1 00:00:03,394 --> 00:00:07,994 HOW I MET YOUR MOTHER 1x05 Okay Awesome (Okay Bezva) 2 00:00:09,395 --> 00:00:13,395 Přeložil: Thunderwolf Korekce: nobody_x & JaneWalk Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 Tak děti, chtěly byste slyšet příběh o tom, jak jsem jednou ohluchnul? 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Proč se vůbec ptá? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 Já vím, stejně nám to řekne. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,738 To řeknu. 7 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Všechno to začalo tím, jak Robin přišla do baru a řekla... 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,277 Řekni, že jsi moje děvka. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 Jsem tvoje děvka. 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 Proč tentokrát? 11 00:00:29,738 --> 00:00:34,201 Protože dnes večer nás všechny dostanu do "Okay". 12 00:00:34,284 --> 00:00:36,210 "Okay", skvěIý! 13 00:00:36,245 --> 00:00:38,038 Co se děje? Dostal jsem snad ránu? 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,207 "Okay" je jméno klubu. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,251 Jo, neuvěřitelně exkluzivního klubu. 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,337 Jeden můj kámoš před ním jednou čekal dvě hodiny a nemohl se dostat dovnitř. 17 00:00:45,379 --> 00:00:47,256 Tvůj kámoš jménem "Ty"? 18 00:00:47,339 --> 00:00:50,259 Ne, můj kámoš jménem "Zmlkni". 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,261 Jo, majitel chodí do stejný posilovny jako já. 20 00:00:52,302 --> 00:00:55,639 Je to fanoušek mých reportáží pro Metro News One. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 Takže dnes jsem na seznamu hostů. 22 00:00:57,349 --> 00:00:58,892 To se ti povedlo Sherbotsky. 23 00:00:58,934 --> 00:01:01,728 Stává se z tebe dlouhé a těžko vyslovitelné rodinné jméno. 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,981 Dokonce mě pozval do V.I.P. salonu. 25 00:01:04,022 --> 00:01:07,985 Jo, on ti jenom chce ukázat svoje vlastní V.I.P., jestli víš co myslím. 26 00:01:08,151 --> 00:01:11,947 Dobře, co znamená V.I.P. v tvém malém vesmíru? 27 00:01:13,115 --> 00:01:15,367 No, vím že "P" je penis. 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,996 SkvěIý, takže vy jdete. Mám pozvat Marshalla a Lily? 29 00:01:19,872 --> 00:01:21,081 Proč to bylo směšný? 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,249 Hned vysvětlím. 31 00:01:22,416 --> 00:01:24,877 Víte, Lily byla učitelka ve školce 32 00:01:24,918 --> 00:01:27,636 a tak, o jednu osudnou přestávku po obědě... 33 00:01:27,671 --> 00:01:31,383 Austin a já jsme strávili sobotní noc v té nejkouzelnější malé restauraci. 34 00:01:31,418 --> 00:01:33,093 Bylo to tak hezké. 35 00:01:33,177 --> 00:01:34,761 Co jsi dělala ty tento víkend? 36 00:01:35,429 --> 00:01:39,099 No tak pij, pij, pij! 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 Deset vteřin. 38 00:01:40,517 --> 00:01:42,394 Polibte mi, srabi! 39 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Znáš to, tichý den s mým snoubencem. 40 00:01:49,151 --> 00:01:51,778 Já nevím, cítila jsem se trapně. 41 00:01:51,820 --> 00:01:56,575 Claire je v mém věku a dělá se svým manželem všechny ty nóbl dospělácké věci. 42 00:01:56,617 --> 00:01:59,786 Možná bysme měli začít dělat to co dospělí. 43 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 Dnes ráno jsme dělali to co dělají dospělí. 44 00:02:02,122 --> 00:02:04,291 Jo, ale nebylo to nóbl. 45 00:02:05,584 --> 00:02:08,170 Mohli bysme uspořádat party s ochutnáváním vína. 46 00:02:08,253 --> 00:02:09,505 Já mám rád víno. 47 00:02:09,671 --> 00:02:11,089 Mám rád ochutnávání. 48 00:02:11,173 --> 00:02:15,052 Víš, že umím dělat párty. Uděláme to. Roztočíme to. Dospělácký styl. 49 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 A od té doby se přihlašovala do čtenářských klubů, lekcí pro kuchařky... 50 00:02:19,932 --> 00:02:24,144 Všechny ty věci, co děláš, když víš odkud přijde příštích tvých tisíc souloží.. 51 00:02:24,228 --> 00:02:26,438 Takže ne, Lily a Marshall s námi nepůjdou. 52 00:02:26,522 --> 00:02:29,149 Došlo mi to. Přesto, Tede, druhá část mého příběhu. 53 00:02:29,233 --> 00:02:30,859 Bude tam moje kamarádka Kelly. 54 00:02:30,901 --> 00:02:31,282 Kelly, kterou předpokládáš že budu milovat. 55 00:02:31,317 --> 00:02:35,013 Oh, Kelly teda milovat budeš. Je zábavná, chytrá, žije pro každou chvíli... 56 00:02:37,199 --> 00:02:40,953 Překlad: Je hnusná, je hnusná, hnusí se v hnusu. 57 00:02:40,994 --> 00:02:43,205 A je to kočka. 58 00:02:43,288 --> 00:02:45,791 Ok, myslím, že se ti o ni jeden večer můžu postarat. 59 00:02:45,832 --> 00:02:46,375 Hm. 60 00:02:46,416 --> 00:02:48,961 A máš ještě nějakou nezadanou hezkou kamarádku? 61 00:02:48,996 --> 00:02:50,462 Ne. Kelly... 62 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 Oh, ne Tede, tvoje sako! 63 00:02:54,883 --> 00:02:55,641 Co, co, co? 64 00:02:55,676 --> 00:02:58,262 Někdo ho polil nádherou. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,638 - SkvěIý. - Díky. 66 00:03:00,389 --> 00:03:02,599 A jeho vlasy byly perfektní. 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,227 My máme na sobě stejné tričko. 68 00:03:05,310 --> 00:03:08,730 Ne, počkat, to se jenom mé tričko odráží v tvém. 69 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 Jedna ze 24 společných vlastností ryb a žen je, 70 00:03:11,692 --> 00:03:14,278 že jsou obě přitahovány lesklými objekty. 71 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Ty opravdu nikdy nečteš můj blog, že jo? 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,657 Tak jo cínový vojáčku, jdem na to. 73 00:03:18,699 --> 00:03:21,368 Bavte se na diskotéce, kluci. 74 00:03:21,535 --> 00:03:23,203 Co se sakra stalo s těma dvěma? 75 00:03:23,287 --> 00:03:24,830 Marshall a já jsme prostě dospěli. 76 00:03:24,913 --> 00:03:26,540 Jo, a bude to fakt dobrý. 77 00:03:26,582 --> 00:03:28,458 Třeba dnes večer budeme ochutnávat různá vína, 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,086 a přiřazovat k nim ty skvěIý labužnický sýry. 79 00:03:32,129 --> 00:03:38,302 Páni, kdo by řekl že život v heterosexuálním partnerském vztahu může z kluka udělat gaye. 80 00:03:38,635 --> 00:03:40,846 Tak jo, "cool" děti odcházejí. 81 00:03:41,221 --> 00:03:44,016 Babi, dědo, nečekejte na nás. 82 00:03:54,193 --> 00:03:59,448 Ty jo, tady je ale dneska "divokých kotletek". 83 00:03:59,656 --> 00:04:01,575 Tak jo, balící strategie. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,995 Dvojtečka, najít kotletku, rychle jí zaměřit 85 00:04:05,037 --> 00:04:08,040 a "brousit" s ní celej večer dokud nebude jenom moje. 86 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 Fungujou ty tvoje strategie vůbec někdy? 87 00:04:10,542 --> 00:04:14,213 Otázka zní: Stane se snad, že by i nefungovaly? 88 00:04:14,463 --> 00:04:16,798 Na obě je odpověď "tak z poloviny". 89 00:04:18,634 --> 00:04:20,761 Mé děvky! 90 00:04:20,886 --> 00:04:21,762 Zkontroluj si to. 91 00:04:21,803 --> 00:04:23,138 Oni jsou tu se mnou. 92 00:04:26,391 --> 00:04:29,102 My jsme taky její děvky. 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 My počkáme tady. 94 00:04:33,774 --> 00:04:37,694 A s dnešní úrokovou sazbou musíš mít pevnou hypotéku na 30 let. 95 00:04:37,729 --> 00:04:39,029 - Jasně. - Jo. 96 00:04:39,738 --> 00:04:41,281 Tak Marshalle, co ty? 97 00:04:41,323 --> 00:04:43,033 Přemýšlíte o domu, dítěti? 98 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 Ne, myslím, že s dítětem ještě počkáme. 99 00:04:48,038 --> 00:04:50,582 Chci říct, miluju děti. Děti jsou skvěIý. 100 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 Tlustý ručičky a tak... 101 00:04:52,668 --> 00:04:54,753 Ale udělají tě starým. 102 00:04:54,878 --> 00:04:59,132 Taková kotva, co tě táhne dolů k jednomu místu... navždy. 103 00:04:59,716 --> 00:05:01,593 Jsem tři měsíce těhotná. 104 00:05:02,845 --> 00:05:04,805 To není trapné lidi. 105 00:05:05,055 --> 00:05:07,724 Není to trapné, pokud to nenecháme být trapné. 106 00:05:13,689 --> 00:05:15,065 Tohle místo vypadá ohromně. 107 00:05:15,107 --> 00:05:15,941 Je tu Kelly? 108 00:05:16,024 --> 00:05:17,359 Jo, je tu někde. 109 00:05:17,401 --> 00:05:19,319 Pojďme ji najít. Já vás seznámím. 110 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Potom bych asi měla uhánět do V.I.P. salónu. 111 00:05:22,322 --> 00:05:26,493 Je to tak hloupé a svévolné, že jo? Kdo je V.I.P. a kdo není. 112 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Můžeme jít taky? 113 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 Zas tak svévolné to není. 114 00:05:32,249 --> 00:05:34,376 Tady je ale kravál. 115 00:05:34,418 --> 00:05:35,377 Myslíš? 116 00:05:42,467 --> 00:05:46,972 - No jo, je tu trochu hluk. - Támhle je Kelly. 117 00:06:01,945 --> 00:06:05,407 - Chceš si jít někam popovídat? - Jasně. 118 00:06:23,050 --> 00:06:26,553 Nemyslíš, že bylo trochu divný, že mi Ted neřekl, abych šel s nima. 119 00:06:26,595 --> 00:06:31,725 Proč? Ty bys byl radši v nějakým tanečním klubu? V hlučném, potit se a duc duc duc duc? 120 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Tohle bys chtěI? 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 A ty chceš tohle? 122 00:06:38,524 --> 00:06:42,861 "Pevná hypotéka na 30 let... Jsem 3 měsíce těhotná. " 123 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Tohle bylo trapné. 124 00:06:53,747 --> 00:06:55,290 Začneme pít. 125 00:06:55,666 --> 00:06:56,875 Ne tak rychle. 126 00:06:56,959 --> 00:07:01,713 K tomu, aby dozrály taniny bysme si měli dát na 30 minut přestávku. 127 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Zatracené taniny. 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Tak, odkud znáš Robin? 129 00:07:21,900 --> 00:07:24,278 Ze Sagittaria. 130 00:07:25,070 --> 00:07:27,614 Je to blízko Westchesteru? 131 00:07:28,407 --> 00:07:31,243 To bych si dala. Jenom pivo. 132 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 Víš co právě teď dělají? 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Dívají se na video s Clairiným ultrazvukem. 134 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 A přísahám Bohu, i to dítě vypadá znuděně. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,841 No tak, není to zas tak špatné. 136 00:07:45,924 --> 00:07:48,302 Docela si s nimi začínáme rozumět. 137 00:07:48,385 --> 00:07:53,140 Claire a Austin nás právě pozvali na jejich "fondue večírek" příští sobotu. 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,809 Opravdu se mě snažíš zaujmout s fondue. 139 00:07:55,893 --> 00:07:59,062 Je to namáčení věcí do horkého sýra. Co na tom nemůžeš mít rád? 140 00:08:00,647 --> 00:08:02,441 Ok, to opravdu zní dobře. 141 00:08:02,900 --> 00:08:07,237 Ale je to namáčení věcí do horkého sýra s nudnými lidmi. 142 00:08:07,404 --> 00:08:10,115 Marshalle, je čas aby jsme dospěli. 143 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Marshall věděI, že měla pravdu. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Bylo na čase aby se přestal chovat jako dítě. 145 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 Ale ne dnes večer. 146 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Náš byt byl ve třetím patře, 147 00:08:21,835 --> 00:08:24,796 takže nevím jistě, jestli je to pravda, 148 00:08:24,880 --> 00:08:27,132 ale strejda Marshall přísahá, že se to stalo. 149 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Taxi! 150 00:09:17,850 --> 00:09:19,650 To nové album je skvělé. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Je klidné, elegantní, ne jako to předešlé chmurné. 152 00:09:22,896 --> 00:09:26,525 Jo, Norah Jones je lepší a lepší. 153 00:09:27,359 --> 00:09:29,945 Prosím, řekni mi, že už můžeme pít to víno. 154 00:09:29,987 --> 00:09:32,906 Ještě pět minut. Nechceme ty taniny uspěchat. 155 00:09:34,032 --> 00:09:35,951 Zatracené taniny. 156 00:09:42,291 --> 00:09:44,168 Ty máš tohle místo fakt ráda? 157 00:09:45,419 --> 00:09:48,130 Ty nemáš ani páru co ti říkám, že jo? 158 00:09:52,092 --> 00:09:54,094 PřiletěI jsem z vesmíru. 159 00:09:56,346 --> 00:09:59,766 Vyhodili mě z "Mořského světa", protože jsem obtěžoval delfína. 160 00:10:02,436 --> 00:10:04,521 Čůrám si do kalhot. 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Myslím, že to byl ten moment, kdy jsem si uvědomil, že kluby nejsou skvělé. 162 00:10:12,946 --> 00:10:14,990 Kluby nebyly ani ok. 163 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 Kluby nestály za nic. 164 00:10:18,160 --> 00:10:19,661 Musel jsem odtamtud vypadnout. 165 00:10:21,455 --> 00:10:22,956 - Ahoj, Robin. - Čau. 166 00:10:23,040 --> 00:10:23,957 Proč nejsi uvnitř? 167 00:10:23,999 --> 00:10:27,711 Volám majiteli. Ten chlápek mě nechce pustit do toho hloupého V.I.P. salonu. 168 00:10:27,794 --> 00:10:28,962 Co ty tu děláš? 169 00:10:29,129 --> 00:10:32,007 Ale, nudil sem se tak sem to sem přišel rozjet. 170 00:10:32,174 --> 00:10:33,133 Dostaneš mě dovnitř? 171 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 SkvěIý. Hlasová schránka. 172 00:10:38,340 --> 00:10:39,264 Díky, uvidíme se. 173 00:10:39,306 --> 00:10:39,973 Ahoj. 174 00:10:40,057 --> 00:10:41,934 No tak, on teď přišel. 175 00:10:42,017 --> 00:10:43,810 Asi je slavnej. 176 00:10:43,894 --> 00:10:46,480 Jo. Nebyl to třetí Affleckův bratr? 177 00:10:46,563 --> 00:10:49,358 Keith Affleck nebo Brian Affleck nebo tak? 178 00:10:49,483 --> 00:10:52,819 Ty vole, my jsme právě viděli Briana Afflecka. 179 00:10:54,196 --> 00:10:57,032 Ne že bych se do toho V.I.P. salonu chtěla dostat tak moc, 180 00:10:57,115 --> 00:10:59,368 Byla jsem uz v tisících V.I.P.salonů. 181 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 Nejsem zrovna "panna V.I.P.salonů". 182 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Ale vážně, zavolejte mi. 183 00:11:06,250 --> 00:11:10,003 Zrovna jsem byla uvnitř, Robin Sherbotsky, jsem na seznamu. 184 00:11:10,796 --> 00:11:13,131 Jméno je už přeškrtnuté, promiňte. 185 00:11:13,382 --> 00:11:15,551 Ale já jsem Robin Sherbotsky. 186 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Jsem reportérka pro Channel One. 187 00:11:17,553 --> 00:11:18,929 On je nějaký Channel One? 188 00:11:19,054 --> 00:11:20,222 Zpátky do fronty. 189 00:11:21,932 --> 00:11:24,226 Měla ses tam vecpat s Brianem Affleckem. 190 00:11:33,652 --> 00:11:35,452 Mizím, uvidíme se potom. 191 00:11:35,487 --> 00:11:38,866 Nevidím jí do obličeje. Je pěkná? 192 00:11:48,041 --> 00:11:51,461 Pěkný oči a úsměv. Nemáš šanci. 193 00:11:57,968 --> 00:12:01,930 Kabátová služko, nedávejte tomu muži jeho bundu. 194 00:12:02,139 --> 00:12:04,516 Omlouvám se, jen jsem byl dramatický. Nejste Kabátová služka. 195 00:12:04,551 --> 00:12:06,351 Ne, ne, ne, Kabátová služka, to se mi líbí. 196 00:12:06,393 --> 00:12:08,187 Měla bych si to dát na cedulku. 197 00:12:08,478 --> 00:12:10,480 Co tu děláš? Lily tě nechala jít? 198 00:12:10,522 --> 00:12:12,649 Lily? Koho to zajímá, správně? 199 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 - Ta tě zabije. - Jo, ta mě zabije. 200 00:12:14,193 --> 00:12:16,368 - Já jdu domu. - Ne! 201 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 Já sem vystavil svůj zadek a nejspíš i jiné části těla nebezpečí, 202 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 abych sem přišel pařit s mým bráchou. 203 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Tak sakra jdeme pařit. 204 00:12:22,743 --> 00:12:23,952 Dobře, jedno pivo. 205 00:12:24,036 --> 00:12:24,786 Jo. 206 00:12:24,870 --> 00:12:27,372 Konečně nemusím čekat půI hodiny na pití. 207 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 O PŮL HODINY POZDĚJI: 208 00:12:30,918 --> 00:12:31,919 Jo. 209 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 Žádné taniny. 210 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 Sakra, já vám zapomněI něco říct... 211 00:12:37,257 --> 00:12:38,634 je to důležité pro příběh. 212 00:12:38,675 --> 00:12:43,180 Dříve toho dne, byl Marshall u zubaře a dostal dočasnou korunku na zub. 213 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 Ok... 214 00:12:53,815 --> 00:12:54,691 No tak, jdeme. 215 00:12:55,776 --> 00:12:56,652 Nikam nejdu. 216 00:13:04,576 --> 00:13:06,662 Marshalle jsi v pořádku? 217 00:13:29,226 --> 00:13:32,896 Znovu, já tam nebyl takže detaily nevím přesně. 218 00:13:35,607 --> 00:13:36,775 Taxi! 219 00:13:43,740 --> 00:13:44,408 Ahoj. 220 00:13:44,825 --> 00:13:45,492 Ahoj. 221 00:13:45,576 --> 00:13:48,161 Marshall pláchnul z naší vlastní párty. 222 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 Dostaneš mě dovnitř? Tak trochu ho potřebuju zabít. 223 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 Já tam nemůžu dostat ani sebe. 224 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Byla jsem takový hlupák. 225 00:13:54,793 --> 00:13:58,755 Jednou mě někdo poznal a já si hned myslím, že jsem Julia Roberts. 226 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 Nejsem V.I.P. 227 00:14:00,841 --> 00:14:02,551 Nejsem ani I.P. 228 00:14:02,593 --> 00:14:06,805 Jsem jenom malý "P", co tu sedí nad kanálem. 229 00:14:07,264 --> 00:14:08,724 Chceš něco říct? 230 00:14:08,807 --> 00:14:12,311 Brala bych radši "P nad kanálem" než Julií Roberts každý den. 231 00:14:17,858 --> 00:14:21,028 Támhle je Barney. 232 00:14:28,160 --> 00:14:29,411 Zlomil jsem si zub! 233 00:14:29,912 --> 00:14:30,829 Nemáš náhodou... 234 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 ...nějaký aspirin? 235 00:14:33,707 --> 00:14:34,750 Možná je... 236 00:14:35,667 --> 00:14:36,710 ...tu automat... 237 00:14:37,503 --> 00:14:38,587 ...na záchodě. 238 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 Do dnešního dne nevím co se tam přesně stalo, 239 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 ale když Marshall za pár minut vyšel... 240 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 Těžká noc? 241 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Jo. 242 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Tyhle kluby by měly být zábavné, ne? 243 00:15:08,325 --> 00:15:09,826 Proč je teda tak nenávidím? 244 00:15:09,910 --> 00:15:14,540 Protože většina věcí, které bysme měli mít rádi, nestojí za nic. 245 00:15:14,665 --> 00:15:17,584 Jako kluby... nebo zábavné plavby. 246 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 Nebo novoroční oslava. 247 00:15:20,587 --> 00:15:22,130 Nebo Super Bowl. 248 00:15:22,214 --> 00:15:23,423 Nebo přehlídky. 249 00:15:23,841 --> 00:15:25,175 Rocketts. 250 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 Nebo přehlídky. 251 00:15:26,844 --> 00:15:30,138 - To jsi už říkal. - Já opravdu nemám rád přehlídky. 252 00:15:30,180 --> 00:15:30,973 Ok. 253 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 On prostě odešel, v půIce naší vlastní párty. To se nedělá. 254 00:15:36,687 --> 00:15:40,190 Pokud ovšem nepronásleduješ někoho, kdo to už udělal, 255 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 potom... potom je to v pořádku. 256 00:15:43,485 --> 00:15:46,780 No, nerada se ho zastávám, ale ochutnávání vína? 257 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Jaký je velký plán na příští sobotu? Budete hrát scrabble? 258 00:15:50,284 --> 00:15:51,702 Neprohlížej svůj email. 259 00:15:52,703 --> 00:15:54,872 Proč se stáváš touhle osobou. 260 00:15:54,955 --> 00:15:58,375 Slyšela jsem, že jsi na vysoké rozdrtila školní cestovní spolek při výzvě. 261 00:15:58,458 --> 00:16:00,127 Jednou při výzvě. 262 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 A parkrát jenom tak pro zábavu. 263 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Ale já už nejsem na vysoký. 264 00:16:05,591 --> 00:16:10,262 Ráda bych to vrátila a byla znovu tou osobou, ale nemůžu jít zpátky. 265 00:16:10,345 --> 00:16:11,763 Můžeš jít jenom vpřed. 266 00:16:11,805 --> 00:16:13,348 Špatně. 267 00:16:13,557 --> 00:16:15,309 Můžeš jít kamkoli chceš. 268 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 Myslím že otázka je, kam chceš jít? 269 00:16:17,603 --> 00:16:20,731 Chci jít do toho klubu a najít svého snoubence. 270 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Tak tam jít nemůžeš. 271 00:16:23,859 --> 00:16:25,235 Chceš se vsadit? 272 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 Dělej to co já. 273 00:16:29,031 --> 00:16:30,199 Hej, velkej kluku. 274 00:16:33,452 --> 00:16:34,995 Řekla jsem dělej co já. 275 00:16:35,245 --> 00:16:37,581 - Prosím, prosím, no tak. - Dělej to co ona. Udělej to prosím. 276 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 - Dělej to co ona prosím. - Ano, prosím. 277 00:16:45,464 --> 00:16:49,760 Tohle byla ta čtyři nejkrásnější a jediná prsa, co jsem kdy viděI. 278 00:16:53,764 --> 00:16:58,810 Jo, každý ti říká, že něco je zábavný, ale obvykle to není. 279 00:16:58,852 --> 00:16:59,561 - Správně! - Správně! 280 00:16:59,645 --> 00:17:04,107 Takže podle téhle logiky, kdyby jsme ty a já šli, řekněme, na rande... 281 00:17:05,442 --> 00:17:08,278 No, tak nesmíme jít nikam, kde by to mělo být zábavný. 282 00:17:08,320 --> 00:17:10,531 Takže je to DMV. 283 00:17:10,572 --> 00:17:11,823 A potom si necháme vyčistit zuby. 284 00:17:11,865 --> 00:17:13,242 To zní hrozně. Je to rande. 285 00:17:13,325 --> 00:17:14,201 Ok! 286 00:17:14,576 --> 00:17:18,789 Ale stále je tu jedna otázka, která by měla být zodpovězena. 287 00:17:19,998 --> 00:17:22,751 Kolik kabátů si myslíš, že na sebe navlíknu najednou? 288 00:18:07,838 --> 00:18:10,632 Ok, teď to rozlouskneme... 289 00:18:31,737 --> 00:18:32,529 Barney... 290 00:18:33,238 --> 00:18:34,031 Tede. 291 00:18:34,406 --> 00:18:35,824 Vem si kabát, odcházíme. 292 00:18:35,908 --> 00:18:39,620 Co se stalo s tou... kotletkou, co si s ní "brousil"? 293 00:18:39,661 --> 00:18:41,246 To byla moje sestřenice Leslie. 294 00:18:41,371 --> 00:18:44,291 - Co? - Ne, ne, ne. 295 00:18:44,374 --> 00:18:46,210 Tomu se smát nebudeme, Tede. 296 00:18:46,251 --> 00:18:49,505 Tohle nebude vtipný příběh, který si budeme za pár měsíců vyprávět. 297 00:18:49,588 --> 00:18:55,135 Nebude to "Hej, ha,pamatuješ tenkrát jak jsi brousil s... " Ne. 298 00:18:55,552 --> 00:18:56,678 A víš proč? 299 00:18:56,720 --> 00:19:00,557 Protože-kurzíva-tahle noc se nikdy nestala. 300 00:19:00,599 --> 00:19:03,644 Slib mi, že nikdy neřekneš 301 00:19:03,727 --> 00:19:06,355 jiné žijící duši, to co se dneska přihodilo. 302 00:19:06,438 --> 00:19:07,940 - Slib to. - Dobře. 303 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 - Slib to. - Dobře, slibuju. 304 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 - Najdi Marshalla a jdeme, jo? - Dobře. 305 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Děkuju za záchranu mé noci. 306 00:19:14,404 --> 00:19:15,656 Brzy si popovídáme. 307 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 Hej, dej jí dýško, Barney. 308 00:19:18,116 --> 00:19:19,284 Proč, já tam neměI kabát. 309 00:19:19,326 --> 00:19:21,828 A i kdyby, z principu, nádoby na dýško se staly tak... 310 00:19:21,863 --> 00:19:23,664 Zábavná historka: Barney celou dnešní noc... 311 00:19:23,699 --> 00:19:24,540 Dobře. 312 00:19:27,960 --> 00:19:29,545 Naučil jsem se nový trik. 313 00:19:42,558 --> 00:19:45,519 A tak Marshall a Lily znovu objevili své mládí. 314 00:19:46,019 --> 00:19:47,145 Bylo to hezké. 315 00:19:48,522 --> 00:19:51,608 A pak nechutné. 316 00:20:00,534 --> 00:20:03,871 Jsem opravdu rád, že jste dneška šli s námi. 317 00:20:05,873 --> 00:20:08,292 Víš kámo, můžu ti něco říct? 318 00:20:09,459 --> 00:20:12,546 Trochu mě bolelo, že jste mi neřekli, abych šel s váma. 319 00:20:12,921 --> 00:20:16,300 Chci říct, vím že se věci změnily, když jsem se zasnoubil, 320 00:20:16,383 --> 00:20:18,552 ale bylo by hezký, kdyby jste se mě zeptali. 321 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 Promiň, jen jsem předpokládal... 322 00:20:20,596 --> 00:20:23,098 Dneska tam hráli dobrý písničky. 323 00:20:23,724 --> 00:20:25,023 Chci říct, poslední dobou... 324 00:20:25,058 --> 00:20:30,230 Já vím. Vypadá to, jaky by jsme žili ve dvou odlišných světech. 325 00:20:30,522 --> 00:20:32,816 Možná toho máš víc společnýho s Barneyem. 326 00:20:32,858 --> 00:20:33,775 Co? 327 00:20:34,568 --> 00:20:36,111 Jsi blázen? 328 00:20:36,195 --> 00:20:38,488 Myslíš, že rád chodím do těhle klubů? 329 00:20:38,530 --> 00:20:41,825 Mnohem radši bych byl na vašem ochutnávání vína. 330 00:20:41,909 --> 00:20:43,410 Bože, budu blít. 331 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 Kde mám peněženku? Kde mám peněženku? 332 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Jsem v pořádku. 333 00:20:48,290 --> 00:20:53,337 Problém je, že nemůžu dělat takový věci, dokud nemám někoho, s kým to můžu dělat. 334 00:20:53,420 --> 00:20:55,881 A jediný způsob jak někoho najdu, je chodit ven 335 00:20:55,964 --> 00:20:58,342 a dělat hloupý věci s Barneym. 336 00:20:58,383 --> 00:20:59,343 Co? 337 00:21:01,136 --> 00:21:07,434 Ale, chlape, až ji najdu, budeme mít pořádný ochutnávání vína. 338 00:21:07,559 --> 00:21:08,894 Je to plán. 339 00:21:10,103 --> 00:21:12,689 Hej, možná to bude ta hezká šatnářka. 340 00:21:12,773 --> 00:21:13,774 Jo. 341 00:21:14,024 --> 00:21:15,567 Možná bude. 342 00:21:15,776 --> 00:21:17,110 Nebyla. 343 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Víš, Tede, neříkám to dost často, ale já opravdu... 344 00:21:23,075 --> 00:21:25,369 Tady dělají skvělý saláty!