1 00:00:03,728 --> 00:00:07,728 HOW I MET YOUR MOTHER 1x07 Matchmaker (Dohazovač) 2 00:00:08,729 --> 00:00:12,729 http://howimetyourmother.webz.cz přeložil Thunderwolf, korekturovala JaneWalk a nobody_x Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,727 Děti, předtím než jsem potkal vaší mámu, když jsem byl stále venku a hledal, 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 naučil jsem se něco cenného. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,397 Že láska není věda. 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,941 Páni, skvěIý příběh tati. 7 00:00:24,024 --> 00:00:24,983 Jdeme koukat na televizi. 8 00:00:25,067 --> 00:00:30,572 Víte, někdy v životě si musíte přiznat, že určité věci nejdou vysvětlit. 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,282 A to trochu nahání strach. 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,993 Můj bože. 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,328 Já vím, ještě se třesu. 12 00:00:36,411 --> 00:00:36,954 Co to? 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,914 Tvoje smůla, já jsem nachlazenej. 14 00:00:39,206 --> 00:00:40,332 Jste v pořádku lidi? 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,459 Ještě jednu rundu pro mě a Lily. 16 00:00:42,543 --> 00:00:43,585 Co se stalo? 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,839 Něco jsme viděli, nahoře v pokoji. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,549 Něco hrozného. 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,848 Nevím čím to je, ale margarita mě vždycky rozpálí. 20 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 Muchos sexy. 21 00:00:57,808 --> 00:00:59,643 Yo quiero, Marshalle. 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,940 Můj bože. 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,195 Co to bylo? 24 00:01:10,279 --> 00:01:13,699 Ta nejhrůzostrašnější myš, jakou jsem viděI. 25 00:01:13,824 --> 00:01:14,741 Myš? 26 00:01:14,825 --> 00:01:16,285 Miláčku, to nebyla myš. 27 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Byl to obří šváb. 28 00:01:18,453 --> 00:01:19,830 Baby, byla to myš. 29 00:01:19,913 --> 00:01:20,956 Mělo to vousy. 30 00:01:21,039 --> 00:01:24,168 Ale to, co tomu rostlo z hlavy, to byly tykadla. 31 00:01:24,251 --> 00:01:26,170 Marshall utekl před švábem? 32 00:01:26,545 --> 00:01:27,963 Byla to myš. 33 00:01:28,046 --> 00:01:30,007 Jo, promiň, moje chyba. Jsi chlap. 34 00:01:30,883 --> 00:01:33,010 Běží moje reportáž, Tede, dávej pozor. 35 00:01:33,093 --> 00:01:34,469 Carle, zesil to. 36 00:01:34,595 --> 00:01:38,056 Jsem tu s Ellen Pierce, nejlepší New Yorskou dohazovačkou. 37 00:01:38,140 --> 00:01:42,686 Ellen, vaše společnost Milostná řešení má 100% úspěšnost. 38 00:01:42,728 --> 00:01:43,937 Jaké je vaše tajemství? 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,230 Věda. 40 00:01:45,355 --> 00:01:49,443 Všechno v našem životě může být rozloženo na jedničky a nuly, dokonce i láska. 41 00:01:49,568 --> 00:01:52,863 Vše, co musím udělat je vložit proměnné hodnoty a spustit algorytmus. 42 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 a presto manifesto, máte spřízněnou duši, funguje to! 43 00:01:57,284 --> 00:02:00,746 Jen se zeptejte některého z mých štastných párů. 44 00:02:00,829 --> 00:02:02,956 A tohle jsou jen ty dobře vypadající. 45 00:02:03,040 --> 00:02:04,666 Mám víc fotek v koupelně. 46 00:02:05,626 --> 00:02:07,794 Milostná řešení, Ellen Pierce. 47 00:02:07,878 --> 00:02:10,714 Maják naděje pro opuštěné v New Yorku. 48 00:02:10,797 --> 00:02:11,757 Robin Scherbotsky... 49 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 Byla to kočka na konci opravdu klient? 50 00:02:13,425 --> 00:02:13,926 Jo. 51 00:02:14,051 --> 00:02:14,927 Přihlašujeme se. 52 00:02:15,052 --> 00:02:15,594 Co? 53 00:02:15,677 --> 00:02:17,804 Tede, tyhle holky jsou zoufalé a sexy. 54 00:02:17,888 --> 00:02:19,473 Což je perfektní koktejl. 55 00:02:19,556 --> 00:02:21,808 Dobře protřes a vyspi se s ním. 56 00:02:22,392 --> 00:02:25,395 Já nepůjdu k dohazovačce. To je jako bych to vzdal. 57 00:02:25,521 --> 00:02:27,606 Je to mužská verze pořízení si kočky. 58 00:02:28,023 --> 00:02:31,693 Ne, to nebyl šváb. Mělo to kožešinu a jenom savci mají kožešinu. 59 00:02:31,777 --> 00:02:33,111 Byl to šváb. 60 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 No tak Lily, mohl by to být šváb jedině 61 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 pokud by na sobě nosil kůži myši kterou zabil. 62 00:02:39,701 --> 00:02:41,662 Můj bože. 63 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 No tak. 64 00:02:54,967 --> 00:02:56,927 Tede, rychle, musíš mi pomoct. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 - Moje loď se potápí! - Co? 66 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 - Moje loď se potápí! - Ty máš loď? 67 00:02:59,763 --> 00:03:01,056 Jo minulý rok jsem na policejní aukci koupil loď. 68 00:03:01,181 --> 00:03:04,142 Právě mi volal chlápek z přístavu, že se naklání napravo v úhlu 45 stupňů. 69 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Jestli tam hned teď nebudu, tak se překlopí. 70 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Tvá loď se potápí. To bylo dobrý. 71 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 No tak Tede, tohle je obrovská příležitost. 72 00:03:16,280 --> 00:03:20,409 Najdeme naše spřízněné duše, ojedeme je a nikdy jim už nezavoláme. 73 00:03:21,869 --> 00:03:23,245 Hotovo, pánové? 74 00:03:23,620 --> 00:03:24,830 Gratuluji. 75 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 Právě jste udělali první krok. 76 00:03:26,915 --> 00:03:28,250 Božínku děkuji, Ellen. 77 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Doufám, že to vyjde. 78 00:03:30,169 --> 00:03:35,007 Už mám dost toho osamělého života... všech her, bezvýznamného sexu. 79 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 Zasloužíš si víc. 80 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 To je taková pravda, Ellen. 81 00:03:40,220 --> 00:03:45,309 Myslím, že jsem připraven přestat být "já" a začít být "my". 82 00:03:45,475 --> 00:03:48,312 Hej, je nějaký způsob jak dát vědět, že mám rád mazlení. 83 00:03:48,437 --> 00:03:52,941 Ah, samozřejmě že ano. To je tak... 84 00:03:54,943 --> 00:03:57,571 Je trochu těžké mluvit o tom tady s Tedem, 85 00:03:57,654 --> 00:04:02,367 ale prostě chci někoho, kdo se nebojí mě v noci obejmout, 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,411 když přijdou slzy. 87 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 Ellen, pomůžete mi ji najít? 88 00:04:08,248 --> 00:04:09,458 Zmiz. 89 00:04:09,625 --> 00:04:10,709 Co? 90 00:04:11,376 --> 00:04:13,837 Takových jako ty tu mám patnáct každý týden. 91 00:04:13,921 --> 00:04:18,133 Hlupáků, kteří chtějí poznat zranitelné ženy, ojet je a už jim nikdy nezavolat. 92 00:04:18,217 --> 00:04:20,427 Můj bože, tohle někdo dělá? 93 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 Chceš to udělat po dobrém nebo po zlém? 94 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Co je po zlém? Ochranka mě zmlátí a vyhodí ven? 95 00:04:26,350 --> 00:04:30,395 Ne, to je po dobrém. Po zlém je, že z tebe vydupu duši sama. 96 00:04:31,104 --> 00:04:32,314 Ok, pojď Tede. 97 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Ty ne. Ty zůstaň. 98 00:04:35,901 --> 00:04:37,027 Jsi roztomilý. 99 00:04:37,361 --> 00:04:38,695 Jsi architekt. 100 00:04:38,779 --> 00:04:43,033 Dobrá kariéra a nepoužil jsi tak očividně falešné jméno ve své žádosti, 101 00:04:43,116 --> 00:04:45,786 jako tvůj kamarád Jack Balík. 102 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 - Vyslovuje se to Ba-lík - Vypadni odsud! 103 00:04:50,624 --> 00:04:54,002 S tebou můžu pracovat. Dej mi tři dny 104 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 a já ti najdu ženu, co si vezmeš. 105 00:04:58,173 --> 00:04:59,508 Ne, díky. 106 00:04:59,591 --> 00:05:01,426 Já nepotřebuji žádný algoritmus, abych se seznámil se ženou. 107 00:05:01,510 --> 00:05:04,847 Tohle je New York, víte... dost ryb v moři. 108 00:05:04,972 --> 00:05:07,474 Dost ryb v moři. 109 00:05:07,558 --> 00:05:11,812 Ano, v New Yorku je devět milionu lidí z toho 4,5 milionu žen. 110 00:05:11,895 --> 00:05:14,690 Samozřejmě, že chceš potkat někoho přibližně ve tvém věku. 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Řekněme plus mínus pět let. 112 00:05:16,650 --> 00:05:22,155 Pokud vezmeme v úvahu poslední sčítání lidu, zbývá nám 482 tisíc. 113 00:05:22,239 --> 00:05:26,159 Ale počkat, 48% z nich už jsou zadané, 114 00:05:26,243 --> 00:05:29,997 a pak musíme vyloučit polovinu pro inteligenci, smysl pro humor a celkovou vhodnost, 115 00:05:30,080 --> 00:05:32,875 a ještě odečteme ex-přítelkyně a příbuzné, 116 00:05:32,958 --> 00:05:35,419 a... nesmíme zapomenout na lesbičky. 117 00:05:35,544 --> 00:05:40,632 A to nám nechává 8 žen. 118 00:05:41,675 --> 00:05:43,886 To není možné. Osm? 119 00:05:44,011 --> 00:05:45,387 Opravdu? Osm? 120 00:05:46,138 --> 00:05:49,683 V tomhle velkém modrém oceánu je osm ryb, Tede. 121 00:05:49,766 --> 00:05:53,687 A jestli si myslíš, že můžeš jednu z nich přitáhnout ke svojí loďce bez mé pomoci, 122 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 támhle jsou dveře. 123 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 Berete kreditní karty? 124 00:06:00,527 --> 00:06:03,697 Ok, je to zpátky. A tentokrát jsme to viděli jasně. 125 00:06:03,739 --> 00:06:06,366 Hej, ale vážně, s tímhle musíš přestat. 126 00:06:06,742 --> 00:06:08,118 Je to větší. 127 00:06:08,327 --> 00:06:09,870 Krmí se to. 128 00:06:11,538 --> 00:06:14,124 Zrovna jsme byli nahoře, sledovali televizi. 129 00:06:14,208 --> 00:06:15,417 Hrome. 130 00:06:22,799 --> 00:06:26,220 Ok, jdeme na to. 131 00:06:36,480 --> 00:06:37,523 To je v pořádku. 132 00:06:37,648 --> 00:06:38,899 Je po všem. 133 00:06:39,733 --> 00:06:41,068 Bože. 134 00:06:49,868 --> 00:06:51,119 Takže jste si to pořádně prohlídli? 135 00:06:51,203 --> 00:06:56,124 Jo. Má to šest nohou, pevnou vnější kostru jako šváb. 136 00:06:56,208 --> 00:06:58,669 Ale má to i myší charakteristiky. 137 00:06:58,752 --> 00:07:01,547 Šedo-hnědé chomáče srsti, ocas. 138 00:07:01,630 --> 00:07:04,132 Tak co to je? Šváb nebo myš? 139 00:07:06,260 --> 00:07:09,012 Je to švábomyš. 140 00:07:10,097 --> 00:07:11,056 Co? 141 00:07:11,139 --> 00:07:14,101 Je to nějaká mutace těch dvou. 142 00:07:14,226 --> 00:07:18,397 Jako by šváb s myší... víte co... 143 00:07:18,480 --> 00:07:21,650 Tančili horizontální desetinohou mezidruhovou cha-chu? 144 00:07:22,234 --> 00:07:24,528 To není možné, to se prostě nemůže stát. 145 00:07:24,611 --> 00:07:26,613 Ale může. A stalo. 146 00:07:26,697 --> 00:07:27,948 A je to vzteklé. 147 00:07:30,450 --> 00:07:32,286 Je všechno v pořádku? Nechals přední dveře otevřené. 148 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 Nebyl čas. 149 00:07:36,164 --> 00:07:37,833 Tak co: Milostná řešení? 150 00:07:37,916 --> 00:07:39,334 Našel jsi lásku svého života? 151 00:07:39,459 --> 00:07:42,588 Říkala, že to trvá tři dny. Už je to pět dní. 152 00:07:42,671 --> 00:07:43,505 Mám si dělat starosti? 153 00:07:43,589 --> 00:07:46,133 Ne, buď v pohodě, "Neteduj" kvůli tomu. 154 00:07:47,176 --> 00:07:49,428 Použila jsi právě mé jméno jako sloveso? 155 00:07:49,511 --> 00:07:52,472 Jo. Děláme to za tvými zády. 156 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 "Tedovat" jako moc o všem přemýšlet. 157 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Taky máme "Ztedovat". 158 00:07:56,268 --> 00:07:59,271 "Ztedovat" - moc o něčem přemýšlet s katastrofickým výsledkem. 159 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Ukázková věta: Billy Ztedoval, když zkoušel... 160 00:08:01,773 --> 00:08:03,734 Ok, došlo mi to. 161 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 Neboj se. Nemám v plánu něco "Ztedovat" nebo "Vytedovat". 162 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Dám tomu ještě pár dní. 163 00:08:10,991 --> 00:08:13,535 Ahoj Ellen. Vzpomínáte? Ted. 164 00:08:13,619 --> 00:08:16,455 Tede, ahoj, chtěla jsem ti zavolat. 165 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Počítáč stále přechroupává čísla. 166 00:08:18,790 --> 00:08:20,792 Pilný jako včelka, ten malý počítač. 167 00:08:20,918 --> 00:08:22,377 Řekla jste, že to bude trvat tři dny. 168 00:08:22,461 --> 00:08:23,337 Opravdu? 169 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Tři dny? Vážně? 170 00:08:24,922 --> 00:08:28,550 Jo, když vám někdo řekne, že za tři dny potkáte perfektní ženu, 171 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 tak nějak si to dáte do diáře. 172 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Jak bych to řekla? Tohle bude těžké. 173 00:08:35,349 --> 00:08:39,895 Tede... není tu pro tebe absolutně žádná žena. 174 00:08:40,771 --> 00:08:42,981 Ve skutečnosti to šlo snadno. 175 00:08:47,611 --> 00:08:50,113 Není tu pro mě žádná žena? Myslel jsem, že jste říkala osm. 176 00:08:50,155 --> 00:08:52,533 Já vím. Měly by být, ale já nevím kde. 177 00:08:52,616 --> 00:08:55,160 Ale... já jsem architekt. Říkala jste že jsem roztomilý. 178 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 Jsem roztomilý architekt. 179 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 Jak myslíš že je mně. Mám 100% úspěšnost. 180 00:09:00,249 --> 00:09:01,708 To je moje reklama. 181 00:09:01,792 --> 00:09:03,919 Možná bych ti někoho našla, kdybys byl gay. 182 00:09:04,002 --> 00:09:04,670 Ale já nejsem. 183 00:09:04,795 --> 00:09:06,713 - Možná trochu? - Ne 184 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Vy si ze mě děláte srandu, že jo. 185 00:09:09,341 --> 00:09:10,634 Pojď se podívat sám. 186 00:09:11,885 --> 00:09:17,349 Nemůžu tě dát dohromady pokud není váš "hodíme se k sobě" index 7,0 nebo vyšší. 187 00:09:17,432 --> 00:09:20,978 A koukej, 5.4, 4.8, 5.6. 188 00:09:21,061 --> 00:09:22,729 Tady je 9,6. 189 00:09:23,021 --> 00:09:24,857 Nesahej na počítač. 190 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Jo, Sarah O'Brien. 191 00:09:27,943 --> 00:09:31,613 Dala jsem ji s někým dohromady před 6 měsíci. Byla by pro tebe absolutně perfektní. 192 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 A co kluk, se kterým jste jí dala dohromady? Má také index 9,6? 193 00:09:34,867 --> 00:09:35,742 8,5. 194 00:09:35,826 --> 00:09:36,785 Takže jsem lepší. 195 00:09:36,869 --> 00:09:40,455 Ne, 8,5 je extrémně dobrý seznamovací kvocient. 196 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 Jo, určitě je dobrý. 197 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 Je jistý, ale 9,6. 198 00:09:45,460 --> 00:09:49,423 9,6 je vyjímečný, ale Sarah už je zadaná. 199 00:09:49,506 --> 00:09:52,092 Tede, podívej, já mám oběd. 200 00:09:52,176 --> 00:09:56,221 Slibuji, že ti někoho najdeme. Neztrácej naději. 201 00:09:56,430 --> 00:09:59,641 Každý den se nové ženy dožívají 18. 202 00:10:28,128 --> 00:10:31,089 Je to zcela nový druh - "švábomyš". 203 00:10:31,173 --> 00:10:34,885 Je velký asi jako brambora. 204 00:10:36,470 --> 00:10:40,098 Takže teď je to "švábo-bramboro-myš"? 205 00:10:40,182 --> 00:10:43,101 Nedělej z toho nesmysl. Je to "švábomyš". 206 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Bože, to je neuvěřitelné, jsme jako jeden člověk. 207 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Sarah O'Brien miluje snídaně a obědy v jednom, chce mít dvě děti. 208 00:10:51,109 --> 00:10:54,863 Její oblíbená píseň je "Letní Vánek" od Seals and Crofts. 209 00:10:54,905 --> 00:10:57,866 Páni, Tede, možná jsi její perfektní žena. 210 00:10:58,617 --> 00:11:02,162 A stejně jako mořský koník, to je hermafrodit. 211 00:11:02,913 --> 00:11:06,458 Očividně je to celé zahaleno tajemstvím. 212 00:11:06,583 --> 00:11:08,836 I když už o "švábomyši" něco víme, 213 00:11:08,919 --> 00:11:11,088 je stále moc co nevíme. 214 00:11:11,922 --> 00:11:14,967 Víme, že nic jako "švábomyš" neexistuje. 215 00:11:15,050 --> 00:11:18,345 Co nevíme je co jste lidi kouřili. 216 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 Takže ty opravdu nevěříš na "švábomyš"? 217 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 Věřím, že jste viděli něco normálního, 218 00:11:23,892 --> 00:11:26,270 a zveličili jste si to v hlavě. 219 00:11:26,395 --> 00:11:28,647 Jako Lochneská příšera. 220 00:11:31,400 --> 00:11:35,779 Jestli tím "Jako Lochneská příšera" myslíš určitě to existuje a je to skvěIý, 221 00:11:35,863 --> 00:11:38,240 tak jo, je to jako Lochneská příšera. 222 00:11:39,700 --> 00:11:44,037 Stravuje se to podobně jako my - obilniny, cereálie a má to rádo sýr. 223 00:11:44,121 --> 00:11:46,957 Ok, začíná to být zvláštní. Máme pořád víc a víc společných vlastností. 224 00:11:47,082 --> 00:11:50,711 Ona nesnáší předstírání. Já to taky nenávidím. 225 00:11:50,836 --> 00:11:53,130 Ona je kožní lékařka, já mám kůži. 226 00:11:53,755 --> 00:11:57,926 Ty chceš být její přítel, ona už přítele má. To je neuvěřitelné. 227 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Dobře. 228 00:11:59,553 --> 00:12:01,180 Ale neuškodí, když jí zkouknu. 229 00:12:01,263 --> 00:12:03,307 Vidět, jak má 9,6 vypadá osobně? 230 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 Jen tak pro představu. 231 00:12:05,225 --> 00:12:09,479 A když si bude chtít přilepšit o 11,45%, kdo jsem, abych jí to zakazoval. 232 00:12:09,813 --> 00:12:12,316 Je to tak, měI jsem to spočítaný. 233 00:12:15,861 --> 00:12:16,612 Ahoj. 234 00:12:16,737 --> 00:12:18,572 Ahoj, jsem doktorka O'Brien. 235 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Já jsem architekt Mosby. 236 00:12:20,073 --> 00:12:22,576 Promiňte, jen jsem také chtěI říct své zaměstnání. 237 00:12:22,910 --> 00:12:24,077 Ahoj, já jsem Ted. 238 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 Tak copak nám je? 239 00:12:25,996 --> 00:12:28,332 Jo... mám nějaké znaménko na zádech. 240 00:12:28,373 --> 00:12:30,709 Asi to nic není, já jsem jen opatrný kluk. 241 00:12:30,792 --> 00:12:32,586 Já jsem přesně taková. 242 00:12:36,298 --> 00:12:41,929 Letní vánek mi dělá dobře 243 00:12:42,054 --> 00:12:47,309 Fouká zkrze jasmín v mé mysli 244 00:12:49,061 --> 00:12:50,521 Omlouvám se. 245 00:12:50,604 --> 00:12:52,689 "Letní vánek" je má oblíbená píseň. 246 00:12:52,898 --> 00:12:55,817 Mám jí v hlavě od té doby, co jsem ji slyšel o víkendu, 247 00:12:55,901 --> 00:12:57,361 kdy jsem měI snídani a oběd v jednom. 248 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 To miluju. 249 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 Jsou nejlepší. 250 00:13:01,323 --> 00:13:04,243 Pokud tam nemusím být s bandou lidí, co všechno jen předstírají. 251 00:13:05,077 --> 00:13:07,704 Líbí se mi, jak přemýšlíte, architekte Mosby. 252 00:13:09,414 --> 00:13:12,584 Hej, tohle může znít divně, ale pořád lepší než až na sobě nebudu mít tričko. 253 00:13:12,668 --> 00:13:14,253 Takže se tě zeptám teď. 254 00:13:14,419 --> 00:13:16,880 Nešla by jsi se mnou v sobotu večer na večeři? 255 00:13:17,673 --> 00:13:22,386 To je hezký, ale já se v sobotu vdávám. 256 00:13:23,887 --> 00:13:25,097 V pátek večer? 257 00:13:28,976 --> 00:13:31,812 Páni, ty se vdáváš, gratuluji. 258 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Díky. 259 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 Omlouvám se, že jsem tě pozval na rande, jenom jsem měI pocit, 260 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 že je mezi námi takové zvláštní spojení. 261 00:13:37,359 --> 00:13:38,902 Jsem asi blázen, co? 262 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Jenom trochu. 263 00:13:40,737 --> 00:13:45,033 Kdyby nějakou obrovskou náhodou, a ne že bych to chtěI, 264 00:13:45,242 --> 00:13:47,995 ses v sobotu nevdala, 265 00:13:48,370 --> 00:13:49,663 zavolej mi. 266 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Ok. 267 00:13:50,914 --> 00:13:54,001 Ale je to nepravděpodobné. Svatební šaty mi zatraceně sluší. 268 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Tomu věřím. 269 00:14:00,549 --> 00:14:03,802 Páni, to je ale důmyslná past. 270 00:14:03,886 --> 00:14:06,221 Myslíte, že Road Runner vám na to skočí? 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Ok, došlo nám to, jsi skeptická. 272 00:14:08,182 --> 00:14:10,225 Ale Marshall a já, my věříme. 273 00:14:10,309 --> 00:14:11,351 My věříme. 274 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Jo, podívej se kolem, svět je záhadný a úžasný. 275 00:14:14,813 --> 00:14:18,025 Máme Bermudský trojuhelník, duchy, Yettiho. 276 00:14:18,108 --> 00:14:21,445 Špatné mapy, zchátralé domy, zálesáky v gorilím převleku. 277 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Mimozemšťany. 278 00:14:23,155 --> 00:14:25,699 No tak, mimozemšťany mi nevymluvíš. 279 00:14:25,782 --> 00:14:29,912 Stonehenge, oblast 51, mimozemský svinstvo všude kolem. 280 00:14:30,162 --> 00:14:31,872 To nemyslíš vážně. 281 00:14:32,039 --> 00:14:34,458 Kamarádko, právě jsi rozdráždila medvěda. 282 00:14:36,502 --> 00:14:42,466 Tak, moje 9,6- nádherná, okouzlující, zasnoubená. 283 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 Tede, to je mi líto. 284 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 Jo, byla to malá šance. 285 00:14:46,553 --> 00:14:49,306 Řekl jsem jí, ať zavolá kdyby změnila názor. 286 00:14:49,389 --> 00:14:52,267 Takhle to nejde. 287 00:14:52,643 --> 00:14:56,897 Zvedněte ruku, kdo jste dneska chtěI sbalit zasnoubenou ženu. 288 00:15:00,484 --> 00:15:02,653 No tak Lily. Neobviňuj hráče, obviňuj hru. 289 00:15:03,070 --> 00:15:09,952 "V noci 2.července 1947, obloha byla jasná nad Roswellem v Novém Mexiku...! 290 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 Bože. 291 00:15:11,245 --> 00:15:13,288 Čau Tede, na záznamníku máš vzkaz. 292 00:15:13,372 --> 00:15:14,331 DR. O'Brien. 293 00:15:14,414 --> 00:15:15,499 Co? 294 00:15:15,624 --> 00:15:18,043 "Když náhle záblesk... " 295 00:15:19,127 --> 00:15:21,380 Tede, ahoj, tady doktorka O'Brienová. 296 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 K tomu dnešku, poslouchej, potřebovala bych s tebou mluvit. 297 00:15:24,550 --> 00:15:26,635 Zavolej mi. Budu v ordinaci celý den. 298 00:15:27,344 --> 00:15:29,513 Paní doktorka vás teď prohlédne. 299 00:15:35,352 --> 00:15:37,312 Co mám dělat. MěI bych tam jít, že jo? 300 00:15:37,396 --> 00:15:41,233 Nezasahuj do toho. Někdo si jí chce v sobotu vzít. 301 00:15:41,316 --> 00:15:43,694 Jo, kluk s 8,5. 302 00:15:43,777 --> 00:15:47,281 Podívej, kdybych si bral nesprávnou osobu a ta pravá by to věděla, 303 00:15:47,364 --> 00:15:50,909 chtěI bych, aby přišla do mé dermatologické ordinace a řekla mi to. 304 00:15:51,034 --> 00:15:54,538 V tom případě nezasahuji, jenom vytvářím šťastný konec. 305 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Šťastný konec. 306 00:15:56,957 --> 00:15:58,125 Podívej, já tam musím jít. 307 00:15:58,250 --> 00:16:00,794 Nevím, co se stane, ale chci to zkusit. 308 00:16:01,170 --> 00:16:03,547 Dobře, uvidíme se později. Dobrý lov. 309 00:16:03,672 --> 00:16:06,925 Počkat, kam jdete lidi. Nechcete počkat a vidět "švábomyš"? 310 00:16:07,009 --> 00:16:09,428 My jdeme udělat pár kruhů v obilí. 311 00:16:13,599 --> 00:16:14,766 Můj bože. 312 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Sakra, my to chytli. 313 00:16:17,144 --> 00:16:18,395 Co s tím uděláme? 314 00:16:18,478 --> 00:16:20,355 Klídek, mám plán. 315 00:16:20,439 --> 00:16:24,443 Řekl jsem o tom kamarádu Sadipovi. Chce to ukázat na Kolumbijské biologické fakultě. 316 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Ale musí to být živé. 317 00:16:26,236 --> 00:16:27,487 Počkat, ne, ne. 318 00:16:27,571 --> 00:16:31,283 Budou na tom dělat laboratorní pokusy. To je tak kruté. 319 00:16:31,408 --> 00:16:33,994 Neměli bysme to jenom ubít pálkou? 320 00:16:38,957 --> 00:16:40,083 Ahoj. Jsem tu zas. 321 00:16:41,543 --> 00:16:46,507 Jsem ráda že jsi tu, tohle bych ti raději řekla osobně. 322 00:16:46,590 --> 00:16:49,718 Pokračuj Sáro. Ty mi můžeš říct cokoli. 323 00:16:49,843 --> 00:16:52,930 Máš bazální buněčný karcinom. 324 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Ještě něco? 325 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Tvé znaménko. Testy jsou hotové. 326 00:16:59,770 --> 00:17:03,649 Není to životu nebezpečné, ale měli bysme odstranit i zbytek. 327 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Počkat, takže tvoje svatba pořád platí? 328 00:17:05,901 --> 00:17:07,528 Samozřejmě že platí. 329 00:17:07,611 --> 00:17:09,571 Ale my jsme 9,6. 330 00:17:09,655 --> 00:17:11,198 Prosím? 331 00:17:11,323 --> 00:17:15,911 OK, šel jsme do Milostných řešení a viděI jsem na Ellenině počítači, 332 00:17:15,994 --> 00:17:17,579 že my dva jsme 9,6. 333 00:17:17,663 --> 00:17:19,540 Tvůj snoubenec je jen 8,5. 334 00:17:19,665 --> 00:17:21,124 Ty jsi prohlížel mou složku? 335 00:17:21,208 --> 00:17:23,627 Musel jsem. Ty jsi můj jediný výsledek. 336 00:17:23,710 --> 00:17:24,920 Nejsi alespoň trochu zvědavá? 337 00:17:25,003 --> 00:17:27,840 Žena, která tě dala dohromady s tvým snoubencem říká, že jsem pro tebe lepší. 338 00:17:27,923 --> 00:17:31,218 Já mám v sobotu svatbu. 339 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 Letní vánek... 340 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Tede. 341 00:17:36,515 --> 00:17:38,433 Podívej, nemyslíš, že jsi trochu impulzivní, 342 00:17:38,517 --> 00:17:40,352 vdávat se za muže, kterého znáš teprve pár měsíců? 343 00:17:40,394 --> 00:17:42,792 Nemyslíš, že je trochu impulzivní od tebe, 344 00:17:42,827 --> 00:17:45,190 nadbíhat zasnoubené ženě, kterou ani neznáš? 345 00:17:45,274 --> 00:17:47,651 Vidíš? Jsme oba impulzivní. 346 00:17:47,734 --> 00:17:48,986 Jsme perfektní jeden pro druhého. 347 00:17:49,069 --> 00:17:50,362 Tede, zkus se uklidnit. 348 00:17:50,404 --> 00:17:52,739 Uklidnit. Jsi můj jediný výsledek. 349 00:17:52,823 --> 00:17:57,828 Bože, byl tam počítač, osm ryb v moři plném lesbiček a... 350 00:17:57,863 --> 00:17:59,204 Ok, Tede, Tede. 351 00:18:00,414 --> 00:18:04,668 Opravdu si myslíš, že tu nikdo jiný pro tebe není 352 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 jen kvůli tomu, že ti to řekl nějaký počítač? 353 00:18:09,047 --> 00:18:14,052 Nemyslel jsem si to. Ale byla tam matematika a já byl celej zmatenej. 354 00:18:14,595 --> 00:18:18,807 Láska není věda. Nemůžeš vypočítat pocit. 355 00:18:18,932 --> 00:18:23,729 Když se do někoho zamiluješ, 8,5 se rovná perfektní 10. 356 00:18:25,230 --> 00:18:26,315 Máš pravdu. 357 00:18:27,232 --> 00:18:31,403 Jestli to je to co říkáš, bude to skvělé pro mojí kariéru. 358 00:18:31,695 --> 00:18:33,322 Připrav se, chlape. 359 00:18:33,447 --> 00:18:35,782 Tohle jsi ještě neviděI. 360 00:18:39,369 --> 00:18:40,454 Ty bastarde. 361 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Já sem od toho vážně něco očekával. 362 00:18:42,247 --> 00:18:43,123 Co? 363 00:18:43,207 --> 00:18:44,499 Je to prázdný. 364 00:18:46,585 --> 00:18:49,755 Počkat, jestli to není tady, to znamená... 365 00:18:50,631 --> 00:18:51,757 Lily. 366 00:18:53,050 --> 00:18:54,092 Robin! 367 00:18:54,176 --> 00:18:55,093 Co? 368 00:18:58,388 --> 00:18:59,515 Můj Bože. 369 00:18:59,598 --> 00:19:00,390 Ono to je skutečný. 370 00:19:00,474 --> 00:19:01,850 Né, opravdu? 371 00:19:01,934 --> 00:19:03,477 Udělej něco. 372 00:19:08,482 --> 00:19:10,609 Co to bylo? Snažíš se to opít? 373 00:19:10,644 --> 00:19:12,736 To bylo jediné, co mě napadlo. 374 00:19:13,320 --> 00:19:14,947 Lily, díky Bohu. 375 00:19:18,283 --> 00:19:19,785 Lily, miluju tě. 376 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 Robin, otevři okno. 377 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Otevři okno! 378 00:19:31,713 --> 00:19:33,423 Ono to letí. 379 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Páni. 380 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 Buď volný, odporný mutante. 381 00:19:39,638 --> 00:19:41,807 Bude mi chybět ta naše malá válka. 382 00:19:41,932 --> 00:19:46,562 Naučil jsem se obdivovat tvé... Prokristapána, ono se to vrací! 383 00:19:55,571 --> 00:19:56,697 Ahoj, Ellen. 384 00:19:58,991 --> 00:20:00,617 ChtěI bych zpátky své peníze. 385 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Jsem břídil. 386 00:20:03,871 --> 00:20:06,456 Jsem vyždímaná, vyzkoušela jsem všechno, Tede. 387 00:20:06,665 --> 00:20:10,460 Rozšířila jsem vyhledávací parametry. Změnila jsem program. 388 00:20:10,794 --> 00:20:14,756 Minulou noc jsem strávila na ulici 389 00:20:14,840 --> 00:20:17,968 ukazováním tvé fotky náhodným chodcům. Nic. 390 00:20:18,677 --> 00:20:21,972 Ačkoli jedna prostitutka-transvestita řekl/a, že by tě udělal/a za poloviční cenu, 391 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 protože vypadáš trochu jako John Cusach a jeho/její oblíbený film je "Řekni něco". 392 00:20:28,187 --> 00:20:31,565 No tak Ellen, není hrnek zmrzliny trochu klišé? 393 00:20:31,690 --> 00:20:33,108 Je to na burbon. 394 00:20:34,526 --> 00:20:36,987 Není to beznadějné. Vy pro mě někoho najdete. 395 00:20:37,070 --> 00:20:38,947 Ne, nenajdu. 396 00:20:39,031 --> 00:20:40,908 Zemřeš sám. 397 00:20:41,200 --> 00:20:43,285 Nezemřu sám. 398 00:20:43,410 --> 00:20:45,662 Podívejte na mě, jsem chytrý, atraktivní. 399 00:20:45,746 --> 00:20:47,497 Stačí, když ještě budete hledat. 400 00:20:47,581 --> 00:20:49,416 Ne, ty nikdy nenajdeš nikoho. 401 00:20:49,499 --> 00:20:53,086 A každý rok jsi starší a bude to težší a těžší. 402 00:20:53,212 --> 00:20:55,881 To neříkejte. Jednoho dne budu tady na té zdi. 403 00:20:55,923 --> 00:20:58,675 - Ne, nebudeš. - Ano, budu. 404 00:20:58,759 --> 00:20:59,885 Jak to víš? 405 00:21:00,010 --> 00:21:03,013 Nevím, ale věřím. 406 00:21:03,096 --> 00:21:08,018 Sakra, jestli šváb a myš mohou najít lásku v tomhle bláznivém městě, tak můžu i já. 407 00:21:08,435 --> 00:21:09,770 Tomu nerozumím. 408 00:21:10,187 --> 00:21:13,106 Chci říct, že mě musí potkat něco dobrého. 409 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 Možná mi pomůže váš počítač, možná ne, ale stane se to. 410 00:21:19,112 --> 00:21:20,781 Takže bych měla stále hledat. 411 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Samozřejmě, že ano. 412 00:21:23,075 --> 00:21:26,828 A od teď to budete dělat zadarmo. 413 00:21:28,914 --> 00:21:31,917 http:/howimetyourmother. webz. cz přeložil Thunderwolf, korekturovala JaneWalk, nobody_x Časování na DVDrip: jingspiral