1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 03 "Sweet Taste of Liberty" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:10,200 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:10,201 --> 00:00:12,201 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [lcoperfield] 21 00:00:12,202 --> 00:00:15,206 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:15,647 --> 00:00:18,576 Υπήρξε ένα βράδυ πριν γνωρίσω τη μητέρα σας... 23 00:00:18,600 --> 00:00:20,638 που ήθελα πολύ να πάω στο μπαρ. 24 00:00:20,700 --> 00:00:23,290 Στο μπαρ... Τι έκπληξη... 25 00:00:23,336 --> 00:00:25,154 Πηγαίνατε συνέχεια σε μπαρ. 26 00:00:25,399 --> 00:00:27,426 Ε, αυτά κάναμε τότε... 27 00:00:27,509 --> 00:00:31,713 Εγώ, ο Μάρσαλ και η Λίλι, ο Μπάρνι, η Ρόμπιν... 28 00:00:31,795 --> 00:00:34,943 όλοι πηγαίναμε στο ΜακΛάρενς. 29 00:00:35,589 --> 00:00:37,022 Αλλά ένα βράδυ... 30 00:00:37,100 --> 00:00:38,226 Γιατί να μην πάμε στο ΜακΛάρενς; 31 00:00:38,272 --> 00:00:39,460 Ας πάμε στο ΜακΛάρενς. 32 00:00:39,545 --> 00:00:41,046 Μιλάτε μεταξύ σας; 33 00:00:42,207 --> 00:00:43,568 Κανείς δε μ' ακούει; 34 00:00:43,732 --> 00:00:44,968 Τι δεν σ' αρέσει στο ΜακΛάρενς; 35 00:00:45,093 --> 00:00:47,035 Είναι βαρετό. 36 00:00:47,143 --> 00:00:48,887 Τεντ, σήμερα θα βγούμε. 37 00:00:48,950 --> 00:00:50,447 Θα γνωρίσουμε γυναίκες. 38 00:00:50,533 --> 00:00:52,607 Θα είναι "μυθικό". 39 00:00:52,672 --> 00:00:53,766 Κόλλα πέντε απ' το τηλέφωνο. 40 00:00:54,230 --> 00:00:56,775 Δεν ήξερα γιατί έβγαινα με τον Μπάρνι. 41 00:00:58,481 --> 00:00:59,927 Δεν κόλλησες πέντε, ε; 42 00:01:00,391 --> 00:01:02,628 Το καταλαβαίνω όταν δεν κολλάς, Τεντ. 43 00:01:02,950 --> 00:01:03,916 Έλα. 44 00:01:04,210 --> 00:01:05,976 Πάντα στο ΜακΛάρενς πάμε. 45 00:01:06,031 --> 00:01:07,997 Ναι, επειδή περνάμε καλά στο ΜακΛάρενς. 46 00:01:08,063 --> 00:01:10,325 Στο ΜακΛάρενς διασκεδάζουμε τόσο. 47 00:01:10,400 --> 00:01:12,525 Σου δίνω την ευκαιρία... 48 00:01:12,750 --> 00:01:14,557 να διασκεδάσεις τόσο. 49 00:01:14,633 --> 00:01:15,497 Αυτό το λες εσύ. 50 00:01:15,560 --> 00:01:17,327 Λες ότι θα διασκεδάσουμε τόσο... 51 00:01:17,403 --> 00:01:20,188 αλλά τις περισσότερες φορές διασκεδάζουμε τόσο. 52 00:01:20,282 --> 00:01:21,568 Τόση διασκέδαση είναι καλή. 53 00:01:21,653 --> 00:01:23,357 Είναι ασφαλής. Είναι εγγυημένη. 54 00:01:23,650 --> 00:01:25,828 Αυτό με τα χέρια δεν πιάνει απ' το τηλέφωνο, ε; 55 00:01:25,882 --> 00:01:26,846 Μάλλον όχι. 56 00:01:27,950 --> 00:01:30,195 Μπες στο ταξί. Μάρσαλ κι εσύ. 57 00:01:30,322 --> 00:01:32,415 Μακάρι να μπορούσα... Η Λίλι κι εγώ θα... 58 00:01:32,450 --> 00:01:34,048 Καταλαβαίνω. Μπες στο ταξί. 59 00:01:34,112 --> 00:01:35,227 Γιατί ο Μάρσαλ μπορεί να πει όχι; 60 00:01:35,313 --> 00:01:37,365 Επειδή κάνει σεξ... 61 00:01:37,971 --> 00:01:39,096 συνεχώς. 62 00:01:40,040 --> 00:01:41,628 Τεντ, Τεντ, Τεντ... εδώ. 63 00:01:41,943 --> 00:01:44,998 Πας συνέχεια στο ίδιο μπαρ. Βρίσκεσαι σε ρουτίνα. 64 00:01:45,063 --> 00:01:46,535 Και εγώ θα σ' αλλάξω. 65 00:01:46,593 --> 00:01:48,478 Θα σε βγάλω απ' τη ρουτίνα σου. 66 00:01:48,673 --> 00:01:49,927 Δεν είναι ρουτίνα, εντάξει; 67 00:01:49,981 --> 00:01:51,985 Είναι συνήθεια και μ' αρέσει. 68 00:01:52,480 --> 00:01:55,646 Το ίδιο δεν είναι; 69 00:02:04,031 --> 00:02:05,145 Τα λέμε, κορόιδα. 70 00:02:08,102 --> 00:02:09,898 Ωραία ποιο είναι αυτό το "μυθικό" σχέδιο; 71 00:02:09,952 --> 00:02:11,637 Πρώτα πάμε να πάρουμε κάποιον απ' το αεροδρόμιο. 72 00:02:11,741 --> 00:02:13,848 - Εντάξει... Φεύγω... - Εστεμπάν, πόρτες. 73 00:02:18,300 --> 00:02:21,866 Ωραία, οπότε κάνουμε αυτό και μετά η νύχτα είναι δικιά μας. 74 00:02:21,940 --> 00:02:24,476 Γιατί έχει αυτές τις βαλίτσες και ποιον θα πάρουμε; 75 00:02:24,531 --> 00:02:27,406 Δεν ξέρω. Μπορεί αυτήν. Ή αυτήν. 76 00:02:28,721 --> 00:02:32,434 Περίμενε δηλαδή όταν είπες "πάμε να πάρουμε κάποιον απ' το αεροδρόμιο"... 77 00:02:32,435 --> 00:02:36,148 εννοούσες να γνωρίσουμε κάποια στο αεροδρόμιο; 78 00:02:36,540 --> 00:02:41,018 Σενάριο: Δύο κοπέλες έρχονται στην Ν.Υ. να διασκεδάσουν το Σαββατοκύριακο... 79 00:02:41,062 --> 00:02:44,108 και γνωρίζουν δύο πετυχημένους επιχειρηματίες... 80 00:02:44,163 --> 00:02:46,835 που επιστρέφουν από ένα επαγγελματικό ταξίδι στην Ιαπωνία. 81 00:02:47,543 --> 00:02:48,745 Παράδειγμα διαλόγου: 82 00:02:48,821 --> 00:02:52,095 "Έχεις βαλίτσα με ροδάκια;" "Κι εγώ..." 83 00:02:52,152 --> 00:02:54,085 - Πλάκα κάνεις. - Όχι. 84 00:02:54,231 --> 00:02:56,795 Μυστικό... βάλε το πουκάμισο από μέσα. Δείχνεις αστείος. 85 00:02:56,980 --> 00:02:58,348 Εγώ είμαι αστείος; 86 00:02:58,421 --> 00:03:00,488 Άκου με θα είναι "μυθικό". 87 00:03:00,700 --> 00:03:02,047 Μη λες "μυθικό", εντάξει; 88 00:03:02,152 --> 00:03:04,686 Λες πολύ εύκολα τη λέξη "μυθικός". 89 00:03:04,951 --> 00:03:06,666 Θα χτίσουμε ιγκλού στο Σέντραλ Παρκ. 90 00:03:06,720 --> 00:03:09,696 Θα είναι "μυθικό". Βάλε κοστούμι χιονιού! 91 00:03:11,393 --> 00:03:13,868 Τεντ, Τεντ, Τεντ... εδώ. 92 00:03:14,340 --> 00:03:16,906 Θα γίνει ούτως ή άλλως. Ή βάζεις τις βαλίτσες τώρα... 93 00:03:16,940 --> 00:03:21,525 ή κάθεσαι και ακούς ένα τεράστιο λόγο για να σε πείσω να τις βάλεις. Διαλέγεις. 94 00:03:24,162 --> 00:03:27,426 Τεντ, από τα αρχαία χρόνια η ανθρωπότητα έχει προσπαθήσει... 95 00:03:29,641 --> 00:03:32,128 Εκείνο το βράδυ ο Μάρσαλ είχε πολύ διάβασμα. 96 00:03:32,181 --> 00:03:33,576 Οπότε η Λίλι βγήκε με την Ρόμπιν... 97 00:03:33,640 --> 00:03:35,938 που ήταν καινούρια στην Ν.Υ. και έψαχνε για μια φίλη. 98 00:03:36,313 --> 00:03:39,192 Είμαι πολύ χαρούμενη που βγαίνουμε οι δυο μας σαν φίλες. 99 00:03:39,193 --> 00:03:40,070 Ναι. 100 00:03:40,071 --> 00:03:42,259 Είσαι σίγουρη πως θες να περάσεις την Παρασκευή σου... 101 00:03:42,260 --> 00:03:44,544 με μια μεγάλη σχεδόν παντρεμένη κυρία; 102 00:03:44,579 --> 00:03:46,828 Ναι. Έχω βαρεθεί να μου την πέφτουν. 103 00:03:46,873 --> 00:03:48,345 Οι άντρες είναι σαν το μετρό. 104 00:03:48,403 --> 00:03:50,856 Χάνεις ένα, έρχεται άλλο σε 5 λεπτά. 105 00:03:50,910 --> 00:03:54,035 Εκτός κι αν είναι το τέλος της μέρας, τότε μπαίνεις σε όλα. 106 00:03:54,101 --> 00:03:55,016 Καλό! 107 00:03:56,522 --> 00:03:58,317 Κερασμένο από τον τύπο εκεί. 108 00:04:00,190 --> 00:04:02,376 Σοβαρά; Τι γλυκό! 109 00:04:02,690 --> 00:04:04,398 Για σένα είναι 6$. 110 00:04:05,471 --> 00:04:08,526 Ναι, αυτά έχει το να είσαι αρραβωνιασμένη. 111 00:04:08,613 --> 00:04:10,057 Σίγουρα γι' αυτό δεν... 112 00:04:11,883 --> 00:04:12,968 Γεια σου. 113 00:04:17,902 --> 00:04:20,575 Μόλις ήρθες απ' το Ντιτρόιτ; 114 00:04:23,092 --> 00:04:24,137 Ιαπωνία. 115 00:04:29,401 --> 00:04:31,497 Εντάξει ο διάδρομος 4 με τις βαλίτσες ξεκίνησε. 116 00:04:31,550 --> 00:04:33,546 Είσαι έτοιμος; Γιατί θα παραδώσω μαθήματα γνώσεων. 117 00:04:33,600 --> 00:04:36,058 Τα ωραία κορίτσια δεν είναι απ' το Μπάφαλο. 118 00:04:37,283 --> 00:04:38,608 Διάλειμμα. Πίσω μας. 119 00:04:39,941 --> 00:04:41,237 Είσαι έτοιμος γι' αυτό, Τέντερ; 120 00:04:41,273 --> 00:04:43,987 Νομίζω πρέπει να μου ξαναπείς την ιστορία μας. Πώς... 121 00:04:44,042 --> 00:04:46,518 Τεντ, παιδαρά μου εσύ. 122 00:04:48,693 --> 00:04:51,126 - Γεια, είμαι ο Μπάρνι. - Γεια. 123 00:04:51,193 --> 00:04:53,446 - Είσαι καλά; - Συγγνώμη. 124 00:04:53,472 --> 00:04:57,445 Δεν πειράζει. Δεν έκανες καλή προσγείωση. Σου βάζω 9,2. 125 00:04:57,633 --> 00:04:59,396 Γεια, είμαι ο Τεντ. 126 00:04:59,452 --> 00:05:00,386 Είμαι η Λώρα. 127 00:05:00,443 --> 00:05:03,408 Συγγνώμη που πρέπει να φύγουμε, αλλά πρέπει να προλάβουμε το αεροπλάνο. 128 00:05:03,461 --> 00:05:05,288 - Πού πάτε; - Φιλαδέλφεια. 129 00:05:05,363 --> 00:05:07,407 Στη Φιλαδέλφεια; Κι εμείς εκεί πάμε. 130 00:05:07,420 --> 00:05:08,435 Αλήθεια; 131 00:05:09,172 --> 00:05:11,156 Οπότε θα τα πούμε στο αεροπλάνο. 132 00:05:11,223 --> 00:05:12,368 Ναι, θα τα πούμε. 133 00:05:14,603 --> 00:05:16,088 Ακολούθα τες. Κερνάω εισιτήρια. 134 00:05:16,123 --> 00:05:17,398 Όχι. Μπάρνι! 135 00:05:17,463 --> 00:05:19,237 Μην τολμήσεις ν' ανέβεις στις κυλιόμενες! 136 00:05:20,180 --> 00:05:23,118 Μην τολμήσεις να μπεις στις επόμενες κυλιόμενες! 137 00:05:27,861 --> 00:05:30,325 Διαβάζω για τη νομική. 138 00:05:32,523 --> 00:05:37,375 Κάνω σοφή επιλογή για το μέλλον μου. 139 00:05:38,801 --> 00:05:40,826 Παρασκευή βράδυ... 140 00:05:42,651 --> 00:05:47,097 Ελπίζω το να είσαι δικηγόρος να είναι φοβερό... 141 00:05:50,523 --> 00:05:52,546 Τι λέει, Τεντ; 142 00:05:53,362 --> 00:05:55,297 - Είσαι καλά; - Ναι. 143 00:05:55,593 --> 00:05:57,528 Μάντεψε πού είμαι... έτοιμος; 144 00:05:57,590 --> 00:05:59,767 Σε ένα αεροπλάνο για... έτοιμος; Φιλαδέλφεια. 145 00:05:59,900 --> 00:06:01,457 Φοβερό. 146 00:06:01,511 --> 00:06:02,427 Ο Μάρσαλ είναι; 147 00:06:02,621 --> 00:06:05,387 Μάρσαλ, σταμάτα ό,τι κι αν κάνεις και πάρε τον κώλο σου... 148 00:06:05,432 --> 00:06:08,147 και έλα στη Φιλαδέλφεια. Θα είναι "μυθικό". 149 00:06:08,232 --> 00:06:09,897 Μακάρι να μπορούσα παιδιά... 150 00:06:09,971 --> 00:06:12,966 Ναι, ναι, ναι... Σου έστειλα μερικές φωτογραφίες στο κινητό σου. Δες τες. 151 00:06:18,551 --> 00:06:19,368 Φίλι. 152 00:06:20,613 --> 00:06:22,295 Παραδέξου το: Διασκεδάζεις. 153 00:06:22,833 --> 00:06:26,615 Διασκεδάζεις τόσο... 35.000 πόδια διασκέδασης. 154 00:06:26,620 --> 00:06:30,016 Παραδέχομαι ότι όταν ξύπνησα το πρωί δεν περίμενα να πετάω για Φιλαδέλφεια. 155 00:06:30,070 --> 00:06:32,248 Πάμε να μιλήσουμε στα κορίτσια. 156 00:06:32,313 --> 00:06:34,015 Το λαμπάκι τής ζώνης είναι αναμμένο. 157 00:06:34,202 --> 00:06:38,390 Τεντ, όλη σου τη ζωή είσαι δεμένος με μια ζώνη. 158 00:06:38,485 --> 00:06:40,186 Ήρθε η ώρα να τη βγάλεις. 159 00:06:42,777 --> 00:06:44,707 Κύριε το λαμπάκι τής ζώνης είναι αναμμένο. 160 00:06:44,708 --> 00:06:46,238 Συγγνώμη, συγγνώμη... 161 00:06:48,810 --> 00:06:50,315 Μεγάλωσα στο Παρκ Σλόουπ. 162 00:06:50,333 --> 00:06:53,016 Λατρεύω το Παρκ Σλόουπ. Πότε μετακόμισες στο Μανχάταν; 163 00:06:53,052 --> 00:06:54,365 Είσαι απ' το Παρκ Σλόουπ; 164 00:06:54,451 --> 00:06:55,648 Όχι, αυτή είναι. 165 00:06:56,370 --> 00:06:58,808 Εσύ από πού είσαι; Απ' τον παράδεισο; 166 00:06:59,071 --> 00:07:00,798 Ναι, είμαι φάντασμα. 167 00:07:00,820 --> 00:07:03,698 Πέθανα πριν 15 χρόνια όπως και η ατάκα σου... 168 00:07:06,022 --> 00:07:07,045 Συγγνώμη. 169 00:07:07,130 --> 00:07:08,545 Πίστεψέ με. Τα έχω ζήσει. 170 00:07:08,611 --> 00:07:10,856 Έχω αυτή την ατάκα όταν μου την πέφτουν... 171 00:07:10,950 --> 00:07:11,885 Πρόσεξε. 172 00:07:14,710 --> 00:07:17,805 Πες τα εσύ σ' αυτόν. Εγώ στον επόμενο. 173 00:07:20,850 --> 00:07:22,427 Τι σας φέρνει στη Φιλαδέλφεια; 174 00:07:22,472 --> 00:07:23,735 Πάμε στα αγόρια μας. 175 00:07:23,823 --> 00:07:26,108 Μάλλον ο δικός της θα της κάνει πρόταση γάμου. 176 00:07:26,593 --> 00:07:28,036 Δεν είναι υπέροχο; 177 00:07:29,642 --> 00:07:31,008 Τόσο υπέροχο. 178 00:07:35,550 --> 00:07:37,967 Οπότε να 'μαστε κολλημένοι σε ένα αεροπλάνο... 179 00:07:38,061 --> 00:07:40,667 για Φιλαδέλφεια, με δυο κοπέλες καθόλου ελεύθερες... 180 00:07:40,730 --> 00:07:42,716 χάρη στο θείο σας Μπάρνι. 181 00:07:42,792 --> 00:07:43,928 Δεν είναι χαριτωμένοι; 182 00:07:44,172 --> 00:07:46,286 Είναι και οι δύο αμυντικοί για τους Ήγκλς. 183 00:07:46,521 --> 00:07:47,616 Και οι δύο; 184 00:07:47,951 --> 00:07:51,366 Και οι δύο είναι αμυντικοί! 185 00:07:53,642 --> 00:07:55,425 Πας Φιλαδέλφεια; Γιατί; 186 00:07:56,471 --> 00:07:58,107 Δεν ρώτησα. 187 00:07:59,012 --> 00:08:02,056 Τουλάχιστον διασκεδάζεις πιο πολύ απ’ ό,τι εγώ. 188 00:08:02,150 --> 00:08:05,448 Μιλάω στις πλάτες αυτών που την πέφτουν στη Ρόμπιν. 189 00:08:05,523 --> 00:08:07,646 Ναι, της την πέφτουν συχνά. 190 00:08:08,031 --> 00:08:10,075 Σ' εμένα δεν την πέφτουν; 191 00:08:10,203 --> 00:08:11,498 Όχι, αφού φοράς το δαχτυλίδι. 192 00:08:11,553 --> 00:08:13,420 Μόλις κάποιος δει το δαχτυλίδι... 193 00:08:13,421 --> 00:08:15,688 Κα-τσονγκ, καταλαβαίνει ότι είσαι πιασμένη. 194 00:08:15,923 --> 00:08:18,438 Φυσικά... Το δαχτυλίδι. 195 00:08:18,570 --> 00:08:20,158 Μάλλον δεν το συνήθισα ακόμη. 196 00:08:20,232 --> 00:08:22,786 Σίγουρα είναι το δαχτυλίδι. Αν το έβγαζες... 197 00:08:22,842 --> 00:08:25,155 θα είχες ένα σωρό άντρες γύρω σου. 198 00:08:25,620 --> 00:08:27,285 Θα το βγάλω. 199 00:08:27,540 --> 00:08:31,356 Δεν σε πειράζει που θα έχω τόσους άντρες γύρω μου; 200 00:08:31,622 --> 00:08:34,838 Ναι, με ξέρεις... Είμαι ζηλιάρης. 201 00:08:34,903 --> 00:08:37,945 Όποιος σε κοιτάει θα τον πλακώσω. 202 00:08:37,980 --> 00:08:40,108 Όχι. Σοβαρά καλά να περάσετε. 203 00:08:40,413 --> 00:08:41,326 Γεια. 204 00:08:49,142 --> 00:08:49,995 Ρόμπιν! 205 00:08:51,880 --> 00:08:53,165 Εδώ είμαι. 206 00:08:55,221 --> 00:08:57,696 Πάω στο Φίλι...! 207 00:08:57,751 --> 00:08:59,517 Μάρσαλ, μην έρθεις στη Φιλαδέλφεια. 208 00:08:59,723 --> 00:09:01,408 Μα είμαστε σε περιπέτεια. 209 00:09:01,481 --> 00:09:05,766 Είμαστε στο αεροδρόμιο στη Φιλαδέλφεια. Τρελή περιπέτεια. 210 00:09:06,140 --> 00:09:07,176 Καλά. 211 00:09:08,532 --> 00:09:10,528 Όχι! Όχι! 212 00:09:10,602 --> 00:09:12,106 Η βραδιά μόλις άρχισε. 213 00:09:12,211 --> 00:09:14,866 Κοίτα το μπαρ του αεροδρομίου. Αεροσυνοδοί. 214 00:09:14,931 --> 00:09:17,528 Θα σηκώσουν όρθιο το τραπεζάκι σου... 215 00:09:17,580 --> 00:09:19,008 Καλό! 216 00:09:19,320 --> 00:09:22,665 Επιβάτες Μόσμπι και Στίνσον, ελάτε μαζί μας. 217 00:09:22,730 --> 00:09:24,127 Ψηλά τα χέρια σας. 218 00:09:24,203 --> 00:09:26,477 Μπάρνι θα σε σκοτώσω. 219 00:09:26,511 --> 00:09:29,647 Μη λες ότι θα σκοτώσεις κάποιον μπροστά στην ασφάλεια. 220 00:09:29,690 --> 00:09:31,155 Δεν είναι σωστό. 221 00:09:33,311 --> 00:09:35,615 Είναι εξωφρενικό! 222 00:09:35,670 --> 00:09:38,052 Είμαστε διεθνείς επιχειρηματίες... 223 00:09:38,053 --> 00:09:40,435 σ' ένα πολύ σημαντικό διεθνές επαγγελματικό ταξίδι. 224 00:09:40,511 --> 00:09:42,846 Απαιτώ να μας αφήσετε αμέσως! 225 00:09:42,910 --> 00:09:44,758 Απαιτείς;! Όχι, όχι, όχι. 226 00:09:44,823 --> 00:09:47,226 Δεν απαιτεί. Δεν έχουμε απαιτήσεις. 227 00:09:47,280 --> 00:09:49,376 Κύριε, θα πρέπει να σας ζητήσω να ηρεμήσετε. 228 00:09:49,431 --> 00:09:51,357 Εντάξει. Είμαι τελείως ήρεμος. 229 00:09:51,840 --> 00:09:55,925 Έχουμε βίντεο που δείχνει ότι αφήσατε βαλίτσες, στο διάδρομο για βαλίτσες 3... 230 00:09:55,970 --> 00:09:58,474 και τις εγκαταλείψατε για να αγοράσετε εισιτήρια... 231 00:09:58,475 --> 00:10:00,378 για μια πτήση της τελευταίας στιγμής. Με ρευστά! 232 00:10:00,403 --> 00:10:01,855 Οι βαλίτσες ήταν δικιά σου ευθύνη. 233 00:10:01,920 --> 00:10:04,378 - Δικές σου ήταν! - Κύριε, σας παρακαλώ. 234 00:10:04,803 --> 00:10:07,075 Εξετάζουμε το θέμα με τις βαλίτσες αυτή τη στιγμή. 235 00:10:11,241 --> 00:10:13,645 Κοιτάξτε... όλο αυτό είναι μια παρεξήγηση. 236 00:10:13,680 --> 00:10:14,717 Σε παρακαλώ. 237 00:10:15,892 --> 00:10:18,446 Είμαστε διεθνείς επιχειρηματίες. 238 00:10:18,682 --> 00:10:21,245 Ο συνάδελφός μου άφησε κατά λάθος τις βαλίτσες εκεί. 239 00:10:21,293 --> 00:10:25,755 Τώρα, σας παρακαλώ, αφήστε μας πριν χάσουμε το επαγγελματικό μας μίτινγκ. 240 00:10:27,460 --> 00:10:32,316 Δεν έχω ξαναδεί επιχειρηματία με πουκάμισο έξω απ' το παντελόνι. 241 00:10:32,772 --> 00:10:37,447 Επίσης λάβαμε αυτά τα βίντεο τους τελευταίους μήνες. 242 00:11:03,542 --> 00:11:06,327 Αν θες πίστεψέ το αυτή η βαλίτσα δούλεψε. 243 00:11:08,072 --> 00:11:09,786 Η αλήθεια είναι ότι ο φίλος μου... 244 00:11:09,852 --> 00:11:12,007 κάνει αυτή τη βλακεία στο αεροδρόμιο με ψεύτικες αποσκευές... 245 00:11:12,062 --> 00:11:14,938 για να γνωρίσει κοπέλες, και ακολουθήσαμε κάποιες εδώ. 246 00:11:15,022 --> 00:11:17,476 Αυτό είναι όλο. 247 00:11:18,250 --> 00:11:20,076 Κανείς δεν είναι τόσο καραγκιόζης. 248 00:11:20,240 --> 00:11:23,926 Κι όμως είναι. Πες του ότι είσαι τόσο καραγκιόζης. 249 00:11:26,233 --> 00:11:29,087 - Είμαστε διεθνείς επιχειρηματίες. - Έλα τώρα! 250 00:11:29,143 --> 00:11:32,338 Κύριε, χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας αλλιώς θα σας κλείσω μέσα. 251 00:11:32,403 --> 00:11:34,427 Κολλητέ, σοβαρά, χαλάρωσε. 252 00:11:35,262 --> 00:11:36,778 Τουλάχιστον αφήστε μας να πάρουμε τον δικηγόρο μας. 253 00:11:36,823 --> 00:11:38,015 Ακριβώς! 254 00:11:38,951 --> 00:11:40,108 Έχουμε δικηγόρο; 255 00:11:41,180 --> 00:11:43,617 Ακούστε με, είστε και οι δύο Αμερικανοί πολίτες. 256 00:11:43,683 --> 00:11:45,928 Μην τον αφήσετε να σας πειράξει. 257 00:11:45,980 --> 00:11:48,109 Διατηρείτε το δικαίωμα να μην απαντήστε καμία ερώτηση... 258 00:11:48,210 --> 00:11:51,538 χωρίς την παρουσία δικηγόρου, οπότε μην πείτε τίποτα μέχρι να έρθω, εντάξει; 259 00:11:51,583 --> 00:11:52,735 Εντάξει. Γεια. 260 00:11:53,420 --> 00:11:54,966 Φίλι! 261 00:11:55,233 --> 00:11:58,216 Συνεχίζουμε την περιπέτεια! 262 00:11:58,350 --> 00:12:00,108 Κατέστρεψε! 263 00:12:05,720 --> 00:12:08,066 Καταντά γελοίο εδώ μέσα. Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού; 264 00:12:08,130 --> 00:12:11,487 Όχι, το μαγαζί είναι φοβερό. 265 00:12:14,080 --> 00:12:15,288 Τι κάνεις; 266 00:12:15,552 --> 00:12:16,366 Τι; 267 00:12:16,502 --> 00:12:18,548 Με τα χείλη σου και όλα αυτά. 268 00:12:19,220 --> 00:12:21,506 Τα χείλη μου είναι πάντα έτσι. 269 00:12:30,170 --> 00:12:33,518 Έπρεπε να παίξεις το χαρτί του αγώνα. 270 00:12:34,023 --> 00:12:36,837 Χαλάρωσε, Τεντ, δεν κάναμε τίποτα. 271 00:12:36,912 --> 00:12:41,376 Και παρεμπιπτόντως, θα είχαμε φύγει αν είχες βάλει το πουκάμισο από μέσα. 272 00:12:41,720 --> 00:12:44,487 Ποια είναι η κατάσταση με τις βαλίτσες; 273 00:12:44,541 --> 00:12:47,237 Είναι καθαρές. Είναι γεμάτες προφυλακτικά. 274 00:12:47,943 --> 00:12:49,215 Και μια σοκολάτα. 275 00:12:51,020 --> 00:12:52,815 Είστε ελεύθεροι. 276 00:12:54,520 --> 00:12:55,698 Μην έρθεις στη Φιλαδέλφεια. 277 00:12:55,943 --> 00:12:57,348 Μα είμαι σχεδόν στα μισά. 278 00:12:57,403 --> 00:12:59,638 Ναι, αλλά μας άφησαν ελεύθερους και γυρνάμε σπίτι. 279 00:12:59,693 --> 00:13:01,906 Βρες μας στο ΜακΛάρενς. 280 00:13:01,990 --> 00:13:03,268 Δεν μπορούμε απλά... 281 00:13:03,302 --> 00:13:05,906 Όχι, δεν μπορούμε. Πάμε σπίτι. 282 00:13:06,463 --> 00:13:07,716 Θα πάμε στη Σάσα. 283 00:13:08,231 --> 00:13:09,126 Ποια είναι πάλι η Σάσα; 284 00:13:09,263 --> 00:13:13,718 Η Σάσα. Έχει καλέσει φίλες για ποτά στο σπίτι της. 285 00:13:13,770 --> 00:13:16,615 Θα είναι "μυθ..." περίμενε... 286 00:13:16,683 --> 00:13:20,328 περίμενε μου 'ρχεται "...ικό "! 287 00:13:20,563 --> 00:13:22,285 - Όχι. - "Μυθικό". 288 00:13:22,351 --> 00:13:24,105 " Μυθικό". Ακούγεται φοβερό! 289 00:13:24,210 --> 00:13:25,975 Όχι, Μάρσαλ γυρίζουμε πίσω. 290 00:13:26,251 --> 00:13:27,125 Καλά. 291 00:13:27,371 --> 00:13:28,977 Περίμενε. Έχω δεύτερη γραμμή. 292 00:13:29,633 --> 00:13:32,067 - Παρακαλώ; - Μάρσαλ, θα πάμε στη Σάσα. 293 00:13:32,101 --> 00:13:33,205 Όχι, δε θα πάμε. 294 00:13:33,491 --> 00:13:35,766 Τεντ, Τεντ, Τεντ. Εδώ. 295 00:13:35,843 --> 00:13:36,918 Ναι, θα πάμε. 296 00:13:37,090 --> 00:13:39,408 Συγγνώμη, φίλε. Δύο εναντίον ενός! 297 00:13:41,720 --> 00:13:43,127 Κοίτα ελεύθερο τραπέζι. 298 00:13:43,201 --> 00:13:44,025 Σοβαρά; 299 00:13:44,170 --> 00:13:45,746 Ναι, νόμιζα ότι θα μπορούσαμε επιτέλους να μιλήσουμε... 300 00:13:45,831 --> 00:13:48,025 αλλά δε μ' ακούς, οπότε φεύγω. 301 00:13:48,043 --> 00:13:49,296 Ναι, ναι, τραπέζι. 302 00:13:57,040 --> 00:13:59,288 Είμαι αρραβωνιασμένη. Συγγνώμη. 303 00:13:59,302 --> 00:14:04,086 Έβγαλα το δαχτυλίδι μου. Πολύ γλυκό που ήρθες να μου μιλήσεις αλλά... 304 00:14:04,170 --> 00:14:05,505 Ναι, είμαι γκέι.. 305 00:14:06,152 --> 00:14:09,035 Ήρθα να σου πω ότι έκατσες πάνω σε ένα σταφύλι. 306 00:14:10,650 --> 00:14:13,105 Γαμώ το. 307 00:14:17,940 --> 00:14:21,316 Οπότε εγώ και ο Μπάρνι ήμασταν στη Φιλαδέλφεια. 308 00:14:21,351 --> 00:14:23,138 Και μοναδικός προορισμός: 309 00:14:23,352 --> 00:14:24,615 Το πάρτι της Σάσα. 310 00:14:29,003 --> 00:14:32,027 Είστε φίλοι της Σάσα, ε; 311 00:14:32,042 --> 00:14:33,036 Τα πιάνεις αμέσως. 312 00:14:34,733 --> 00:14:37,668 Παιδιά, ησυχία. 313 00:14:37,821 --> 00:14:39,595 Θα ξυπνήσετε τον παππού μου. 314 00:14:41,973 --> 00:14:43,977 Ποιος θέλει λεμονάδα; 315 00:14:51,322 --> 00:14:52,295 Φίλι! 316 00:14:53,962 --> 00:14:54,948 Φίλι. 317 00:15:00,762 --> 00:15:04,766 Πίσω στο μπαρ, η έξοδος των κοριτσιών δεν πήγαινε όπως τα περίμενε η Ρόμπιν. 318 00:15:10,280 --> 00:15:11,418 Τηλέφωνο της Λίλι. 319 00:15:11,553 --> 00:15:13,468 Ρόμπιν, πού είναι η Λίλι; 320 00:15:13,703 --> 00:15:15,227 Είναι... 321 00:15:15,703 --> 00:15:17,746 Μιλάει με κάποιον όμορφο; 322 00:15:18,041 --> 00:15:20,805 Μπορείς να μου πεις. Δικιά μου ιδέα ήταν... 323 00:15:20,881 --> 00:15:22,807 Της είπα ότι μπορεί να βγάλει το δαχτυλίδι. 324 00:15:22,901 --> 00:15:25,735 Σοβαρά; Μου φάνηκε λίγο περίεργο αλλά αφού δεν σε πειράζει... 325 00:15:25,811 --> 00:15:28,365 Το έβγαλε και μιλάει με έναν τύπο. 326 00:15:28,420 --> 00:15:31,066 - Θέλεις να πάω να της μιλήσω... - Όχι, μην τους διακόπτεις. 327 00:15:31,123 --> 00:15:32,116 Είναι φοβερό. 328 00:15:33,502 --> 00:15:35,866 Το έχει βγάλει τελείως, ε; 329 00:15:36,701 --> 00:15:37,866 Φοβερό. 330 00:15:39,561 --> 00:15:41,656 Πες της ότι πήρα. 331 00:15:41,812 --> 00:15:45,935 Και πες της ότι είναι... φοβερή. 332 00:15:50,483 --> 00:15:53,196 Πραγματικά φοβερή. 333 00:15:54,950 --> 00:15:59,366 Στη σχέση μας υπάρχει αμοιβαία εμπιστοσύνη. 334 00:16:00,522 --> 00:16:02,165 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 335 00:16:03,790 --> 00:16:05,205 Ακούς, Τεντ; 336 00:16:05,270 --> 00:16:07,478 Ο Ντάνα δουλεύει στην ασφάλεια της "Καμπάνας της Ελευθερίας". 337 00:16:07,522 --> 00:16:08,497 Καλά είναι. 338 00:16:09,450 --> 00:16:11,555 Πρέπει να είναι πολύ αυστηρά. 339 00:16:11,593 --> 00:16:14,037 Έχεις πάει ποτέ να την πιάσεις πίσω από το σχοινί; 340 00:16:14,152 --> 00:16:15,465 Συνέχεια το κάνω. 341 00:16:16,211 --> 00:16:18,028 Έχεις βάλει το κεφάλι σου μέσα της; 342 00:16:18,453 --> 00:16:19,636 Ναι. 343 00:16:20,301 --> 00:16:21,837 Την έχεις γλείψει; 344 00:16:22,430 --> 00:16:23,268 Όχι. 345 00:16:24,130 --> 00:16:25,886 Δεν την έχω γλείψει ποτέ. 346 00:16:26,922 --> 00:16:31,417 Νομίζω ότι ποτέ κανένας δεν έχει γλείψει την καμπάνα της ελευθερίας. 347 00:16:31,641 --> 00:16:35,686 Αν κάποιος το έκανε, θα τολμούσα να πω ότι θα ήταν... 348 00:16:35,731 --> 00:16:37,166 ποια είναι η λέξη; 349 00:16:37,553 --> 00:16:39,146 Εδώ φεύγω. 350 00:16:39,262 --> 00:16:41,127 "Μυθικό". Τεντ, "μυθικό". 351 00:16:41,143 --> 00:16:43,557 Μπάρνι, πάω στο αεροδρόμιο. Σάσα σ' ευχαριστώ... 352 00:16:43,650 --> 00:16:47,148 και πες τον παππού σου συγγνώμη που μπήκα στο μπάνιο ενώ ήταν μέσα. 353 00:16:49,301 --> 00:16:51,436 Θα πάρω λίγη σόδα για τον λεκέ. 354 00:16:54,590 --> 00:16:56,925 Λίλι, νόμιζα ότι θα βγαίναμε οι δυο μας. 355 00:16:56,932 --> 00:16:58,008 Τι κάνεις; 356 00:16:58,181 --> 00:17:02,017 Εκμεταλλεύομαι τα προσόντα του πολύ όμορφου τύπου που μιλάμε. 357 00:17:02,082 --> 00:17:05,555 - Νομίζω ότι είναι γκέι. - Το ξέρω ότι είναι γκέι. 358 00:17:05,943 --> 00:17:08,625 Απλώς εγώ και ο Μάρσαλ είμαστε μαζί 9 χρόνια. 359 00:17:08,690 --> 00:17:11,047 Δεν έχω υπάρξει ελεύθερη από το γυμνάσιο. 360 00:17:11,303 --> 00:17:12,577 Θέλεις να είσαι ελεύθερη; 361 00:17:12,843 --> 00:17:14,698 Θέλεις να διώχνεις αποτυχημένους κάθε βράδυ; 362 00:17:14,763 --> 00:17:16,077 Σου φαίνεται διασκεδαστικό; 363 00:17:16,150 --> 00:17:19,157 Απλώς ήθελα να δω... 364 00:17:19,243 --> 00:17:22,106 τι ψάρια πιάνω ακόμα. 365 00:17:22,252 --> 00:17:25,107 Μέχρι τώρα ένα. Ένα γκέι δελφίνι. 366 00:17:25,530 --> 00:17:26,848 Και ο Μάρσαλ. 367 00:17:27,191 --> 00:17:31,108 Λίλι όλες οι κοπέλες τριγύρω ψάχνουν να βρουν αυτό που έχεις εσύ. 368 00:17:31,721 --> 00:17:33,467 Έχεις δίκιο. Το ξέρω. 369 00:17:34,421 --> 00:17:38,246 Θες να πάμε για καφέ και να μιλήσουμε σοβαρά; 370 00:17:38,332 --> 00:17:41,935 Αν με το "καφέ" εννοείς "τσιζ-κέικ" τότε ναι. 371 00:17:42,342 --> 00:17:44,206 Πήρα την σόδα για τον λεκέ. 372 00:17:44,281 --> 00:17:45,356 Γύρνα τον ποπό σου. 373 00:17:45,432 --> 00:17:47,415 Σ' ευχαριστώ. 374 00:17:51,623 --> 00:17:53,065 Θες φασαρίες, φιλαράκι; 375 00:17:53,070 --> 00:17:55,658 Είναι ο κώλος της αρραβωνιαστικιάς μου εκεί πού τρίβεσαι. 376 00:17:55,742 --> 00:17:57,235 Μάρσαλ, όχι. 377 00:17:57,352 --> 00:18:01,388 Μωρό μου, μην ξαναβγάλεις το δαχτυλίδι όσο φοβερό κι αν λέω ότι είναι. 378 00:18:01,463 --> 00:18:03,367 - Είναι εντάξει, φίλε... - Κάνε πίσω, φιλαράκι! 379 00:18:03,450 --> 00:18:05,216 Δεν φοβάμαι να παλέψω μαζί σου. 380 00:18:05,310 --> 00:18:08,256 Θες να με δοκιμάσεις; Έλα. 381 00:18:08,321 --> 00:18:09,928 Μάρσαλ, είναι γκέι. 382 00:18:09,952 --> 00:18:12,446 Ευτυχώς. Δεν έχω ξαναπαλέψει ποτέ. 383 00:18:12,990 --> 00:18:14,498 Δεν φαίνεται καθόλου... 384 00:18:15,241 --> 00:18:18,345 Αποδείχθηκε ότι ο θείος Μάρσαλ ήταν ζηλιάρης. 385 00:18:18,432 --> 00:18:22,587 Δυστυχώς ο γκόμενος τού τύπου ήταν επίσης ζηλιάρης. 386 00:18:32,982 --> 00:18:35,725 Θα μπορούσαμε να είχαμε γλείψει την "Καμπάνα της Ελευθερίας". 387 00:18:36,081 --> 00:18:38,108 Πηγαίνουμε στο αεροδρόμιο. 388 00:18:44,532 --> 00:18:47,135 Γιατί κάνω παρέα μαζί σου; Γιατί; 389 00:18:47,231 --> 00:18:50,216 Το μόνο που ήθελα ήταν μια συνηθισμένη μπύρα, στο συνηθισμένο μου μπαρ... 390 00:18:50,291 --> 00:18:53,046 με τους συνηθισμένους μου φίλους, στη συνηθισμένη μου πόλη. 391 00:18:53,173 --> 00:18:54,748 Τεντ, Τεντ, Τεντ. 392 00:18:55,570 --> 00:18:56,965 Δεν κοιτάς καν. 393 00:18:57,192 --> 00:18:58,278 Όχι δεν κοιτάω. 394 00:18:58,672 --> 00:19:03,116 Οι πρόγονοί μας πέθαναν προς αναζήτηση της χαράς, εντάξει; 395 00:19:03,171 --> 00:19:06,147 Δεν κάθονταν να περιμένουν μήπως εμφανιστεί. 396 00:19:06,371 --> 00:19:09,776 Τώρα εσύ μπορείς να πηγαίνεις στο ίδιο μπαρ, να πίνεις την ίδια μπύρα... 397 00:19:09,831 --> 00:19:12,273 να μιλάς στους ίδιους ανθρώπους, ή μπορείς... 398 00:19:12,274 --> 00:19:14,716 να γλείψεις την "Καμπάνα της Ελευθερίας". 399 00:19:14,782 --> 00:19:20,005 Μπορείς να πιάσεις τη ζωή και να τη γλείψεις. 400 00:19:21,602 --> 00:19:23,118 Όμορφο, φίλε. 401 00:19:24,320 --> 00:19:25,367 Ευχαριστώ, Λέοναρντ. 402 00:19:26,073 --> 00:19:28,837 Τεντ, χάνεις ένα πολύτιμο μάθημα ζωής. 403 00:19:28,840 --> 00:19:30,898 Δεν θέλω να με μάθεις πώς να ζω, εντάξει; 404 00:19:30,962 --> 00:19:32,538 Ξέρω πώς να ζω. 405 00:19:32,613 --> 00:19:35,635 Αν θες να γλείψεις την "Καμπάνα της Ελευθερίας" γλείψ' την μόνος σου. 406 00:19:35,642 --> 00:19:37,187 Όχι, πρέπει να είμαστε οι δυο μας. 407 00:19:37,212 --> 00:19:38,947 Γιατί; Τι με χρειάζεσαι; 408 00:19:38,952 --> 00:19:41,277 Γιατί είσαι ο καλύτερος μου φίλος, εντάξει; 409 00:19:42,051 --> 00:19:44,406 Δεν θέλω να μου πεις ότι είμαι και ο δικός σου καλύτερος φίλος... 410 00:19:44,633 --> 00:19:46,797 αλλά όπως το βλέπω εγώ είμαστε μια ομάδα. 411 00:19:46,852 --> 00:19:48,416 Χωρίς εσένα είμαι... 412 00:19:49,452 --> 00:19:51,545 ο δυναμικός ένας... 413 00:19:52,743 --> 00:19:58,187 Αν θες να πάμε σπίτι, θα πάμε σπίτι. 414 00:20:01,383 --> 00:20:02,845 Εντάξει. 415 00:20:03,230 --> 00:20:05,736 Θα πάμε να γλείψουμε την καμπάνα. 416 00:20:05,980 --> 00:20:07,207 Ωραία γιατί φτάσαμε. 417 00:20:09,232 --> 00:20:12,975 Δεν κατάλαβα πώς ο Μπάρνι άλλαξε πορεία στο ταξί, αλλά όταν κατεβήκαμε... 418 00:20:13,043 --> 00:20:17,145 ο Ντάνα μας άφησε να μπούμε και γλείψαμε την "Καμπάνα της Ελευθερίας". 419 00:20:17,243 --> 00:20:18,767 Και ξέρεις τι γεύση έχει; 420 00:20:18,813 --> 00:20:19,746 Τι; 421 00:20:21,503 --> 00:20:22,377 Γεύση ελευθερίας. 422 00:20:23,312 --> 00:20:25,377 Όχι, πλάκα κάνω έχει γεύση κέρματος. 423 00:20:26,173 --> 00:20:27,127 Θεέ μου. 424 00:20:27,240 --> 00:20:28,908 Πραγματικά το κάνατε; 425 00:20:29,162 --> 00:20:30,435 Το κάναμε. 426 00:20:30,692 --> 00:20:33,698 Τότε κατάλαβα γιατί έβγαινα με τον Μπάρνι. 427 00:20:33,780 --> 00:20:35,916 Ποτέ δεν πήγαινα εκεί πού ήθελα να πάω... 428 00:20:35,951 --> 00:20:37,908 αλλά πάντα είχα να διηγηθώ μια ωραία ιστορία. 429 00:20:41,623 --> 00:20:44,795 Αυτή η κοπέλα που μιλούσες; Αυτή ήταν η μαμά; 430 00:20:44,862 --> 00:20:46,689 Παιδιά κάθε ιστορία στη ζωή ενός ανθρώπου... 431 00:20:46,690 --> 00:20:48,716 είναι σαν μια τελίτσα σε έναν πίνακα ενός ιμπρεσιονιστή... 432 00:20:48,793 --> 00:20:50,028 Δηλαδή όχι; 433 00:20:50,280 --> 00:20:51,818 Όχι. 434 00:20:52,831 --> 00:20:54,508 Τι; Ελάτε! 435 00:20:54,524 --> 00:20:59,523 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [lcoperfield] 436 00:21:00,524 --> 00:21:04,523 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [XhmikosR] 437 00:21:04,524 --> 00:21:09,525 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR