1
00:00:04,897 --> 00:00:07,090
Les enfants,
votre oncle Marshall
2
00:00:07,256 --> 00:00:09,467
excellait dans les jeux.
3
00:00:09,592 --> 00:00:10,919
Imbattable.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,044
Gin !
5
00:00:14,138 --> 00:00:15,264
Yahtzee !
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,349
Poker !
7
00:00:17,975 --> 00:00:20,854
On ne crie pas "poker"
quand on gagne.
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,856
Je sais, mais j'avais envie.
9
00:00:23,360 --> 00:00:27,361
On a décidé que Marshall arbitrerait
nos soirées plutôt que d'y participer.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,489
Il a cru qu'on l'encourageait
à inventer son propre jeu.
11
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
Ça s'appelle...
12
00:00:32,490 --> 00:00:33,533
Marshgammon.
13
00:00:33,699 --> 00:00:38,705
C'est un mélange de Candy Land,
de Picollo et de Pictionary.
14
00:00:38,871 --> 00:00:41,708
- Et de backgammon ?
- Le backgammon, c'est nul.
15
00:00:42,035 --> 00:00:44,502
J'ai juste pris la partie "gammon"
16
00:00:44,627 --> 00:00:47,464
et mis le reste à la poubelle,
c'est sa place.
17
00:00:48,589 --> 00:00:50,759
Je suis contente que Victoria vienne.
18
00:00:50,925 --> 00:00:52,636
Je commande une autre tournée.
19
00:00:53,144 --> 00:00:55,681
Établissons quelques
règles pour ce soir.
20
00:00:55,806 --> 00:00:58,397
J'aime beaucoup Victoria.
21
00:00:58,522 --> 00:01:00,435
Ne dis rien de gên...
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,062
Ne dis rien.
23
00:01:03,938 --> 00:01:07,483
Je ne lui ai pas parlé
de mon béguin pour Robin.
24
00:01:07,650 --> 00:01:11,904
- Si on pouvait éviter le sujet...
- Tiens, tiens. Intéressant.
25
00:01:12,530 --> 00:01:15,700
Je dois promettre de bien me tenir,
26
00:01:15,825 --> 00:01:18,120
alors que tu lui mens
depuis le début.
27
00:01:21,356 --> 00:01:25,127
L'entrepôt des jambes ? Mon ami
Ted ne tient plus sur les siennes.
28
00:01:25,543 --> 00:01:28,130
Même pas de béquilles ?
Merci quand même.
29
00:01:29,422 --> 00:01:33,427
Victoria ne mérite-t-elle pas d'être
au courant de ton béguin pour Robin ?
30
00:01:34,702 --> 00:01:38,639
J'ai bien envie de lui parler
de l'histoire du "re-retour".
31
00:01:38,764 --> 00:01:41,268
Tu as juré de tenir le secret !
32
00:01:41,434 --> 00:01:45,480
On veut des détails croustillants.
C'est quoi cette histoire ?
33
00:01:45,646 --> 00:01:46,898
Rien du tout.
34
00:01:47,023 --> 00:01:50,485
En parlant de détails,
vous saurez vous tenir avec Victoria ?
35
00:01:50,651 --> 00:01:52,946
Nous ? Qu'est-ce qu'on ferait ?
36
00:01:54,618 --> 00:01:58,493
Vous remplacez un peu les parents
que j'ai quittés pour avoir la paix.
37
00:02:00,244 --> 00:02:03,582
On pourrait éviter le traditionnel
interrogatoire de la petite amie ?
38
00:02:04,707 --> 00:02:06,626
- D'accord.
- Merci.
39
00:02:07,126 --> 00:02:08,754
Je vais aider Robin.
40
00:02:13,507 --> 00:02:16,386
Tu vas réussir à supporter Victoria,
ce soir ?
41
00:02:16,968 --> 00:02:18,638
Oui. Elle est géniale.
42
00:02:19,847 --> 00:02:23,393
Parce j'ai dit que j'aimais bien Ted ?
Non. Victoria est géniale.
43
00:02:24,310 --> 00:02:26,438
Elle est drôle, ouverte.
Elle est géniale.
44
00:02:27,438 --> 00:02:30,817
- J'ai trop dit "génial", non ?
- Tu dois vraiment la détester.
45
00:02:33,778 --> 00:02:36,614
Si vous tombez sur un chiffre pair
près de la Forêt Mentholée,
46
00:02:36,739 --> 00:02:39,915
vous êtes "marshaliné"
et tous vos jetons vont dans la caisse.
47
00:02:40,040 --> 00:02:41,161
N'oubliez pas.
48
00:02:41,327 --> 00:02:43,788
Si vous dites : "Quoi ?",
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,459
vous devez boire. Pigé ?
50
00:02:48,584 --> 00:02:50,170
Je n'ai pas compris un mot.
51
00:02:50,336 --> 00:02:52,297
On va commencer. Ça viendra.
52
00:02:52,463 --> 00:02:54,758
Les nouveaux commencent. Lance.
53
00:02:56,425 --> 00:03:00,180
Trois ! "Autobiographie".
54
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
Tu dois répondre sincèrement à une question
sur ta vie amoureuse pour continuer.
55
00:03:05,258 --> 00:03:06,520
Marshall, arrête.
56
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Elle a fait trois, non ?
57
00:03:10,648 --> 00:03:11,648
Victoria.
58
00:03:12,566 --> 00:03:15,361
Est-ce que tu as déjà été infidèle ?
59
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
Bonne question !
60
00:03:17,196 --> 00:03:19,246
- Ne réponds pas.
- C'est bon.
61
00:03:20,871 --> 00:03:24,453
Je vivais une histoire
difficile à la fac
62
00:03:24,620 --> 00:03:27,207
et j'ai embrassé un
type dans une soirée.
63
00:03:28,916 --> 00:03:32,295
Je culpabilisais,
j'ai avoué et on a rompu.
64
00:03:34,410 --> 00:03:37,341
C'était une réponse
honnête et mature.
65
00:03:37,466 --> 00:03:39,553
Tu peux avancer
jusqu'aux Monts Gélatineux.
66
00:03:41,721 --> 00:03:44,891
Victoria, t'es "re-retournée"
vers ce type ?
67
00:03:45,057 --> 00:03:47,727
- Quoi ?
- Tu as dit "Quoi". Bois.
68
00:03:50,229 --> 00:03:53,525
Barney, je suis allée
à une soirée sur la 82e
69
00:03:53,691 --> 00:03:58,655
et celle qui l'organisait m'a dit qu'elle
te connaissait. C'était Sharon, Shannon...
70
00:04:01,661 --> 00:04:04,202
Non. Je ne connais pas de Shannon.
71
00:04:04,368 --> 00:04:06,663
Elle m'a donné une
cassette vidéo pour toi.
72
00:04:06,829 --> 00:04:07,872
Elle est où ?
73
00:04:11,250 --> 00:04:12,419
Je vais la chercher.
74
00:04:12,585 --> 00:04:14,128
C'est pas pressé.
75
00:04:15,989 --> 00:04:17,483
Robin. À toi.
76
00:04:19,849 --> 00:04:21,219
Cinq !
77
00:04:21,344 --> 00:04:23,471
Une autre "Autobiographie"
78
00:04:23,596 --> 00:04:26,099
pour le joueur situé à ta gauche...
79
00:04:26,265 --> 00:04:27,601
Victoria !
80
00:04:27,767 --> 00:04:29,311
Bien sûr.
81
00:04:29,477 --> 00:04:31,020
Victoria.
82
00:04:31,145 --> 00:04:35,692
Combien de petits amis
as-tu eu avant Ted ?
83
00:04:35,858 --> 00:04:41,198
- C'est vraiment écrit "Ted" ?
- Deux, je crois.
84
00:04:41,364 --> 00:04:43,283
Prude en vue !
85
00:04:45,244 --> 00:04:48,496
Je parlais des relations sérieuses.
Je suis sortie avec d'autres mecs.
86
00:04:48,662 --> 00:04:50,206
Salope en vue !
87
00:04:53,835 --> 00:04:56,235
La voilà.
Merci, Lily, t'es un amour.
88
00:05:05,680 --> 00:05:08,872
Regardez. Robin est dans
le Marais au Chocolat.
89
00:05:08,997 --> 00:05:10,644
Cinq jetons pour moi.
90
00:05:10,810 --> 00:05:14,064
Enfin quelqu'un qui comprend
le Marshgammon.
91
00:05:14,230 --> 00:05:16,691
Barney !
Il y avait quoi sur cette vidéo ?
92
00:05:17,024 --> 00:05:18,610
Tu ne le sauras jamais.
93
00:05:18,776 --> 00:05:19,610
Mince.
94
00:05:19,735 --> 00:05:23,865
J'aurais dû t'en donner une autre
et cacher la vraie dans mon sac.
95
00:05:23,990 --> 00:05:26,326
Attends ! C'est ce que j'ai fait.
96
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
- Quoi ?
- Bois.
97
00:05:29,537 --> 00:05:31,163
Tu avais l'air si bizarre.
98
00:05:31,288 --> 00:05:33,750
Je t'ai donné
la vidéo du diplôme de Ted.
99
00:05:33,916 --> 00:05:35,001
On la regarde ?
100
00:05:35,668 --> 00:05:38,004
- Donne-moi ça !
- Mets-la.
101
00:05:38,170 --> 00:05:39,297
D'accord.
102
00:05:40,656 --> 00:05:42,133
J'y crois pas.
103
00:05:45,428 --> 00:05:50,558
Shannon ! Je t'aime tellement !
104
00:05:53,179 --> 00:05:56,230
On ne changera pas
le monde ensemble ?
105
00:05:56,355 --> 00:05:58,521
Ne me dis pas que tu as oublié.
106
00:05:58,646 --> 00:06:00,277
Moi, pas.
107
00:06:37,491 --> 00:06:40,192
- Tu as essayé son portable ?
- J'ai laissé deux messages.
108
00:06:40,317 --> 00:06:44,154
J'ai appelé le club de cigares,
le Léopard Luxurieux. Introuvable.
109
00:06:45,243 --> 00:06:47,240
Salut. Ça va ?
110
00:06:47,406 --> 00:06:48,783
Où tu étais ?
111
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
On est désolés.
112
00:06:50,367 --> 00:06:51,828
Vraiment désolés.
113
00:06:52,995 --> 00:06:54,873
Mais c'était quoi cette vidéo ?
114
00:06:55,039 --> 00:06:57,457
Reste !
115
00:06:57,582 --> 00:06:58,877
Je ne veux pas en parler.
116
00:06:59,043 --> 00:07:02,297
C'est l'expérience
la plus humiliante de ma vie.
117
00:07:02,755 --> 00:07:06,426
On en a tous.
Parfois, c'est bon d'en parler.
118
00:07:06,592 --> 00:07:07,635
Vraiment ?
119
00:07:07,760 --> 00:07:10,763
Raconte-nous ton expérience,
Marshall ?
120
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
Que je voie comme c'est bon.
121
00:07:15,393 --> 00:07:16,435
D'accord.
122
00:07:17,317 --> 00:07:21,775
J'étais passé voir Lily à l'école,
mais ils étaient en récré.
123
00:07:22,387 --> 00:07:25,862
J'avais envie de faire pipi,
alors je suis allé aux toilettes.
124
00:07:25,987 --> 00:07:29,282
La cible était plus basse que prévu.
125
00:07:29,407 --> 00:07:31,534
J'ai donc décidé de m'asseoir.
126
00:07:33,077 --> 00:07:36,706
Je n'avais pas vu
qu'il y avait une autre porte.
127
00:07:41,169 --> 00:07:43,713
J'aurais dû remonter mon pantalon.
128
00:07:49,510 --> 00:07:51,471
Les enfants l'appellent encore
Cucul poilu.
129
00:07:55,537 --> 00:07:57,268
Je vais vous raconter la mienne.
130
00:07:57,853 --> 00:08:01,939
Croyez-le ou non, mais je n'ai pas toujours
été aussi classieux qu'aujourd'hui.
131
00:08:02,642 --> 00:08:05,568
C'était en 1998.
Je sortais de la fac.
132
00:08:05,693 --> 00:08:08,246
Je bossais dans un café
avec ma petite amie.
133
00:08:08,371 --> 00:08:10,907
Ma petite amie, Shannon.
134
00:08:21,042 --> 00:08:22,042
Merci.
135
00:08:27,506 --> 00:08:31,093
- J'adore quand tu chantes, Barney.
- Je t'adore, Shannon.
136
00:08:32,219 --> 00:08:35,140
Notre engagement
dans le Corps de la paix fera date.
137
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
Je sais ! Dans cinq petites semaines,
on sera au Nicaragua.
138
00:08:40,269 --> 00:08:41,563
Un café à emporter.
139
00:08:42,522 --> 00:08:44,691
Du calme, mon pote.
140
00:08:46,609 --> 00:08:49,779
Eh mec ! C'est ta meuf ?
Tape-m'en cinq.
141
00:08:50,154 --> 00:08:52,365
Désolé, moi c'est deux seulement.
142
00:08:53,449 --> 00:08:55,743
Pas grave. Tant que tu te la tapes.
143
00:08:56,786 --> 00:08:59,122
Écoute-toi parler.
144
00:08:59,247 --> 00:09:02,167
Les femmes ne sont pas des objets.
Ce sont des êtres humains.
145
00:09:03,417 --> 00:09:05,962
Avec Shannon,
on a décidé d'attendre le mariage.
146
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
C'est écrit dans mon fanzine.
147
00:09:08,965 --> 00:09:12,218
Écoute, je vais t'apprendre un truc.
148
00:09:12,343 --> 00:09:16,222
Laisse tomber l'eau de rose.
Tu fais du pognon, tu baises. Point.
149
00:09:16,388 --> 00:09:17,974
Tu me fais de la peine.
150
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Peace, mec.
151
00:09:22,603 --> 00:09:23,813
Ces mecs en costard.
152
00:09:25,934 --> 00:09:29,152
Cinq semaines plus tard,
on était prêts à partir.
153
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
Le seul hic...
154
00:09:31,946 --> 00:09:33,406
Elle n'est jamais venue.
155
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
Jamais ?
156
00:09:41,955 --> 00:09:42,955
Et ensuite ?
157
00:09:44,709 --> 00:09:47,045
- J'ai eu tort de raconter ça.
- Attends.
158
00:09:47,211 --> 00:09:50,340
Et si quelqu'un d'autre
racontait son histoire ?
159
00:09:50,506 --> 00:09:54,510
- Je sais comment choisir.
- Tu as emporté le jeu ?
160
00:09:54,635 --> 00:09:56,638
On continue, même si Ted est en tête.
161
00:09:56,804 --> 00:09:57,805
Je gagnais ?
162
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
D'accord. À moi.
163
00:10:04,937 --> 00:10:08,525
Je faisais un reportage télé
sur un chauffeur de calèche.
164
00:10:08,899 --> 00:10:12,362
- L'histoire du crottin de cheval ?
- On la connaît tous.
165
00:10:12,820 --> 00:10:14,155
Écoutez ça ?
166
00:10:14,321 --> 00:10:16,991
Je vous raconte mon expérience.
167
00:10:17,157 --> 00:10:19,027
Victoria ! Bien joué !
168
00:10:19,785 --> 00:10:22,462
Il sera question
du jeu Action ou Vérité,
169
00:10:22,587 --> 00:10:25,124
d'une bombe
de chantilly pour la glace
170
00:10:25,249 --> 00:10:28,586
et de la baignoire de la maison
de retraite de mes grands-parents.
171
00:10:29,587 --> 00:10:33,758
Les enfants, je vous ai raconté de
drôles d'histoires, mais pas celle-là.
172
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
Elle n'était pas si terrible.
173
00:10:36,511 --> 00:10:40,390
C'est la meilleure histoire
que j'aie jamais entendue !
174
00:10:40,515 --> 00:10:41,683
La vache !
175
00:10:44,155 --> 00:10:47,397
Victoria,
ton histoire est à la hauteur.
176
00:10:49,398 --> 00:10:52,151
Ma saga continue.
177
00:10:52,902 --> 00:10:55,738
Je suis retourné
au café pour voir Shannon.
178
00:10:57,239 --> 00:10:58,700
Noursette, où étais-tu ?
179
00:10:59,367 --> 00:11:02,662
Je suis désolée.
Mon père refuse que je parte.
180
00:11:03,204 --> 00:11:05,540
Mais le Nicaragua a besoin de nous !
181
00:11:05,706 --> 00:11:08,669
Je dépends encore
de lui financièrement.
182
00:11:08,794 --> 00:11:13,548
Il va venir en discuter,
mais tu devrais partir sans moi.
183
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
Shannon, il n'est pas question...
184
00:11:15,841 --> 00:11:17,385
C'est ton rêve.
185
00:11:18,427 --> 00:11:19,908
Deux ans, c'est court.
186
00:11:20,033 --> 00:11:21,931
On y arrivera.
187
00:11:25,028 --> 00:11:28,354
Dehors, je réalisais
que Shannon était adulte.
188
00:11:28,479 --> 00:11:31,023
Son père ne pouvait pas
contrôler sa vie.
189
00:11:31,148 --> 00:11:33,263
Je devais lui faire face.
190
00:11:37,363 --> 00:11:40,366
Elle était en pleine
discussion avec son père.
191
00:11:48,415 --> 00:11:49,415
Quoi ?
192
00:11:51,586 --> 00:11:52,920
On doit tous boire.
193
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
C'est pas vrai ! Et ensuite ?
194
00:12:03,890 --> 00:12:05,475
Je ne sais pas...
195
00:12:07,226 --> 00:12:09,896
La mère de Marshall
avait envoyé des biscuits...
196
00:12:10,021 --> 00:12:12,159
C'est pour le bien de tous, Marshall.
197
00:12:13,273 --> 00:12:15,576
Bonjour, Mme Eriksen, c'est Lily.
198
00:12:15,701 --> 00:12:18,613
Merci pour les biscuits.
199
00:12:19,432 --> 00:12:21,699
Fourrés à la mayonnaise.
Vraiment ?
200
00:12:21,824 --> 00:12:23,576
Je n'aurais pas deviné.
201
00:12:23,742 --> 00:12:27,914
J'embrasserai Marshall pour vous.
À bientôt.
202
00:12:29,457 --> 00:12:31,793
Merde.
Ma mère a envoyé des biscuits ?
203
00:12:32,347 --> 00:12:33,621
Oui.
204
00:12:33,746 --> 00:12:37,131
Si on avait un chien,
on n'aurait pas à les jeter.
205
00:12:38,908 --> 00:12:42,929
- On a l'appart rien qu'à nous.
- Faisons ça par terre.
206
00:12:43,095 --> 00:12:44,523
Ça m'a l'air raisonnable.
207
00:12:46,724 --> 00:12:47,997
C'est froid.
208
00:12:48,956 --> 00:12:51,020
Prends la couverture
que ta mère a faite.
209
00:12:53,356 --> 00:12:54,816
Jusqu'au bout ?
210
00:12:55,383 --> 00:12:58,820
Jusqu'au bout.
211
00:13:00,445 --> 00:13:03,741
C'était humiliant pour nous deux. On a
droit à un gros bout de ton histoire.
212
00:13:04,637 --> 00:13:06,369
D'accord. J'en étais où.
213
00:13:07,370 --> 00:13:09,747
Shannon léchait la pomme de son père.
214
00:13:18,422 --> 00:13:20,883
Comment tu peux... Avec ton père ?
215
00:13:21,008 --> 00:13:24,387
Je sais :
"Ne jugez pas pour ne pas être jugés",
216
00:13:24,512 --> 00:13:25,847
mais c'est dégueu !
217
00:13:26,013 --> 00:13:30,059
Ce n'est pas mon père. C'est Greg.
On se voit depuis quelques semaines.
218
00:13:30,471 --> 00:13:34,105
J'espérais
que tu partes pour éviter ça.
219
00:13:34,897 --> 00:13:37,942
On casse ?
Et le Corps de la paix ?
220
00:13:38,108 --> 00:13:41,154
Ce truc de baba cool ?
C'était une passade.
221
00:13:42,279 --> 00:13:45,151
Greg est plus vieux.
Il gagne de l'argent.
222
00:13:45,276 --> 00:13:48,035
Il m'achète plein de trucs sympas.
223
00:13:48,786 --> 00:13:49,996
Mais je t'aime.
224
00:13:51,015 --> 00:13:52,707
Mais il a un bateau.
225
00:13:54,458 --> 00:13:58,463
Pars seul et oublie-moi.
226
00:14:02,114 --> 00:14:03,593
Je ne suis pas parti.
227
00:14:04,093 --> 00:14:07,346
J'ai enregistré ma vidéo ce soir-là
et je l'ai envoyée à Shannon.
228
00:14:07,512 --> 00:14:09,724
Je l'ai revue une semaine plus tard.
229
00:14:10,933 --> 00:14:13,227
Il y a du sucre dans le panier.
230
00:14:16,063 --> 00:14:17,690
Shannon, tu es revenue !
231
00:14:17,856 --> 00:14:19,609
Pour mon dernier chèque.
232
00:14:22,320 --> 00:14:24,197
Tu as eu... ma vidéo ?
233
00:14:24,697 --> 00:14:25,948
Elle l'a eue.
234
00:14:29,702 --> 00:14:30,787
C'était vous ?
235
00:14:35,374 --> 00:14:36,374
Génial !
236
00:14:53,976 --> 00:14:57,939
SAPEZ-VOUS !
237
00:15:54,829 --> 00:15:56,247
Mon pauvre.
238
00:15:56,651 --> 00:15:59,917
Ce n'est pas fini.
J'ai revu Shannon.
239
00:16:00,293 --> 00:16:02,044
- Quand ?
- Désolé.
240
00:16:04,839 --> 00:16:06,173
Dis-nous.
241
00:16:06,924 --> 00:16:11,512
J'ai besoin d'une dernière histoire
pour m'aider.
242
00:16:13,764 --> 00:16:14,807
D'accord.
243
00:16:15,808 --> 00:16:18,811
Celle des testicules verts.
Je jouais au frisbee à la fac.
244
00:16:18,936 --> 00:16:21,856
Il y avait un type pieds nus
avec des ongles coupants...
245
00:16:22,022 --> 00:16:24,650
Arrête, Ted !
Tu sais ce que je veux entendre !
246
00:16:25,401 --> 00:16:29,363
On a tous fait un effort
pour dire la vérité. À toi.
247
00:16:31,199 --> 00:16:32,450
Tu as raison.
248
00:16:33,284 --> 00:16:36,029
Je suis désolé.
J'aurais dû t'en parler,
249
00:16:36,154 --> 00:16:39,624
mais il y a quelque temps,
j'en pinçais pour Robin.
250
00:16:41,135 --> 00:16:45,713
Lors de notre premier rendez-vous,
j'ai même dû dire "je t'aime."
251
00:16:47,547 --> 00:16:49,703
Elle a flippé et je suis parti...
252
00:16:49,828 --> 00:16:53,054
Mais l'histoire ne s'arrête pas là.
253
00:16:55,472 --> 00:16:58,476
On a fini au bar
avec notre chauffeur de taxi, Ranjit.
254
00:16:58,642 --> 00:17:00,436
À une soirée d'enfer !
255
00:17:03,438 --> 00:17:05,942
J'ai beaucoup bu.
256
00:17:09,361 --> 00:17:11,489
J'aurais dû l'embrasser ?
257
00:17:14,020 --> 00:17:17,703
Je vais l'embrasser ce soir.
258
00:17:17,869 --> 00:17:20,581
- Vas-y !
- En voiture.
259
00:17:39,225 --> 00:17:41,644
Il y a quelqu'un ?
260
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Tu as gerbé et tu t'es taillé ?
261
00:17:54,406 --> 00:17:57,160
Je pensais que tu avais arrêté
de vomir en 93 ne nous en déplaise.
262
00:17:57,285 --> 00:17:58,995
Tu as menti ?
263
00:18:00,287 --> 00:18:02,123
Tu es revenu me voir.
264
00:18:02,590 --> 00:18:04,417
C'est gentil.
265
00:18:04,542 --> 00:18:07,545
Même si tu as ruiné mon paillasson
relooké Scherbatsky.
266
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Désolé.
267
00:18:08,920 --> 00:18:10,006
C'est rien.
268
00:18:11,591 --> 00:18:13,676
Victoria, ça doit être...
269
00:18:14,427 --> 00:18:15,727
Ça l'est un peu.
270
00:18:19,307 --> 00:18:21,559
Tu avais raison.
Tu n'aurais pas dû raconter ça.
271
00:18:23,560 --> 00:18:26,397
Tu gagnes le droit d'entendre
la suite de mon histoire.
272
00:18:26,522 --> 00:18:29,191
Faisons un bond de huit ans en avant.
273
00:18:29,357 --> 00:18:32,111
Huit ans ? C'est cette année ?
274
00:18:32,528 --> 00:18:35,865
Non seulement cette année,
mais ce soir.
275
00:18:45,874 --> 00:18:46,918
Bonjour.
276
00:18:48,795 --> 00:18:50,671
- Barney ?
- Bonjour, Shannon.
277
00:18:52,020 --> 00:18:54,133
- Que fais-tu ici ?
- Écoute.
278
00:18:54,258 --> 00:18:57,803
Quand tu m'as quitté pour ce Greg,
ça m'a changé.
279
00:18:57,928 --> 00:19:00,181
Maintenant, voilà qui je suis.
280
00:19:02,015 --> 00:19:05,103
Ça paraît fou.
Tu as beaucoup compté pour moi
281
00:19:05,228 --> 00:19:08,778
et il était insensé que tu ne saches pas
qui j'étais devenu.
282
00:19:09,690 --> 00:19:10,941
C'est fait.
283
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Elle m'a raconté sa vie.
284
00:19:14,362 --> 00:19:17,239
Elle n'était pas restée longtemps
avec Greg.
285
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Mais voici le clou.
286
00:19:19,700 --> 00:19:23,079
Shannon est mère d'un petit Max.
287
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
C'est dingue.
Ç'aurait pu être mon enfant.
288
00:19:29,042 --> 00:19:30,753
Qu'est-ce que j'ai à la place ?
289
00:19:31,462 --> 00:19:34,465
Ma vie se résume à un compte en banque,
des costumes
290
00:19:34,590 --> 00:19:37,218
et une ribambelle d'aventures
sans lendemain.
291
00:19:38,927 --> 00:19:39,927
Arrête !
292
00:19:41,388 --> 00:19:46,393
Elle a eu une vie différente,
mais la tienne n'est pas moins bien.
293
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
J'ai une vie trop géniale !
294
00:19:51,690 --> 00:19:54,652
De l'argent, des costards et du sexe ?
Je pleure de joie !
295
00:19:55,819 --> 00:20:00,204
J'aurais pu finir dans un studio
à changer des morveux
296
00:20:00,329 --> 00:20:04,037
mais je suis un beau gosse
24 h sur 24, 365 jours par an !
297
00:20:04,162 --> 00:20:06,205
Respect, Mon Gars.
298
00:20:07,080 --> 00:20:10,376
Et petite cerise sur la cerise
299
00:20:10,501 --> 00:20:13,254
du gâteau de ma géniale
vie de beau gosse...
300
00:20:13,379 --> 00:20:16,048
Après ma discussion avec Shannon,
je me la suis tapée.
301
00:20:17,675 --> 00:20:18,843
- Non.
- Si.
302
00:20:19,469 --> 00:20:21,595
Je ne marche pas. Tu inventes.
303
00:20:22,180 --> 00:20:26,767
Tu caches le fait que tu as eu un gros
moment de doute sur ton existence...
304
00:20:30,021 --> 00:20:31,730
La vidéo est bonne sur ce téléphone.
305
00:20:32,356 --> 00:20:35,610
- Ton téléphone est allumé ?
- Non, il est long à charger.
306
00:20:36,819 --> 00:20:38,445
Arrête ça !
307
00:20:40,907 --> 00:20:43,325
Mesdames, messieurs, Ted.
308
00:20:44,743 --> 00:20:48,038
J'ai passé une super soirée.
J'ai tous les ragots sur vous.
309
00:20:48,204 --> 00:20:52,085
Ted a raconté l'histoire du "re-retour".
Je me suis enfin fait Shannon.
310
00:20:52,210 --> 00:20:54,170
Je lui ai dit que je l'appellerais.
En rêve.
311
00:20:55,628 --> 00:20:58,935
Et j'ai redécouvert
que ma vie était trop mortelle.
312
00:20:59,060 --> 00:21:00,176
Peace, les mecs !
313
00:21:04,262 --> 00:21:06,599
Je crois que Barney
a gagné la partie.
314
00:21:09,180 --> 00:21:11,604
On essaie tellement
de cacher nos secrets,
315
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
CUCUL POILU
316
00:21:12,814 --> 00:21:17,068
même à nos amis,
que lorsqu'on se confie enfin,
317
00:21:17,193 --> 00:21:19,862
tous ces événements paraissent
finalement bien anodins.
318
00:21:28,454 --> 00:21:29,914
100 $ que quand vous...
319
00:21:30,080 --> 00:21:32,333
Tous les secrets ne furent pas dits,
ce soir-là.
320
00:21:34,168 --> 00:21:35,878
Mais j'anticipe.