1
00:00:00,154 --> 00:00:02,100
How I Met Your Mother Season 01
Episode 02 "Purple Giraffe"
2
00:00:02,101 --> 00:00:02,401
w
3
00:00:02,501 --> 00:00:02,801
wW
4
00:00:02,901 --> 00:00:03,201
wWw
5
00:00:03,301 --> 00:00:03,601
wWw.
6
00:00:03,701 --> 00:00:04,001
wWw.G
7
00:00:04,101 --> 00:00:04,401
wWw.Gr
8
00:00:04,501 --> 00:00:04,801
wWw.Gre
9
00:00:04,901 --> 00:00:05,201
wWw.Gree
10
00:00:05,301 --> 00:00:05,601
wWw.Greek
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,001
wWw.GreekT
12
00:00:06,101 --> 00:00:06,401
wWw.GreekTV
13
00:00:06,501 --> 00:00:06,801
wWw.GreekTVs
14
00:00:06,901 --> 00:00:07,201
wWw.GreekTVsu
15
00:00:07,301 --> 00:00:07,601
wWw.GreekTVsub
16
00:00:07,701 --> 00:00:08,001
wWw.GreekTVsubS
17
00:00:08,101 --> 00:00:08,401
wWw.GreekTVsubS.
18
00:00:08,501 --> 00:00:08,801
wWw.GreekTVsubS.g
19
00:00:08,802 --> 00:00:10,200
wWw.GreekTVsubS.gR
20
00:00:10,201 --> 00:00:12,201
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [lcoperfield]
21
00:00:12,202 --> 00:00:15,206
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
22
00:00:15,743 --> 00:00:17,354
Λοιπόν, πού είχα μείνει;
23
00:00:17,431 --> 00:00:18,833
Μας έλεγες πώς
γνώρισες την μαμά...
24
00:00:18,895 --> 00:00:20,696
Με βασανιστικές
λεπτομέρειες...
25
00:00:20,816 --> 00:00:23,929
Σωστά. Οπότε πίσω στο 2005,
όταν ήμουν 27...
26
00:00:24,030 --> 00:00:26,442
οι δύο καλύτεροί μου
φίλοι αρραβωνιάστηκαν...
27
00:00:26,529 --> 00:00:29,151
και με έβαλε σε σκέψεις,
μήπως έπρεπε κι εγώ να παντρευτώ.
28
00:00:29,278 --> 00:00:31,137
Και τότε είδα την Ρόμπιν.
29
00:00:31,464 --> 00:00:33,032
Ήταν απίστευτη.
30
00:00:33,109 --> 00:00:34,859
Απλά ήξερα ότι
έπρεπε να την γνωρίσω.
31
00:00:34,973 --> 00:00:36,904
Σ' αυτό βοήθησε
ο θείος ο Μπάρνι.
32
00:00:36,982 --> 00:00:40,367
Προτείνω να παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι
που το λέω "Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;"
33
00:00:40,442 --> 00:00:42,170
Περίμενε, όχι. Δεν θα παίξουμε
το "Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;"
34
00:00:42,275 --> 00:00:43,786
Γεια. Έχεις
γνωρίσει τον Τεντ;
35
00:00:45,317 --> 00:00:46,698
Οπότε της ζήτησα να βγούμε.
36
00:00:46,771 --> 00:00:49,416
Και ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
αλλά μετά από ένα μόνο ραντεβού...
37
00:00:49,503 --> 00:00:52,595
ήμουν ερωτευμένος μαζί της
που μ' έκανε να πω κάτι χαζό...
38
00:00:52,680 --> 00:00:54,215
Πιστεύω ότι είμαι
ερωτευμένος μαζί σου.
39
00:00:54,292 --> 00:00:55,126
Τι;!
40
00:00:55,221 --> 00:00:56,985
Μπαμπά!
41
00:00:57,253 --> 00:00:58,795
Και τι έγινε μετά;
42
00:00:59,311 --> 00:01:00,408
Τίποτα.
43
00:01:00,650 --> 00:01:03,018
Θα εξευτελιζόμουν τελείως.
44
00:01:03,171 --> 00:01:06,238
Οπότε, μια βδομάδα πέρασε,
κι αποφάσισα να μην της τηλεφωνήσω.
45
00:01:06,303 --> 00:01:07,796
Δηλαδή δεν θα
της τηλεφωνήσεις;
46
00:01:07,871 --> 00:01:10,786
Πας από το "Είμαι ερωτευμένος μαζί σου"
στο "Δεν πρόκειται να της τηλεφωνήσω;"
47
00:01:10,853 --> 00:01:12,128
Δεν ήμουν ερωτευμένος
μαζί της, εντάξει;
48
00:01:12,181 --> 00:01:15,586
Ήμουν κολλημένος με
την ιδέα του γάμου.
49
00:01:15,640 --> 00:01:17,698
Δεν είχε σχέση
με την Ρόμπιν.
50
00:01:18,313 --> 00:01:19,607
- Ρόμπιν.
- Γεια.
51
00:01:19,693 --> 00:01:21,037
Δες ποια πέτυχα.
52
00:01:21,111 --> 00:01:22,626
Από πότε εσείς
οι δύο γνωρίζεστε;
53
00:01:22,693 --> 00:01:24,946
Α, από... εδώ.
54
00:01:25,580 --> 00:01:27,805
Η Λίλι με αναγνώρισε
από τις ειδήσεις και...
55
00:01:28,010 --> 00:01:29,366
Όπα, ναύτη!
56
00:01:29,472 --> 00:01:30,875
Μόλις αρραβωνιάστηκαν.
57
00:01:32,241 --> 00:01:34,406
Πρέπει να επιστρέψω
στον σταθμό.
58
00:01:34,550 --> 00:01:36,176
Τα λέμε παιδιά.
59
00:01:37,561 --> 00:01:39,856
- Χάρηκα που σε είδα, Τεντ.
- Ναι, κι εγώ επίσης.
60
00:01:42,211 --> 00:01:43,346
- Γαμώ το!
- Τι;
61
00:01:43,391 --> 00:01:45,856
- Είμαι ερωτευμένος μαζί της.
- Όχι!
62
00:01:46,211 --> 00:01:48,747
Σαν υπεύθυνός σου,
δεν θα σ' αφήσω να κατρακυλήσεις.
63
00:01:48,800 --> 00:01:50,195
Τα θαλάσσωσες,
τελείωσε, προχώρα.
64
00:01:50,272 --> 00:01:55,046
Δεν ξέρω, απλά έχω το προαίσθημα ότι
είναι η μελλοντική Κυρία Τεντ Μόσμπυ.
65
00:01:56,293 --> 00:01:57,867
Λίλι, τσίριξες;
66
00:01:58,082 --> 00:01:59,565
Είπε κάτι για μένα,
έτσι δεν είναι;
67
00:01:59,641 --> 00:02:02,478
- Έλα, πες τα όλα, κοκκινομάλλα.
- Εντάξει...
68
00:02:02,513 --> 00:02:04,607
Λοιπόν, τι πιστεύεις
για τον Τεντ;
69
00:02:06,361 --> 00:02:08,155
Ο Τεντ είναι το κάτι άλλο.
70
00:02:09,301 --> 00:02:10,778
Θα το λάβω ως κομπλιμέντο.
71
00:02:10,871 --> 00:02:13,427
Πολλοί είναι κάτι...
Εγώ είμαι το κάτι άλλο...
72
00:02:13,471 --> 00:02:15,155
Την πέφτει κάπως χοντρά...
73
00:02:15,212 --> 00:02:17,646
Αλλά αυτό είναι μέρος
της γοητείας μου.
74
00:02:17,721 --> 00:02:19,498
Αλλά αυτό είναι μέρος
της γοητείας του.
75
00:02:19,562 --> 00:02:21,897
Ναι, βέβαια...
Είναι γλυκός, γοητευτικός...
76
00:02:21,942 --> 00:02:25,166
Απλά ψάχνει για κάτι
πιο σοβαρό απ' ό,τι εγώ.
77
00:02:25,212 --> 00:02:28,307
Αυτή την εποχή το μόνο που
θέλω είναι κάτι προσωρινό...
78
00:02:28,671 --> 00:02:30,526
Αυτό θα μείνει
μεταξύ μας έτσι;
79
00:02:30,581 --> 00:02:31,737
Αστειεύεσαι;
80
00:02:31,810 --> 00:02:34,278
Φερμουάρ...
81
00:02:36,602 --> 00:02:38,088
Θέλει κάτι προσωρινό.
82
00:02:38,322 --> 00:02:40,467
Εντάξει. Θα το
παίξω άνετος...
83
00:02:40,553 --> 00:02:43,525
Θα το παίξω
τελείως άνετος...
84
00:02:43,623 --> 00:02:44,598
Ξέρεις γιατί;
85
00:02:44,691 --> 00:02:45,858
Επειδή είναι παιχνίδι...
86
00:02:45,923 --> 00:02:48,597
Θέλω να την κάνω να σταματήσει να παίζει
παιχνίδια και να ζήσουμε ευτυχισμένοι.
87
00:02:48,661 --> 00:02:51,276
Αλλά αυτό δεν γίνεται χωρίς να
παίξω κι εγώ το παιχνίδι της.
88
00:02:51,343 --> 00:02:52,647
Θα της πεις να βγείτε;
89
00:02:52,712 --> 00:02:54,118
Ναι... Όχι!
90
00:02:54,202 --> 00:02:58,017
Δεν μπορώ να της ζητήσω να βγούμε, γιατί
αν της ζητήσω, τότε της ζητάω να βγούμε.
91
00:02:58,070 --> 00:03:02,175
Οπότε, πώς της ζητάω να βγούμε,
χωρίς να της ζητήσω να βγούμε;
92
00:03:05,341 --> 00:03:07,186
Μήπως μαστουρώσατε, παιδιά;
93
00:03:07,913 --> 00:03:10,377
Το βρήκα.
Δεν της ζητάω να βγούμε.
94
00:03:10,380 --> 00:03:13,578
Την προσκαλώ στο πάρτι
μας την επόμενη Παρασκευή.
95
00:03:13,660 --> 00:03:15,106
Θα κάνουμε πάρτι την
επόμενη Παρασκευή;
96
00:03:15,163 --> 00:03:16,296
Θα κάνουμε, από τώρα.
97
00:03:16,410 --> 00:03:17,457
Άνετος...
98
00:03:17,622 --> 00:03:21,786
Ναι, έτσι δείχνεις άνετος. Καλώντας 100
άτομα για να την πέσεις σε μια γκόμενα.
99
00:03:21,843 --> 00:03:24,328
Α, και Λίλι, αυτό
είναι το δικό μου πόδι.
100
00:03:25,713 --> 00:03:28,696
Και περίμενες 5 λεπτά
για να μου το πεις;
101
00:03:29,492 --> 00:03:30,755
Εντάξει, λοιπόν,
πάρ' την τηλέφωνο.
102
00:03:30,832 --> 00:03:32,666
Όχι, το να την πάρω
τηλέφωνο δεν δείχνει άνεση...
103
00:03:32,731 --> 00:03:34,525
Πρέπει να την
πετύχω τυχαία κάπου.
104
00:03:34,581 --> 00:03:37,808
Μακάρι να ήξερα το πρόγραμμα της,
να κανόνιζα μια τυχαία συνάντηση.
105
00:03:37,881 --> 00:03:41,396
Μπράβο, Τεντ.. Θα είσαι ο πιο
άνετος "κατάσκοπος" που υπήρξε ποτέ.
106
00:03:44,233 --> 00:03:46,757
Από τότε που ο Μάρσαλ
της έβαλε το δαχτυλίδι...
107
00:03:46,821 --> 00:03:51,065
η Λίλι έχει γίνει
πολύ πιο στοργική.
108
00:03:51,201 --> 00:03:53,226
Όχι, μωρό μου!
109
00:03:53,290 --> 00:03:56,425
Έχω μία εργασία 25 σελίδων στο
"Συνταγματικό Δίκαιο" μέχρι τη Δευτέρα.
110
00:03:56,471 --> 00:03:57,796
Μόλις άρχισα...
111
00:03:57,860 --> 00:03:59,676
Απλά κάθομαι εδώ...
112
00:04:00,050 --> 00:04:01,755
φορώντας το δαχτυλίδι μου...
113
00:04:01,993 --> 00:04:04,267
το όμορφο δαχτυλίδι μου.
114
00:04:05,341 --> 00:04:08,537
Και με κάνει να νομίζω ότι τα
υπόλοιπα που φοράω περισσεύουν.
115
00:04:08,950 --> 00:04:10,386
Όπως το μπλουζάκι μου.
116
00:04:10,962 --> 00:04:13,415
Δεν θέλω να φοράω το
μπλουζάκι μου πλέον.
117
00:04:14,630 --> 00:04:16,928
Ή εσώρουχα...
118
00:04:17,253 --> 00:04:19,915
Α, ναι... Δεν φοράω.
119
00:04:22,561 --> 00:04:23,967
Δεν φοράς εσώρουχα;
120
00:04:24,031 --> 00:04:25,937
Καθόλου.
121
00:04:26,010 --> 00:04:27,057
Παιδιά.
122
00:04:28,482 --> 00:04:30,047
Υπάρχουν και όρια.
123
00:04:31,631 --> 00:04:32,688
Να 'τη.
124
00:04:32,753 --> 00:04:33,585
Ευχαριστώ, Μπιλ.
125
00:04:33,590 --> 00:04:35,628
Βρίσκομαι στο Σούπερ
Μάρκετ "Razzle Dazzle"...
126
00:04:35,629 --> 00:04:38,267
που βρίσκεται στη γωνία της 75ης
Λεωφόρου και της οδού "Columbus".
127
00:04:38,272 --> 00:04:39,975
75ης Λεωφόρου
και "Columbus".
128
00:04:41,102 --> 00:04:42,427
Το παιχνίδι αρχίζει.
129
00:04:42,861 --> 00:04:45,724
...όπου ο τετράχρονος
Λιρόι Έλενμπεργκ...
130
00:04:45,725 --> 00:04:48,287
σκαρφάλωσε μέσα σε μια
"δαγκάνα" και κόλλησε.
131
00:04:51,730 --> 00:04:55,066
Επειδή ήθελε μια
μωβ καμηλοπάρδαλη.
132
00:04:55,430 --> 00:04:58,567
Για το κανάλι "Metro News 1",
Ρόμπιν Σερμπότσκι.
133
00:04:58,631 --> 00:04:59,648
Τελειώσαμε.
134
00:04:59,833 --> 00:05:01,047
Ευχαριστώ, Ντον.
135
00:05:02,123 --> 00:05:03,781
Τεντ.
136
00:05:03,782 --> 00:05:06,586
Ρόμπιν! Τι σύμπτωση!
137
00:05:06,611 --> 00:05:07,668
Τι κάνεις εδώ;
138
00:05:07,763 --> 00:05:11,237
Ψωνίζω, σάλτσα
(για βουτήματα).
139
00:05:11,392 --> 00:05:12,567
Λατρεύω τη σάλτσα...
140
00:05:12,663 --> 00:05:15,728
Εννοώ δεν τη λατρεύω...
Μ' αρέσει... Φιλικά...
141
00:05:16,410 --> 00:05:19,207
Λοιπόν, εσύ;
Κάνεις κάποιο ρεπορτάζ;
142
00:05:19,281 --> 00:05:20,956
Ναι, ένα παιδί κόλλησε
σε παιχνίδι "δαγκάνα"...
143
00:05:21,010 --> 00:05:23,228
Τι γλυκό εκ μέρους σου
να το αποκαλείς ρεπορτάζ.
144
00:05:23,303 --> 00:05:25,675
Παιδί σε "δαγκάνα".
145
00:05:25,852 --> 00:05:27,695
Ήθελες να πάρεις το
παιχνίδι οπωσδήποτε, ε;
146
00:05:27,750 --> 00:05:29,435
Δεν μπορούσες να
παίξεις όπως όλοι...
147
00:05:29,511 --> 00:05:31,047
Είσαι ιδρωμένος!
148
00:05:31,660 --> 00:05:32,576
Τι χαριτωμένο παιδάκι.
149
00:05:32,953 --> 00:05:34,636
Ξέρεις, καλά που
σε συνάντησα.
150
00:05:34,690 --> 00:05:38,075
Κάνουμε ένα πάρτι την ερχόμενη
Παρασκευή, πέρνα αν θες.
151
00:05:38,103 --> 00:05:40,108
Αν θες...
152
00:05:40,132 --> 00:05:42,345
Δεν θα είμαι εδώ
την άλλη εβδομάδα.
153
00:05:42,423 --> 00:05:44,067
Κρίμα που δεν είναι σήμερα.
154
00:05:44,362 --> 00:05:45,837
Είναι... Είναι σήμερα.
155
00:05:45,902 --> 00:05:47,586
Αυτή την Παρασκευή.
Είπα την ερχόμενη;
156
00:05:47,652 --> 00:05:50,336
Συγγνώμη. Έλεγα την ερχόμενη Παρασκευή
όλη τη βδομάδα και μου κόλλησε.
157
00:05:50,373 --> 00:05:52,488
Αλλά ναι...
Το πάρτι είναι σήμερα.
158
00:05:52,570 --> 00:05:54,935
Ό,τι θες.
159
00:06:00,591 --> 00:06:01,417
Ναι;
160
00:06:01,463 --> 00:06:03,416
Διακόπτω τίποτα;
161
00:06:03,492 --> 00:06:05,598
Όχι, όχι. Γράφω
την εργασία μου.
162
00:06:05,670 --> 00:06:06,908
Έχω λιώσει στο διάβασμα.
163
00:06:07,012 --> 00:06:10,090
Μάλιστα... Πρέπει
να ντυθείτε...
164
00:06:10,295 --> 00:06:11,756
Έχουμε πάρτι σε δύο ώρες.
165
00:06:11,827 --> 00:06:12,948
Γεια...
166
00:06:18,681 --> 00:06:21,087
Λοιπόν τι θα κάνεις
όταν εμφανιστεί η Ρόμπιν;
167
00:06:21,143 --> 00:06:23,948
Τα έχω σχεδιάσει όλα.
168
00:06:24,461 --> 00:06:27,438
Μπαίνει απ' την πόρτα...
και πού είναι ο Τεντ;
169
00:06:27,502 --> 00:06:29,737
Δεν περιμένει με
αγωνία στην πόρτα...
170
00:06:29,881 --> 00:06:32,155
Όχι, είμαι στην άλλη
άκρη του δωματίου...
171
00:06:32,213 --> 00:06:35,968
δείχνοντας σε μια όμορφη κοπέλα τα
φοβερά αρχιτεκτονικά εργαλεία μου...
172
00:06:36,030 --> 00:06:37,717
Οπότε έρχεται η Ρόμπιν...
173
00:06:37,802 --> 00:06:42,098
και της πετάω
ένα: "Τι λέει;"
174
00:06:42,171 --> 00:06:46,097
Αυτή λέει: "Ωραίο σπίτι,
και τα λοιπά, και τα λοιπά."
175
00:06:46,170 --> 00:06:47,647
Και μετά λέω:
176
00:06:47,711 --> 00:06:49,448
"Σαν στο σπίτι σου."
177
00:06:49,520 --> 00:06:52,245
Και "άνετος" επιστρέφω
στη συζήτηση μου.
178
00:06:52,431 --> 00:06:54,398
Μετά από καμιά ώρα...
179
00:06:55,300 --> 00:06:58,598
"Α, εδώ είσαι
ακόμα;" της λέω...
180
00:06:58,653 --> 00:07:01,595
σαν να μη με νοιάζει, αλλά
είναι ευχάριστο το ότι έμεινε.
181
00:07:01,671 --> 00:07:03,425
Και μετά, πολύ άνετος:
182
00:07:04,112 --> 00:07:06,205
Θες να δεις τη στέγη;
183
00:07:07,412 --> 00:07:08,656
Τη στέγη!
184
00:07:08,712 --> 00:07:11,405
Πήγαινε την στη στέγη και τα
υπόλοιπα θα γίνουν μόνα τους.
185
00:07:11,463 --> 00:07:12,866
Τι το εξαιρετικό
έχει η στέγη;
186
00:07:12,941 --> 00:07:16,627
Το φεγγάρι, τα
αστέρια, τον ορίζοντα...
187
00:07:16,681 --> 00:07:19,426
Δεν γίνεται να μην
ερωτευτείς στη στέγη.
188
00:07:20,512 --> 00:07:22,485
Το κάνουμε εκεί
πάνω μερικές φορές.
189
00:07:22,812 --> 00:07:24,748
Ωραίο σχέδιο,
κοντέ μου φίλε.
190
00:07:24,800 --> 00:07:25,737
Έχουμε το ίδιο ύψος.
191
00:07:25,791 --> 00:07:29,065
Αλλά θα προτείνω μια
μικρή τροποποίηση.
192
00:07:29,672 --> 00:07:33,198
Εκείνη την κοπέλα που μιλάς,
πήγαινε την στη στέγη και κάντε σεξ.
193
00:07:33,243 --> 00:07:35,466
- Σε τρελές στάσεις...
- Δεν είναι αυτό το σχέδιο.
194
00:07:35,532 --> 00:07:37,207
Θα 'πρεπε να είναι.
Κοίτα την.
195
00:07:37,261 --> 00:07:39,835
Τεντ, κοίτα την.
Είναι άψογη.
196
00:07:39,901 --> 00:07:41,517
- Ευχαριστώ!
- Ναι...
197
00:07:41,570 --> 00:07:43,166
Αλλά, δεν είναι η Ρόμπιν.
198
00:07:43,223 --> 00:07:44,427
Ακριβώς!
199
00:07:44,492 --> 00:07:45,976
Τεντ άκου:
200
00:07:46,280 --> 00:07:49,024
Στατιστικά: Σε κάθε πάρτι της Ν.
Υόρκης πάντα υπάρχει μια κοπέλα...
201
00:07:49,025 --> 00:07:50,968
που δεν έχει ιδέα σε
ποιου πάρτι είναι.
202
00:07:51,000 --> 00:07:54,035
Δεν ξέρει κανέναν γνωστό σου,
και δεν θα την ξαναδείς.
203
00:07:54,080 --> 00:07:58,526
Καταλαβαίνεις πού το πάω;
204
00:07:58,593 --> 00:08:00,268
Δεν νομίζω, Μπάρνι.
205
00:08:00,360 --> 00:08:01,327
Αναζήτηση...
206
00:08:01,972 --> 00:08:03,286
Αναζήτηση...
207
00:08:03,611 --> 00:08:05,186
Είσαι βλάκας.
208
00:08:05,951 --> 00:08:07,676
Στόχος εντοπίστηκε.
209
00:08:07,733 --> 00:08:11,275
Είναι η ώρα να παίξουμε το παιχνίδι:
"Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;"
210
00:08:11,361 --> 00:08:12,638
Ωχ, όχι αυτό...
211
00:08:12,720 --> 00:08:14,605
- Γεια. Έχεις γνωρίσει τον Τεντ;
- Όχι.
212
00:08:14,692 --> 00:08:15,817
- Γεια.
- Γεια.
213
00:08:15,890 --> 00:08:17,758
- Ξέρεις τον Μάρσαλ; Την Λίλι;
- Όχι.
214
00:08:17,832 --> 00:08:19,705
Ξέρεις κανέναν στο πάρτι;
215
00:08:19,810 --> 00:08:21,385
Δουλεύω με τον Κάρλος.
216
00:08:21,630 --> 00:08:22,608
Συγγνώμη.
217
00:08:22,743 --> 00:08:24,245
Ξέρει κανείς κάποιον Κάρλος;
218
00:08:24,480 --> 00:08:25,366
- Όχι.
- Όχι.
219
00:08:25,412 --> 00:08:27,206
Στο πιάτο σου...
220
00:08:27,500 --> 00:08:30,615
- Καλή όρεξη.
- Δεν νομίζω.
221
00:08:31,203 --> 00:08:32,855
Εσύ χάνεις, αυτή κερδίζει.
222
00:08:32,952 --> 00:08:33,886
Συγγνώμη.
223
00:08:34,040 --> 00:08:36,446
Μπορώ να σου δείξω τη στέγη;
Είναι μαγικά εκεί πάνω.
224
00:08:36,533 --> 00:08:37,417
- Ναι, βέβαια.
- Περίμενε.
225
00:08:37,472 --> 00:08:38,808
Έχω τη στέγη πιασμένη.
226
00:08:38,873 --> 00:08:40,286
Κολλητέ, η Ρόμπιν
δε θα 'ρθει.
227
00:08:40,363 --> 00:08:42,388
Θα έρθει!
228
00:08:45,560 --> 00:08:46,738
Θα έρθει.
229
00:08:47,091 --> 00:08:48,555
Δεν ήρθε.
230
00:08:49,742 --> 00:08:52,027
Τουλάχιστον
ήταν ωραίο πάρτι.
231
00:08:52,361 --> 00:08:54,588
Έφαγα 4 κουτάκια σάλτσα.
232
00:08:55,433 --> 00:08:57,495
Πάντα έχεις κάτι
να πεις, κολλητέ.
233
00:09:02,051 --> 00:09:02,955
Η Ρόμπιν είναι.
234
00:09:03,343 --> 00:09:04,175
Απάντησε.
235
00:09:04,261 --> 00:09:06,538
Όχι αμέσως.. πρέπει
να φανώ άνετος.
236
00:09:08,592 --> 00:09:11,467
- Παρακαλώ;
- Συγγνώμη που έχασα το πάρτι σου.
237
00:09:11,521 --> 00:09:12,905
Ποιος είναι; Μέρεντιθ;
238
00:09:13,552 --> 00:09:14,455
Ρόμπιν.
239
00:09:14,593 --> 00:09:16,045
Α, Ρόμπιν!
240
00:09:16,140 --> 00:09:19,638
Δεν ήρθες τελικά, ε;
241
00:09:19,712 --> 00:09:20,846
Όχι, "κόλλησα" στη δουλειά.
242
00:09:20,913 --> 00:09:23,415
Αλλά τελικά βγάλανε το
παιδί απ' τη "δαγκάνα".
243
00:09:23,491 --> 00:09:25,235
Τον άφησαν να κρατήσει
τη μωβ καμηλοπάρδαλη;
244
00:09:25,313 --> 00:09:27,657
Ναι, τον άφησαν
να τα πάρει όλα.
245
00:09:27,731 --> 00:09:31,358
Ήταν πολλή ώρα εκεί και τα
παιδιά έχουν μικρές κύστες.
246
00:09:32,200 --> 00:09:34,155
Μακάρι το πάρτι
σου να ήταν σήμερα.
247
00:09:36,063 --> 00:09:37,776
Είναι... το πάρτι
είναι σήμερα.
248
00:09:38,691 --> 00:09:42,427
Ναι... Είναι διήμερο πάρτι,
γιατί έτσι διασκεδάζουμε εμείς.
249
00:09:43,503 --> 00:09:47,386
Οπότε αν θες... Πέρνα...
250
00:09:47,463 --> 00:09:48,397
Τα λέμε.
251
00:09:52,270 --> 00:09:53,398
Ήταν η Ρόμπιν.
252
00:09:53,453 --> 00:09:55,627
Τι κάνεις, ρε φίλε;!
Έχω μια εργασία να γράψω!
253
00:09:55,732 --> 00:09:57,358
Το ξέρω, συγγνώμη,
είναι απαίσιο!
254
00:09:57,711 --> 00:10:00,415
- Πάω να πάρω κι άλλη σάλτσα!
- Τεντ! Τεντ, περίμενε!
255
00:10:01,352 --> 00:10:03,206
Πάρε γεύση κρεμμύδι!
256
00:10:07,421 --> 00:10:09,697
Τον πιστεύεις;
Έχω εργασία να γράψω.
257
00:10:11,572 --> 00:10:12,607
Εντάξει.
258
00:10:12,660 --> 00:10:16,405
Αλλά θα είναι πάρα πολύ γρήγορο
και χωρίς αγκαλίτσες μετά.
259
00:10:16,490 --> 00:10:18,978
Είμαι το πιο τυχερό κορίτσι!
260
00:10:25,273 --> 00:10:27,450
Είχες δίκιο για τη στέγη!
261
00:10:27,451 --> 00:10:29,626
Την κοπέλα χτες,
την πήγα σπίτι μου...
262
00:10:29,680 --> 00:10:32,015
το πρωί την πήγα έξω
την έκανα μια δυο γύρες...
263
00:10:32,071 --> 00:10:36,606
και την έστειλα. Δεν θα βρει ποτέ
το δρόμο για εδώ... και να 'τη.
264
00:10:37,511 --> 00:10:38,756
Πώς ήρθε εδώ;
Την κάλεσες;
265
00:10:38,822 --> 00:10:39,885
Δεν έχω ιδέα ποια είναι.
266
00:10:39,943 --> 00:10:41,536
Είπε ότι δουλεύει με τον Κάρλος.
Ποιος είναι ο Κάρλος;
267
00:10:41,592 --> 00:10:43,015
Δεν ξέρω κανέναν Κάρλος.
268
00:10:43,471 --> 00:10:45,507
Γεια!
269
00:10:45,572 --> 00:10:46,476
Γύρισες πίσω!
270
00:10:46,541 --> 00:10:47,757
Και βέβαια γύρισα.
271
00:10:50,081 --> 00:10:51,986
Έλα, γλυκέ μου,
θέλω ένα ποτό.
272
00:10:52,070 --> 00:10:53,587
"Γλυκέ μου"; Σοβαρά;
273
00:10:56,891 --> 00:10:58,737
Όπα, όπα!
274
00:10:58,791 --> 00:11:00,866
Έχω τη στέγη πιασμένη.
275
00:11:01,021 --> 00:11:01,866
Εντάξει.
276
00:11:03,171 --> 00:11:06,616
Καθάρισα με την κοπέλα
που δουλεύει με τον Κάρλος.
277
00:11:06,680 --> 00:11:07,968
Γρήγορος...
278
00:11:08,041 --> 00:11:10,854
Ναι σκεφτόμουν ποιος είναι
ο πιο γρήγορος τρόπος...
279
00:11:10,855 --> 00:11:13,267
να ξεφορτωθείς κάποια
που μόλις γνώρισες;
280
00:11:13,572 --> 00:11:15,185
Νομίζω πως είμαι
ερωτευμένος μαζί σου.
281
00:11:15,310 --> 00:11:16,150
Τι;!
282
00:11:16,151 --> 00:11:17,217
Ευχαριστώ, δικέ μου.
283
00:11:17,312 --> 00:11:18,756
Χαίρομαι που βοήθησα.
284
00:11:20,761 --> 00:11:23,366
Τι στο... Όχι, όχι,
όχι. Ελάτε τώρα.
285
00:11:23,530 --> 00:11:24,858
Συγγνώμη, Τεντ.
286
00:11:26,363 --> 00:11:29,028
Ωραία. Και τι θα κάνω
μόλις έρθει η Ρόμπιν;
287
00:11:29,342 --> 00:11:30,847
Θα έρθει.
288
00:11:31,133 --> 00:11:32,576
Δεν ήρθε.
289
00:11:33,493 --> 00:11:35,976
Εντάξει. Κάναμε 2 πάρτι.
290
00:11:36,111 --> 00:11:37,727
Όλοι διασκεδάσαμε.
291
00:11:37,880 --> 00:11:40,656
Όλοι εκτονωθήκαμε.
292
00:11:41,260 --> 00:11:44,798
Τώρα πρέπει να πιάσω δουλειά και
δεν πρέπει να με ενοχλήσει κανείς.
293
00:11:44,853 --> 00:11:46,075
Επανάλαβε μετά από μένα.
294
00:11:46,172 --> 00:11:51,247
Δεν θα κάνω σεξ
με τον Μάρσαλ.
295
00:11:54,201 --> 00:11:55,237
Είναι η Ρόμπιν.
296
00:11:57,343 --> 00:11:58,292
Παρακαλώ;
297
00:11:58,293 --> 00:11:59,666
- Γεια, Τεντ.
- Αμάντα;
298
00:11:59,763 --> 00:12:03,237
Α, Ντενίζ! Συγγνώμη,
νόμιζα πως ήσουν η Αμάντα.
299
00:12:03,342 --> 00:12:04,192
Η Ρόμπιν είμαι.
300
00:12:04,193 --> 00:12:06,427
Α, Ρόμπιν.
Γεια.
301
00:12:06,680 --> 00:12:11,118
Ήθελα πολύ να έρθω. Κόλλησα στη
δουλειά πάλι. Νιώθω σαν να ζω εκεί...
302
00:12:11,180 --> 00:12:13,125
Συγγνώμη που έχασα
το πάρτι σου, ξανά.
303
00:12:13,211 --> 00:12:16,415
Δεν έγινε τίποτα.
304
00:12:18,762 --> 00:12:22,236
Δεν νομίζω το διήμερο πάρτι
σου να έγινε τριήμερο.
305
00:12:22,983 --> 00:12:25,456
Βασικά, ναι, έγινε.
Το πάρτι συνεχίζει σήμερα.
306
00:12:25,613 --> 00:12:30,525
Ναι... Διασκεδάζαμε πολύ χτες και
είπαμε να συνεχίσουμε και σήμερα!
307
00:12:30,620 --> 00:12:33,098
Εντάξει, θα 'ρθω.
308
00:12:33,170 --> 00:12:35,118
Τέλεια! Τα λέμε.
309
00:12:38,130 --> 00:12:39,605
Η Ρόμπιν ήταν.
310
00:12:41,500 --> 00:12:44,177
Κι έτσι έκανα και 3ο
πάρτι για τη Ρόμπιν...
311
00:12:44,413 --> 00:12:46,138
Κυριακή βράδυ...
312
00:12:46,760 --> 00:12:48,586
Είναι αξιολύπητο.
313
00:12:48,851 --> 00:12:49,656
Αξιολύπητο...
314
00:12:50,113 --> 00:12:51,468
ή απλά "πρόχειρο";
315
00:12:51,861 --> 00:12:52,917
Αξιολύπητο.
316
00:12:53,102 --> 00:12:54,448
ή "πρόχειρο";
317
00:12:55,701 --> 00:12:57,328
Γεια σου, δικηγόρε.
318
00:12:57,403 --> 00:12:59,638
Είσαι έτοιμος για
μια 15λεπτη ρεβάνς;
319
00:12:59,712 --> 00:13:03,388
Συγγνώμη, μωρό μου, αλλά έχω δουλειά.
Πρέπει να'χω το αίμα στο πάνω κεφάλι.
320
00:13:03,490 --> 00:13:06,999
Έχει δει κανείς ένα βιβλίο
"Εισαγωγή στα Εργασιακά Αδικήματα...
321
00:13:07,000 --> 00:13:10,508
και Αποκατάσταση Δικαιωμάτων
από το 1865-1923";
322
00:13:11,483 --> 00:13:13,295
Είδε κανείς ένα
τεράστιο βιβλίο;
323
00:13:14,133 --> 00:13:15,599
Όχι.
324
00:13:15,600 --> 00:13:16,577
Γεια, Μπάρνι.
325
00:13:17,740 --> 00:13:19,705
Μα φυσικά.
326
00:13:21,410 --> 00:13:22,566
Δείχνεις μια χαρά.
327
00:13:23,011 --> 00:13:25,087
Δεν είναι περίεργο που μας
κάλεσαν και τους δυο μαζί;
328
00:13:25,681 --> 00:13:27,086
Ποιος;
329
00:13:27,841 --> 00:13:31,676
Ποιος;! Ποιος σε κάλεσε; Κανείς
εδώ δεν ξέρει καν ποια είσαι!
330
00:13:32,421 --> 00:13:34,386
Το καταλαβαίνω ότι
πληγώθηκες, αλλά...
331
00:13:34,850 --> 00:13:36,408
δεν χρειάζεται να
είσαι τόσο σκληρός.
332
00:13:37,383 --> 00:13:38,998
Ο Κάρλος είχε
δίκιο για σένα.
333
00:13:40,310 --> 00:13:42,565
Ποιος είναι ο Κάρλος;!
334
00:13:42,660 --> 00:13:44,455
Πού στο διάολο είναι το...;
335
00:13:48,871 --> 00:13:49,867
Εντάξει...
336
00:13:51,160 --> 00:13:54,063
Το βιβλίο "Εισαγωγή
στα Εργασιακά Αδικήματα...
337
00:13:54,064 --> 00:13:56,966
και Αποκατάσταση
Δικαιωμάτων από το 1865-1923"...
338
00:13:57,051 --> 00:13:58,927
δεν είναι σουβέρ!
339
00:13:59,011 --> 00:14:02,636
Τεντ, ρισκάρω την καριέρα μου ως
δικηγόρος, για να κάνεις όχι ένα...
340
00:14:02,722 --> 00:14:04,957
όχι δύο, αλλά τρία πάρτι...
341
00:14:05,022 --> 00:14:08,297
για κάποια που μάλλον
δεν θα εμφανιστεί καν!
342
00:14:08,361 --> 00:14:09,775
Πού είναι, Τεντ;
343
00:14:09,880 --> 00:14:11,688
Πού είναι η Ρόμπιν;
344
00:14:13,240 --> 00:14:15,718
Γεια.
Γεια σου, Ρόμπιν.
345
00:14:24,452 --> 00:14:27,868
Δηλαδή έκανες όλα
αυτά τα πάρτι για μένα;
346
00:14:28,152 --> 00:14:30,667
Όχι. Νόμιζες πως... Όχι!
347
00:14:30,751 --> 00:14:32,725
Εντάξει με κατάλαβες.
348
00:14:32,890 --> 00:14:37,527
Ένας από τους λόγους που έκανα τα
πάρτι ήταν για να σε γνωρίσω στον...
349
00:14:37,611 --> 00:14:39,975
σ' αυτόν.
350
00:14:40,052 --> 00:14:43,226
Νόμιζα πως αφού δεν
έγινε κάτι με μας...
351
00:14:43,282 --> 00:14:45,115
και τώρα μπορούμε
να γελάμε γι' αυτό.
352
00:14:46,522 --> 00:14:48,745
Τέλος πάντων,
Ρόμπιν, από 'δώ ο...
353
00:14:48,910 --> 00:14:49,927
Κάρλος.
354
00:14:58,040 --> 00:14:59,868
Ακόμα μιλάει στον Κάρλος.
355
00:15:00,352 --> 00:15:02,576
Ακόμα μπορώ να κερδίσω.
Δεν τέλειωσε ακόμα..
356
00:15:02,660 --> 00:15:05,367
Εντάξει, φιλαράκι.
Ώρα να μιλήσουμε ανοιχτά.
357
00:15:05,532 --> 00:15:08,306
Η Ρόμπιν είναι πολύ καλή, αλλά
δες πώς έχουν τα πράγματα.
358
00:15:08,380 --> 00:15:11,869
Θες να παντρευτείς. Και υπάρχουν
περίπου 1 εκ. γυναίκες στην ΝΥ
359
00:15:11,870 --> 00:15:14,365
που ψάχνουν κάποιον
ακριβώς σαν εσένα.
360
00:15:14,420 --> 00:15:15,938
Αλλά η Ρόμπιν δεν
είναι μια απ 'αυτές.
361
00:15:15,990 --> 00:15:18,655
Δεν είναι μία απ' αυτές.
Είναι η μοναδική για μένα.
362
00:15:18,741 --> 00:15:21,895
Ναι, πάει προς τη στέγη.
363
00:15:24,483 --> 00:15:25,928
Τι θα κάνεις;
364
00:15:26,803 --> 00:15:27,697
Τίποτα.
365
00:15:28,041 --> 00:15:31,636
Είναι παιχνίδι.
Πρέπει να συνεχίσω να παίζω.
366
00:16:10,502 --> 00:16:11,406
Τεντ...
367
00:16:11,491 --> 00:16:13,665
Κάρλος, μας
δίνεις ένα λεπτό;
368
00:16:13,730 --> 00:16:15,787
Ναι, δεν βιάζομαι, κολλητέ.
369
00:16:16,502 --> 00:16:17,368
Τα λέμε.
370
00:16:21,193 --> 00:16:22,117
Ρόμπιν...
371
00:16:22,371 --> 00:16:25,205
δεν έκανα αυτό το πάρτι για
να σε γνωρίσω στον Κάρλος...
372
00:16:25,271 --> 00:16:26,535
ούτε το προηγούμενο...
373
00:16:26,922 --> 00:16:28,328
ούτε το πιο προηγούμενο.
374
00:16:29,631 --> 00:16:32,345
Τα έκανα επειδή
ήθελα να σε δω.
375
00:16:33,351 --> 00:16:34,848
Εδώ είμαι.
376
00:16:36,212 --> 00:16:39,226
Υπάρχει κάτι μεταξύ μας.
Εκτός κι αν είμαι τρελός...
377
00:16:39,732 --> 00:16:41,417
Δεν είσαι.
378
00:16:42,890 --> 00:16:44,588
Δεν ξέρω, Τεντ.
379
00:16:44,643 --> 00:16:46,805
Εννοώ μόλις που
γνωριζόμαστε...
380
00:16:47,021 --> 00:16:50,095
και με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα...
Και είναι σαν...
381
00:16:50,223 --> 00:16:51,100
Σαν τι;
382
00:16:51,101 --> 00:16:54,006
Σαν να λες "Ας ερωτευτούμε
και μετά ας παντρευτούμε"...
383
00:16:54,062 --> 00:16:56,446
και ας κάνουμε παιδιά και ας τα
στείλουμε να μάθουν ποδόσφαιρο".
384
00:16:56,512 --> 00:16:59,057
Δεν θα τους αναγκάσω να μάθουν
κάποιο άθλημα εκτός αν το θέλουν.
385
00:17:00,712 --> 00:17:02,067
Είναι πολύ καλό.
386
00:17:02,711 --> 00:17:04,246
Αλλά ψάχνεις σε
λάθος γυναίκα.
387
00:17:04,313 --> 00:17:05,978
- Όχι.
- Ναι.
388
00:17:06,050 --> 00:17:08,665
Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα,
μπορεί να μη θελήσω ποτέ.
389
00:17:08,730 --> 00:17:15,148
Και αν είμαστε μαζί θα πρέπει ή να
σε παντρευτώ ή να σε πληγώσω και...
390
00:17:16,023 --> 00:17:18,828
δεν μπορώ να κάνω
τίποτα απ' τα δύο.
391
00:17:19,310 --> 00:17:21,897
Δεν μπορείς να αλλάξεις
τον τρόπο που νιώθεις.
392
00:17:25,272 --> 00:17:26,408
Κλικ.
393
00:17:26,602 --> 00:17:28,135
Άλλαξα. Ας φιληθούμε.
394
00:17:28,293 --> 00:17:29,267
Τι;
395
00:17:30,052 --> 00:17:32,267
Τι; Ήταν ο διακόπτης.
396
00:17:32,461 --> 00:17:33,856
Και τον έκλεισα.
397
00:17:34,052 --> 00:17:38,087
Ναι, σίγουρα θέλω να
ερωτευτώ να παντρευτώ, κτλ...
398
00:17:38,152 --> 00:17:42,357
αλλά απ' την
άλλη εσύ κι εγώ...
399
00:17:43,062 --> 00:17:44,425
η στέγη.
400
00:17:45,761 --> 00:17:48,126
Δεν υπάρχει διακόπτης που κλείνει
και αλλάζει το πώς νιώθεις.
401
00:17:48,233 --> 00:17:49,827
Υπάρχει.
402
00:17:50,632 --> 00:17:51,978
Και τον έκλεισα.
403
00:17:52,470 --> 00:17:53,748
Όχι, δεν υπάρχει.
404
00:17:54,761 --> 00:17:56,305
Ναι, υπάρχει.
405
00:17:56,900 --> 00:17:58,225
Όχι, δεν υπάρχει.
406
00:17:58,280 --> 00:18:01,338
Ναι, υπάρχει.
407
00:18:15,552 --> 00:18:16,866
Όχι... δεν υπάρχει.
408
00:18:17,672 --> 00:18:20,137
Έχεις δίκιο, δεν υπάρχει.
409
00:18:21,491 --> 00:18:23,617
Μακάρι να υπήρχε!
410
00:18:24,381 --> 00:18:25,678
Μακάρι.
411
00:18:30,982 --> 00:18:32,916
Οπότε...
412
00:18:34,191 --> 00:18:35,748
Τι κάνουμε;
413
00:18:38,463 --> 00:18:39,858
Μπορούμε να είμαστε φίλοι.
414
00:18:42,700 --> 00:18:47,425
Το ξέρω ότι ακούγεται
σαν δικαιολογία...
415
00:18:48,020 --> 00:18:49,137
αλλά μπορούμε.
416
00:18:49,971 --> 00:18:51,466
Δεν ξέρω, Ρόμπιν.
417
00:18:51,630 --> 00:18:53,357
Φάνηκα τελείως βλάκας.
418
00:18:53,410 --> 00:18:57,706
Αν αρχίσουμε να κάνουμε παρέα θα
μου θυμίζει το πόσο βλάκας φάνηκα.
419
00:18:58,101 --> 00:18:59,457
Δεν είσαι βλάκας.
420
00:19:00,093 --> 00:19:04,975
Συγγνώμη. Μετακόμισα τον
Απρίλιο και δουλεύω συνεχώς...
421
00:19:05,230 --> 00:19:08,766
και δεν έχω γνωρίσει πολύ
καλούς ανθρώπους μέχρι τώρα.
422
00:19:09,731 --> 00:19:11,155
Αλλά καταλαβαίνω...
423
00:19:12,663 --> 00:19:17,328
Ίσως μετά από
μερικούς μήνες...
424
00:19:17,401 --> 00:19:21,347
μπορούμε να πάμε
για μια μπύρα.
425
00:19:21,871 --> 00:19:22,965
Ναι.
426
00:19:23,901 --> 00:19:25,337
Καλό θα ήταν.
427
00:19:26,760 --> 00:19:28,236
Τα λέμε, Τεντ.
428
00:19:33,431 --> 00:19:35,425
Ή τώρα...
429
00:19:39,120 --> 00:19:41,677
Μπορούμε να πάμε
για μια μπύρα τώρα.
430
00:19:44,682 --> 00:19:45,997
Ναι, θα το ήθελα πολύ.
431
00:19:48,463 --> 00:19:53,318
Οι φίλοι μου θα σε λατρέψουν.
Θα σε συμπαθήσουν... σαν φίλη...
432
00:19:54,182 --> 00:19:55,445
Βλάκας...
433
00:19:58,200 --> 00:19:59,616
Απίστευτο.
434
00:20:00,162 --> 00:20:03,277
Η συνταγή τής καταστροφής!
Δουλεύουν μαζί.
435
00:20:03,341 --> 00:20:04,236
Ζηλεύεις;
436
00:20:04,322 --> 00:20:07,618
Τι να ζηλέψω; Τι έχει ο
Κάρλος που δεν έχω εγώ;
437
00:20:07,623 --> 00:20:09,925
Ραντεβού σήμερα το βράδυ!
438
00:20:09,991 --> 00:20:11,927
Για κάνε ένα ριπλέι.
439
00:20:12,193 --> 00:20:14,935
Ραντεβού σήμερα το βράδυ!
440
00:20:15,073 --> 00:20:16,396
Δεν ξέρω αν την συμπαθώ.
441
00:20:17,271 --> 00:20:18,868
Δεν έχεις μια
εργασία να γράψεις;
442
00:20:18,930 --> 00:20:21,455
- Μάγκα μου, μιλάς στον μεγάλο.
- Το ξέρω.
443
00:20:21,521 --> 00:20:23,108
Θα πιω αυτή την μπύρα...
444
00:20:23,173 --> 00:20:25,056
θα πιω άλλη μια μπύρα...
445
00:20:25,112 --> 00:20:28,047
θα πάω σπίτι και θα γράψω
μια εργασία 25 σελίδων.
446
00:20:28,131 --> 00:20:30,338
Θα την παραδώσω
και θα πάρω "A."
447
00:20:30,403 --> 00:20:33,808
Αυτή είναι η αλήθεια.
448
00:20:34,242 --> 00:20:35,626
Πήρε Β-.
449
00:20:35,702 --> 00:20:38,676
Αλλά και πάλι 25
σελίδες σε ένα βράδυ;
450
00:20:38,723 --> 00:20:40,075
Ο μικρός είχε ταλέντο.
451
00:20:40,603 --> 00:20:42,358
Τουλάχιστον άσε με
να κεράσω μια μπύρα.
452
00:20:42,433 --> 00:20:44,035
Θα κεράσω σε
όλους μια μπύρα.
453
00:20:44,110 --> 00:20:45,165
Θα βοηθήσω στο κουβάλημα.
454
00:20:50,380 --> 00:20:51,795
- Ξέρεις κάτι, Τεντ
- Τι;
455
00:20:51,832 --> 00:20:53,077
Είσαι κελεπούρι.
456
00:20:53,173 --> 00:20:55,695
Και θα κάνεις μια
κοπέλα πολύ ευτυχισμένη.
457
00:20:55,881 --> 00:20:58,687
Και θα σε βοηθήσω
να την βρεις.
458
00:20:59,023 --> 00:21:00,687
Καλή τύχη.
459
00:21:00,970 --> 00:21:02,915
Ίσως η Νέα Υόρκη
είναι πολύ μεγάλη πόλη.
460
00:21:02,961 --> 00:21:05,016
Υπάρχουν εκατομμύρια
άνθρωποι σ' αυτή την πόλη.
461
00:21:05,131 --> 00:21:08,235
Πώς κάποιος, μέσα σε τόσο κόσμο,
θα βρει τον έρωτα της ζωής του;
462
00:21:08,290 --> 00:21:10,865
Από πού να ξεκινήσεις;
463
00:21:13,440 --> 00:21:16,246
Γεια. Έχεις
γνωρίσει τον Τεντ;
464
00:21:19,524 --> 00:21:24,523
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [lcoperfield]
465
00:21:25,524 --> 00:21:29,523
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [XhmikosR]
466
00:21:29,524 --> 00:21:34,525
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR