1 00:00:15,281 --> 00:00:18,509 Então, crianças, vocês gostariam de ouvir a história da vez que fiquei surdo? 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,554 Por quê ele ainda pergunta? 3 00:00:19,600 --> 00:00:21,596 Eu sei, ele vai contar de qualquer forma. 4 00:00:21,674 --> 00:00:22,811 Claro que sim. 5 00:00:22,842 --> 00:00:26,267 Tudo começou quando Robin entrou no bar e disse... 6 00:00:26,323 --> 00:00:27,342 Diga que é meu vadio. 7 00:00:27,404 --> 00:00:28,432 Sou seu vadio. 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,617 Por quê desta vez? 9 00:00:29,795 --> 00:00:34,245 Porque hoje à noite vou nos levar para a Okay. 10 00:00:34,310 --> 00:00:36,304 "Okay", demais! 11 00:00:36,308 --> 00:00:38,079 O que está acontecendo? Acabei de ter um derrame? 12 00:00:38,811 --> 00:00:40,270 Okay é o nome da boate. 13 00:00:40,327 --> 00:00:42,308 É, parece que é incrivelmente exclusiva. 14 00:00:42,364 --> 00:00:45,390 Tenho um amigo que esperou 2 horas lá fora e não conseguiu entrar. 15 00:00:45,441 --> 00:00:47,295 Um amigo seu chamado Você? 16 00:00:47,392 --> 00:00:50,291 Não, um amigo meu chamado Cale a Boca. 17 00:00:50,782 --> 00:00:52,307 É, bom, o dono vai à minha academia. 18 00:00:52,348 --> 00:00:55,697 Parece que ele é fã das minhas notícias pela Metro News One. 19 00:00:55,743 --> 00:00:57,331 Então entrei na lista de hoje à noite. 20 00:00:57,380 --> 00:00:58,954 Bem feito, Sherbotsky. 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,786 Você está se tornando um nome conhecido, comprido e difícil de pronunicar. 22 00:01:01,922 --> 00:01:04,037 Ele até me incluiu na lista da sala VIP. 23 00:01:04,093 --> 00:01:08,037 É, ele só quer mostrar seu próprio VIP, se é que você me entende. 24 00:01:08,205 --> 00:01:12,000 Certo, o que VIP significa nesse seu pequeno universo? 25 00:01:13,171 --> 00:01:15,410 Bom, eu sei que "P" é de Pênis. 26 00:01:16,176 --> 00:01:19,029 Ótimo, então vocês estão dentro. Devo convidar Marshall e Lily? 27 00:01:19,941 --> 00:01:21,133 Por quê isso é engraçado? 28 00:01:21,200 --> 00:01:22,280 Eu explico. 29 00:01:22,485 --> 00:01:24,912 Sabe, Lily é professora do jardim de infância, 30 00:01:24,975 --> 00:01:27,707 e numa bendita hora do cochilo... 31 00:01:27,729 --> 00:01:31,420 Eu e Austin passamos a noite de sábado num charmoso café da manhã na cama. 32 00:01:31,435 --> 00:01:33,151 Foi tão legal. 33 00:01:33,247 --> 00:01:34,809 O que você fez nesse fim de semana? 34 00:01:35,479 --> 00:01:39,145 Vai, vamos lá, vira, vira, vira! 35 00:01:39,268 --> 00:01:40,456 Dez segundos! 36 00:01:40,569 --> 00:01:42,459 Engulam essa, perdedores! 37 00:01:45,116 --> 00:01:47,864 Você sabe, um tempo tranqüilo com meu noivo. 38 00:01:49,187 --> 00:01:51,829 Eu não sei, me senti constrangida. 39 00:01:51,854 --> 00:01:56,605 Claire tem a minha idade e ela e o marido fazem essas coisas elegantes de adultos. 40 00:01:56,681 --> 00:01:59,820 Talvez devéssemos começar a fazer coisas de adultos. 41 00:01:59,881 --> 00:02:02,103 Foi algo de adultos aquilo que aprontamos esta manhã. 42 00:02:02,186 --> 00:02:04,321 É, mas não foi nada elegante. 43 00:02:05,653 --> 00:02:08,207 Talvez devéssemos dar uma festa de degustação de vinhos. 44 00:02:08,315 --> 00:02:09,538 Gosto de vinho. 45 00:02:09,732 --> 00:02:11,135 Gosto de degustar. 46 00:02:11,223 --> 00:02:15,103 Sabe que gosto de festejar. Vamos detonar. Estilo maturidade. 47 00:02:16,661 --> 00:02:19,912 E desde então ela vem inscrevendo ele para clubes de livros, aulas de culinária... 48 00:02:19,967 --> 00:02:24,176 Tudo aquilo que você faz quando sabe de onde suas próximas mil transas virão. 49 00:02:24,258 --> 00:02:26,501 Então, não, Lily e Marshall não vão sair conosco. 50 00:02:26,557 --> 00:02:29,219 Entendi. De qualquer forma, Ted, segunda parte da minha história: 51 00:02:29,282 --> 00:02:30,893 Minha amiga Kelly estará aqui. 52 00:02:30,970 --> 00:02:33,444 Kelly, quem supostamente eu vou adorar. 53 00:02:33,495 --> 00:02:37,191 Ah, você vai adorar a Kelly. Ela é divertida, inteligente, aproveita o momento... 54 00:02:37,249 --> 00:02:40,985 Tradução: Ela é feia, muito feia, a mais feia entre as feias. 55 00:02:41,057 --> 00:02:43,275 Ah, e ela é uma gata. 56 00:02:43,345 --> 00:02:45,854 Tudo bem, acho que posso tirá-la de suas mãos por uma noite. 57 00:02:45,881 --> 00:02:46,428 Hmm... 58 00:02:46,473 --> 00:02:49,024 E você não tem nenhuma outra amiga gata e solteira? 59 00:02:49,031 --> 00:02:50,508 Não. Kelly... 60 00:02:53,170 --> 00:02:54,877 - Ah, não, Ted, seu blazer! 61 00:02:54,921 --> 00:02:55,719 O quê? O quê? 62 00:02:55,742 --> 00:02:58,296 Alguém soletrou maravilhoso nele. 63 00:02:58,334 --> 00:02:59,670 - Adorei. - Obrigado. 64 00:03:00,432 --> 00:03:02,664 E o seu cabelo está perfeito. 65 00:03:03,350 --> 00:03:05,285 Estamos usando a mesma camiseta. 66 00:03:05,346 --> 00:03:08,777 Ah, não, espera... É apenas a minha camiseta refletida na sua. 67 00:03:08,880 --> 00:03:11,689 Uma das 24 semelhanças entre as mulheres e os peixes... 68 00:03:11,735 --> 00:03:14,347 é que ambos são atraídos por objetos brilhantes. 69 00:03:14,420 --> 00:03:16,453 Você realmente não lê nunca meu blog, não é? 70 00:03:16,940 --> 00:03:18,695 Tudo bem, homem metálico, vamos nessa. 71 00:03:18,745 --> 00:03:21,408 Legal, divirtam-se na boate, rapazes. 72 00:03:21,601 --> 00:03:23,261 Que diabos aconteceu com esses dois? 73 00:03:23,323 --> 00:03:24,890 Eu e Marshall estamos crescendo. 74 00:03:24,951 --> 00:03:26,588 É, será genial, também. 75 00:03:26,645 --> 00:03:28,525 Como hoje à noite, vamos degustar diferentes tipos de vinhos, 76 00:03:28,576 --> 00:03:31,130 combinando-os com esses ótimos queijos de gourmet. 77 00:03:32,186 --> 00:03:38,350 Quem diria que comprometer-se numa relação heterossexual deixasse um cara tão gay? 78 00:03:38,688 --> 00:03:40,915 Tudo bem, os garotos maneiros estão saindo agora. 79 00:03:41,280 --> 00:03:44,069 Vovô, vovó, não esperem acordados. 80 00:03:54,000 --> 00:03:59,237 Minha nossa. Há várias gatinhas ferozes aqui hoje à noite. 81 00:03:59,456 --> 00:04:01,367 Plano para se dar bem. 82 00:04:01,427 --> 00:04:04,791 Colombo, aviste uma gatinha, mantenha-a por perto, 83 00:04:04,858 --> 00:04:07,863 entretenha-a a noite inteira até que ela seja minha. 84 00:04:08,175 --> 00:04:10,080 Estes planos alguma vez funcionaram contigo? 85 00:04:10,351 --> 00:04:14,029 A pergunta é: Alguma vez esses planos não funcionaram comigo? 86 00:04:14,279 --> 00:04:16,583 De qualquer forma, a resposta seria a metade das vezes. 87 00:04:18,427 --> 00:04:20,578 Meus vadios! 88 00:04:20,700 --> 00:04:21,551 Saquem só. 89 00:04:21,611 --> 00:04:22,942 Eles estão comigo. 90 00:04:26,214 --> 00:04:28,927 Somos seus vadios, também. 91 00:04:30,706 --> 00:04:31,984 Esperaremos aqui. 92 00:04:33,582 --> 00:04:37,478 E com as taxas de hoje em dia, você tem que ir no plano de 30 anos fixos de aposentadoria. 93 00:04:37,500 --> 00:04:38,814 - Ah, totalmente. - Isso. 94 00:04:39,547 --> 00:04:41,083 Então, Marshall, e quanto à você? 95 00:04:41,126 --> 00:04:42,824 Vocês já estão pensando em casa, bebê? 96 00:04:42,837 --> 00:04:44,211 Ah! 97 00:04:44,861 --> 00:04:47,425 Não, acho que vamos esperar nesse lance de bebês. 98 00:04:47,856 --> 00:04:50,407 Quer dizer, adoro bebês. Bebês detonam. 99 00:04:50,672 --> 00:04:52,402 Aqueles bracinhos gorduchos e tal... 100 00:04:52,490 --> 00:04:54,553 Mas... eles te deixam mais velho. 101 00:04:54,676 --> 00:04:58,947 Como se fossem uma âncora que te prende num lugar... para sempre. 102 00:04:59,541 --> 00:05:01,384 Estou grávida de 3 meses. 103 00:05:02,669 --> 00:05:04,614 Não é péssimo, pessoal. 104 00:05:04,850 --> 00:05:07,532 Não é péssimo, a menos que vocês queiram. 105 00:05:13,487 --> 00:05:14,864 Esse lugar parece ser demais. 106 00:05:14,930 --> 00:05:15,760 Kelly está aqui? 107 00:05:15,822 --> 00:05:17,154 Sim, ela está por aí. 108 00:05:17,195 --> 00:05:19,130 Vamos procurá-la. Eu os apresentarei. 109 00:05:19,190 --> 00:05:22,043 E então provavelmente irei para a sala VIP. 110 00:05:22,120 --> 00:05:26,293 É tão estúpido e arbitrário, não é? Quem consegue ser VIP e quem não? 111 00:05:26,355 --> 00:05:27,322 Podemos ir junto? 112 00:05:27,364 --> 00:05:29,365 Não é tão arbitrário. 113 00:05:32,033 --> 00:05:34,168 Nossa, esse lugar é barulhento. 114 00:05:34,234 --> 00:05:35,191 Você acha? 115 00:05:42,315 --> 00:05:44,625 Certo, é um pouco barulhento. 116 00:05:44,912 --> 00:05:46,584 Kelly está ali. 117 00:06:01,582 --> 00:06:03,936 Quer ir para onde possamos conversar? 118 00:06:04,392 --> 00:06:05,843 Totalmente. 119 00:06:09,950 --> 00:06:11,088 ...ótimo... 120 00:06:22,849 --> 00:06:26,356 Você não acha estranho que Ted não tenha me convidado para sair com ele? 121 00:06:26,407 --> 00:06:31,517 Por quê? Você preferiria estar numa boate, toda barulhenta e abafada, com o... 122 00:06:33,360 --> 00:06:34,590 É isso que você quer? 123 00:06:36,540 --> 00:06:38,137 É isto que você quer? 124 00:06:38,321 --> 00:06:42,653 "30 anos fixos para aposentadoria... estou grávida de 3 meses." 125 00:06:47,335 --> 00:06:49,453 Isso foi péssimo. 126 00:06:53,534 --> 00:06:55,110 Vamos começar a beber! 127 00:06:55,484 --> 00:06:56,677 Não tão depressa. 128 00:06:56,776 --> 00:07:00,522 Para suavizar o sabor, devemos deixar respirar por 30 minutos. 129 00:07:02,642 --> 00:07:04,086 Maldito sabor. 130 00:07:18,534 --> 00:07:21,080 Como você conheceu Robin? 131 00:07:21,599 --> 00:07:23,593 Sagitário. 132 00:07:24,693 --> 00:07:27,190 Fica perto de Westchester? 133 00:07:27,963 --> 00:07:29,549 Adoraria uma! 134 00:07:29,774 --> 00:07:30,988 Só uma cerveja! 135 00:07:36,379 --> 00:07:38,119 Sabe o que eles estão fazendo lá agora mesmo? 136 00:07:38,262 --> 00:07:40,550 Estão assistindo o video do ultra-som da Claire. 137 00:07:40,582 --> 00:07:43,090 E juro por Deus, até o bebê parece entediado. 138 00:07:43,684 --> 00:07:45,624 Qual é, não é tão ruim. 139 00:07:45,717 --> 00:07:48,102 Estamos começando a nos entender com o pessoal. 140 00:07:48,180 --> 00:07:52,958 Claire e Austin acabaram de nos convidar para um fondue no próximo sábado. 141 00:07:53,048 --> 00:07:55,593 Você realmente quer me excitar com esse lance de fondue? 142 00:07:55,686 --> 00:07:58,874 É mergulhar coisas no queijo quente. Como não se pode gostar? 143 00:08:00,458 --> 00:08:02,224 Certo, isso soa gostoso. 144 00:08:02,715 --> 00:08:07,032 Mas é mergulhar coisas no queijo quente com pessoas chatas. 145 00:08:07,201 --> 00:08:09,899 Marshall, é hora de crescermos. 146 00:08:11,691 --> 00:08:13,303 Marshall sabia que ela tinha razão. 147 00:08:13,365 --> 00:08:15,470 Ele tinha que parar de agir como uma criança. 148 00:08:16,381 --> 00:08:17,466 Mas não essa noite. 149 00:08:18,900 --> 00:08:21,543 Agora, nosso apartamento era no 3º andar, 150 00:08:21,629 --> 00:08:24,607 então não tenho certeza se essa parte é verídica, 151 00:08:24,680 --> 00:08:26,929 mas Tio Marshall jura que aconteceu. 152 00:08:30,558 --> 00:08:31,583 Táxi! 153 00:09:17,823 --> 00:09:19,647 O novo álbum é ótimo. 154 00:09:19,659 --> 00:09:22,827 É bem trabalhado e polido, não escuro e pesado como o material anterior. 155 00:09:22,847 --> 00:09:26,503 Ah, claro, Norah Jones não pára de melhorar. 156 00:09:27,331 --> 00:09:29,897 Por favor, me diga que podemos tomar o vinho agora. 157 00:09:29,977 --> 00:09:32,872 Mais 5 minutos. Não queremos apressar o sabor. 158 00:09:34,007 --> 00:09:35,933 Maldito sabor. 159 00:09:42,012 --> 00:09:43,929 Você realmente gosta desse lugar? 160 00:09:45,435 --> 00:09:48,002 Não faz idéia do que estou dizendo, não é? 161 00:09:51,826 --> 00:09:53,953 Sou alienígena. 162 00:09:56,094 --> 00:09:59,445 Fui expulso do Sea World por montar num golfinho! 163 00:10:02,420 --> 00:10:04,492 Estou mijando nas calças! 164 00:10:09,602 --> 00:10:12,813 Acho que foi então que percebi, boates não são divertidas. 165 00:10:12,925 --> 00:10:14,953 Boates não são sequer legais. 166 00:10:15,486 --> 00:10:16,935 Boates são uma droga. 167 00:10:18,134 --> 00:10:19,612 Tenho que cair fora daqui. 168 00:10:21,446 --> 00:10:22,920 - Oi, Robin. - Oi. 169 00:10:22,991 --> 00:10:23,919 Por quê você não está lá dentro? 170 00:10:23,956 --> 00:10:27,702 Estou ligando para o dono. Tem um cara lá dentro que não me deixa entrar na estúpida sala VIP. 171 00:10:27,775 --> 00:10:28,930 O que você está fazendo aqui? 172 00:10:29,105 --> 00:10:31,984 Ah, eu bolei uma saída, e vim parar aqui. 173 00:10:32,148 --> 00:10:33,119 Você pode me colocar pra dentro? 174 00:10:36,698 --> 00:10:38,265 Ótimo. Correio de voz. 175 00:10:38,281 --> 00:10:39,253 Obrigado, até mais! 176 00:10:39,264 --> 00:10:39,959 Tchau! 177 00:10:40,016 --> 00:10:41,925 Ah, qual é, ele acabou de chegar. 178 00:10:41,997 --> 00:10:43,789 Ele deve ser famoso. 179 00:10:43,866 --> 00:10:46,471 Ah, sim. Não é o terceiro irmão Affleck? 180 00:10:46,554 --> 00:10:49,349 Keith Affleck, Brian Affleck ou parecido? 181 00:10:49,436 --> 00:10:52,790 Minha nossa, acabamos de ver Brian Affleck. 182 00:10:54,184 --> 00:10:56,999 Não é que me importe tanto entrar na sala VIP, 183 00:10:57,071 --> 00:10:59,344 Já estive em várias salas VIP. 184 00:10:59,412 --> 00:11:01,854 Não sou exatamente uma virgem de salas VIP. 185 00:11:02,125 --> 00:11:03,470 Mas, sério, me ligue de volta. 186 00:11:06,205 --> 00:11:09,988 Ah, estava aí agora mesmo. Robin Sherbotsky. Estou na lista. 187 00:11:10,777 --> 00:11:13,117 Seu nome já foi riscado. Desculpe. 188 00:11:13,332 --> 00:11:15,504 Mas sou Robin Sherbotsky. 189 00:11:15,646 --> 00:11:17,445 Sou repórter do Canal Um. 190 00:11:17,531 --> 00:11:18,902 Existe um canal um? 191 00:11:19,006 --> 00:11:20,183 Volte para a fila. 192 00:11:21,920 --> 00:11:24,176 Deveria ter penetrado com o Brian Affleck. 193 00:11:33,344 --> 00:11:35,210 Vou indo. Até mais. 194 00:11:35,401 --> 00:11:38,455 Ah, ei, não consigo ver o rosto. Ela é gata? 195 00:11:43,701 --> 00:11:44,699 Oi. 196 00:11:47,623 --> 00:11:48,365 Belos olhos. 197 00:11:48,847 --> 00:11:49,542 Sorriso bonito. 198 00:11:49,877 --> 00:11:51,055 Fora do seu alcance. 199 00:11:57,919 --> 00:12:01,885 Ah! Cafetina dos casacos, não entregue o casaco desse homem! 200 00:12:02,116 --> 00:12:04,482 Desculpe, estou apenas sendo dramático. Você não é a cafetina dos casacos. 201 00:12:04,494 --> 00:12:06,303 Não, não, cafetina dos casacos, eu gostei. 202 00:12:06,382 --> 00:12:08,143 Deveria fazer uma assinatura. 203 00:12:08,455 --> 00:12:10,441 O que você está fazendo aqui? Lily deixou você vir? 204 00:12:10,503 --> 00:12:12,637 Lily? E daí, certo? 205 00:12:12,690 --> 00:12:14,128 - Você é um homem morto. - Eu sou um homem morto. 206 00:12:14,184 --> 00:12:16,357 - Bom, vou indo pra casa. - Não. 207 00:12:16,392 --> 00:12:19,028 Arrisquei minha bunda e provavelmente outras partes do meu corpo 208 00:12:19,069 --> 00:12:21,184 para vir aqui e festejar com meu amigão. 209 00:12:21,245 --> 00:12:22,674 Agora, diabos, vamos festejar. 210 00:12:22,724 --> 00:12:23,918 Tudo bem, uma cerveja. 211 00:12:24,005 --> 00:12:24,764 Sim! 212 00:12:24,824 --> 00:12:27,353 Finalmente, não tenho que esperar meia hora por um drinque. 213 00:12:27,877 --> 00:12:30,314 MEIA HORA DEPOIS... 214 00:12:32,571 --> 00:12:34,144 Maldito sabor! 215 00:12:34,852 --> 00:12:37,166 Ah, puxa, não acredito que esqueci de contar isso. 216 00:12:37,219 --> 00:12:38,597 Isso é importante para a história. 217 00:12:38,664 --> 00:12:43,165 Mais cedo naquele dia, Marshall foi ao dentista e colocou uma obturação temporária. 218 00:12:43,220 --> 00:12:44,638 De qualquer forma... 219 00:12:53,414 --> 00:12:54,170 Venha, vamos! 220 00:12:55,477 --> 00:12:56,337 Vou ficar! 221 00:13:04,549 --> 00:13:06,644 Marshall, você está bem? 222 00:13:29,180 --> 00:13:32,849 Novamente, não estava lá, então não posso entrar em detalhes. 223 00:13:35,593 --> 00:13:36,730 Táxi! 224 00:13:43,856 --> 00:13:44,527 Ei. 225 00:13:44,942 --> 00:13:45,623 Oi. 226 00:13:45,694 --> 00:13:48,286 Marshall fugiu da nossa própria festa. 227 00:13:48,322 --> 00:13:50,588 Você pode me colocar pra dentro? Eu meio que preciso matar ele. 228 00:13:50,738 --> 00:13:52,606 Na verdade, não consigo nem mesmo entrar. 229 00:13:53,537 --> 00:13:54,833 Fui uma babaca. 230 00:13:54,911 --> 00:13:58,882 Deram-me reconhecimento uma vez, e já começo a achar que sou a Julia Roberts. 231 00:13:59,119 --> 00:14:00,716 Não sou VIP. 232 00:14:00,978 --> 00:14:02,682 Não sou sequer IP. 233 00:14:02,739 --> 00:14:06,927 Sou apenas um pequeno V, sentado aqui fora na sarjeta. 234 00:14:07,377 --> 00:14:08,842 Sabe de uma coisa? 235 00:14:08,917 --> 00:14:12,447 Prefiro esse V na sarjeta do que a própria Julia Roberts. 236 00:14:12,474 --> 00:14:13,444 Hmm... 237 00:14:17,926 --> 00:14:19,249 Barney está ali. 238 00:14:19,377 --> 00:14:20,671 Estou indo. 239 00:14:28,267 --> 00:14:29,558 Quebrei meu dente! 240 00:14:30,040 --> 00:14:30,940 Você tem... 241 00:14:31,892 --> 00:14:32,921 ...alguma aspirina? 242 00:14:33,854 --> 00:14:34,883 Talvez tenha... 243 00:14:35,791 --> 00:14:36,853 uma máquina no... 244 00:14:37,647 --> 00:14:38,723 ...banheiro. 245 00:14:46,235 --> 00:14:48,805 Nesse dia, não sei o que aconteceu ali dentro, 246 00:14:48,977 --> 00:14:51,588 mas quando Marshall saiu alguns minutos depois... 247 00:15:02,920 --> 00:15:03,887 Noite dura? 248 00:15:03,964 --> 00:15:04,830 Sim. 249 00:15:05,398 --> 00:15:08,341 Estas boates deveriam ser divertidas, certo? 250 00:15:08,434 --> 00:15:09,949 Então por quê as odeio tanto? 251 00:15:10,037 --> 00:15:14,655 Porque a maioria das coisas que você deveria gostar geralmente são uma droga. 252 00:15:14,777 --> 00:15:17,696 Como as boates... ou cruzeiros. 253 00:15:18,137 --> 00:15:19,539 Ou Reveillon. 254 00:15:20,725 --> 00:15:22,253 Ou Super Bowl. 255 00:15:22,325 --> 00:15:23,539 Ou desfiles. 256 00:15:23,963 --> 00:15:25,315 Os Rockettes. 257 00:15:25,427 --> 00:15:26,652 Ou desfiles. 258 00:15:26,989 --> 00:15:30,277 - Você já disse isso. - Eu realmente odeio desfiles. 259 00:15:30,315 --> 00:15:31,080 Certo. 260 00:15:32,211 --> 00:15:36,569 Ele apenas saiu no meio da nossa festa! Isso não se faz. 261 00:15:36,794 --> 00:15:40,325 A menos, é claro, que você esteja perseguindo alguém que já fez isso, 262 00:15:40,374 --> 00:15:42,840 sendo assim... então acho que tudo bem. 263 00:15:43,629 --> 00:15:46,912 Bom, odeio tomar partido, mas... degustação de vinhos? 264 00:15:47,004 --> 00:15:49,534 Qual será o grande plano do próximo sábado, jogar Scrabble? 265 00:15:50,409 --> 00:15:51,832 Não cheque seu e-mail. 266 00:15:52,837 --> 00:15:54,991 Por quê você está se tornando essa pessoa? 267 00:15:55,078 --> 00:15:58,498 Ouvi dizer que na faculdade você desafiou todo o pessoal do campus. 268 00:15:58,566 --> 00:16:00,260 Uma vez foi pelo desafio. 269 00:16:00,341 --> 00:16:02,328 As outras eram apenas por diversão. 270 00:16:03,537 --> 00:16:05,646 Não estou mais na faculdade. 271 00:16:05,712 --> 00:16:10,408 Adoraria voltar a ser aquela pessoa novamente, mas não se pode andar para atrás. 272 00:16:10,482 --> 00:16:11,876 Apenas para frente. 273 00:16:11,944 --> 00:16:13,458 Hmm... falso. 274 00:16:13,684 --> 00:16:15,446 Você pode seguir a direção que quiser. 275 00:16:15,542 --> 00:16:17,637 Imagino que a pergunta seja: onde você quer ir? 276 00:16:17,736 --> 00:16:20,868 Quero entrar nessa boate e encontrar meu noivo. 277 00:16:20,975 --> 00:16:22,680 Bom, isso você não pode fazer. 278 00:16:23,976 --> 00:16:25,352 Quer apostar? 279 00:16:26,150 --> 00:16:27,483 Siga a onda. 280 00:16:29,166 --> 00:16:30,340 Ei, grandalhão. 281 00:16:33,565 --> 00:16:35,117 Eu disse siga a onda. 282 00:16:35,373 --> 00:16:37,707 - Por favor. Por favor. Vamos. - Siga a onda. Vá, por favor. 283 00:16:37,831 --> 00:16:40,134 - Siga-a, vamos. - Isso, por favor. 284 00:16:45,572 --> 00:16:49,893 Aqueles foram os melhores e únicos quatro seios que já vi. 285 00:16:53,890 --> 00:16:58,930 É, veja, se todos ficam dizendo que algo será divertido, geralmente não é. 286 00:16:58,982 --> 00:16:59,699 - Isso! - Isso. 287 00:16:59,769 --> 00:17:04,240 Então, pela lógica, se nós dois saíssemos num encontro... 288 00:17:05,581 --> 00:17:08,413 Então, não deveríamos ir a um lugar supostamente divertido. 289 00:17:08,440 --> 00:17:10,650 Certo. Vamos para o dentista então. 290 00:17:10,716 --> 00:17:11,950 Faremos um clareamento dental. 291 00:17:12,012 --> 00:17:13,384 Parece péssimo. Belo encontro. 292 00:17:13,445 --> 00:17:14,341 Bom! 293 00:17:14,684 --> 00:17:18,918 Mas ainda há uma grande questão que precisa ser resolvida. 294 00:17:20,138 --> 00:17:22,877 Quantos desses casacos você acha que consigo vestir ao mesmo tempo? 295 00:18:08,159 --> 00:18:10,981 Bom, para a vitória... 296 00:18:31,570 --> 00:18:32,376 Barney? 297 00:18:33,052 --> 00:18:33,866 Ted. 298 00:18:34,221 --> 00:18:35,643 Pegue seu casaco. Estamos indo. 299 00:18:35,745 --> 00:18:39,457 O quê... aconteceu com aquela gatinha que você estava dançando? 300 00:18:39,509 --> 00:18:41,071 Era minha prima Leslie. 301 00:18:41,204 --> 00:18:44,132 - O quê? - Não, não, não. 302 00:18:44,194 --> 00:18:46,042 Não riremos sobre isso, Ted. 303 00:18:46,068 --> 00:18:49,345 Essa não é uma história divertida que contaremos num par de meses. 304 00:18:49,397 --> 00:18:54,959 Não será tipo, "Ei, lembra aquela vez que você dançou com..." Não. 305 00:18:55,367 --> 00:18:56,503 E sabe por quê? 306 00:18:56,565 --> 00:19:00,372 Porque - cursivas - esta noite não aconteceu. 307 00:19:00,434 --> 00:19:03,466 Prometa que você nunca, jamais, contará... 308 00:19:03,543 --> 00:19:06,199 à outra alma vivente o que aconteceu aqui hoje à noite. 309 00:19:06,255 --> 00:19:07,751 - Prometa. - Tudo bem. 310 00:19:07,802 --> 00:19:09,431 - Prometa. - Tudo bem, eu prometo. 311 00:19:09,488 --> 00:19:11,197 - Pegue Marshall e vamos, certo? - Certo. 312 00:19:11,704 --> 00:19:14,172 Ei, obrigado por salvar minha noite. 313 00:19:14,238 --> 00:19:15,497 Nos falamos em breve? 314 00:19:15,812 --> 00:19:17,863 Ei, dê uma boa gorjeta, Barney. 315 00:19:17,936 --> 00:19:19,108 Por quê? Não vim com casaco. 316 00:19:19,159 --> 00:19:21,638 E mesmo que tivesse, por princípio, potes de gorjetas se tornaram tão... 317 00:19:21,648 --> 00:19:23,489 História engraçada: Barney dançou a noite inteira com essa garota... 318 00:19:23,502 --> 00:19:24,386 Ótimo! 319 00:19:27,790 --> 00:19:29,389 Aprendi um truque novo. 320 00:19:42,374 --> 00:19:45,349 Então Marshall e Lily redescobriram sua juventude. 321 00:19:45,864 --> 00:19:46,966 Foi legal. 322 00:19:48,348 --> 00:19:51,420 E então ficou meio... desagradável. 323 00:20:00,377 --> 00:20:03,711 Fiquei contente por vocês terem vindo hoje à noite. 324 00:20:05,681 --> 00:20:08,137 Sabe, cara, posso dizer uma coisa? 325 00:20:09,289 --> 00:20:12,392 Fiquei meio magoado por vocês não terem me chamado. 326 00:20:12,730 --> 00:20:16,125 Quero dizer, sei que as coisas mudaram desde que fiquei noivo, 327 00:20:16,201 --> 00:20:18,398 mas teria sido legal ter sido convidado! 328 00:20:18,486 --> 00:20:20,354 Desculpa! Apenas achei que... 329 00:20:20,414 --> 00:20:22,935 Tocaram boas músicas hoje! 330 00:20:23,558 --> 00:20:24,870 Quero dizer, ultimamente... 331 00:20:24,881 --> 00:20:30,067 Eu sei, eu sei. Parece que de repente vivemos em mundos diferentes. 332 00:20:30,363 --> 00:20:32,653 Talvez você tenha mais em comum com o Barney. 333 00:20:32,675 --> 00:20:33,600 O quê? 334 00:20:34,399 --> 00:20:35,919 Você está louco? 335 00:20:36,007 --> 00:20:38,315 Você acha que gosto de ir à essas boates? 336 00:20:38,377 --> 00:20:41,649 Preferiria ter ido à sua tranqüila degustação de vinhos. 337 00:20:41,736 --> 00:20:43,256 Ah, Deus, acho que vou vomitar. 338 00:20:43,393 --> 00:20:45,242 Onde está minha bolsa? Onde está minha bolsa? 339 00:20:45,614 --> 00:20:46,620 Estou bem. 340 00:20:48,120 --> 00:20:53,184 O problema é que, não posso fazer essas coisas de casal até ter alguém que me acompanhe, 341 00:20:53,244 --> 00:20:55,723 e a única maneira de encontrar esse alguém é saindo... 342 00:20:55,785 --> 00:20:58,171 e fazendo coisas estúpidas com Barney. 343 00:20:58,218 --> 00:20:59,164 O quê? 344 00:21:00,957 --> 00:21:07,274 Mas, cara, quando a encontrar, daremos umas degustações de vinho do caramba. 345 00:21:07,372 --> 00:21:08,702 Bom plano. 346 00:21:09,946 --> 00:21:12,533 Ei, talvez seja aquela bela garota dos casacos. 347 00:21:12,605 --> 00:21:13,586 É! 348 00:21:13,848 --> 00:21:15,379 Talvez seja. 349 00:21:15,591 --> 00:21:16,920 Não era. 350 00:21:19,220 --> 00:21:22,880 Sabe, Ted, não costumo dizer muito isso, mas eu realmente... 351 00:21:22,893 --> 00:21:25,199 Aquele lugar tem ótimas saladas! 352 00:21:33,755 --> 00:21:37,732 Tradução e Revisão: arthurjpb