1
00:00:00,177 --> 00:00:02,879
بچه ها، وقتي اتوبوس عمو مارشالتون خراب شد
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,160
در حالي که 5 مايل تا مهمان خانه فارهمپتون فاصله داشتن
3
00:00:05,161 --> 00:00:06,493
با خودش يه عهدي کرد
4
00:00:06,495 --> 00:00:08,512
مي تونم اين مسير رو پياده برم
5
00:00:08,514 --> 00:00:12,199
درسته. اين هم يکي ديگه از داستان هاي
...هيجان انگيز
6
00:00:12,201 --> 00:00:18,455
مارشال در مقابل ماشين ها
فصل 6 - قسمت 4
7
00:00:18,457 --> 00:00:20,707
قهرمان ما سفرش رو شروع کرد
8
00:00:20,709 --> 00:00:23,093
با عزمي راسخ، ولي اجازه بدين
9
00:00:23,095 --> 00:00:25,212
برسيم به آخر ماجرا
10
00:00:25,214 --> 00:00:27,197
وقتي داره از هم ميپاشه
11
00:00:27,199 --> 00:00:30,150
خيلي خسته، تشنه
12
00:00:30,152 --> 00:00:33,053
با عقل جور در نمياد
13
00:00:33,055 --> 00:00:36,240
ولي يه لحظه، چرا يه پاگنده
14
00:00:36,242 --> 00:00:38,358
جلوي اون فَنس ها وايساده؟
15
00:00:38,360 --> 00:00:39,526
اوه سلام
16
00:00:39,528 --> 00:00:41,328
!شتر ديدي، نديدي
17
00:00:41,330 --> 00:00:44,448
خيال پردازي نکردم
18
00:00:44,450 --> 00:00:46,733
پاگنده ها واقعاً وجود دارن
19
00:00:46,735 --> 00:00:50,570
اما همه ميدونن که اون سالها پيش، سيگار رو ترک کرد
20
00:00:50,572 --> 00:00:53,406
اوه لعنتي، دارم خل ميشم
21
00:00:57,095 --> 00:01:00,180
ببخشيد، سلام
22
00:01:00,182 --> 00:01:01,748
ميخواين سوار شين؟
23
00:01:01,750 --> 00:01:04,685
و اينطوري بود که مارشال با مادرتون آشنا شد
24
00:01:05,710 --> 00:01:09,710
علي و ميلاد تقديم مي کنند
"فصل نهم سريال "چگونه با مادرتان آشنا شدم
قسمت سيزدهم: نوازنده بيس
25
00:01:09,712 --> 00:01:11,710
AliXrX & MiLaD : مترجمين
26
00:01:18,366 --> 00:01:20,784
عاليه. کل گروه دوباره جمع شدن
27
00:01:20,786 --> 00:01:23,487
خب، تقريباً کل گروه
28
00:01:23,489 --> 00:01:26,573
آره، فقط يه تيکه دوست داشتني پازلمون نيست
29
00:01:28,910 --> 00:01:31,128
بطري اسکاچ "گلن مکنا" 30 ساله
30
00:01:32,831 --> 00:01:34,214
تا اون موقع، اون هفته
31
00:01:34,216 --> 00:01:37,134
نه تنها يدونه
32
00:01:37,136 --> 00:01:39,086
بلکه دوتا اسکاچ 600دلاري نابود شد
33
00:01:39,088 --> 00:01:42,089
که قرار بود براي سلامتي عروس و داماد خورده بشه
34
00:01:42,091 --> 00:01:44,057
به علاوه اينکه مارشال کدوم گوريه؟
35
00:01:44,059 --> 00:01:47,794
هنوز باورم نميشه بدون اينکه
بهم بگه قبول کرده که قاضي بشه
36
00:01:47,796 --> 00:01:51,431
ببينين، ميدونم که اين مساله خيلي به هم ريخته است
روياي من در مقابل روياي مارشال
37
00:01:51,433 --> 00:01:53,717
مجبورتون نمي کنم که طرف کسي رو بگيرين
38
00:01:53,719 --> 00:01:55,736
خوبه، چون من کاملاً طرف مارشالم
39
00:01:55,738 --> 00:01:58,355
خيلي وحشتناک ميشد
40
00:01:58,357 --> 00:02:00,657
هي، بيا بريم ببينيم بار "گلن مکنا" داره
41
00:02:00,659 --> 00:02:01,975
باشه
42
00:02:01,977 --> 00:02:03,577
هي، ببين منو، ناراحت نباش
43
00:02:03,579 --> 00:02:05,245
بارني فکر ميکنه که اگه يه دوست قاضي داشته باشه
44
00:02:05,247 --> 00:02:08,615
ميتونه همه احضاريه هاش رو
در مورد ادرار کردن در مکان عمومي بيرون بريزه
45
00:02:08,617 --> 00:02:10,834
چند وقت يک بار اين کار رو ميکنه؟
46
00:02:10,836 --> 00:02:13,287
!زياد
47
00:02:13,289 --> 00:02:14,838
اما نگران نباش
48
00:02:14,840 --> 00:02:16,123
من طرف توئم
49
00:02:17,259 --> 00:02:19,760
چه خبرا دوستان؟
50
00:02:19,762 --> 00:02:22,329
اوه پسر، اين احمق جون کيه؟
51
00:02:22,331 --> 00:02:26,333
و مخ کدوممون رو واسه سکس ميخواد بزنه؟
52
00:02:26,335 --> 00:02:28,218
شما هردوتون امشب زيبا شدين
53
00:02:28,220 --> 00:02:30,520
دوستمون سکس سه نفره ميخواد
54
00:02:30,522 --> 00:02:34,841
مي توني تصورش رو بکني
با اين چِندِش سکس سه نفره داشته باشي؟
55
00:02:34,843 --> 00:02:36,176
آره درسته
56
00:02:36,178 --> 00:02:37,844
تو، من و اين يارو
57
00:02:37,846 --> 00:02:39,730
لخت ميشيم، ميريم رو کار
58
00:02:39,732 --> 00:02:43,317
بعدش اون خسته ميشه و من و توييم که بايد بريم رو کار
59
00:02:43,319 --> 00:02:45,569
اوه ليلي...اين خيلي احمقانه است
60
00:02:45,571 --> 00:02:48,655
خيلي احمقانه
61
00:02:48,657 --> 00:02:50,857
امم، خيله خب، خودم حاليش ميکنم
62
00:02:50,859 --> 00:02:54,161
ضمناً اينکه من خيلي در مورد عروسي هيجان دارم رابين
63
00:02:54,163 --> 00:02:55,996
واقعاً باعث افتخارمه که تو و بارني
64
00:02:55,998 --> 00:02:57,331
از من به عنوان بخشي از عروسي دعوت کردين
65
00:02:57,333 --> 00:02:59,800
...باعث افتخار ماست
66
00:02:59,802 --> 00:03:01,534
...تو اينجايي
67
00:03:02,470 --> 00:03:04,554
مهمان گرانبها...
68
00:03:05,474 --> 00:03:07,224
کمکم کن، اين کيه؟
69
00:03:07,226 --> 00:03:10,344
شايد يکي از همون پسر عموهاي کاناداييته؟
70
00:03:10,346 --> 00:03:14,147
تصادفاً شما همه انگشت ها و دندوناتون سر جاشون هستن؟
71
00:03:14,149 --> 00:03:16,650
!اممم...آره
72
00:03:16,652 --> 00:03:18,551
پسر عموهام نيستن
73
00:03:19,654 --> 00:03:21,905
بازم ممنون که ما رو سوار کردي
74
00:03:21,907 --> 00:03:23,824
روزهاي خيلي مزخرفي بود
75
00:03:23,826 --> 00:03:25,692
تصورش رو هم نمي توني بکني که با چه چيزايي مواجه بوديم
76
00:03:25,694 --> 00:03:26,827
صبرکن، بذار حدس بزنم
77
00:03:26,829 --> 00:03:29,830
داشتي يکي از بستگانتون رو ميديدي
78
00:03:29,832 --> 00:03:31,682
شايد...مامانت؟
79
00:03:31,684 --> 00:03:32,783
...و فکر کنم که
80
00:03:32,785 --> 00:03:34,234
طرف هاي يکي از ايالت هاي غربي
81
00:03:34,236 --> 00:03:35,936
"يه جايي مثل "ويسکانسين
82
00:03:35,938 --> 00:03:37,254
نه، "مينيسوتا"؟...
83
00:03:38,824 --> 00:03:40,874
مثل اينکه خيلي تو اين کار واردي
84
00:03:40,876 --> 00:03:43,576
برنامهي يه سفر خارج از کشور رو با زنت داري
85
00:03:43,578 --> 00:03:45,545
...يه دختر مو قرمز
86
00:03:45,547 --> 00:03:47,747
که عاشق هنر هستش رو ميبينم...
87
00:03:47,749 --> 00:03:48,765
...که جديداً يه شغل
88
00:03:48,767 --> 00:03:50,183
تو اروپا گرفته، شايد فرانسه؟
89
00:03:50,185 --> 00:03:51,584
نه، ايتاليا؟
90
00:03:53,188 --> 00:03:55,689
...خيلي شانسي ميخوام بگم
91
00:03:55,691 --> 00:03:56,890
رُم؟
92
00:03:59,444 --> 00:04:01,695
...شايد بهتر باشه که
93
00:04:01,697 --> 00:04:02,929
همينجا پياده بشم
94
00:04:02,931 --> 00:04:06,116
تو هيچ جا نميري
95
00:04:07,552 --> 00:04:08,902
نه، دارم سر به سرت ميذارم
96
00:04:08,904 --> 00:04:10,370
من و زنت با هم سوار يه قطار بوديم
97
00:04:10,372 --> 00:04:11,872
همه چيز رو دربارت بهم گفتش
98
00:04:11,874 --> 00:04:13,073
تو بايد مارشال باشي
99
00:04:19,298 --> 00:04:20,664
داشتم بچه رو بررسي ميکردم
100
00:04:22,134 --> 00:04:23,950
صبر کنين، يه دقيقه صبر کنين
101
00:04:23,952 --> 00:04:25,886
يعني جفتتون در حاليکه شلوار راحتي پاتون بود
102
00:04:25,888 --> 00:04:28,055
رو پشت بوم حبس شدين؟
103
00:04:28,057 --> 00:04:31,791
شماها بانمک و قابل تحسين هستين
104
00:04:31,793 --> 00:04:33,793
نظري نداري که اين کيه؟
105
00:04:33,795 --> 00:04:35,645
نه ولي از اينکه فهميده ماها
106
00:04:35,647 --> 00:04:38,065
چقدر بانمک و قابل تحسين هستيم خوشم مياد
107
00:04:38,067 --> 00:04:40,233
!واقعاً هم با نمک و قابل تحسين هستيم
108
00:04:40,235 --> 00:04:41,985
دور بعدي با من
109
00:04:41,987 --> 00:04:43,403
اوه، ممنون
110
00:04:43,405 --> 00:04:44,771
مرسي ليلي
111
00:04:44,773 --> 00:04:48,241
ببخشيد که پابرهنه پريدم وسط حرفتون
112
00:04:48,243 --> 00:04:49,776
بعضي وقتا زيادي مشتاق ميشم
113
00:04:49,778 --> 00:04:51,778
که ارتباط برقرار کنم
114
00:04:51,780 --> 00:04:53,780
احتمالاً به خاطر دوران کودکيمه
115
00:04:53,782 --> 00:04:55,198
درسته
116
00:04:55,200 --> 00:04:57,584
بخاطر اون اتفاقي که افتادش
117
00:04:57,586 --> 00:04:59,319
مامانم وقتي که رفته بود شکار مُرد
118
00:04:59,321 --> 00:05:01,488
زمانيکه خيلي بچه بودم
119
00:05:01,490 --> 00:05:03,874
آره، همينه، اتفاق همينه
120
00:05:03,876 --> 00:05:05,876
ببخشيد، جَو رو خراب کردم
121
00:05:06,879 --> 00:05:07,878
خب رابين
122
00:05:07,880 --> 00:05:09,212
چه خبرا
123
00:05:09,214 --> 00:05:10,764
از خودت
124
00:05:10,766 --> 00:05:12,299
اوه، هيچي
125
00:05:12,301 --> 00:05:14,134
منظورم اينه که چيز مهمي در کل نيستش
126
00:05:15,521 --> 00:05:18,004
اين منم که داري باهاش صحبت ميکني
127
00:05:19,173 --> 00:05:21,525
...خب، يه قضيهاي در مورد ليلي هست
128
00:05:21,527 --> 00:05:23,059
ميدوني، تد
129
00:05:23,061 --> 00:05:24,778
اگه مي خواي واقعاً اون بطري
130
00:05:24,780 --> 00:05:26,696
اسکاچ "کلن مکناي" رو واسه بارني بگيري
131
00:05:26,698 --> 00:05:29,349
من آخرين بار از مغازهي
مشروب فروشيه فرهمپتون گرفتم
132
00:05:29,351 --> 00:05:31,618
سيستم امنيتيشون واقعن مسخره است
133
00:05:31,620 --> 00:05:33,620
نه، ببين من نميخوام دربارش بدونم
134
00:05:33,622 --> 00:05:36,123
من نميخوام توي يه سرقت بزرگ شريک جرم باشم
135
00:05:36,125 --> 00:05:38,691
من چيزي رو تاييد يا رد نميکنم
136
00:05:38,693 --> 00:05:40,710
ولي يه پنجره بلند توي انبار هست
137
00:05:40,712 --> 00:05:42,028
...و اگه ازش بالا بري
138
00:05:42,030 --> 00:05:43,914
لا لا لا لا
!گوش نميدم
139
00:05:43,916 --> 00:05:45,215
من بارني رو دوست دارم
140
00:05:45,217 --> 00:05:46,666
ولي حاضر نيستم به خاطرش برم زندان
141
00:05:46,668 --> 00:05:48,051
چي؟ واقعاً؟
چرا؟
142
00:05:48,053 --> 00:05:49,202
من حاضرم به خاطر تو برم زندان
143
00:05:49,204 --> 00:05:50,804
نه حاضر نيستي -
چرا حاضرم -
144
00:05:50,806 --> 00:05:52,005
به خاطر بهترين دوستت بري زندان؟
145
00:05:52,007 --> 00:05:53,056
اين بزرگترين روياست
146
00:05:53,058 --> 00:05:54,207
واقعاً؟
147
00:05:54,209 --> 00:05:55,475
بزرگترين روياست
148
00:05:55,477 --> 00:05:58,762
...آره، اين کار باشکوه ترين
...نه، رفيقکوه ترين
149
00:05:58,764 --> 00:06:00,481
کاريه که يه رفيق ميتونه در قبال رفيقش انجام بده
150
00:06:01,049 --> 00:06:03,567
پس آره تد، اين بزرگترين روياست
151
00:06:03,569 --> 00:06:06,019
خيلي از "بزرگترين رويا" استفاده مي کني
152
00:06:06,021 --> 00:06:07,571
يک بار ديگه رو بگو که من از اين واژه استفاده کردم
153
00:06:07,573 --> 00:06:09,823
يه کت و شلوار از جنس ژامبون
که بتوني بخوريش و خودت رو لخت کني
154
00:06:09,825 --> 00:06:10,874
بزرگترين روياست
155
00:06:10,876 --> 00:06:13,076
يه گله شير که دارن با تيرانوسورها ميجنگن
156
00:06:13,078 --> 00:06:14,194
بزرگترين روياست
157
00:06:14,196 --> 00:06:15,162
اينکه بتوني
158
00:06:15,164 --> 00:06:16,413
به اندازه يک سال
159
00:06:16,415 --> 00:06:17,998
توي يک بازه 24 ساعته، دخترها رو بپيچوني
160
00:06:18,000 --> 00:06:19,166
بعدش ديگه لازم نباشه تا يکسال
161
00:06:19,168 --> 00:06:20,116
هيچ دختري رو بپيچوني
162
00:06:20,118 --> 00:06:21,418
بزرگترين روياست
163
00:06:21,420 --> 00:06:23,903
من هيچ وقت نگفتم روز پيچوندن بزرگترين روياست
164
00:06:23,905 --> 00:06:26,373
من فقط گفتم که علم انقدر به ساخت يه قرص نزديکه
165
00:06:26,375 --> 00:06:28,408
فقط يه بزرگترين رويا ميتونه باشه
166
00:06:28,410 --> 00:06:30,577
مي خواي بگي اون رويا رفتن زندان به خاطر رفيقه؟
167
00:06:30,579 --> 00:06:31,761
الان مشکلي نداري که اين رويا
168
00:06:31,763 --> 00:06:33,547
تنها و هميشگي ترين رويا باشه، تا هميشه؟
169
00:06:34,382 --> 00:06:35,549
مشکلي ندارم
170
00:06:35,551 --> 00:06:37,917
عاليه، پس ديگه نمي توني از اون عبارت استفاده کني
171
00:06:37,919 --> 00:06:39,919
و واسه من، اين بزرگترين روياست
172
00:06:39,921 --> 00:06:42,389
هي ليلي، رابين قضيهي ايتاليا رو بهم گفتش
173
00:06:42,391 --> 00:06:44,924
آره، قراره که عالي بشه
174
00:06:44,926 --> 00:06:47,360
البته اگه بتونم شوهرم رو متقاعد کنم
175
00:06:47,362 --> 00:06:49,229
که سر قولش بمونه و با من بياد اونجا
176
00:06:49,231 --> 00:06:50,647
رابين، ميدونم
177
00:06:50,649 --> 00:06:52,482
که بهم گفتي دوست داري مارشال برنده بشه
178
00:06:52,484 --> 00:06:53,433
اما من مخالفم
179
00:06:53,435 --> 00:06:55,452
من تو اين مورد طرف ليليام
180
00:06:55,454 --> 00:06:56,620
تا بعد دوستان
181
00:07:00,441 --> 00:07:02,826
بازم مرسي که ما رو نجات دادي
182
00:07:02,828 --> 00:07:04,777
خب، من معمولا اونجوري توقف نميکنم
183
00:07:04,779 --> 00:07:07,780
اما واسه بانمک ترين مسافر دنيا بايد توقف مي کردم
184
00:07:07,782 --> 00:07:09,966
ممنون
185
00:07:09,968 --> 00:07:11,885
اوه، ماروين رو ميگفتي
186
00:07:11,887 --> 00:07:15,055
ببخشيد، واقعاً روز طولاني رو داشتم
187
00:07:15,057 --> 00:07:16,840
وقتي برسيم اونجا
واست يه نوشيدني ميخرم
188
00:07:16,842 --> 00:07:19,959
مرسي
ولي بعد از اينکه شما رو پياده کردم
189
00:07:19,961 --> 00:07:22,262
برميگردم به شهر
190
00:07:22,264 --> 00:07:23,346
براي چي؟
...فکر کردم گفتي که
191
00:07:23,348 --> 00:07:24,397
گروه شما قراره توي عروسي آهنگ اجرا کنه
192
00:07:24,399 --> 00:07:25,432
چرا پس ميري؟
193
00:07:25,434 --> 00:07:26,633
موضوع خواننده اصليه
194
00:07:26,635 --> 00:07:27,734
خود شيطانه
195
00:07:27,736 --> 00:07:29,185
فقط دنبال دعوا درست کردنه
196
00:07:29,187 --> 00:07:30,320
واسهي سرگرميه خودش
197
00:07:30,322 --> 00:07:31,855
زندگي مردم رو نابود مي کنه
198
00:07:31,857 --> 00:07:33,806
ميدوني، مياد خودش رو وسط دو نفر جا ميکنه
199
00:07:33,808 --> 00:07:35,525
يه چيزي پيدا ميکنه که
200
00:07:35,527 --> 00:07:38,662
باهاش دوستي رو نابود کنه
201
00:07:38,664 --> 00:07:40,330
و با خاک يکسان کنه
202
00:07:41,617 --> 00:07:42,916
اسمش چيه؟
203
00:07:44,368 --> 00:07:45,835
چه خبر دوستان؟
204
00:07:45,837 --> 00:07:47,504
"درن"
205
00:07:50,662 --> 00:07:52,385
تو داري طرف مارشال رو ميگيري؟
206
00:07:52,386 --> 00:07:54,336
پس واسه چي نميري لباس تيم مارشال
207
00:07:54,338 --> 00:07:55,537
رو بگيري تَنِت کني؟
208
00:07:55,539 --> 00:07:56,539
سايزت چيه؟
209
00:07:56,541 --> 00:07:57,573
بزرگ-خيانت کار؟
210
00:07:57,575 --> 00:07:59,408
...نه، نه، خيله خب
211
00:07:59,410 --> 00:08:01,527
حرفي که من زدم اين بود که
212
00:08:01,529 --> 00:08:03,429
ببين، منظورم اين بود که
213
00:08:03,431 --> 00:08:04,763
خدايا، چي شد به اينجا رسيديم؟
214
00:08:04,765 --> 00:08:07,099
اين سوالي هستش که از خودت ميپرسي
215
00:08:07,101 --> 00:08:08,751
روش کارش اينجوريه
216
00:08:08,753 --> 00:08:11,403
اولش کاري ميکنه که احساس کني
217
00:08:11,405 --> 00:08:12,738
...بانمکترين و
218
00:08:12,740 --> 00:08:15,057
قابل تحسين ترين آدم دنيايي...
219
00:08:15,059 --> 00:08:16,575
شماها بانمک
220
00:08:16,577 --> 00:08:17,776
و قابل تحسينين
221
00:08:17,778 --> 00:08:19,394
از اينکه فهميده ماها
222
00:08:19,396 --> 00:08:21,497
چقدر بانمک و قابل تحسينيم خوشم اومده
223
00:08:21,499 --> 00:08:23,833
واقعاً هم با نمک و قابل تحسينيم
224
00:08:25,369 --> 00:08:27,569
بعدش دنبال يک نقطه ضعف ميگرده
225
00:08:27,571 --> 00:08:28,821
...بر اساس اينکه اهل کجايي
226
00:08:28,823 --> 00:08:29,922
کليولند؟ -
آره -
227
00:08:29,924 --> 00:08:31,590
رستوران گالوچي
228
00:08:31,592 --> 00:08:32,791
!بهترين پپروني دنيا رو داره -
!بهترين پپروني دنيا رو داره -
229
00:08:32,793 --> 00:08:34,510
"و توي محله "استاتن آيلند
230
00:08:34,512 --> 00:08:37,012
مردم جلوي در خونشون با هم دعوا ميکنن
231
00:08:37,014 --> 00:08:38,848
!انگار خودت بچه اونجايي
232
00:08:40,251 --> 00:08:42,218
اين يارو محشره
233
00:08:42,220 --> 00:08:43,853
خيلي محشره
234
00:08:43,855 --> 00:08:45,521
کاملاً حاضرم به خاطرش برم زندان
235
00:08:45,523 --> 00:08:48,090
!چه نامرد
236
00:08:48,092 --> 00:08:51,610
بعدش يه راز بزرگ شخصي رو ميگه
237
00:08:51,612 --> 00:08:53,262
که معمولاً يه داستان تراژدي
238
00:08:53,264 --> 00:08:54,563
از انيميشن هاي کودکانه
239
00:08:54,565 --> 00:08:57,149
مادرم وقتيکه رفته بود شکار مردش
240
00:08:57,151 --> 00:08:58,651
معمولاً هم از کارتون "بامبي" است
241
00:08:58,653 --> 00:09:01,070
پدرم بهش خيانت شد و کُشته شد
242
00:09:01,072 --> 00:09:03,072
توسط يه مشاور قابل اعتماد
243
00:09:03,074 --> 00:09:05,791
بعضي وقت ها هم تيکه هاي "شير شاه" رو اضافه ميکنه
244
00:09:05,793 --> 00:09:07,877
من خانواده اي ندارم
245
00:09:07,879 --> 00:09:09,662
...ولي امشب
246
00:09:09,664 --> 00:09:11,613
فکر کنم دو تا داداش پيدا کردم
247
00:09:13,284 --> 00:09:15,384
ببخشيد، جَو خراب شد
248
00:09:15,386 --> 00:09:16,552
اشکالي نداره پسر
249
00:09:16,554 --> 00:09:18,337
بذار واست يه نوشيدني بگيرم
250
00:09:18,339 --> 00:09:20,289
و وقتي که آسيب پذير شدين
251
00:09:20,291 --> 00:09:23,125
...ضربه احساسي رو وارد مي کنه
252
00:09:23,127 --> 00:09:24,059
خب تد
253
00:09:24,061 --> 00:09:26,628
چه خبرا...از خودت
254
00:09:26,630 --> 00:09:29,765
خب، راستش
يه قضيهاي هست
255
00:09:29,767 --> 00:09:31,133
بيخيال
256
00:09:31,135 --> 00:09:32,568
هي، هي، هي
257
00:09:32,570 --> 00:09:34,737
اين منم که داري باهاش صحبت مي کني
258
00:09:36,823 --> 00:09:38,473
ببين، منظورم اين بود که
259
00:09:38,475 --> 00:09:40,475
اينجا دو طرف وجود داره
260
00:09:40,477 --> 00:09:41,443
آره
261
00:09:41,445 --> 00:09:43,279
ايتاليا روياي توئه
262
00:09:43,281 --> 00:09:44,813
و قاضي شدن روياي مارشال
263
00:09:44,815 --> 00:09:45,831
خب، اون
264
00:09:45,833 --> 00:09:46,865
و آموزش جُک گفتن
265
00:09:46,867 --> 00:09:47,866
به طوطي
266
00:09:47,868 --> 00:09:50,452
!طوطي چه ربطي به اين موضوع داره
267
00:09:50,454 --> 00:09:52,371
!من واقعيت رو نمي خوام
268
00:09:52,373 --> 00:09:55,374
تو بهترين دوست مني
من فقط حمايتت رو مي خوام
269
00:09:55,376 --> 00:09:57,042
مي فهمم
تو حمايت من رو داري
270
00:09:57,044 --> 00:09:58,427
متاسفم
271
00:09:58,429 --> 00:09:59,494
منم همينطور
272
00:09:59,496 --> 00:10:00,846
نلفنم رو يادم رفت
273
00:10:00,848 --> 00:10:02,998
ببخشيد. شماها احتمالاً دارين از جزئيات عروسي حرف مي زنين
274
00:10:03,000 --> 00:10:05,950
خب، هيچ ساقدوشي نمياد خودش
رو با مشکلاتش تو ديد همه قرار بده
275
00:10:06,020 --> 00:10:07,303
اونم درست تو آخرين روزهاي قبل عروسي، مگه نه؟
276
00:10:07,305 --> 00:10:09,021
!واقع بين باشيد، بچه ها
277
00:10:12,275 --> 00:10:13,275
مي دوني اون راست مي گه
278
00:10:13,277 --> 00:10:15,110
چرا همه اش همه چي بايد در مورد تو باشه؟
279
00:10:15,112 --> 00:10:17,595
خب، تو کل آخرهفته رو همه اش
در مورد "مارشال" حرف زدي
280
00:10:17,648 --> 00:10:18,948
!اينکارو نکردم
281
00:10:18,950 --> 00:10:22,316
تو حتي با يه عروسک پلاستيکي
که اسم اونو روش گذاشتي مي خوابيدي
282
00:10:22,353 --> 00:10:23,685
!حقيقت نداره
283
00:10:23,687 --> 00:10:24,737
وقتي کارش رو فهميدم
284
00:10:24,739 --> 00:10:26,405
!مارشبالش رو مبل مي خوابيد
285
00:10:26,407 --> 00:10:28,690
اينم هست
!اه خداي من اين خيلي مسخره است
286
00:10:28,692 --> 00:10:29,842
حالا "دارن" چيکارت کرده؟
287
00:10:29,844 --> 00:10:32,411
خب، چند سال پيش من
يه گروه موسيقي راه انداختم
288
00:10:32,413 --> 00:10:33,996
و مي دوني، يه کم احمقانه بود
289
00:10:33,998 --> 00:10:37,249
من بودم و چندتا از خز و خيل هاي دانشگاه مديريت
290
00:10:37,251 --> 00:10:39,868
حتي خجالت مي کشم اسم گروهمون رو بهت بگم
291
00:10:39,870 --> 00:10:41,337
من يه گروه موسيقي فانک وکالتي داشتم
292
00:10:41,339 --> 00:10:43,806
"به نام "فانک، فقط فانک و هيچي بجز فانک
293
00:10:43,808 --> 00:10:46,392
خب حالا مي تونم با خيال راحت بگم اسم گروهم
294
00:10:46,394 --> 00:10:47,593
"ديوونه هاي سوپر اقتصادي"
295
00:10:47,595 --> 00:10:49,478
.قشنگ بود
به هر حال
296
00:10:49,480 --> 00:10:51,981
من "دارن" رو اوردم که دو صدائه بخوانيم
297
00:10:51,983 --> 00:10:53,399
ولي اون گروه رو صاحب شد
298
00:10:53,401 --> 00:10:55,317
مي دوني، اول آهنگ هاي من رو مال خودش کرد
299
00:10:55,319 --> 00:10:57,019
بعدش من رو کرد خواننده پس زمينه
300
00:10:57,021 --> 00:10:59,271
و حالا هم تنها زماني که مي تونم از
ميکروفن استفاده کنم
301
00:10:59,273 --> 00:11:02,074
وقتيه که "دارن" الکي ميره و من مي گم
302
00:11:02,076 --> 00:11:04,109
بازم مي خواين دارن بخوانه"؟"
303
00:11:04,111 --> 00:11:05,361
و بعدش امروز
304
00:11:05,363 --> 00:11:08,280
يه تبليغ آنلاين پيدا کردم
305
00:11:08,282 --> 00:11:10,732
نياز به يک تارکون زن"؟"
306
00:11:10,734 --> 00:11:11,583
اسم رو کامل ببين
307
00:11:11,585 --> 00:11:13,502
"آهان "نياز به يک گيتاريست بيس
308
00:11:13,504 --> 00:11:16,121
وايسا ببينم اون مي خواد تورو از گروه خودت بندازه بيرون؟
309
00:11:16,123 --> 00:11:17,456
آره
310
00:11:17,458 --> 00:11:20,542
اما در مقابل... من خودم استعفا دادم
311
00:11:20,544 --> 00:11:22,577
استعفا دادي؟ همين؟
312
00:11:22,579 --> 00:11:25,014
...اما اين گروه توئه
!بايد انتقام بگيري
313
00:11:25,016 --> 00:11:26,548
چه بامزه است که تو اينو مي گي
314
00:11:26,550 --> 00:11:29,802
چون وقتي داشتم از هتل مي رفتم بيرون
يکي رو ديدم
315
00:11:29,804 --> 00:11:33,639
!تو بايد ماشين اون ديوث رو بدزدي
316
00:11:33,641 --> 00:11:36,025
!عدالت الدريني"، چه باحال"
فصل 2 - قسمت 6
317
00:11:36,027 --> 00:11:37,926
زنت خيلي باحاله
318
00:11:37,928 --> 00:11:40,029
باحالترينه
319
00:11:40,864 --> 00:11:42,597
هي اون اتفاقي چيزي
320
00:11:42,599 --> 00:11:44,099
در مورد اين حقيقت که من دارم يه جورايي
321
00:11:44,101 --> 00:11:45,567
روياي رفتنش به ايتاليا رو خراب مي کنم؟
322
00:11:45,569 --> 00:11:48,353
چرا، بحث اونم پيش اومد
323
00:11:48,355 --> 00:11:51,740
تو بايد ماشين اون ديوث رو بدزدي
324
00:11:52,325 --> 00:11:53,775
و بعدش باهاش
325
00:11:53,777 --> 00:11:56,045
از روي شوهرم رد بشي
326
00:11:56,047 --> 00:11:58,497
به نظرم دعواي سختي پيش روته
327
00:11:58,499 --> 00:11:59,965
آره، خب، براي تو هم همينطور
328
00:11:59,967 --> 00:12:01,917
"وقتي رسيدين به هتل "فارهمپتون
329
00:12:01,919 --> 00:12:03,785
تو ميري اونجا و جلوي "دارن" وايميسي
330
00:12:03,787 --> 00:12:06,422
بيخيال من "عدالت" آلدريني" رو روش اجرا کردم
331
00:12:06,424 --> 00:12:09,756
آره اما شرط مي بندم مي خواي
اين ماشين رو بهش برگردوني
332
00:12:09,760 --> 00:12:11,777
خب، حداقل توش يه کم جيش مي کردي
333
00:12:11,779 --> 00:12:15,564
مي خواستم باکش رو پر کنم و تميزش کنم
334
00:12:15,566 --> 00:12:17,266
تو زيادي مهربوني
335
00:12:17,268 --> 00:12:18,901
منم همينطورم
336
00:12:18,903 --> 00:12:21,869
بعضي وقت ها تو بايد بري و
براي خودت هم که شده جلوي بقيه وايسي
337
00:12:21,906 --> 00:12:24,823
هميشه تو اين مواقع فاصله مي گيرم
338
00:12:24,825 --> 00:12:26,742
نمي تونم روبرو شدن رو تحمل کنم
339
00:12:26,744 --> 00:12:27,809
چرا مي توني
340
00:12:27,811 --> 00:12:29,278
داري به نکات خوبي اشاره مي کني
341
00:12:29,280 --> 00:12:31,163
ببين
342
00:12:31,165 --> 00:12:34,099
من تور نميشناسم اما مي تونم بهت بگم
که تو آدم قوي اي هستي
343
00:12:34,101 --> 00:12:36,502
اين گروه موسيقي توئه
344
00:12:36,504 --> 00:12:38,871
نذار "دارن" اينو ازت بگيره
345
00:12:41,125 --> 00:12:43,092
نه، نميشه شيطان رو شکست داد
346
00:12:43,094 --> 00:12:45,660
اون حالا ديگه مشکل يه سري هاي ديگه است
347
00:12:46,563 --> 00:12:49,463
متاسفم که اين مدت حواسم پرت بود
348
00:12:49,517 --> 00:12:51,850
بيا ديگه دعوا نکنيم، خب؟
349
00:12:51,852 --> 00:12:54,520
خوبه، "رابين" تو بالاخره به "ليلي" گفتي
350
00:12:54,522 --> 00:12:56,788
مه احساس مي کني اون به عنوان دوستت
داره ترکت مي کنه و ميره ايتاليا
351
00:12:56,841 --> 00:12:59,892
صداقت پيشرفت بزرگيه
سرحال بمونين
352
00:13:00,944 --> 00:13:02,311
...من
353
00:13:03,781 --> 00:13:07,281
"وقتي رفتي "شيکاگو
بايد پيتزاهاي "گاتزولا" رو امتحان کني
354
00:13:07,368 --> 00:13:08,683
بهتون خوش بگذره بر و بکس
355
00:13:14,667 --> 00:13:16,624
تو داري مي ري "شيکاگو"؟
356
00:13:16,882 --> 00:13:19,532
اونجا اصلاً وجود داره؟
357
00:13:19,534 --> 00:13:21,068
اون که يه جور مدل پيتزاست
358
00:13:21,070 --> 00:13:22,869
تد، تو نمي توني تو يه پيتزا زندگي کني
359
00:13:22,871 --> 00:13:24,921
اونجا بهم يه پيشنهاد کاري عالي شده
360
00:13:24,923 --> 00:13:27,274
ببين، ليلي مي دونه
اما مارشال و رابين نه
361
00:13:27,276 --> 00:13:28,608
پس لطفاً صداش رو در نيار
362
00:13:28,610 --> 00:13:31,895
تو داري مي ري شيکاگو؟
363
00:13:31,897 --> 00:13:35,381
!اون داره ميره شيکاگو
364
00:13:35,383 --> 00:13:36,767
کي مي ري؟
365
00:13:36,769 --> 00:13:39,436
حداقل بهم بگو تا سال ديگه نمي ري
366
00:13:39,438 --> 00:13:42,405
...تا
367
00:13:42,407 --> 00:13:43,556
دوشنبه نميرم
368
00:13:43,558 --> 00:13:45,859
دوشنبه؟
369
00:13:45,861 --> 00:13:49,362
يعني مي خواي روز بعد از عروسيم ناپديد بشي؟
370
00:13:49,364 --> 00:13:52,165
بعد از ده سال که بهترين دوستت بودم؟
371
00:13:52,167 --> 00:13:53,769
...خب، راستش مارشال
!حتي فکرش رو هم نکن
372
00:13:53,770 --> 00:13:54,559
باشه قبوله
373
00:13:54,560 --> 00:13:56,782
مي خواي يه روز قبلش بهم خبر بدي؟
374
00:13:57,256 --> 00:14:00,073
خب، نمي خواستم تو روزاي عروسيت ناراحتت کنم
375
00:14:00,075 --> 00:14:01,458
نه، خوبه
376
00:14:01,460 --> 00:14:02,592
اينجوري خداحافظي کردن آسون تره
377
00:14:02,594 --> 00:14:04,511
حالا ديگه مي دونم من چقدر برات ارزش دارم
378
00:14:04,513 --> 00:14:06,930
...خب
379
00:14:14,306 --> 00:14:15,722
...ببين، من
380
00:14:15,724 --> 00:14:18,058
من هيچوقت واقعاً طرفدار مارشال نبودم
381
00:14:18,060 --> 00:14:21,144
طرفدار از دست ندادن دوستم بودم
382
00:14:22,146 --> 00:14:23,930
اما اين يه کم خودخواهانه است
383
00:14:23,932 --> 00:14:25,565
مهم نيست کجا بري
384
00:14:25,567 --> 00:14:27,818
من کنارت هستم و هميشه هم کنارت ميمونم
385
00:14:28,569 --> 00:14:29,820
...و براي اينکه ثابتش کنم
386
00:14:35,042 --> 00:14:36,442
با مارشبالش چيکار داري؟
387
00:14:36,444 --> 00:14:40,027
مي خوام دستاش رو عقب نگه دارم که
تو بزني اين نامرد رو له و لورده کني
388
00:14:40,115 --> 00:14:42,799
چون اين کاريه که بهترين دوستا مي کنن
389
00:14:42,801 --> 00:14:44,668
ممنون اما اين کمک نمي کنه
390
00:14:44,670 --> 00:14:46,253
امتحانش کن. يه مشت
391
00:14:49,423 --> 00:14:51,641
حس خوبي داشت
392
00:14:52,845 --> 00:14:54,127
آره، همينه، عزيزم
393
00:14:54,129 --> 00:14:57,630
سر، بدن، سر
سر، بدن، سر
394
00:15:00,017 --> 00:15:01,985
!بارني، وايسا وايسا
395
00:15:01,987 --> 00:15:03,403
دوستي تو برام مهمه
396
00:15:03,405 --> 00:15:04,938
...قسم به شرافت مادرم
397
00:15:04,940 --> 00:15:06,306
!نه، قسم به خدا
398
00:15:06,308 --> 00:15:08,074
"نه... به جون "هف
399
00:15:08,076 --> 00:15:10,493
اينجوري در موردش حرف نزن
400
00:15:10,495 --> 00:15:14,281
اگه کسي برات مهم باشه
تو بهش مي گي که داري مي ري
401
00:15:14,283 --> 00:15:17,751
من فقط يه نفري هستم که تو
قديما تو "نيويورک" ميشناختي
402
00:15:23,792 --> 00:15:25,292
چطوري...؟
403
00:15:32,550 --> 00:15:35,135
اين يه بطري 600 دلاريه
404
00:15:35,137 --> 00:15:37,337
تد، اين جرم بزرگيه
405
00:15:37,339 --> 00:15:39,306
تو واقعاً ممکنه بخاطر اين کارت بري زندان
406
00:15:39,308 --> 00:15:42,392
اين روياي منه
407
00:15:42,394 --> 00:15:44,895
...خب
408
00:15:44,897 --> 00:15:46,663
تو داري مي ري شيکاگو
409
00:15:46,665 --> 00:15:49,182
من دارم مي رم شيکاگو
410
00:15:49,184 --> 00:15:50,984
چرا؟ مي دونم که مارشال و ليلي ممکنه برن
411
00:15:50,986 --> 00:15:52,852
اما فقط واسه يه ساله
تو اون مدت
412
00:15:52,854 --> 00:15:54,537
ما هنوز هم همه اش مي تونيم همديگه رو ببينيم
413
00:15:54,539 --> 00:15:55,906
...تو، من، رابين
414
00:16:02,696 --> 00:16:04,881
من يه شروع تازه لازم
415
00:16:06,550 --> 00:16:08,368
دلم برات تنگ مي شه
416
00:16:08,370 --> 00:16:10,387
خيلي دلم برات تنگ مي شه
417
00:16:13,040 --> 00:16:16,092
خب، رسيديم
418
00:16:16,094 --> 00:16:17,227
موفق باشي
419
00:16:17,229 --> 00:16:18,428
ممنون
420
00:16:18,430 --> 00:16:20,046
و نگران نباش
421
00:16:20,048 --> 00:16:21,348
سر ميز داد مي زنم
422
00:16:21,350 --> 00:16:23,600
"خواننده اصلي يه اَن ليسه خاک بر سره"
423
00:16:23,602 --> 00:16:24,901
بعد از هر آهنگ
424
00:16:25,938 --> 00:16:28,486
احتمالاً يه حرف بهتر از "اَن ليس" پيدا کنم
425
00:16:28,523 --> 00:16:29,489
نه، نه
426
00:16:29,491 --> 00:16:31,875
اَن ليس" خيلي هم خوبه"
427
00:16:33,327 --> 00:16:36,246
نمي توني سر خواننده اصلي داد بزني
428
00:16:36,248 --> 00:16:39,582
چون من يه اًن ليس خاک بر سر نيستم
429
00:16:39,584 --> 00:16:41,284
وايسا ببينم، داري مي گي...؟
430
00:16:41,286 --> 00:16:45,687
ميام تو. "دارن" و من باهم يه کم در
مورد گروه موسيقيم حرف داريم
431
00:16:47,125 --> 00:16:49,376
اَن ليس
432
00:16:51,462 --> 00:16:55,432
...اگه کسي پرسيد
433
00:16:55,434 --> 00:16:57,384
اولين کلمه اي که گفت چي بوده
434
00:16:57,386 --> 00:16:59,135
ميگي "مامان" بوده
435
00:17:00,339 --> 00:17:03,189
اين گروه موسيقي منه. خودم درستش کردم
436
00:17:03,191 --> 00:17:06,977
و اگه کسي اينجا قراره اخراج بشه
"اون تويي، "دارن
437
00:17:06,979 --> 00:17:08,445
حالا بزن به چاک
438
00:17:08,447 --> 00:17:10,196
...اَن
439
00:17:10,198 --> 00:17:12,032
ليس
440
00:17:12,034 --> 00:17:14,384
حتي يه ذره هم ترسناک نبود؟
441
00:17:14,386 --> 00:17:16,703
نه، و لباس بافتن هم اصلاً کمکي نکرد
442
00:17:16,705 --> 00:17:19,706
متاسفم، تازه با يه بچه آشنا شدم
و اون يه کلاه لازم داره
443
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
چيه... تو نميتوني "دارن" رو اخراج کني
444
00:17:21,710 --> 00:17:24,711
اون ميفهمه که من چقدر بانمک و قابل تحسينم
445
00:17:24,713 --> 00:17:27,080
به اضافه اينکه خيلي الهام بخشه
446
00:17:27,082 --> 00:17:30,834
که چطور تونسته با خورده شدن مادرش توسط يه بارکودا کنار بياد
447
00:17:30,836 --> 00:17:32,886
لعنتي اين در "جستجوي نمو"ئه
448
00:17:34,189 --> 00:17:35,472
جديده
449
00:17:36,557 --> 00:17:39,392
نميشه شيطان رو شکست داد
450
00:17:39,394 --> 00:17:41,461
يه برنامه جديد
لاينس" هرموقع"
451
00:17:41,463 --> 00:17:43,463
...امشب ديدي ليوانم خاليه
452
00:17:43,465 --> 00:17:44,630
"بسته "کندي
453
00:17:44,632 --> 00:17:46,349
اين آخر هفته خيلي پر طرفدار بوده
454
00:17:46,351 --> 00:17:48,234
"ممنون، "لاينس
455
00:17:48,236 --> 00:17:50,470
آره
456
00:17:51,522 --> 00:17:54,240
ليلي؟
457
00:17:54,242 --> 00:17:56,309
ليلي
458
00:17:56,311 --> 00:17:57,911
ليلي
459
00:18:10,141 --> 00:18:12,008
توقف؟
460
00:18:12,010 --> 00:18:14,344
توقف
461
00:18:17,048 --> 00:18:19,265
سلام
462
00:18:24,138 --> 00:18:25,505
ممنون. لاينس
463
00:18:27,392 --> 00:18:30,009
آدم بدهاي زيادي تو دنيا هستن
464
00:18:30,011 --> 00:18:33,947
اما هميشه با عدالت مواجه نميشن، نه؟
465
00:18:33,949 --> 00:18:36,583
دلت مي خواد باور کني بالاخره
کارماي اعمالشون مياد سراغشون
466
00:18:36,585 --> 00:18:38,017
خيلي خب، کي نوشيدني مي خواد؟
467
00:18:38,019 --> 00:18:39,069
من مي دزدم
468
00:18:41,022 --> 00:18:45,123
اما کارما هم هميشه پيش نمياد
469
00:18:45,210 --> 00:18:47,077
خيلي دوست دارم که ازدواجتون اينقدر قويه
470
00:18:47,079 --> 00:18:48,578
"و نيازي به کم کردن وزن نداري، "لوئيس
471
00:18:48,580 --> 00:18:50,196
چيزايي که بهم گفته مهم نيست
472
00:18:50,198 --> 00:18:52,298
بعداً مي بينمتون رفيق رفقا
473
00:18:55,337 --> 00:18:57,170
!متاسفم بچه ها
474
00:18:57,172 --> 00:19:00,540
...به نظرم بايد قبول کني که بعضي وقت ها تو زندگي
475
00:19:01,759 --> 00:19:04,010
نميشه اون مشتي که دلت مي خواد...
رو زير چشم طرف بخوابوني
476
00:19:12,437 --> 00:19:13,886
هي، ميشه يه کم بهم يخ بدي؟
477
00:19:13,888 --> 00:19:16,573
ساقدوش داماد بدون هيچ دليلي با مشت
زد توصورتم
478
00:19:17,559 --> 00:19:19,526
چيه، اين به نظرت بامزه است؟
479
00:19:19,528 --> 00:19:20,726
مي دوني چيه؟ من استعفا مي دم
480
00:19:20,728 --> 00:19:22,545
مي توني گروه احمقانه ات رو براي خودت نگه داري
481
00:19:22,547 --> 00:19:28,116
دلم براي بودن تو گروهي که مردم باهم با شخصيت
برخورد مي کردن و داستان درست نميشد تنگ شده
482
00:19:28,170 --> 00:19:30,420
"من برميگردم به گروه "گانز اند روزز نوين
483
00:19:32,790 --> 00:19:34,740
لاينس، ساقدوش داماد هرکي که هست
484
00:19:34,742 --> 00:19:38,011
مي خوام براش بهترين اسکاچي که داري رو بخرم
485
00:19:38,013 --> 00:19:40,580
يه گروه موسيقي شروع ميکني ?
486
00:19:40,582 --> 00:19:43,583
براي مدتي همه چي خوبه ?
487
00:19:43,585 --> 00:19:46,069
اما بعداً همه چي ضايع ميشه ?
488
00:19:46,071 --> 00:19:49,522
دعوايي کردم ?
489
00:19:49,524 --> 00:19:51,774
با همسايه بغلي ?
490
00:19:54,446 --> 00:19:56,146
بفرماييد
491
00:19:56,148 --> 00:19:58,097
اين از طرف شماهاست؟
492
00:19:58,099 --> 00:19:59,782
نه
نه
493
00:19:59,784 --> 00:20:01,451
خيلي خب
494
00:20:03,371 --> 00:20:04,787
خب... اين محشره
495
00:20:04,789 --> 00:20:05,771
چي هست؟
496
00:20:05,773 --> 00:20:07,940
يه "گلن مک کنا"ي 35 ساله
497
00:20:07,942 --> 00:20:09,909
وايسا ببينم
498
00:20:09,911 --> 00:20:12,278
کل اين مدت تو "گلن مک کنا"ي 35 ساله داشتي؟
499
00:20:12,280 --> 00:20:13,713
چرا پس چيزي نگفتي؟
500
00:20:13,715 --> 00:20:15,448
ازم 35 ساله نخواستين
501
00:20:15,450 --> 00:20:17,782
و بچه ها اون اولين نوشيدني بود
502
00:20:17,783 --> 00:20:19,116
که مادرتون برام خريد
503
00:20:24,905 --> 00:20:28,482
بارني" متاسفم که تمرين شام عروسيت رو از دست دادم"
504
00:20:28,858 --> 00:20:30,424
اشکالي نداره
505
00:20:30,426 --> 00:20:33,861
ما اصلاً نفهميديم که اينجا نبودي، عوضي
506
00:20:33,863 --> 00:20:35,780
گوش کن مي دونم که نمي تونم دير اومدنم رو جبران کنم
507
00:20:35,782 --> 00:20:37,732
اما برات يه هديه ويژه دارم
508
00:20:37,734 --> 00:20:39,651
خب، بدش بياد، کله گلابي
509
00:20:39,653 --> 00:20:41,703
خب، ممکنه بخواي تا بعد از عکساي
عروسي بخاطرش صبر کني
510
00:20:41,705 --> 00:20:44,322
گفتم بده بياد، مسافر عوضي
511
00:20:44,324 --> 00:20:46,574
خيلي خب، بارني، الان ميدمش بهت
512
00:20:47,442 --> 00:20:48,793
اه، خدايا! اين چهارمين سيليه
513
00:20:48,795 --> 00:20:50,411
!نمي دونم چرا انقدر ديوث بازي دراوردم