1 00:00:02,943 --> 00:00:06,283 Børn, jeg vil fortælle jer en fantastisk historie ; 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,650 historien om hvordan jeg mødte jeres mor. 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,047 Bliver vi straffet for noget vi har gjort ? 4 00:00:11,047 --> 00:00:11,696 Nej. 5 00:00:11,696 --> 00:00:13,671 Ja, kommer dette til at vare lang tid? 6 00:00:13,671 --> 00:00:17,745 Ja. For 25 år siden, før jeg var jeres far, 7 00:00:17,745 --> 00:00:19,977 havde jeg et helt andet liv. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,959 Det var tilbage i 2005. 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,878 Jeg var 27, lige begyndt som arkitekt 10 00:00:28,878 --> 00:00:31,913 og boede i New York med Marshall, min bedste ven fra college. 11 00:00:31,913 --> 00:00:33,196 Mit liv var godt. 12 00:00:33,196 --> 00:00:36,127 Og så gik onkel Marshall hen og ødelagde det hele. 13 00:00:37,097 --> 00:00:38,851 Vil du giftes med mig? 14 00:00:39,652 --> 00:00:40,762 Ja. Perfekt ! 15 00:00:40,762 --> 00:00:42,930 Og så er I forlovet. Så åbner du champagnen. 16 00:00:42,930 --> 00:00:43,715 I skåler på det. 17 00:00:43,715 --> 00:00:45,638 I har sex på køkkengulvet. 18 00:00:45,638 --> 00:00:47,535 Ikke ha' sex på vores køkkengulv. 19 00:00:47,535 --> 00:00:48,271 Fattet. 20 00:00:48,271 --> 00:00:49,817 Tak fordi du hjælper mig med dette, Ted. 21 00:00:49,817 --> 00:00:52,246 Dude, laver du sjov? Det er dig og Lilly. 22 00:00:52,246 --> 00:00:54,834 Jeg har været til stede ved alle de store øjeblikke for dig og Lilly : 23 00:00:54,834 --> 00:00:59,503 Den aften I mødtes, jeres første date, og andre ting. 24 00:00:59,503 --> 00:01:02,440 Ja, undskyld. Vi troede du sov. 25 00:01:02,440 --> 00:01:03,546 Det er fysik, Marshall. 26 00:01:03,546 --> 00:01:06,421 Hvis den nederste køje bevæger sig, bevæger den øverste køje sig også. 27 00:01:07,791 --> 00:01:09,122 Åh Gud. 28 00:01:09,983 --> 00:01:11,986 Du bliver forlovet i aften. 29 00:01:12,827 --> 00:01:15,649 Ja. Hvad skal du i aften ? 30 00:01:16,130 --> 00:01:17,646 Hvad skulle jeg ? 31 00:01:17,646 --> 00:01:20,340 Her var Onkel Marshall i gang med at tage det største skridt i hans liv. 32 00:01:20,340 --> 00:01:21,251 Og jeg ? 33 00:01:21,251 --> 00:01:23,304 Jeg ringer til jeres onkel Barney. 34 00:01:23,450 --> 00:01:26,743 Hey, du ved godt at jeg altid har haft noget for halv-asiatiske piger ? 35 00:01:27,981 --> 00:01:32,089 Nå men nu har jeg en ny favorit... Libanesiske piger. 36 00:01:32,089 --> 00:01:34,376 Libanesiske piger er de nye halv-asiatiske piger. 37 00:01:35,000 --> 00:01:36,430 Hey, skal vi lave noget i aften ? 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,683 Okay, mød mig på baren om 15 minutter. Og "suit up" ! 39 00:01:43,666 --> 00:01:44,913 Hvor er dit jakkesæt ? 40 00:01:44,913 --> 00:01:47,662 Jeg ønsker bare at du en enkelt gang tager et jakkesæt på, når jeg siger "suit up". 41 00:01:47,662 --> 00:01:49,499 Det gjorde jeg en gang. 42 00:01:49,499 --> 00:01:51,752 Det var en blazer ! 43 00:01:52,704 --> 00:01:56,220 Du ved godt at siden college har det altid været Marshall, Lilly og mig. 44 00:01:56,434 --> 00:01:59,193 Nu bliver det Marshall og Lilly... og mig. 45 00:01:59,193 --> 00:02:00,925 De bliver gift, starter en familie. 46 00:02:00,925 --> 00:02:05,757 Og snart er jeg den underlige midaldrende ungkarl deres børn kalder for onkel Ted 47 00:02:07,858 --> 00:02:09,339 Jeg ved hvad dette handler om. 48 00:02:09,339 --> 00:02:11,773 Har du glemt hvad jeg sagde til dig den aften vi mødtes? 49 00:02:14,000 --> 00:02:16,618 Ted, jeg vil lære dig hvordan du skal leve. 50 00:02:17,348 --> 00:02:19,340 Barney. Vi mødtes ved pissoiret. 51 00:02:19,340 --> 00:02:20,766 Nå ja. 52 00:02:20,766 --> 00:02:22,859 Lektion et : fjern gedeskægget. 53 00:02:22,859 --> 00:02:24,071 Det passer ikke til dit jakkesæt. 54 00:02:24,071 --> 00:02:26,890 - Jeg har ikke jakkesæt på. - Lektion to : anskaf dig et jakkesæt. 55 00:02:26,890 --> 00:02:28,792 Jakkesæt er seje. Eksempel "A." 56 00:02:29,472 --> 00:02:34,040 Lektion tre : du skal ikke tænke på at blive gift før du er 30. 57 00:02:34,600 --> 00:02:36,417 30, ja. Du har ret. 58 00:02:36,417 --> 00:02:38,315 Det er bare fordi, dine bedste venner bliver forlovet, 59 00:02:38,315 --> 00:02:39,628 og så begynder man at tænke over tingene. 60 00:02:39,628 --> 00:02:41,379 Jeg troede jeg var din bedste ven. 61 00:02:41,779 --> 00:02:44,853 Ted, sig jeg er din bedste ven. 62 00:02:45,900 --> 00:02:46,965 Du er min bedste ven, Barney. 63 00:02:46,965 --> 00:02:47,874 Godt. Som din bedste ven, 64 00:02:47,874 --> 00:02:49,767 foreslår jeg at vi leger en lille leg, som jeg kalder for 65 00:02:49,767 --> 00:02:51,935 - "Har du mødt Ted ?" - Vent. Nej, nej nej. 66 00:02:51,935 --> 00:02:53,091 Vi leger ikke "Har du mødt Ted ?" 67 00:02:53,091 --> 00:02:54,557 Hej, har du mødt Ted ? 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,780 Hej, jeg er Ted. 69 00:02:57,780 --> 00:02:58,705 Yasmine. 70 00:02:58,705 --> 00:03:00,036 Det et meget flot navn. 71 00:03:00,036 --> 00:03:01,928 Tak. Det er libanesisk. 72 00:03:07,419 --> 00:03:08,856 Jeg er udmattet. 73 00:03:08,856 --> 00:03:10,559 Vi havde fingermalings dag på skolen, 74 00:03:10,559 --> 00:03:14,441 og en fem-årig dreng kom til anden base med mig. 75 00:03:15,800 --> 00:03:17,539 Wow ! Laver du mad ? 76 00:03:17,539 --> 00:03:19,272 Ja, jeg gør. 77 00:03:19,272 --> 00:03:20,424 Aw... 78 00:03:21,756 --> 00:03:23,093 Er du sikker på at det er en god idé ? 79 00:03:23,093 --> 00:03:26,319 Efter sidste gang, så du virkelig uhyggelig ud uden dine øjenbryn. 80 00:03:26,910 --> 00:03:27,735 Jeg kan godt håndtere dette. 81 00:03:27,735 --> 00:03:30,109 Jeg tror du vil synes at jeg er fuld af overraskelser i aften. 82 00:03:30,109 --> 00:03:32,538 Nå, er der flere overraskelser ? Såsom hvad ? 83 00:03:32,700 --> 00:03:34,679 Marshall var på sit anden år af jurastudiet 84 00:03:34,679 --> 00:03:37,161 så han var ret god til at tænke hurtigt. 85 00:03:37,161 --> 00:03:38,520 Boogedyboo ! 86 00:03:39,000 --> 00:03:40,351 Og det er dem allesammen. 87 00:03:42,157 --> 00:03:44,069 Jeg går ud og... laver mad. 88 00:03:44,800 --> 00:03:46,586 Jeg er så glad på Marshalls vegne, det er jeg virkelig. 89 00:03:46,586 --> 00:03:48,863 Jeg kunne bare ikke forestille mig at slå mig ned lige nu. 90 00:03:48,863 --> 00:03:50,515 Tror du at du nogensinde bliver gift ? 91 00:03:50,900 --> 00:03:52,452 Måske på et tidspunkt.. 92 00:03:52,658 --> 00:03:55,707 en efterårsdag, sikkert i Central Park. 93 00:03:56,350 --> 00:03:58,438 Enkel ceremoni. Vi vil skrive vores egne løfter. 94 00:03:59,000 --> 00:04:00,620 Et band, ikke en DJ. Folk skal danse ! 95 00:04:00,620 --> 00:04:02,373 Det vil jeg ikke bekymre mig om ! 96 00:04:03,442 --> 00:04:05,870 For helved, hvorfor skal Marshall forloves ? 97 00:04:06,581 --> 00:04:09,970 Ja, der er ikke noget bedre end en mand der planlægger hans egen fantasi bryllup, huh ? 98 00:04:09,970 --> 00:04:13,640 - Jeg synes faktisk det er sødt. - Nå, men så er du helt sikkert fuld. 99 00:04:14,035 --> 00:04:15,576 En til, til den unge dame ! 100 00:04:17,000 --> 00:04:18,355 Hey, se hvad jeg har. 101 00:04:22,341 --> 00:04:25,490 Skat ! Champagne. 102 00:04:26,737 --> 00:04:27,626 Ja. 103 00:04:29,118 --> 00:04:33,144 Nej. Du er for gammel til at være bange for at åbne en flaske champagne. 104 00:04:33,144 --> 00:04:34,862 - Jeg er ikke bange. - Så åben den. 105 00:04:34,862 --> 00:04:35,952 Fint. 106 00:04:37,610 --> 00:04:38,831 Vær sød at åben den ? 107 00:04:39,301 --> 00:04:41,148 Du er utrolig, Marshall. 108 00:04:41,148 --> 00:04:43,772 Der er to store spørgsmål en mand skal stille i livet. 109 00:04:43,772 --> 00:04:45,554 Et, man planlægger i måneder. 110 00:04:45,554 --> 00:04:48,528 Det andet slipper bare ud når du er halv-fuld på en bar. 111 00:04:48,528 --> 00:04:49,920 Vil du giftes med mig ? 112 00:04:49,920 --> 00:04:51,333 Vil du gå ud med mig ? 113 00:04:52,043 --> 00:04:54,025 Selvfølgelig din idiot ! 114 00:04:55,067 --> 00:04:57,836 Undskyld, men Carl er min kæreste. 115 00:05:00,317 --> 00:05:01,529 Hvad så, Carl ? 116 00:05:05,801 --> 00:05:07,934 Jeg lovede Ted at vi ikke ville gøre det her. 117 00:05:08,963 --> 00:05:11,721 Vidste du at der er en kage under dit køleskab ? 118 00:05:11,721 --> 00:05:13,384 Nej, men helle for den. 119 00:05:14,355 --> 00:05:16,037 Hvor er den champagne ? 120 00:05:16,758 --> 00:05:20,219 Jeg vil skåle med min forlovet. 121 00:05:23,100 --> 00:05:25,138 Jeg ved ikke hvorfor jeg er så bange for det her. 122 00:05:25,568 --> 00:05:27,150 Det er da ret nemt, ikke ? 123 00:05:29,839 --> 00:05:31,487 Hvorfor flipper jeg så meget ud ? 124 00:05:31,487 --> 00:05:33,865 Det er sindsyg. Jeg er ikke klar til at slå mig ned. 125 00:05:33,865 --> 00:05:36,409 Hvordan har Carl en libanesisk pige ? 126 00:05:36,950 --> 00:05:39,645 Planen har hele tiden været, ikke slå dig ned før du er 30. 127 00:05:39,645 --> 00:05:41,880 Præcis. Fyren ejer ikke en gang et jakkesæt. 128 00:05:42,450 --> 00:05:44,429 Plus, Marshall har fundet sit livs kærlighed. 129 00:05:44,429 --> 00:05:46,592 Hvis jeg var klar, hvilket jeg ikke er.. 130 00:05:46,592 --> 00:05:51,278 men hvis jeg var, ville det være "Okay, jeg er klar. Hvor er hun ?" 131 00:05:55,600 --> 00:05:57,499 Og der var hun. 132 00:06:04,571 --> 00:06:06,454 Det var ligesom noget fra en gammel film, 133 00:06:06,454 --> 00:06:09,845 hvor sømanden ser pigen på tværs af dansegulvet, 134 00:06:09,845 --> 00:06:12,789 og siger til sin ven"Ser du den pige ? 135 00:06:12,789 --> 00:06:14,932 Hende skal jeg giftes med en dag." 136 00:06:15,286 --> 00:06:17,866 Hey, Barney, ser du den pige ? 137 00:06:17,866 --> 00:06:20,777 Oh, ja. Man kan bare se hun kan lide det frækt. 138 00:06:21,450 --> 00:06:22,425 Gå hen og sig hej. 139 00:06:22,935 --> 00:06:24,377 Jeg kan ikke bare sige hej. 140 00:06:24,377 --> 00:06:25,648 Jeg har brug for en plan. 141 00:06:25,648 --> 00:06:27,784 Jeg venter til at hun går på toilettet, 142 00:06:27,784 --> 00:06:29,820 så vil jeg strategisk stille mig ved jukeboxen... 143 00:06:29,820 --> 00:06:31,291 Hej, har du mødt Ted ? 144 00:06:35,366 --> 00:06:38,230 Lad mig gætte... Ted. 145 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Undskyld, Lilly. Jeg er virkelig ked af det. 146 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 - Kør os til hospitalet. - Whoa, whoa, whoa. 147 00:06:45,613 --> 00:06:46,935 Har du slået hende ? 148 00:06:48,616 --> 00:06:50,278 Slået mig ? hold da op ! 149 00:06:50,278 --> 00:06:53,323 Han kan ikke en gang smæk mig i sengen for sjovt. 150 00:06:53,323 --> 00:06:56,003 Han siger sådan "Oh, skat. Gjorde det ondt ?" 151 00:06:56,003 --> 00:06:58,798 Og så siger jeg, "Kom nu ! Lad mig få den, din tøsedreng !" 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,438 - Wow, en komplet fremmede. - Nej, nej, nej, nej ! Det okay. 153 00:07:02,438 --> 00:07:03,348 Fortsæt. 154 00:07:03,809 --> 00:07:05,507 Nå, disse smæk... 155 00:07:05,507 --> 00:07:08,502 har du nattøj på eller er det helt natural ? 156 00:07:10,000 --> 00:07:10,946 Hvad laver du så ? 157 00:07:10,946 --> 00:07:13,120 Jeg er journalist for Metro News One. 158 00:07:13,120 --> 00:07:15,395 Eller, på en måde journalist. 159 00:07:15,395 --> 00:07:17,864 Jeg har sådan nogle små underlige udsendelser i slutningen af nyhederne. 160 00:07:17,864 --> 00:07:19,357 Såsom, um... 161 00:07:19,938 --> 00:07:21,982 abe der kan spille på en ukulele. 162 00:07:22,077 --> 00:07:24,172 Jeg håber på at få nogle større historier snart. 163 00:07:24,172 --> 00:07:26,978 Større, såsom... gorilla med en opretstående bas ? 164 00:07:27,759 --> 00:07:29,422 Undskyld. Du er virkelig smuk. 165 00:07:33,450 --> 00:07:35,128 Oh, dine venner ser ikke særlig glade ud. 166 00:07:35,128 --> 00:07:37,387 Den i midten er lige blevet droppet af hendes kæreste. 167 00:07:37,387 --> 00:07:40,001 Så i aften, er alle mænd "fjenden." 168 00:07:40,355 --> 00:07:41,542 Ved du hvad, hvis din veninde får det bedre af det, 169 00:07:41,542 --> 00:07:43,765 kunne du kaste en drink i mit ansigt. Det gør mig ikke noget. 170 00:07:44,159 --> 00:07:45,777 Det ville hun elske ! 171 00:07:46,300 --> 00:07:48,219 Og det ser sjovt ud i filmene. 172 00:07:48,900 --> 00:07:50,502 Hey, vil du have middag med mig på lørdag ? 173 00:07:50,502 --> 00:07:51,763 Oh, det kan jeg ikke. 174 00:07:51,763 --> 00:07:53,876 Jeg skal til Orlando i en uge på fredag. 175 00:07:53,876 --> 00:07:56,339 Der er nogle fyre der prøver at lave verdens største pandekage. 176 00:07:56,339 --> 00:07:57,903 Gæt hvem der skal dække over den historie ? 177 00:07:57,903 --> 00:07:59,044 Varer det en uge ? 178 00:07:59,044 --> 00:08:01,081 Ja, han skal også spise den. Det er en anden rekord. 179 00:08:01,465 --> 00:08:03,659 Hey ! Hvad tager så lang tid ? 180 00:08:04,495 --> 00:08:07,380 Uh, jeg ved godt det måske er et sats, men hvad med i morgen aften ? 181 00:08:08,800 --> 00:08:11,324 Ja. Hvad fanden ? 182 00:08:16,800 --> 00:08:17,856 Idiot ! 183 00:08:19,000 --> 00:08:20,167 Det var sjovt. 184 00:08:21,478 --> 00:08:24,327 Af... vent på det... vist ! 185 00:08:24,327 --> 00:08:25,799 Afvist ! 186 00:08:26,243 --> 00:08:27,571 Vi skal ud sammen i morgen. 187 00:08:27,571 --> 00:08:30,085 Jeg troede vi skulle spille lasergun i morgen aften. 188 00:08:30,085 --> 00:08:32,679 Ja, jeg havde aldrig tænkt mig at spille lasergun. 189 00:08:35,900 --> 00:08:39,342 Næsten aften, tog jeg hende med hen på en bistro i Brooklyn. 190 00:08:40,774 --> 00:08:43,103 Det er et sejt blåt fransk horn. 191 00:08:43,103 --> 00:08:43,758 Ja. 192 00:08:44,109 --> 00:08:46,573 Det ligner lidt en smølfe penis. 193 00:08:47,600 --> 00:08:49,318 Søn, her er et råd : 194 00:08:49,318 --> 00:08:52,935 Når du er på din første date, skal man ikke bruge ordet "smølfe penis." 195 00:08:53,280 --> 00:08:55,484 Piger kan normalt ikke lide det. 196 00:08:56,907 --> 00:09:00,077 Men dette var ikke en normal pige. 197 00:09:03,951 --> 00:09:04,709 Lilly ? 198 00:09:06,353 --> 00:09:08,537 Hvor lang tid har du siddet der ? 199 00:09:08,537 --> 00:09:10,534 Dumme øjeklap. 200 00:09:12,986 --> 00:09:17,360 Mor, far, jeg har fundet fremtids Mrs. Ted Mosby. 201 00:09:17,360 --> 00:09:19,749 Marshall, hvordan plejer jeg altid at beskrevet den perfekte kvinde ? 202 00:09:19,749 --> 00:09:22,633 Lad os se... Hun kan lide hunde ? 203 00:09:22,633 --> 00:09:24,175 Jeg har fem hunde. 204 00:09:24,175 --> 00:09:25,110 Hun drikker whisky ? 205 00:09:25,110 --> 00:09:28,127 Jeg kan godt lide en whisky der er gammel nok til selv at bestille en whisky. 206 00:09:28,127 --> 00:09:30,220 Kan citere linjer fra Ghostbusters ? 207 00:09:30,220 --> 00:09:34,118 Ray ! Når nogen spørger om du er Gud, siger du "Ja !" 208 00:09:35,299 --> 00:09:37,532 Og jeg har gemt det bedste til sidst. 209 00:09:37,532 --> 00:09:40,096 Vil du have dem her ? Jed hader oliven. 210 00:09:40,096 --> 00:09:42,126 Hun hader oliven ! Sejt ! 211 00:09:42,126 --> 00:09:43,979 Oliven-teorien. 212 00:09:43,979 --> 00:09:46,885 Oliven-teorien er baseret på mine venner Marshall og Lily. 213 00:09:46,885 --> 00:09:48,648 Han hader oliven, hun elsker dem. 214 00:09:48,648 --> 00:09:50,592 På en underlig måde, er det hvad der gør dem til et godt par. 215 00:09:50,592 --> 00:09:52,134 Perfekt balance. 216 00:09:53,130 --> 00:09:57,238 Ved du hvad, jeg har et glas med oliven i mit køleskab, som har været der længe. 217 00:09:58,900 --> 00:10:00,487 Dem kunne jeg godt tage for dig. 218 00:10:01,941 --> 00:10:03,365 Bare tag for dig. 219 00:10:03,761 --> 00:10:05,534 Oh, nu kører det bare ! 220 00:10:05,534 --> 00:10:08,324 Nu kører det bare for dig. 221 00:10:10,000 --> 00:10:10,835 Men vent. 222 00:10:10,835 --> 00:10:13,480 Kl. er kun 22:30. Hvad skete der ? 223 00:10:14,436 --> 00:10:17,702 Jeg bliver nød til at få sådan et blåt fransk horn til min pejs. 224 00:10:17,702 --> 00:10:19,550 Den skal være blå. Den skal være fransk. 225 00:10:19,550 --> 00:10:20,867 - Ikke en grøn klarinet ? - Nej. 226 00:10:20,867 --> 00:10:22,470 Kom nu. Ikke en lilla tuba ? 227 00:10:22,470 --> 00:10:24,613 Enten er det en smølfe penis, eller ingen ting. 228 00:10:25,941 --> 00:10:26,912 Der er du ! 229 00:10:26,912 --> 00:10:28,062 Vi har en der vil hoppe. 230 00:10:28,062 --> 00:10:30,066 En sindsyg mand på Manhattan Bridge. 231 00:10:30,066 --> 00:10:31,679 Kom nu. Du skal derud ! 232 00:10:32,200 --> 00:10:34,573 Um... okay. Jeg er der straks. 233 00:10:35,754 --> 00:10:37,010 Det er jeg ked af. 234 00:10:37,891 --> 00:10:39,996 Jeg har haft en rigtig god aften. 235 00:10:41,100 --> 00:10:42,167 Ja. 236 00:10:42,167 --> 00:10:44,250 Og ?! Kyssede du hende ? 237 00:10:44,614 --> 00:10:46,522 Nej. Det var ikke det rigtige tidspunkt. 238 00:10:46,522 --> 00:10:48,870 Hør her, denne kvinde kunne blive min fremtidskone. 239 00:10:48,870 --> 00:10:50,454 Jeg vil have at vores første kys skal være fantastisk. 240 00:10:50,454 --> 00:10:53,293 Aw, Ted, det er sødt. 241 00:10:53,673 --> 00:10:55,837 Så du blev bange, ligesom en kælling. 242 00:10:57,590 --> 00:10:59,713 Hvad ? Jeg var ikke bange. 243 00:10:59,713 --> 00:11:00,376 Ved du hvad ? 244 00:11:00,376 --> 00:11:03,126 Jeg behøver ikke at tage imod råd fra en pirat 245 00:11:03,126 --> 00:11:05,254 som ikke har været single siden den første uge af college. 246 00:11:05,254 --> 00:11:07,945 Dem der er single, ville sige nøjagtig samme ting, 247 00:11:07,945 --> 00:11:10,566 også den dummeste single person der er i live. 248 00:11:10,566 --> 00:11:13,089 Og hvis du ikke tror på mig, så ring til ham. 249 00:11:14,933 --> 00:11:15,729 Hey, taber. 250 00:11:15,729 --> 00:11:16,925 Hvordan er det ikke at spille lasergun ? 251 00:11:16,925 --> 00:11:19,300 Fordi det er fedt at spille lasergun ! 252 00:11:19,859 --> 00:11:22,180 - Oh, jeg dræbte dig, Conner ! - Tving mig ikke til at hente din mor ! 253 00:11:22,180 --> 00:11:24,350 Hey, hør her. Jeg har brug for at høre din mening om noget. 254 00:11:24,350 --> 00:11:25,977 Okay, mød mig på baren om 15 minutter. 255 00:11:25,977 --> 00:11:27,109 Og "suit up" ! 256 00:11:28,450 --> 00:11:30,589 Nå, men folk her tror at jeg blev bange som en kylling. 257 00:11:30,589 --> 00:11:31,741 Hvad synes du ? 258 00:11:31,741 --> 00:11:35,710 Jeg kan ikke tro at du stadigvæk ikke har jakkesæt på. 259 00:11:36,831 --> 00:11:38,171 Hun gav mig ikke en gang signalet. 260 00:11:38,171 --> 00:11:41,157 Skal hun så sidde med stirrende øjne og lave morse kode til dig? 261 00:11:41,157 --> 00:11:46,363 "Ted... kys mig." Nej ! Du kysser hende bare ! 262 00:11:46,363 --> 00:11:48,457 Ikke hvis du ikke får signalet. 263 00:11:51,571 --> 00:11:53,269 Gav Marshall mig signalet ? 264 00:11:53,269 --> 00:11:55,773 Nej ! Det gjorde jeg ikke. Jeg sværger. 265 00:11:57,711 --> 00:11:58,848 Men se, i aften 266 00:11:58,848 --> 00:12:00,471 kan jeg sove fordi jeg ved at Marshall og mig, 267 00:12:00,471 --> 00:12:01,286 aldrig kommer til at ske. 268 00:12:01,286 --> 00:12:02,613 Du skulle have kysset hende. 269 00:12:03,220 --> 00:12:04,737 Oh, jeg skulle have kysset hende. 270 00:12:04,737 --> 00:12:06,927 Nå men, måske om en uge når hun kommer tilbage fra Orlando. 271 00:12:06,927 --> 00:12:09,292 En uge ? det er ligesom et år i hot pige tid. 272 00:12:09,292 --> 00:12:10,560 Hun vil fuldstændig glemme dig 273 00:12:10,560 --> 00:12:14,037 Mærk mine ord... du kommer aldrig til at se hende igen. 274 00:12:14,517 --> 00:12:15,709 Der er hun. 275 00:12:15,709 --> 00:12:18,886 Ooh ! Hun er sød. Hey, Carl, skru op. 276 00:12:18,886 --> 00:12:20,938 ...overtalte ham til at ombestemme sig. 277 00:12:20,938 --> 00:12:23,092 Som resulterede i at manden kom ned fra afsatsen, 278 00:12:23,092 --> 00:12:26,109 og gav denne bizarre historie en lykkelig slutning. 279 00:12:26,109 --> 00:12:28,650 - Reportage fra Metro One News... - Fyren hoppede ikke. 280 00:12:30,365 --> 00:12:31,737 Jeg kysser hende. 281 00:12:32,122 --> 00:12:32,927 Lige nu. 282 00:12:32,927 --> 00:12:34,370 Se, dude. Det er midnat. 283 00:12:34,370 --> 00:12:38,287 Som din fremtidige advokat, vil jeg råde dig til at det er ånsvagt. 284 00:12:38,287 --> 00:12:39,835 Jeg gør aldrig noget ånsvagt. 285 00:12:39,835 --> 00:12:42,486 Jeg venter altid på det rigtige tidspunkt, og planlægger øjeblikket. 286 00:12:42,895 --> 00:12:43,921 Hun rejser i morgen. 287 00:12:43,921 --> 00:12:45,484 Dette bliver måske den eneste mulighed jeg får. 288 00:12:46,084 --> 00:12:47,411 Jeg bliver nød til at gøre, hvad den fyr ikke kunne gøre. 289 00:12:47,411 --> 00:12:49,179 Jeg må tage springet ! 290 00:12:50,181 --> 00:12:51,460 Okay, ikke det bedste metafor, 291 00:12:51,460 --> 00:12:53,028 for mig er det forelskelse og blive gift, 292 00:12:53,028 --> 00:12:55,164 og for ham er det... døden. 293 00:12:56,117 --> 00:12:57,890 Det er faktisk et perfekt metafor. 294 00:12:58,475 --> 00:13:00,677 Forresten, fik jeg sagt tillykke til jer to ? 295 00:13:02,355 --> 00:13:03,885 Jeg gør det. 296 00:13:04,220 --> 00:13:05,145 Kom så. 297 00:13:05,145 --> 00:13:06,980 - Helt sikkert. - Vi kommer med dig. 298 00:13:07,950 --> 00:13:08,868 Barney ? 299 00:13:10,320 --> 00:13:12,645 Okay, men på en betingelse. 300 00:13:14,150 --> 00:13:16,839 Se lige dig, din smukke idiot. Du tog jakkesæt på! 301 00:13:16,839 --> 00:13:18,687 Det skal helt sikkert i min blog ! 302 00:13:19,988 --> 00:13:20,725 Stop bilen. 303 00:13:20,725 --> 00:13:22,228 Uh, hold ind lige her. 304 00:13:23,750 --> 00:13:25,154 Jeg skal lige gøre noget. 305 00:13:26,008 --> 00:13:28,091 Undskyld mig. Om forladelse. Lige et sekund. 306 00:13:28,571 --> 00:13:29,783 Nyd jeres kaffe. 307 00:13:32,066 --> 00:13:33,480 Afsted ! Afsted ! Afsted ! 308 00:13:36,338 --> 00:13:38,267 Alle tager blomster med. 309 00:13:47,068 --> 00:13:48,150 Okay. 310 00:13:48,150 --> 00:13:49,403 Sandhedens time. 311 00:13:50,373 --> 00:13:51,436 Ønsk mig held og lykke. 312 00:13:51,436 --> 00:13:54,371 Ted scorer en TV reporter. 313 00:13:54,371 --> 00:13:56,930 "Lige modtaget." Okay. 314 00:14:00,069 --> 00:14:02,018 Kys hende, Ted ! Kys hende godt ! 315 00:14:02,018 --> 00:14:03,446 Kys røven ud af den pige ! 316 00:14:03,446 --> 00:14:05,666 Marshall, husk denne aften. 317 00:14:05,666 --> 00:14:07,931 Når du er forloveren til vores bryllup og du holder en tale, 318 00:14:07,931 --> 00:14:10,135 skal du fortælle denne historie. 319 00:14:11,858 --> 00:14:13,622 Hvorfor skal han være forloveren ? 320 00:14:13,622 --> 00:14:15,766 Jeg er din bedste ven ! 321 00:14:16,744 --> 00:14:20,362 Da jeg gik op til døren, havde jeg en million tanker i hovedet. 322 00:14:20,362 --> 00:14:22,947 Uheldigvis, glemte jeg en lille ting. 323 00:14:22,947 --> 00:14:24,800 Jeg har fem hunde. 324 00:14:26,900 --> 00:14:28,385 Ikke godt. Ikke godt. 325 00:14:28,385 --> 00:14:30,130 - Nej ! - Gå tilbage dertil ! 326 00:14:30,130 --> 00:14:31,824 Du har jakkesæt på ! 327 00:14:35,242 --> 00:14:36,569 Ted ? 328 00:14:37,606 --> 00:14:38,507 Hej. 329 00:14:41,130 --> 00:14:42,584 Jeg var lige, uh... 330 00:14:46,800 --> 00:14:48,107 Kom bare op. 331 00:14:50,501 --> 00:14:51,353 Han er inde. 332 00:14:52,733 --> 00:14:53,745 Nå... 333 00:14:53,745 --> 00:14:57,052 Ranjit, du må da havde gjort det med en pige fra Libanon ? 334 00:14:57,052 --> 00:14:59,386 Okay, det er min Barney grænse. 335 00:14:59,386 --> 00:15:02,030 Jeg går hen og ser om bodegaen har et toilet. 336 00:15:02,780 --> 00:15:05,776 Jeg er faktisk fra Bangladesh. 337 00:15:05,776 --> 00:15:07,350 Er kvinderne hotte der ? 338 00:15:07,350 --> 00:15:09,783 Her er et billede af min kone. 339 00:15:11,849 --> 00:15:13,883 Et enkelt "nej" ville have været godt. 340 00:15:15,115 --> 00:15:16,583 Hun ser dejlig ud. 341 00:15:17,894 --> 00:15:22,758 Ted, hvad bringer dig tilbage til Brooklyn kl. 1:00 om morgen i jakkesæt ? 342 00:15:24,000 --> 00:15:25,980 Jeg håbede på... 343 00:15:26,750 --> 00:15:28,218 at få olivene... 344 00:15:28,689 --> 00:15:30,142 som du sagde jeg måtte få. 345 00:15:30,843 --> 00:15:33,329 Vil du have de oliven med gin og vermouth ? 346 00:15:33,863 --> 00:15:35,956 Prøver du at drikke mig fuld ? 347 00:15:40,092 --> 00:15:41,444 Til at begynde med. 348 00:15:49,092 --> 00:15:52,674 Marshall denne oliven-teori, som er baseret på dig og Lilly ? 349 00:15:52,674 --> 00:15:54,302 Du hader oliven. 350 00:15:54,302 --> 00:15:56,326 Lilly elsker dem. Du kan ikke udstå dem. 351 00:15:56,326 --> 00:15:57,738 Ja. Jeg hader oliven. 352 00:15:57,738 --> 00:16:02,574 To uger siden, en spansk bar på 79th street, en tallerken med oliven, du fik nogle... hvad så? 353 00:16:06,000 --> 00:16:09,143 Du må love mig at dette ikke kommer ude for taxa'en. 354 00:16:09,143 --> 00:16:11,236 - Jeg sværger. - Jeg sværger. 355 00:16:13,229 --> 00:16:15,829 På vores første date, der bestilte jeg en græsk salat. 356 00:16:15,829 --> 00:16:17,810 Lilly spurgte om hun måtte få mine oliven. 357 00:16:17,810 --> 00:16:22,309 - Jeg sagde, "Ja da. Jeg hader oliven.." - Men du kan godt lide oliven. 358 00:16:22,309 --> 00:16:24,899 Jeg var 18, okay ? Jeg var en jomfru. 359 00:16:24,899 --> 00:16:28,251 Jeg har ventet hele livet på at en smuk pige ville have mine oliven. 360 00:16:29,408 --> 00:16:31,973 Marshall, jeg vil give jer en tidlig bryllupsgave. 361 00:16:32,564 --> 00:16:34,218 Ikke bliv gift. 362 00:16:42,900 --> 00:16:44,909 Jeg tror jeg kan lide din oliven-teori. 363 00:16:45,500 --> 00:16:47,689 Jeg tror jeg kan lide dit nye franske horn. 364 00:16:48,739 --> 00:16:50,637 Jeg tror jeg kan lide din næse. 365 00:16:51,908 --> 00:16:53,932 Jeg tror jeg er forelsket i dig. 366 00:16:53,932 --> 00:16:56,758 Hvad ?! Hvad ?! Hvad ?! 367 00:16:57,500 --> 00:16:59,300 Kom nu, du har sagt at din mave gør ondt, ikke ? 368 00:16:59,300 --> 00:17:00,671 Ved du hvad det er ? 369 00:17:00,671 --> 00:17:01,437 Sult. 370 00:17:01,437 --> 00:17:03,361 Du er sulten efter oplevelser. 371 00:17:03,361 --> 00:17:04,933 Sulten efter noget nyt. 372 00:17:04,933 --> 00:17:07,099 Sulten efter oliven. 373 00:17:07,538 --> 00:17:10,333 Men du er alt for bange til at gøre noget ved det. 374 00:17:10,333 --> 00:17:12,266 Ja, jeg er bange, okay ? 375 00:17:13,858 --> 00:17:16,344 Men når jeg tænker på at tilbringe resten af mit liv med Lilly... 376 00:17:16,954 --> 00:17:19,971 forpligtelser, for evigt, ingen andre kvinder... 377 00:17:20,571 --> 00:17:22,504 det gør mig slet ikke bange. 378 00:17:23,256 --> 00:17:25,318 Jeg gifter mig med den pige. 379 00:17:26,782 --> 00:17:28,017 Lilly. 380 00:17:28,969 --> 00:17:30,754 Lilly, jeg kan godt lide oliven. 381 00:17:31,544 --> 00:17:33,357 Vi finder ud af det. 382 00:17:45,622 --> 00:17:47,996 Nå, Orlando. Skal du så i Disneyworld ? 383 00:17:49,700 --> 00:17:51,419 Elsker du mig ?! 384 00:17:52,129 --> 00:17:53,885 Jeg forstår slet ikke hvorfor jeg sagde det. 385 00:17:53,885 --> 00:17:56,451 Hvorfor sagde jeg det ? Hvem siger det ? 386 00:17:56,991 --> 00:17:58,419 Jeg tror bare jeg går. 387 00:17:58,419 --> 00:17:59,616 Vent lige. 388 00:17:59,616 --> 00:18:01,088 Vent et øjeblik. 389 00:18:03,702 --> 00:18:04,983 Jeg lovede dig dem her. 390 00:18:04,983 --> 00:18:08,104 Oliven. Tak. Jeg elsker dig. 391 00:18:08,104 --> 00:18:10,175 Hvad er der galt med mig ? 392 00:18:11,992 --> 00:18:13,190 Hvorfor sidder vi stadigvæk her ? 393 00:18:13,190 --> 00:18:14,891 Kom så. Vi kan stadigvæk nå sidste runde. 394 00:18:14,891 --> 00:18:15,789 Hvad siger du, Lil ? 395 00:18:15,789 --> 00:18:18,440 Yo-ho-ho og en flaske rom? 396 00:18:20,982 --> 00:18:22,214 Fordi du er en pirat. 397 00:18:22,659 --> 00:18:24,613 Okay, øjeklap, væk. 398 00:18:25,100 --> 00:18:27,440 Og vi kan ikke bare forlade Ted. 399 00:18:27,440 --> 00:18:30,296 Hvis det ikke går godt, har han brug for noget støtte. 400 00:18:30,296 --> 00:18:32,183 Der er gået 20 minutter. 401 00:18:32,183 --> 00:18:33,540 Tror du de gør det ? 402 00:18:33,540 --> 00:18:34,977 Tror du de gør det foran hundene ? 403 00:18:34,977 --> 00:18:36,340 Doggy style. 404 00:18:36,684 --> 00:18:38,803 Hey, der var en pige i college, hun havde en golden retriever... 405 00:18:38,803 --> 00:18:41,344 Okay, vi tager hen til baren. Bare stop med at snakke. 406 00:18:41,344 --> 00:18:42,578 Speederen i bund, Ranjit. 407 00:18:48,200 --> 00:18:50,071 Når du fortæller denne historie til dine venner, 408 00:18:50,071 --> 00:18:52,235 kan du så undgå ordet "psykopat ?" 409 00:18:52,620 --> 00:18:55,308 Jeg foretrækker "excentrisk." 410 00:18:55,500 --> 00:18:57,919 God nat... psykopat. 411 00:19:02,322 --> 00:19:03,099 Super. 412 00:19:03,099 --> 00:19:04,881 Hvordan kommer jeg hen til F toget ? 413 00:19:05,286 --> 00:19:09,410 Oh, um, to gader den vej og så til højre. 414 00:19:12,800 --> 00:19:14,065 Ved du hvad ? 415 00:19:15,500 --> 00:19:17,210 Jeg er færdig med at være single. 416 00:19:17,679 --> 00:19:19,122 Jeg er ikke god til det. 417 00:19:19,122 --> 00:19:22,954 Hør her, du kan ikke sige til en kvinde, du lige har mødt, at du elsker hende. 418 00:19:22,954 --> 00:19:25,872 Men.. det er noget lort at man ikke kan det. 419 00:19:27,253 --> 00:19:28,180 Men nu skal jeg fortælle dig noget. 420 00:19:28,180 --> 00:19:32,104 Hvis en kvinde... ikke dig, bare en hypotetisk kvinde... 421 00:19:32,104 --> 00:19:33,967 ville bære over med mig igennem dette, 422 00:19:34,952 --> 00:19:36,610 tror jeg at jeg ville blive en god ægtesmand. 423 00:19:36,610 --> 00:19:38,493 Fordi det er den slags jeg ville være god til, 424 00:19:38,493 --> 00:19:42,101 ting som at få hende til at grine og være en god far. 425 00:19:43,421 --> 00:19:45,677 Og gå med hendes fem hypotetiske hunde. 426 00:19:47,438 --> 00:19:48,795 Være god til at kysse. 427 00:19:50,200 --> 00:19:51,930 Alle synes de er gode til at kysse. 428 00:19:51,930 --> 00:19:53,568 Åh, jeg har referencer. 429 00:19:54,800 --> 00:19:55,949 God nat, Ted. 430 00:20:02,450 --> 00:20:04,799 Og jeg er god til at give håndtryk. 431 00:20:04,799 --> 00:20:07,365 Det er et ret godt håndtryk. 432 00:20:10,900 --> 00:20:12,105 Og det var det. 433 00:20:12,105 --> 00:20:13,989 Jeg kommer sikkert ikke til at se hende igen. 434 00:20:16,800 --> 00:20:17,807 Hvad ? 435 00:20:17,807 --> 00:20:19,047 Det var signalet. 436 00:20:19,047 --> 00:20:22,952 Det lange, dvælende håndtryk ? Du skulle have kysset hende. 437 00:20:23,197 --> 00:20:25,249 Der findet slet ikke et "signal." 438 00:20:25,651 --> 00:20:27,564 Men ja, det var signalet. 439 00:20:28,355 --> 00:20:29,607 Signalet. 440 00:20:30,621 --> 00:20:32,174 Ah, Carl, tak. 441 00:20:32,174 --> 00:20:34,143 Der er noget jeg bliver nød til at gøre. 442 00:20:35,118 --> 00:20:37,683 Forresten, så skulle du have kysset hende. 443 00:20:38,038 --> 00:20:40,182 Carl ! I var der slet ikke. 444 00:20:41,900 --> 00:20:44,760 Jeg er så tændt lige nu. 445 00:20:45,120 --> 00:20:46,423 Venner, stol på mig. 446 00:20:46,423 --> 00:20:47,894 Jeg har set signalet. 447 00:20:47,894 --> 00:20:49,573 Det var ikke signalet. 448 00:20:49,573 --> 00:20:51,592 Ja, Ted, vi snakker ikke om dig mere. 449 00:20:52,843 --> 00:20:56,171 - Til min forlovet. - Til fremtiden. 450 00:20:56,171 --> 00:20:58,084 Til en hel fantastisk nat ! 451 00:21:01,301 --> 00:21:04,014 Det var ikke signalet. 452 00:21:04,767 --> 00:21:06,435 Jeg spurgte hende om det flere år senere. 453 00:21:06,435 --> 00:21:08,606 Og ja, det var signalet. 454 00:21:08,606 --> 00:21:10,164 Jeg kunne have kysset hende. 455 00:21:10,164 --> 00:21:12,126 Men det er det sjove ved skæbnen. 456 00:21:12,126 --> 00:21:14,250 Det sker om du så planlægger det eller ej. 457 00:21:14,250 --> 00:21:16,224 Jeg mener, jeg troede aldrig jeg skulle se den pige igen, 458 00:21:16,224 --> 00:21:19,074 men det viser sig at jeg var for tæt på puslespillet, 459 00:21:19,074 --> 00:21:20,898 for tæt på til at se billedet som det formerede. 460 00:21:20,898 --> 00:21:25,457 Fordi børn, det er den sande historie om hvordan jeg mødte jeres tante Robin. 461 00:21:26,848 --> 00:21:28,180 Tante Robin ? 462 00:21:28,180 --> 00:21:30,265 Jeg troede det var sådan du mødte mor ! 463 00:21:30,265 --> 00:21:32,397 Vil du lige slappe af ? Jeg kommer dertil. 464 00:21:32,742 --> 00:21:36,619 Som jeg sagde, det er en lang historie.