
Baiklah, aku ke sini karena kukira
aku akan muntah.
288
00:17:06,065 --> 00:17:07,065
Apa kau muntah?
289
00:17:08,856 --> 00:17:10,236
Tidak.
290
00:17:11,646 --> 00:17:14,865
Dan rekorku berlanjut.
Bebas muntah sejak tahun '93.
291
00:17:17,311 --> 00:17:18,478
Maaf, Trudy. Lanjutkan.
292
00:17:19,136 --> 00:17:20,662
Aku suka penampilanmu.
293
00:17:20,686 --> 00:17:22,123
Karaoke itu?
294
00:17:24,896 --> 00:17:26,460
Aku berharap punya nyali sepertimu.
295
00:17:26,526 --> 00:17:29,296
Bangkit dan bertingkah bodoh.
296
00:17:29,356 --> 00:17:31,841
- Lakukan itu.
- Entahlah.
297
00:17:32,728 --> 00:17:35,229
Tetap saja, aku mengalami
pekan yang serius.
298
00:17:35,336 --> 00:17:37,806
Tentu aku bisa tahan
melakukan sesuatu yang bodoh.
299
00:17:37,916 --> 00:17:40,106
Aku bodoh. Bercintalah denganku.
300
00:17:40,696 --> 00:17:42,332
Kau lucu.
301
00:17:42,356 --> 00:17:44,979
- Boleh aku meneleponmu?
- Baiklah.
302
00:17:46,313 --> 00:17:47,565
Biar aku saja.
303
00:17:49,806 --> 00:17:51,946
Omong-omong, kenapa mereka
menyebutnya "karaoke"?
304
00:17:52,066 --> 00:17:55,086
Apa ditemukan oleh seorang wanita
bernama Carrie Okie?
305
00:17:55,366 --> 00:17:57,902
Itulah hal-hal yang kupikirkan.
306
00:17:57,926 --> 00:18:01,736
"Karaoke" adalah Bahasa Jepang
yang berarti orkestra kosong.
307
00:18:04,165 --> 00:18:05,875
Indahnya menghantui.
308
00:18:09,036 --> 00:18:10,596
Itu berhasil.
309
00:18:10,856 --> 00:18:12,923
Maka kurasa kau harus meneleponku.
310
00:18:15,576 --> 00:18:17,470
Aku akan menelepon sekali lagi.
311
00:18:18,896 --> 00:18:20,216
Halo?
312
00:18:20,311 --> 00:18:22,663
- Hei, ini aku lagi.
- Hei.
313
00:18:22,687 --> 00:18:26,438
Dengar. Siapa yang kita bodohi?
Kita saling tertarik.
314
00:18:26,479 --> 00:18:29,538
Kita masih muda. Kita mabuk.
Setidaknya salah satu dari kita.
315
00:18:29,562 --> 00:18:30,687
Dan kita hanya hidup sekali.
316
00:18:31,226 --> 00:18:33,235
Jadi aku datang ke sini.
317
00:18:33,706 --> 00:18:36,516
Dan kini aku merasa sangat malu.
318
00:18:38,353 --> 00:18:40,621
Sial, Trudy!
Bagaimana dengan nanasnya?
319
00:18:40,645 --> 00:18:42,563
Maaf.
320
00:18:46,437 --> 00:18:50,229
Robin sudah tiba. Dengar, Trudy,
bersembunyilah di kamarku.
321
00:18:50,296 --> 00:18:51,606
Kenapa? Itu pacarmu?
322
00:18:51,726 --> 00:18:54,526
Bukan. Dia bukan pacarku.
Dengar, ini rumit.
323
00:18:54,646 --> 00:18:56,912
Kau sudah menikah.
Aku tak percaya aku lakukan ini.
324
00:18:56,936 --> 00:19:00,311
Tidak. Aku belum menikah.
Aku jelaskan setelah kau sembunyi.
325
00:19:07,603 --> 00:19:08,312
- Halo.
- Hai.
326
00:19:08,353 --> 00:19:10,413
- Hei, Robin. Selamat pagi.
- Hei, Semuanya.
327
00:19:10,437 --> 00:19:11,437
Sweter yang bagus.
328
00:19:13,395 --> 00:19:16,770
Maaf terus meneleponmu seperti itu.
Aku mabuk berat.
329
00:19:16,895 --> 00:19:19,895
Ya, aku serius.
Telepon-telepon itu sungguh aneh.
330
00:19:20,396 --> 00:19:22,856
Dengar, Ted,
mungkin kita perlu bicara.
331
00:19:23,136 --> 00:19:25,412
- Ayo ambil kudapan.
- Aku suka makan kudapan.
332
00:19:25,846 --> 00:19:26,846
Aku tak mau.
333
00:19:31,836 --> 00:19:34,255
Ayolah. Telepon-telepon itu
tidak seaneh itu.
334
00:19:40,186 --> 00:19:42,486
Robin! Ayo pergi!
335
00:19:42,586 --> 00:19:45,816
Baiklah, aku akan buat suara ini
hingga kau pergi bersamaku.
336
00:19:51,446 --> 00:19:54,036
Itu berlangsung selama 3,5 menit.
337
00:19:54,156 --> 00:19:57,412
Tanpa tarik napas?
Itu pasti semacam rekor.
338
00:19:57,436 --> 00:20:00,066
Ted, kau tak bisa lakukan ini.
Tolonglah.
339
00:20:00,186 --> 00:20:02,912
Kita sepakat berteman,
kini kau membuatnya membingungkan.
340
00:20:02,936 --> 00:20:06,120
Tidak. Dengar, semalam
aku mematikan kinerja otakku.
341
00:20:06,546 --> 00:20:08,622
Tak ada yang berubah.
Kita lanjutkan hidup masing-masing.
342
00:20:09,039 --> 00:20:10,875
Sungguh?
Kau sudah melanjutkan hidupmu?
343
00:20:11,375 --> 00:20:13,419
Ya. Kau tak percaya padaku?
344
00:20:14,311 --> 00:20:15,853
Baiklah.
345
00:20:17,156 --> 00:20:18,946
Trudy! Keluarlah.
346
00:20:19,386 --> 00:20:20,876
Kau akan tertawa.
347
00:20:20,996 --> 00:20:24,686
- Kau bersama seseorang semalam?
- Ya, Trudy. Dia keren.
348
00:20:25,639 --> 00:20:26,891
Trudy, keluarlah.
349
00:20:27,926 --> 00:20:29,935
Aku serius, tak apa-apa.
350
00:20:31,266 --> 00:20:36,376
Ini sifat Trudy. Dia pemalu.
Aku rasa.
351
00:20:37,546 --> 00:20:38,756
Trudy?
352
00:20:44,616 --> 00:20:47,796
Hai, Trudy. Aku Robin.
Senang bertemu denganmu.
353
00:20:49,166 --> 00:20:50,826
Kau benar, dia pemalu.
354
00:20:50,946 --> 00:20:53,834
Aku tak mengarang ini. Dia pasti
pergi menggunakan tangga darurat.
355
00:20:54,576 --> 00:20:57,806
Terserah saja. Aku tak peduli
dengan apa yang kau pikirkan.
356
00:20:58,266 --> 00:21:00,666
Lalu kenapa kau sembunyikan dia
dariku?
357
00:21:01,786 --> 00:21:02,786
Kau bagus.
358
00:21:03,206 --> 00:21:05,126
Ada yang pernah bilang sebaiknya
kau tampil di 60 Minutes?
359
00:21:05,471 --> 00:21:08,682
- Ya, kau. Semalam.
- Sungguh?
360
00:21:12,566 --> 00:21:14,813
Tidurlah, Ted.
Kau mengalami malam yang panjang.
361
00:21:15,796 --> 00:21:18,943
Jangan merasa buruk.
Aku pernah alami yang lebih buruk.
362
00:21:25,766 --> 00:21:28,994
Ayah mengirim pesan pada Trudy,
tapi dia tak pernah menelepon Ayah.
363
00:21:29,346 --> 00:21:31,566
Kadang begitulah
hidup Ayah berjalan.
364
00:21:31,687 --> 00:21:33,104
Ayah matikan otak Ayah
untuk semalam...
365
00:21:33,145 --> 00:21:37,145
...lalu besoknya pusing berat,
pergelangan kaki terkilir...
366
00:21:37,186 --> 00:21:38,812
...dan sebuah nanas.
367
00:21:39,228 --> 00:21:42,146
Kami tak pernah tahu
dari mana nanas itu berasal.
368
00:21:42,476 --> 00:21:44,051
Tapi rasanya enak.