1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 05 "Okay Awesome!" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:10,000 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:10,001 --> 00:00:12,001 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [trash_84] 21 00:00:12,002 --> 00:00:15,006 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:15,303 --> 00:00:18,531 Παιδιά, θα θέλατε να ακούσετε την ιστορία για τότε που κουφάθηκα; 23 00:00:18,583 --> 00:00:19,576 Γιατί ρωτάει; 24 00:00:19,622 --> 00:00:21,618 Έλα ντε! Αφού θα την πει ούτως ή άλλως. 25 00:00:21,696 --> 00:00:22,833 Φυσικά και θα την πω! 26 00:00:22,864 --> 00:00:26,289 Όλα ξεκίνησαν όταν η Ρόμπιν μπήκε στο μπαρ και είπε... 27 00:00:26,345 --> 00:00:27,364 Πες ότι είσαι η σκύλα μου. 28 00:00:27,426 --> 00:00:28,454 Είμαι η σκύλα σου! 29 00:00:28,516 --> 00:00:29,639 Γιατί αυτή τη φορά; 30 00:00:29,817 --> 00:00:34,267 Γιατί σήμερα θα μας βγάλω όλους στο Okay. 31 00:00:34,338 --> 00:00:36,323 "Okay" φοβερό! 32 00:00:36,333 --> 00:00:38,102 Τι συμβαίνει; Μόλις έπαθα εγκεφαλικό; 33 00:00:38,838 --> 00:00:40,292 Okay λένε ένα κλαμπ. 34 00:00:40,348 --> 00:00:42,331 Υποτίθεται ότι είναι αποκλειστικά για λίγους! 35 00:00:42,385 --> 00:00:45,412 Ένας φίλος μου που περίμενε μια φορά 2 ώρες απ' έξω, δεν μπόρεσε να μπει! 36 00:00:45,465 --> 00:00:47,311 Ένας φίλος σου, που λέγεται "Εσύ"; 37 00:00:47,416 --> 00:00:50,313 Όχι, ένας φίλος μου που λέγεται "Σκάσε". 38 00:00:50,805 --> 00:00:52,323 Ο ιδιοκτήτης του πηγαίνει στο γυμναστήριό μου. 39 00:00:52,377 --> 00:00:55,712 Φαίνεται ότι είναι φαν των ρεπορτάζ μου στο Metro News One. 40 00:00:55,768 --> 00:00:57,353 Οπότε τώρα είμαι στη λίστα για απόψε! 41 00:00:57,405 --> 00:00:58,972 Πολύ καλά, Σερμπότσκι. 42 00:00:59,026 --> 00:01:01,803 Γίνεσαι ένα συνηθισμένο, μεγάλο και δύσκολο στην προφορά όνομα. 43 00:01:01,947 --> 00:01:04,053 Θα με βάλει και στο δωμάτιο V.I.P. 44 00:01:02,047 --> 00:01:04,117 {\an8}(Very Important People Πολύ Σημαντικοί Άνθρωποι) 45 00:01:04,118 --> 00:01:08,052 Ναι, θέλει απλά να σου δείξει το δικό του V.I.P, αν με πιάνεις. 46 00:01:08,228 --> 00:01:12,022 Τι σημαίνει V.I.P. στο μικρό σου σύμπαν; 47 00:01:13,198 --> 00:01:15,432 Ξέρω ότι το Ρ είναι από το Πέος. 48 00:01:16,197 --> 00:01:19,051 Ωραία, οπότε είστε μέσα. Να καλέσω τον Μάρσαλ και τη Λίλι; 49 00:01:19,965 --> 00:01:21,151 Τι ήταν τόσο αστείο; 50 00:01:21,226 --> 00:01:22,301 Θα σας εξηγήσω. 51 00:01:22,508 --> 00:01:24,933 Η Λίλι ήταν νηπιαγωγός, 52 00:01:24,998 --> 00:01:27,723 κι ένα μεσημέρι στη δουλειά... 53 00:01:27,756 --> 00:01:31,442 Ο Ώστιν κι εγώ περάσαμε το Σαββατόβραδο στην καλύτερη πανσιόν. 54 00:01:31,455 --> 00:01:33,170 Ήταν τόσο ωραία. 55 00:01:33,276 --> 00:01:34,830 Εσείς τι κάνατε το σαββατοκύριακο; 56 00:01:35,505 --> 00:01:39,162 Πιες, πιες, πιες! 57 00:01:39,295 --> 00:01:40,472 10 δευτερόλεπτα! 58 00:01:40,598 --> 00:01:42,480 Πάρτε τα, χαμένοι! 59 00:01:45,137 --> 00:01:47,880 Ξέρεις, ήρεμα με τον αρραβωνιαστικό μου. 60 00:01:49,208 --> 00:01:51,852 Δεν ξέρω, απλά ένιωσα αμήχανα. 61 00:01:51,877 --> 00:01:54,248 Η Κλαιρ είναι στην ηλικία μου και με τον άντρα της 62 00:01:54,249 --> 00:01:56,620 κάνουν όλα τα κομψά που κάνουν οι μεγάλοι. 63 00:01:56,707 --> 00:01:59,841 Ίσως να πρέπει να αρχίσουμε να κάνουμε κι εμείς τέτοια πράγματα. 64 00:01:59,905 --> 00:02:02,122 Αυτό που κάναμε το πρωί ήταν πολύ καλό πράγμα που κάνουν οι μεγάλοι. 65 00:02:02,207 --> 00:02:04,341 Ναι, αλλά δεν ήταν κομψό! 66 00:02:05,675 --> 00:02:08,221 Ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε ένα πάρτι δοκιμής κρασιών. 67 00:02:08,335 --> 00:02:09,561 Μου αρέσει το κρασί. 68 00:02:09,756 --> 00:02:11,153 Μου αρέσει να δοκιμάζω. 69 00:02:11,246 --> 00:02:15,123 Ξέρεις ότι κάνω πάρτι. Ας το κάνουμε! Με ώριμο τρόπο! 70 00:02:16,685 --> 00:02:19,930 Κι από τότε, τον γράφει σε λέσχες βιβλίου, μαθήματα μαγειρικής... 71 00:02:19,986 --> 00:02:24,191 Όλα αυτά που κάνεις όταν ξέρεις με ποιον θα κάνεις σεξ τις επόμενες 1000 φορές. 72 00:02:24,288 --> 00:02:26,520 Οπότε, η Λίλι κι ο Μάρσαλ δεν θα έρθουν μαζί μας. 73 00:02:26,578 --> 00:02:29,243 Μάλιστα. Τέλοσπάντων, Τεντ. Δεύτερο μέρος της ιστορίας μου: 74 00:02:29,307 --> 00:02:30,913 Η φίλη μου η Κέλυ θα είναι εκεί. 75 00:02:30,995 --> 00:02:33,460 Η Κέλυ, που υποτίθεται πως θα τη λατρέψω. 76 00:02:33,517 --> 00:02:37,210 Θα σου αρέσει η Κέλυ. Έχει πλάκα, είναι έξυπνη, ζει το παρόν... 77 00:02:37,275 --> 00:02:41,001 Μετάφραση: είναι άσχημη, είναι άσχημη, είναι ΠΑΝΑΣΧΗΜΗ! 78 00:02:41,075 --> 00:02:43,290 Α! και είναι πολύ σέξι! 79 00:02:43,367 --> 00:02:45,870 Υποθέτω πως θα μπορούσα να στην πάρω για ένα βράδυ. 80 00:02:46,495 --> 00:02:49,042 Έχεις άλλες σέξι, ελεύθερες φίλες; 81 00:02:49,056 --> 00:02:50,530 Όχι. Η Κέλυ... 82 00:02:53,197 --> 00:02:54,892 Ωχ, όχι, Τεντ, το σακάκι σου! 83 00:02:54,945 --> 00:02:55,765 Τι, τι, τι; 84 00:02:55,766 --> 00:02:58,310 Κάποιος έχυσε πάνω του τελειότητα! 85 00:02:58,358 --> 00:02:59,690 - Μου αρέσει. - Σε ευχαριστώ! 86 00:03:00,458 --> 00:03:02,680 Και τα μαλλιά του ήταν τέλεια. 87 00:03:03,376 --> 00:03:05,301 Φοράμε το ίδιο πουκάμισο. 88 00:03:05,365 --> 00:03:08,791 Περίμενε, είναι απλά το πουκάμισό μου που αντανακλά στο δικό σου. 89 00:03:08,908 --> 00:03:11,713 Μια από τις 24 ομοιότητες μεταξύ γυναικών και ψαριών 90 00:03:11,757 --> 00:03:14,363 είναι ότι και οι δυο ελκύονται από φανταχτερά πράγματα. 91 00:03:14,447 --> 00:03:16,473 Δεν διαβάζεις το blog μου, έτσι; 92 00:03:16,965 --> 00:03:18,710 Εντάξει, κονσέρβα. Πάμε! 93 00:03:18,767 --> 00:03:21,433 Να περάσετε καλά στη μικρή ντίσκο, παιδιά! 94 00:03:21,626 --> 00:03:23,283 Τι συνέβη σε αυτούς τους δύο; 95 00:03:23,346 --> 00:03:24,913 Ο Μάρσαλ κι εγώ απλά μεγαλώνουμε. 96 00:03:24,978 --> 00:03:26,610 Και θα είναι πολύ γλυκό. 97 00:03:26,668 --> 00:03:28,543 Όπως απόψε, θα δοκιμάζουμε όλα τα διαφορετικά κρασιά, 98 00:03:28,598 --> 00:03:31,152 συνδυάζοντάς τα με ωραία γκουρμέ τυριά. 99 00:03:32,206 --> 00:03:35,705 Ποιος θα πίστευε ότι το να 'σαι σε μια ετεροφυλοφιλική σχέση, 100 00:03:35,706 --> 00:03:38,373 θα έκανε έναν άντρα τόσο γκέι; 101 00:03:38,716 --> 00:03:40,931 Εντάξει, τα ωραία παιδιά φεύγουν τώρα. 102 00:03:41,305 --> 00:03:44,093 Γιαγιά, παππού, μην μας περιμένετε. 103 00:03:54,375 --> 00:03:59,613 Θεέ μου! Υπάρχουν κάποιες θηριώδεις κοτολέτες εδώ απόψε. 104 00:03:59,838 --> 00:04:01,740 Στρατηγική για καμάκι: 105 00:04:01,805 --> 00:04:05,160 Βρίσκω μια κοτολέτα, την καπαρώνω αμέσως, 106 00:04:05,237 --> 00:04:08,232 και την τριγυρίζω όλο το βράδυ, μέχρι να γίνει δική μου. 107 00:04:08,546 --> 00:04:10,450 Αυτές οι στρατηγικές σου πετυχαίνουν ποτέ; 108 00:04:10,728 --> 00:04:14,402 Η ερώτηση είναι: Αυτές οι στρατηγικές δεν αποτυγχάνουν ποτέ; 109 00:04:14,655 --> 00:04:16,950 Και στις δύο περιπτώσεις, η απάντηση είναι τις μισές φορές. 110 00:04:18,805 --> 00:04:20,950 Οι σκύλες μου! 111 00:04:21,076 --> 00:04:21,923 Δείτε αυτό! 112 00:04:21,988 --> 00:04:23,312 Είναι μαζί μου! 113 00:04:26,587 --> 00:04:29,301 Είμαστε κι εμείς σκύλες της. 114 00:04:31,087 --> 00:04:32,350 Θα περιμένουμε εδώ. 115 00:04:33,958 --> 00:04:37,851 Και με το σημερινό κλίμα ενδιαφέροντος, πρέπει να αποδέχεσαι υποθήκη 30 χρόνων. 116 00:04:37,876 --> 00:04:39,180 - Εντελώς. - Ναι. 117 00:04:39,928 --> 00:04:41,451 Μάρσαλ, εσύ τι νέα; 118 00:04:41,508 --> 00:04:43,193 Σκέφτεστε για σπίτι, μωρό; 119 00:04:43,216 --> 00:04:44,581 Ω! 120 00:04:45,237 --> 00:04:47,792 Νομίζω ότι θα περιμένουμε για μωρό. 121 00:04:48,237 --> 00:04:50,780 Μου αρέσουν τα μωρά. Τα μωρά είναι και τα πρώτα! 122 00:04:51,045 --> 00:04:52,770 Κοντόχοντρα χέρια και τέτοια... 123 00:04:52,865 --> 00:04:54,923 Αλλά, σε γερνάνε. 124 00:04:55,056 --> 00:04:59,323 Σαν άγκυρα που σε παρασύρει στο βυθό... για πάντα. 125 00:04:59,918 --> 00:05:01,750 Είμαι τριών μηνών έγκυος. 126 00:05:03,046 --> 00:05:04,983 Καθόλου αδέξια, παιδιά. 127 00:05:05,228 --> 00:05:07,903 Καθόλου αδέξια, εκτός κι αν το αφήσουμε να φανεί έτσι. 128 00:05:13,868 --> 00:05:15,231 Το μέρος φαίνεται τέλειο. 129 00:05:15,307 --> 00:05:16,130 Είναι εδώ η Κέλυ; 130 00:05:16,197 --> 00:05:17,521 Ναι, κάπου εδώ είναι. 131 00:05:17,565 --> 00:05:19,503 Πάμε να τη βρούμε. Θα σας συστήσω. 132 00:05:19,566 --> 00:05:22,410 Τότε προφανώς θα πρέπει να τρυπώσω στο δωμάτιο των V.I.P. 133 00:05:22,495 --> 00:05:26,662 Είναι τόσο χαζό και αυθαίρετο. Ποιός μπαίνει στο δωμάτιο V.I.P και ποιός όχι; 134 00:05:26,726 --> 00:05:27,692 Μπορούμε να έρθουμε. 135 00:05:27,737 --> 00:05:29,732 Δεν είναι και τόσο αυθαίρετο. 136 00:05:32,408 --> 00:05:34,540 Πω πω, έχει πολύ θόρυβο εδώ. 137 00:05:34,606 --> 00:05:35,560 Βρίσκεις; 138 00:05:43,275 --> 00:05:45,189 ΟΚ έχει λίγο θόρυβο. 139 00:05:45,190 --> 00:05:46,490 Να η Κέλυ! 140 00:06:02,259 --> 00:06:04,249 Θες να πάμε κάπου που να μπορούμε να μιλήσουμε; 141 00:06:05,191 --> 00:06:06,245 Εντελώς! 142 00:06:23,225 --> 00:06:26,730 Νομίζω πως είναι λίγο περίεργο που ο Τεντ δεν με κάλεσε να πάω μαζί του. 143 00:06:26,785 --> 00:06:31,890 Γιατί; Θα προτιμούσες να είσαι σε ένα κλαμπ, με βαβούρα και ιδρώτα, με το... 144 00:06:33,735 --> 00:06:34,963 Αυτό θα ήθελες; 145 00:06:36,915 --> 00:06:38,511 Εσύ αυτό θα ήθελες; 146 00:06:38,695 --> 00:06:43,020 "Υποθήκη για 30 χρόνια... Είμαι τριών μηνών έγκυος. " 147 00:06:47,708 --> 00:06:49,821 Αυτό ήταν αδέξιο. 148 00:06:53,905 --> 00:06:55,481 Ας αρχίσουμε να πίνουμε. 149 00:06:55,858 --> 00:06:57,050 Όχι τόσο γρήγορα. 150 00:06:57,156 --> 00:07:00,892 Για να γλυκάνουν οι τανίνες, πρέπει να το αφήσουμε να αναπνεύσει 30 λεπτά. 151 00:07:03,018 --> 00:07:04,462 Παράξενες οι τανίνες! 152 00:07:19,396 --> 00:07:21,645 Πως γνωρίζεις τη Ρόμπιν; 153 00:07:22,613 --> 00:07:23,809 Τοξότης. 154 00:07:25,078 --> 00:07:27,810 Είναι κοντά στο Westchester; 155 00:07:28,847 --> 00:07:30,099 Θα ήθελα πολύ ένα! 156 00:07:30,532 --> 00:07:31,489 Μια μπύρα. 157 00:07:37,131 --> 00:07:38,527 Ξέρεις τι κάνουν εκεί μέσα αυτή τη στιγμή; 158 00:07:38,638 --> 00:07:40,920 Βλέπουν τον υπέρηχο της Κλαιρ. 159 00:07:40,956 --> 00:07:43,460 Και το ορκίζομαι πως ακόμη και το μωρό μοιάζει να βαριέται. 160 00:07:44,056 --> 00:07:45,993 Έλα τώρα, δεν είναι και τόσο άσχημα. 161 00:07:46,098 --> 00:07:48,473 Αρχίζουμε να επικοινωνούμε με αυτά τα παιδιά. 162 00:07:48,556 --> 00:07:53,333 Η Κλαιρ κι ο Ώστιν μας κάλεσαν στη γιορτή φοντύ, το επόμενο Σαββατόβραδο. 163 00:07:53,425 --> 00:07:55,961 Αλήθεια προσπαθείς να με διεγείρεις με το φοντύ; 164 00:07:56,065 --> 00:07:59,243 Βουτάς πράγματα σε καυτό τυρί. Πως να μη σου αρέσει; 165 00:08:00,836 --> 00:08:02,593 Ακούγεται καλό. 166 00:08:03,087 --> 00:08:07,403 Αλλά βουτάς πράγματα σε καυτό τυρί με βαρετούς ανθρώπους. 167 00:08:07,575 --> 00:08:10,273 Μάρσαλ, έφτασε η ώρα μας να μεγαλώσουμε. 168 00:08:12,068 --> 00:08:13,671 Ο Μάρσαλ ήξερε ότι είχε δίκιο. 169 00:08:13,738 --> 00:08:15,841 Έπρεπε να σταματήσει να κάνει σαν παιδί. 170 00:08:16,755 --> 00:08:17,840 Αλλά όχι απόψε. 171 00:08:19,276 --> 00:08:21,911 Το διαμέρισμα μας ήταν στον 3ο όροφο, 172 00:08:22,005 --> 00:08:24,980 κι έτσι δεν είμαι σίγουρος αν αυτό το σημείο είναι αλήθεια, 173 00:08:25,057 --> 00:08:27,300 αλλά ο θείος Μάρσαλ ορκίζεται ότι έγινε. 174 00:08:30,936 --> 00:08:31,950 Ταξί! 175 00:09:18,178 --> 00:09:20,001 Ο νέος δίσκος είναι υπέροχος! 176 00:09:20,013 --> 00:09:23,182 Είναι απαλός και με φινέτσα, όχι σκοτεινός και βαρύς σαν τα πρώτα. 177 00:09:23,208 --> 00:09:26,852 Ναι, η Νόρα Τζόουνς γίνεται όλο και καλύτερη. 178 00:09:27,688 --> 00:09:30,251 Σας παρακαλώ, πείτε μου ότι μπορούμε να πιούμε το κρασί τώρα. 179 00:09:30,335 --> 00:09:33,222 Πέντε λεπτά ακόμη. Δε θέλουμε να βιάσουμε τις τανίνες. 180 00:09:34,366 --> 00:09:36,283 Γαμωτανίνες! 181 00:09:42,782 --> 00:09:44,691 Στα αλήθεια σου αρέσει αυτό το μέρος; 182 00:09:46,329 --> 00:09:48,711 Δεν έχεις ιδέα τι σου λέω, έτσι; 183 00:09:52,608 --> 00:09:54,576 Είμαι από το διάστημα. 184 00:09:56,788 --> 00:09:59,217 Διώχτηκα από τη Θάλασσα του Κόσμου γιατί πήδηξα ένα δελφίνι. 185 00:10:02,775 --> 00:10:04,840 Κατουριέμαι πάνω μου! 186 00:10:09,958 --> 00:10:13,161 Νομίζω πως τότε κατάλαβα ότι τα κλαμπ δεν ήταν φοβερά. 187 00:10:13,275 --> 00:10:15,302 Τα κλαμπ δεν ήταν ούτε καν ΟΚ. 188 00:10:15,837 --> 00:10:17,282 Τα κλαμπ ήταν χάλια! 189 00:10:18,487 --> 00:10:19,961 Έπρεπε να φύγω. 190 00:10:21,796 --> 00:10:23,272 - Έι, Ρόμπιν. - Έι. 191 00:10:23,348 --> 00:10:24,270 Γιατί δεν είσαι μέσα; 192 00:10:24,305 --> 00:10:25,777 Τηλεφωνώ στον ιδιοκτήτη. 193 00:10:25,778 --> 00:10:28,050 Είναι ένας τύπος εκεί που δε με αφήνει να μπω στο κωλοδωμάτιο των V.I.P. 194 00:10:28,125 --> 00:10:29,282 Τι κάνεις εδώ; 195 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Έκανα μια κίνηση κι ήρθα να το γλεντήσω! 196 00:10:32,505 --> 00:10:33,473 Μπορείς να με βάλεις μέσα; 197 00:10:37,058 --> 00:10:38,611 Ωραία. Τηλεφωνητής. 198 00:10:38,638 --> 00:10:39,602 Ευχαριστώ. Τα λέμε. 199 00:10:39,617 --> 00:10:42,311 - Γεια! - Έλα τώρα, μόλις ήρθε. 200 00:10:42,358 --> 00:10:44,141 Προφανώς είναι διάσημος. 201 00:10:44,215 --> 00:10:46,821 Ναι. Δεν υπάρχει κι ένας τρίτος αδερφός Άφλεκ; 202 00:10:46,907 --> 00:10:49,701 Κιθ Άφλεκ ή Μπράιαν Άφλεκ ή κάτι τέτοιο; 203 00:10:49,786 --> 00:10:53,140 Γαμώτο, μόλις είδαμε τον Μπράιαν Άφλεκ. 204 00:10:54,536 --> 00:10:57,351 Δεν είναι ότι με νοιάζει τόσο να μπω στο δωμάτιο των V.I.P, 205 00:10:57,427 --> 00:10:59,693 έχω υπάρξει σε χιλιάδες δωματίων V.I.P. 206 00:10:59,765 --> 00:11:02,200 Δεν είμαι παρθένα στα δωμάτια V.I.P. 207 00:11:02,477 --> 00:11:03,823 Αλλά στα σοβαρά, τηλεφώνησέ μου. 208 00:11:06,556 --> 00:11:10,341 Εμ, ήμουν μέσα πριν λίγο, Ρόμπιν Σερμπότσκι. Είμαι στη λίστα. 209 00:11:11,137 --> 00:11:13,473 Το όνομα έχει ήδη διαγραφεί, Συγγνώμη. 210 00:11:13,688 --> 00:11:15,853 Μα εγώ είμαι η Ρόμπιν Σερμπότσκι. 211 00:11:15,996 --> 00:11:17,790 Είμαι ρεπόρτερ για το Channel One. 212 00:11:17,885 --> 00:11:19,250 Υπάρχει Channel One; 213 00:11:19,355 --> 00:11:20,530 Πίσω στη σειρά. 214 00:11:22,278 --> 00:11:24,522 Θα έπρεπε να είχες τρυπώσει με τον Μπράιαν Άφλεκ. 215 00:11:34,068 --> 00:11:35,513 Την κάνω. Τα λέμε. 216 00:11:35,923 --> 00:11:38,604 Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό της. Είναι σέξι; 217 00:11:44,509 --> 00:11:45,494 Γεια. 218 00:11:48,164 --> 00:11:50,045 Ωραία μάτια. Γλυκό χαμόγελο. 219 00:11:50,080 --> 00:11:51,517 Δεν είναι για τα μούτρα σου. 220 00:11:58,276 --> 00:12:02,231 Κοπελιά της γκαρνταρόμπας, μη δώσεις το μπουφάν αυτού του τύπου. 221 00:12:02,468 --> 00:12:04,831 Συγγνώμη ήμουν λίγο υπερβολικός. Δεν είσαι κοπελιά της γκαρνταρόμπας 222 00:12:04,847 --> 00:12:06,652 Όχι, όχι, κοπελιά της γκαρνταρόμπας... Μου αρέσει! 223 00:12:06,735 --> 00:12:08,492 Θα έπρεπε να βάλω και μια πινακίδα. 224 00:12:08,816 --> 00:12:10,790 Τι κάνεις εδώ; Σε άφησε η Λίλι να φύγεις; 225 00:12:10,857 --> 00:12:12,992 Η Λίλι; Ποιός νοιάζεται; 226 00:12:13,045 --> 00:12:14,483 - Είσαι νεκρός. - Ναι, είμαι νεκρός. 227 00:12:14,536 --> 00:12:16,711 - Πάω σπίτι. - Όχι. 228 00:12:16,747 --> 00:12:19,382 Ρισκάρισα τον κώλο μου και άλλα μέλη του σώματός μου, 229 00:12:19,427 --> 00:12:21,532 για να έρθω εδώ και να διασκεδάσω με τον κολλητό μου. 230 00:12:21,597 --> 00:12:23,020 Πάμε να διασκεδάσουμε. 231 00:12:23,077 --> 00:12:25,111 - Εντάξει, μια μπύρα μόνο! - Ναι. 232 00:12:25,175 --> 00:12:27,703 Επιτέλους, δε χρειάζεται να περιμένω μια ώρα για ένα ποτό! 233 00:12:28,761 --> 00:12:30,999 Μιάμιση ώρα αργότερα. 234 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Ναι! 235 00:12:33,218 --> 00:12:34,634 Καθόλου τανίνες. 236 00:12:35,208 --> 00:12:37,512 Δεν πιστεύω ότι ξέχασα να σας το πω αυτό. 237 00:12:37,577 --> 00:12:38,953 Είναι πολύ σημαντικό για την ιστορία. 238 00:12:39,018 --> 00:12:41,217 Νωρίτερα την ίδια μέρα, ο Μάρσαλ πήγε στον οδοντίατρο... 239 00:12:41,218 --> 00:12:43,511 ...κι έβαλε ένα προσωρινό σφράγισμα. 240 00:12:43,576 --> 00:12:44,992 ΟΚ, τελοσπάντων... 241 00:12:48,579 --> 00:12:51,377 Αααααααααααααααααααααα! 242 00:12:54,132 --> 00:12:55,105 Έλα πάμε. 243 00:12:56,149 --> 00:12:57,059 Εγώ θα μείνω. 244 00:13:04,908 --> 00:13:06,991 Μάρσαλ, είσαι καλά; 245 00:13:29,537 --> 00:13:33,203 Και πάλι δεν ήμουν εκεί, οπότε οι λεπτομέρειες είναι κάπως θολές. 246 00:13:35,945 --> 00:13:37,080 Ταξί! 247 00:13:45,728 --> 00:13:48,321 Ο Μάρσαλ το έσκασε από το πάρτι μας! 248 00:13:48,355 --> 00:13:50,622 Μπορείς να με βάλεις μέσα; Πρέπει να τον σκοτώσω. 249 00:13:50,778 --> 00:13:52,641 Βασικά, ούτε εγώ δεν μπορώ να μπω μέσα. 250 00:13:53,576 --> 00:13:54,860 Ήμουν τόσο κόπανος! 251 00:13:54,948 --> 00:13:58,913 Ήμουν μια φορά αναγνωρίσιμη κι άρχισα να πιστεύω ότι είμαι η Τζούλια Ρόμπερτς. 252 00:13:59,157 --> 00:14:00,751 Δεν είμαι V.I.P. 253 00:14:01,018 --> 00:14:02,711 Ούτε καν I.P. (σημαντικός άνθρωπος) δεν είμαι. 254 00:14:02,775 --> 00:14:06,960 Είμαι ένα μικρό μπιζέλι, που κάθετε στο χαντάκι. 255 00:14:07,418 --> 00:14:08,873 Ξέρεις κάτι; 256 00:14:08,957 --> 00:14:12,480 Θα προτιμούσα ένα μπιζέλι στο χαντάκι από την Τζούλια Ρόμπερτς. 257 00:14:18,021 --> 00:14:19,444 Εκεί είναι ο Μπάρνι! 258 00:14:19,445 --> 00:14:20,745 Φεύγω. 259 00:14:28,305 --> 00:14:29,593 Έσπασα το δόντι μου! 260 00:14:30,076 --> 00:14:30,973 Έχεις... 261 00:14:31,927 --> 00:14:32,952 ...καμιά ασπιρίνη; 262 00:14:33,887 --> 00:14:34,911 Ίσως υπάρχει... 263 00:14:35,827 --> 00:14:36,883 ...ένα μηχάνημα... 264 00:14:37,688 --> 00:14:38,750 ...στην τουαλέτα. 265 00:14:46,266 --> 00:14:48,831 Ακόμη και σήμερα, δεν ξέρω τι έγινε εκεί μέσα, 266 00:14:49,018 --> 00:14:51,621 άλλα μόλις ο Μάρσαλ βγήκε έξω μερικά λεπτά αργότερα... 267 00:15:02,957 --> 00:15:03,921 Άσχημο βράδυ; 268 00:15:03,995 --> 00:15:04,861 Ναι. 269 00:15:05,436 --> 00:15:08,373 Υποτίθεται ότι έχουν πλάκα τα κλαμπ, έτσι; 270 00:15:08,466 --> 00:15:09,980 Γιατί τα μισώ τόσο πολύ; 271 00:15:10,076 --> 00:15:14,681 Γιατί όλα όσα υποτίθεται ότι πρέπει να σου αρέσουν, συνήθως είναι χάλια. 272 00:15:14,816 --> 00:15:17,730 Όπως τα κλαμπ... ή οι κρουαζιέρες. 273 00:15:18,178 --> 00:15:19,571 Ή η Πρωτοχρονιά. 274 00:15:20,756 --> 00:15:22,283 Ή ο Τελικός του Κυπέλου. 275 00:15:22,355 --> 00:15:23,573 Ή οι παρελάσεις. 276 00:15:23,996 --> 00:15:25,341 Οι Ρόκετς. 277 00:15:25,467 --> 00:15:26,681 Ή οι παρελάσεις. 278 00:15:27,026 --> 00:15:30,313 - Το έχεις ήδη πει. - Στα αλήθεια μισώ τις παρελάσεις. 279 00:15:32,247 --> 00:15:36,603 Απλώς έφυγε στη μέση του πάρτι σας! Δεν το κάνεις αυτό! 280 00:15:36,826 --> 00:15:40,351 Εκτός κι αν κυνηγάς κάποιον που το έχει ήδη κάνει, 281 00:15:40,406 --> 00:15:42,870 και τότε... νομίζω δεν υπάρχει πρόβλημα. 282 00:15:43,667 --> 00:15:46,942 Δεν μου αρέσει που παίρνω το μέρος του, αλλά πάρτι δοκιμής κρασιών; 283 00:15:47,036 --> 00:15:49,562 Ποιό είναι το μεγάλο σας σχέδιο για το επόμενο Σάββατο, βραδιά Σκραμπλ; 284 00:15:50,448 --> 00:15:51,863 Μην τσεκάρεις τα e-mail σου. 285 00:15:52,876 --> 00:15:55,022 Γιατί γίνεσαι τέτοιο άτομο; 286 00:15:55,115 --> 00:15:58,530 Έχω ακούσει ότι στο κολλέγιο έκαψες από πρόκληση μια ομάδα περιήγησης. 287 00:15:58,608 --> 00:16:00,291 Μια φορά από πρόκληση. 288 00:16:00,375 --> 00:16:02,361 Οι άλλες φορές ήταν για πλάκα. 289 00:16:03,576 --> 00:16:05,683 Δεν είμαι στο κολλέγιο πλέον. 290 00:16:05,747 --> 00:16:08,494 Θα ήθελα να γυρίσω πίσω και να είμαι εκείνο το άτομο πάλι, 291 00:16:08,495 --> 00:16:10,441 αλλά δεν μπορείς να γυρνάς πίσω. 292 00:16:10,517 --> 00:16:11,911 Μπορείς να πηγαίνεις μόνο μπροστά. 293 00:16:11,978 --> 00:16:13,493 Λάθος. 294 00:16:13,717 --> 00:16:15,480 Μπορείς να πηγαίνεις όπου θες. 295 00:16:15,575 --> 00:16:17,672 Η ερώτηση είναι, που θες εσύ να πας; 296 00:16:17,775 --> 00:16:20,900 Θέλω να μπω σε αυτό το κλαμπ και να βρω τον αρραβωνιαστικό μου. 297 00:16:21,006 --> 00:16:22,713 Αυτό δεν μπορείς να το κάνεις. 298 00:16:24,015 --> 00:16:25,383 Πάς στοίχημα; 299 00:16:26,186 --> 00:16:27,511 Ακολούθησέ με! 300 00:16:29,206 --> 00:16:30,372 Γεια σου μεγάλε. 301 00:16:33,596 --> 00:16:35,151 Είπα ακολούθησέ με! 302 00:16:35,406 --> 00:16:37,741 - Σας παρακαλώ. Ελάτε! - Ακολούθησέ τη. Κάντο, σε παρακαλούμε! 303 00:16:37,868 --> 00:16:40,160 - Ακολούθησέ τη. - Ναι, σε παρακαλούμε. 304 00:16:45,605 --> 00:16:49,920 Αυτά ήταν τα 4 καλύτερα και τα μοναδικά στήθη που έχω δει. 305 00:16:53,928 --> 00:16:56,144 Ναι, βλέπεις, αν όλοι σου λένε συνέχεια 306 00:16:56,145 --> 00:16:58,914 ότι κάτι υποτίθεται πως έχει πλάκα, συνήθως δεν έχει. 307 00:16:58,915 --> 00:16:59,804 - Σωστά! - Σωστά. 308 00:16:59,805 --> 00:17:04,272 Με αυτή τη λογική, αν εσύ κι εγώ βγαίναμε για ραντεβού, ας πούμε... 309 00:17:05,618 --> 00:17:08,443 Τότε δε θα έπρεπε να πάμε κάπου που υποτίθεται πως θα είχε πλάκα. 310 00:17:08,477 --> 00:17:10,681 Σωστά. Είναι διαβολικό! 311 00:17:10,756 --> 00:17:11,980 Τότε ας καθαρίσουμε τα δόντια μας. 312 00:17:12,048 --> 00:17:13,412 Ακούγεται απαίσιο. Το κανονίσαμε! 313 00:17:13,477 --> 00:17:14,371 ΟΚ. 314 00:17:14,718 --> 00:17:18,953 Αλλά μένει μια μεγάλη ερώτηση που πρέπει να απαντηθεί. 315 00:17:20,176 --> 00:17:22,912 Πόσα από αυτά τα μπουφάν νομίζεις ότι μπορώ να φορέσω ταυτόχρονα; 316 00:18:07,996 --> 00:18:10,811 ΟΚ, για το τυράκι... (Trivial Pursuit) 317 00:18:22,762 --> 00:18:23,776 Μπάρνι; 318 00:18:31,705 --> 00:18:32,511 Μπάρνι; 319 00:18:33,186 --> 00:18:34,002 Τεντ. 320 00:18:34,358 --> 00:18:35,773 Πάρε το παλτό σου. Φεύγουμε. 321 00:18:35,877 --> 00:18:39,590 Τι συνέβη με την... κοτολέτα που τριγύριζες; 322 00:18:39,645 --> 00:18:41,203 Ήταν η ξαδέρφη μου, η Λέσλι. 323 00:18:41,338 --> 00:18:44,260 - Τι;! - Όχι, όχι, όχι. 324 00:18:44,328 --> 00:18:46,171 Δε θα το κοροϊδεύουμε αυτό, Τεντ. 325 00:18:46,208 --> 00:18:49,470 Δε θα υπάρξει μια αστεία ιστορία που θα λέμε σε λίγους μήνες. 326 00:18:49,535 --> 00:18:55,093 Δε θα γίνει κάτι σαν: "Χα, θυμάσαι τότε που τριγύριζες την... " Όχι! 327 00:18:55,508 --> 00:18:56,633 Και ξέρεις γιατί; 328 00:18:56,696 --> 00:19:00,501 Γιατί - πλάγια γραμματοσειρά - αυτό το βράδυ δεν υπήρξε. 329 00:19:00,566 --> 00:19:03,602 Υποσχέσου μου ότι ποτέ, μα ποτέ, μα ποτέ δε θα πεις σε 330 00:19:03,687 --> 00:19:06,332 κάποιον άλλο τι μου συνέβη εδώ απόψε. 331 00:19:06,388 --> 00:19:07,882 - Υποσχέσου. - Εντάξει. 332 00:19:07,936 --> 00:19:09,561 - Υποσχέσου. - Εντάξει, υπόσχομαι. 333 00:19:09,628 --> 00:19:11,332 - Πάρε τον Μάρσαλ και πάμε, εντάξει; - Εντάξει. 334 00:19:11,838 --> 00:19:14,303 Σε ευχαριστώ που μου έσωσες τη βραδιά. 335 00:19:14,376 --> 00:19:15,632 Θα μιλήσουμε σύντομα; 336 00:19:15,946 --> 00:19:17,991 Δώς της φιλοδώρημα, Μπάρνι. 337 00:19:18,076 --> 00:19:19,241 Γιατί; Δεν άφησα παλτό. 338 00:19:19,295 --> 00:19:21,772 Κι αν το έκανα, σαν αρχή μου, τα φιλοδωρήματα έχουν γίνει τόσο... 339 00:19:21,786 --> 00:19:23,622 Αστεία ιστορία: Ο Μπάρνι τριγύριζε ένα κορίτσι όλο το βράδυ... 340 00:19:23,637 --> 00:19:24,520 Καλά! 341 00:19:27,927 --> 00:19:29,521 Έμαθα ένα καινούριο κόλπο. 342 00:19:42,508 --> 00:19:45,481 Έτσι, ο Μάρσαλ και η Λίλι ανακάλυψαν εκ νέου την νεότητά τους. 343 00:19:45,998 --> 00:19:47,101 Ήταν όμορφο! 344 00:19:48,485 --> 00:19:51,551 Και τότε έγινε... αηδιαστικό. 345 00:20:00,515 --> 00:20:03,842 Χαίρομαι που ήρθατε έξω απόψε παιδιά. 346 00:20:05,815 --> 00:20:08,272 Ξέρεις, φίλε, μπορώ να πω κάτι; 347 00:20:09,425 --> 00:20:12,521 Με πείραξε κάπως που δεν με καλέσατε μαζί σας. 348 00:20:12,865 --> 00:20:16,250 Ξέρω ότι τα πράγματα έχουν αλλάξει από τότε που αρραβωνιάστηκα, 349 00:20:16,336 --> 00:20:18,530 αλλά θα ήταν όμορφα αν μου το είχατε προτείνει! 350 00:20:18,628 --> 00:20:20,482 Συγγνώμη! Απλά υπέθεσα... 351 00:20:20,547 --> 00:20:23,063 Έπαιξαν κάποια καλά τραγούδια απόψε! 352 00:20:23,696 --> 00:20:25,003 Εννοώ, τελευταία... 353 00:20:25,015 --> 00:20:30,203 Ξέρω, ξέρω. Μοιάζει λες και ξαφνικά ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους. 354 00:20:30,497 --> 00:20:32,781 Ίσως έχεις περισσότερα κοινά με τον Μπάρνι. 355 00:20:32,807 --> 00:20:33,732 Τι; 356 00:20:34,536 --> 00:20:36,053 Είσαι τρελός; 357 00:20:36,147 --> 00:20:38,443 Νομίζεις πως μου αρέσει να πήγαινα σε τέτοια κλαμπ; 358 00:20:38,517 --> 00:20:41,780 Θα προτιμούσα να έρθω στη μικρή σας δοκιμή κρασιών. 359 00:20:41,877 --> 00:20:43,392 Χριστέ μου, θα ξεράσω! 360 00:20:43,528 --> 00:20:45,372 Που είναι το πορτοφόλι μου; Που είναι το πορτοφόλι μου; 361 00:20:45,747 --> 00:20:46,751 Είμαι εντάξει. 362 00:20:48,258 --> 00:20:51,284 Το πρόβλημα είναι ότι δεν μπορείς να κάνεις κάτι από αυτά τα πράγματα 363 00:20:51,285 --> 00:20:53,311 των ζευγαριών, αν δεν έχεις με ποια να τα κάνεις, 364 00:20:53,378 --> 00:20:55,853 κι ο μόνος τρόπος να βρω αυτήν την κάποια είναι να βγαίνω 365 00:20:55,918 --> 00:20:58,303 και να κάνω χαζά πράγματα με τον Μπάρνι. 366 00:20:58,356 --> 00:20:59,291 Τι; 367 00:21:01,095 --> 00:21:07,003 Αλλά, φίλε, όταν τη βρω, θα το ξεσκίσουμε στις δοκιμές κρασιών! 368 00:21:07,505 --> 00:21:08,831 Είναι δέσμευση! 369 00:21:10,087 --> 00:21:12,663 Ίσως να είναι αυτό το γλυκό κορίτσι που ήταν στην γκαρνταρόμπα. 370 00:21:12,738 --> 00:21:13,722 Ναι. 371 00:21:13,988 --> 00:21:15,510 Ίσως να είναι αυτή. 372 00:21:15,726 --> 00:21:17,052 Δεν ήταν. 373 00:21:19,355 --> 00:21:23,011 Ξέρεις, Τεντ, δεν το λέω αυτό συχνά, αλλά στα αλήθεια... 374 00:21:23,027 --> 00:21:25,333 Εκείνο το μαγαζί είχε τέλειες σαλάτες. 375 00:21:34,424 --> 00:21:39,423 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [trash_84] 376 00:21:40,424 --> 00:21:44,423 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [Kal_El_77] 377 00:21:44,424 --> 00:21:49,425 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR