1 00:00:00,800 --> 00:00:03,270 Anteriormente em "Ghost Whisperer"... 2 00:00:03,830 --> 00:00:04,960 O que foi? 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,810 Foi um dia estranho. 4 00:00:07,570 --> 00:00:11,180 Senti como se alguma ameaça ou algo terrível iria acontecer. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,790 - Já sentiu isso antes? - Não. 6 00:00:12,820 --> 00:00:13,830 Estamos perto. 7 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 Um uniforme? 8 00:00:14,850 --> 00:00:16,190 Acho que ele era um piloto. 9 00:00:16,220 --> 00:00:17,340 Qual o problema? 10 00:00:17,380 --> 00:00:19,530 Meu irmão era pra ter voado hoje. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,460 Andrea, quais são as chances? 12 00:00:21,610 --> 00:00:24,200 Melinda esse é Charlie Filbert o arquiteto de quem eu te falei. 13 00:00:24,230 --> 00:00:26,790 - Prazer em te conhecer Charlie. - Então vocês querem expandir? 14 00:00:26,820 --> 00:00:28,290 - Sim. - Talvez 15 00:00:28,600 --> 00:00:30,380 Tenho que te ligar mais tarde. 16 00:00:30,420 --> 00:00:33,120 O que está procurando? O avião caiu? 17 00:00:33,150 --> 00:00:35,590 Não sei, ainda estamos voando. 18 00:00:35,820 --> 00:00:37,320 O que? 19 00:00:38,420 --> 00:00:42,670 Alô, tem um avião no ar e ninguém está pilotando-o 20 00:00:43,430 --> 00:00:44,930 Saiam da praça. 21 00:00:49,290 --> 00:00:54,750 Melinda, eu estava dirigindo e eu vi o avião e ele caiu 22 00:00:54,780 --> 00:00:57,780 tinha carro por todos os lados. Foi terrível. 23 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Você é a escolhida. 24 00:01:25,570 --> 00:01:28,040 Mande o fogo para longe da fuselagem. 25 00:01:45,130 --> 00:01:46,560 Você está bem? 26 00:01:46,600 --> 00:01:49,130 Não se preocupe comigo Jim, estou bem. 27 00:01:52,460 --> 00:01:53,960 Estou entrando. 28 00:02:05,970 --> 00:02:08,770 Não lembro 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,360 Alguém nos ajude. 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,910 Desculpe senhor, procuro o meu irmão. 31 00:02:16,940 --> 00:02:18,900 Por favor, o que está acontecendo? 32 00:02:20,020 --> 00:02:21,280 Steven? 33 00:02:21,320 --> 00:02:22,680 Cristin... 34 00:02:22,720 --> 00:02:23,970 Kim, onde está você? 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,470 Cristin. 36 00:02:30,920 --> 00:02:34,320 Viu meu irmão? Eu estava bem ao seu lado. 37 00:02:34,610 --> 00:02:36,110 Bem ali. 38 00:02:40,490 --> 00:02:41,990 Pode me ajudar? 39 00:02:43,940 --> 00:02:47,030 Você tem que me ouvir. Não é bom pra você ficar aqui. 40 00:02:47,060 --> 00:02:48,630 Eu não acredito em você. 41 00:02:48,980 --> 00:02:50,370 Não podemos estar mortos. 42 00:02:50,410 --> 00:02:54,370 Olhe a sua volta, você tem que entender o que houve aqui. 43 00:02:56,020 --> 00:02:57,850 Eu não sei mais nada. 44 00:02:58,110 --> 00:02:59,610 Você vê uma luz? 45 00:03:00,820 --> 00:03:02,320 E se eu estiver vendo? 46 00:03:02,440 --> 00:03:04,000 Então reúna os seus passageiros, 47 00:03:04,040 --> 00:03:06,750 vocês têm que entrar na luz, é onde pertencem. 48 00:03:06,790 --> 00:03:09,470 Ainda não. Não até descobrirmos o que aconteceu. 49 00:03:40,940 --> 00:03:42,440 Você está bem? 50 00:03:43,900 --> 00:03:45,890 Não sei. 51 00:03:45,920 --> 00:03:50,150 Eu só quero encontrar alguém, só uma pessoa viva. 52 00:03:51,610 --> 00:03:53,110 Ainda tem tempo. 53 00:03:55,920 --> 00:03:57,720 Como o cara novo está indo? 54 00:03:58,310 --> 00:04:01,710 Agüentando firme. Está se saindo bem com tudo isso. 55 00:04:03,770 --> 00:04:05,270 Esse não sou eu. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,780 Talvez haja algo de errado comigo 57 00:04:06,810 --> 00:04:08,280 que eu não estou funcionando direito. 58 00:04:08,310 --> 00:04:11,020 Ei, não há nada errado contigo. 59 00:04:11,330 --> 00:04:13,320 Você sabe como continuar 60 00:04:14,660 --> 00:04:16,730 É disso que eles precisam aqui. 61 00:04:17,050 --> 00:04:18,760 Bem, é melhor eu ir agora. 62 00:04:18,790 --> 00:04:20,260 Ei. 63 00:04:28,890 --> 00:04:30,570 Te vejo mais tarde? 64 00:04:30,890 --> 00:04:32,490 - Eu te amo. - Te amo. 65 00:04:35,370 --> 00:04:36,870 Cristin. 66 00:04:40,360 --> 00:04:41,860 Cristin. 67 00:04:54,450 --> 00:04:55,950 Cristin. 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,860 Ela pode nos ver. 69 00:05:04,720 --> 00:05:06,790 Me ajude a encontrar meu filho. 70 00:05:07,070 --> 00:05:08,570 Pode nos ver? 71 00:05:08,940 --> 00:05:10,440 Acho que ela pode. 72 00:05:11,290 --> 00:05:13,970 Preciso falar com ela... Faça alguma coisa moça... 73 00:05:14,000 --> 00:05:15,470 Não sei quem eu sou. 74 00:05:18,910 --> 00:05:20,410 Por favor senhorita. 75 00:05:20,620 --> 00:05:22,120 Por favor nos ajude. 76 00:05:25,290 --> 00:05:26,470 O que devemos fazer? 77 00:05:26,510 --> 00:05:28,040 Você viu minha família? 78 00:05:30,700 --> 00:05:32,565 O que aconteceu com a gente? 79 00:05:32,570 --> 00:05:34,070 Pode nos ver? 80 00:05:39,090 --> 00:05:40,590 Pode nos ver? 81 00:05:45,340 --> 00:05:50,340 (¯`·._.· A j u s t e s F i n a i s ·._.·´¯) ¯`°²º¤æ=¬« I n s a n u s B r a s i l »¬=椺²°`¯ 82 00:06:04,360 --> 00:06:07,240 Primeira Temporada Episódio: 22 .....::::: The One :::::..... 83 00:06:15,410 --> 00:06:17,230 Você viu Cristin? 84 00:06:17,880 --> 00:06:19,410 Ela tem apenas 10 anos. 85 00:06:20,220 --> 00:06:21,890 Eu não conheço a Cristin. 86 00:06:22,670 --> 00:06:24,170 Ela é minha filha. 87 00:06:24,480 --> 00:06:28,010 Temos que voltar pra casa, meu marido está esperando. 88 00:06:28,130 --> 00:06:29,630 Qual o seu nome? 89 00:06:29,950 --> 00:06:31,450 Me chamo Lisa. 90 00:06:32,150 --> 00:06:33,650 Você a viu? 91 00:06:33,930 --> 00:06:35,940 Vou procurar, prometo. 92 00:06:37,940 --> 00:06:41,060 Você não parece como os outros. 93 00:06:42,050 --> 00:06:44,320 Se lembra de estar com muito frio? 94 00:06:45,480 --> 00:06:46,980 Quem são aqueles? 95 00:07:08,560 --> 00:07:13,050 Um avião indo para a África do Sul parou de informar sua posição 96 00:07:13,080 --> 00:07:17,460 em algum lugar sobre o Atlântico. As tentativas de contatar 97 00:07:17,500 --> 00:07:21,850 o vôo com 248 passageiros e a tripulação, todas falharam. 98 00:07:21,880 --> 00:07:24,130 Enquanto o avião se aproximou da Costa Leste 99 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 O avião já estava avariado. 100 00:07:26,070 --> 00:07:29,910 Disseram que todas as janelas estavam congeladas. 101 00:07:29,930 --> 00:07:33,640 O avião começou então a cair em queda livre... 102 00:07:38,060 --> 00:07:39,560 Já chega. 103 00:07:39,570 --> 00:07:41,370 Ainda não sei do meu irmão. 104 00:07:42,340 --> 00:07:44,430 Ele estava na Cidade do Cabo mas, 105 00:07:44,470 --> 00:07:47,620 Disse que talvez fosse passar uns dias em Joanesburgo. 106 00:07:47,650 --> 00:07:48,980 Quando era pra ter chegado? 107 00:07:49,020 --> 00:07:51,620 Era para ele ter chegado ontem a noite. 108 00:07:52,310 --> 00:07:55,970 Eu não senti nada dele naquele vôo. Ainda há uma chance. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Não posso perder meu irmão Melinda. 110 00:07:58,040 --> 00:08:00,010 Não consigo dormir eu não consigo... 111 00:08:00,310 --> 00:08:03,120 eu fico sentada no sofá olhando pro nada... 112 00:08:05,520 --> 00:08:07,630 Andrea, eu sei que está preocupada, 113 00:08:07,670 --> 00:08:09,750 mas você tem que encarar uma coisa 114 00:08:10,880 --> 00:08:12,550 Desculpe, Melinda Gordon? 115 00:08:12,620 --> 00:08:14,120 Sou eu. 116 00:08:14,430 --> 00:08:15,810 Meu nome é Matt Mallinson 117 00:08:15,850 --> 00:08:19,250 Sou investigador encarregado da Segurança Nacional de Transporte. 118 00:08:19,280 --> 00:08:20,560 Como posso ajudar? 119 00:08:20,600 --> 00:08:23,470 Nosso sistema mostrou que várias ligações foram feitas dessa loja 120 00:08:23,500 --> 00:08:27,320 para o aeroporto local ontem antes da queda do avião. 121 00:08:28,200 --> 00:08:29,780 Eu fiz umas chamadas também. 122 00:08:29,820 --> 00:08:32,440 A senhorita fez alguma dessas ligações Srta. Gordon? 123 00:08:32,470 --> 00:08:34,710 Avisando sobre um avião em perigo? 124 00:08:36,870 --> 00:08:38,370 Sim. 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,590 A coisa é que essa ligações foram 126 00:08:40,800 --> 00:08:43,530 feitas meia hora antes da mídia ser notificada 127 00:08:43,570 --> 00:08:47,500 e gostaríamos de saber onde você conseguiu essa informação? 128 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 Foi... Algo que senti, 129 00:08:52,410 --> 00:08:53,910 Foi mesmo intuição. 130 00:08:54,210 --> 00:08:55,450 Intuição... 131 00:08:55,490 --> 00:08:58,920 Tem um avião no ar, o piloto, Ken Milson está morto 132 00:08:59,340 --> 00:09:02,480 e talvez a tripulação. Ninguém esta pilotando. 133 00:09:02,520 --> 00:09:05,320 É uma intuição muito específica, não acha? 134 00:09:06,080 --> 00:09:08,200 Sei que é uma hora ruim, mas 135 00:09:08,450 --> 00:09:11,400 preciso saber só meu irmão estava naquele avião. 136 00:09:11,440 --> 00:09:14,870 Talvez tenha uma lista de passageiros. Ele se chama Mitchel Moreno. 137 00:09:14,900 --> 00:09:17,540 A lista dos passageiros já foi liberada? 138 00:09:17,550 --> 00:09:21,150 Não publicamente, as famílias ainda estão sendo notificadas. 139 00:09:21,190 --> 00:09:24,760 Gostaríamos de saber como sabia dessas coisas Srta. Gordon. 140 00:09:24,790 --> 00:09:26,260 O piloto estava morto? 141 00:09:33,500 --> 00:09:36,250 Sim, Mallinson. Sim, posso ir pra lá. 142 00:09:38,590 --> 00:09:42,880 Vamos agendar uma entrevista formal. Espere a minha ligação. 143 00:09:49,790 --> 00:09:51,880 Eles têm as gravações das ligações. 144 00:09:51,910 --> 00:09:53,480 Como você conseguiu se livrar? 145 00:09:53,520 --> 00:09:56,880 Tenho que ir à uma entrevista seja lá o que for. 146 00:09:56,980 --> 00:10:00,210 Querida, são do governo, não precisa se preocupar. 147 00:10:00,240 --> 00:10:02,680 Só vai piorar se eu disser a verdade. 148 00:10:03,170 --> 00:10:04,990 Melinda, confie em mim, 149 00:10:05,450 --> 00:10:07,780 Sua verdade não é a mesma pra eles. 150 00:10:09,540 --> 00:10:11,040 Jim, tem uma mulher, 151 00:10:11,340 --> 00:10:13,340 Procurando por uma garotinha, 152 00:10:13,370 --> 00:10:15,340 de 10 anos e não sei como ela é. 153 00:10:16,070 --> 00:10:18,340 Não achamos nenhuma criança ainda. 154 00:10:19,150 --> 00:10:22,230 Isso é tão inacreditável. Nunca vi nada parecido com isso. 155 00:10:22,260 --> 00:10:23,730 Nessa escala, 156 00:10:24,420 --> 00:10:25,920 tantas vidas 157 00:10:25,950 --> 00:10:27,210 que se foram. 158 00:10:27,250 --> 00:10:28,750 Eles vão superar isso. 159 00:10:30,550 --> 00:10:32,180 É nós também. 160 00:10:34,100 --> 00:10:35,600 Tenho que ir. 161 00:10:37,770 --> 00:10:41,790 Sabe, eu entendo agora. 162 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 O quê? 163 00:10:42,820 --> 00:10:44,320 O que dissemos antes. 164 00:10:44,440 --> 00:10:46,040 Nossa corrida pela vida. 165 00:10:46,770 --> 00:10:49,300 Não estou tendo tempo para nós mesmos. 166 00:10:52,200 --> 00:10:54,870 Quando isso terminar, aquilo vai acabar. 167 00:10:57,890 --> 00:10:59,390 Sim, vai. 168 00:11:09,120 --> 00:11:10,620 Esperem. 169 00:11:10,990 --> 00:11:12,490 Você é minha. 170 00:11:14,530 --> 00:11:16,030 Srta. Gordon... 171 00:11:16,600 --> 00:11:18,160 Precisa vir comigo. 172 00:11:24,090 --> 00:11:26,760 Voluntário não são autorizados a ultrapassar a fita. 173 00:11:26,790 --> 00:11:29,430 Não vai acontecer novamente, desculpe, posso ir agora? 174 00:11:29,460 --> 00:11:30,930 Não. 175 00:11:31,770 --> 00:11:33,270 Srta. Gordon, 176 00:11:34,450 --> 00:11:39,210 Em que momento você ficou sabendo que havia uma aeronave desgovernada? 177 00:11:39,850 --> 00:11:41,780 Foi mais do que uma intuição. 178 00:11:41,870 --> 00:11:45,470 As válvulas. Ache as válvulas de saída de fluxo. 179 00:11:45,840 --> 00:11:47,030 Você tem que dizer a ele. 180 00:11:47,070 --> 00:11:49,460 Tudo que sei é que tem algo a ver com as válvulas. 181 00:11:49,490 --> 00:11:52,190 - Válvulas? - Válvulas de saída de fluxo. 182 00:11:52,570 --> 00:11:54,840 Sim, as válvulas de saída de fluxo. 183 00:11:54,880 --> 00:11:57,780 Se você as encontrar, você vai entender mais. 184 00:11:57,810 --> 00:12:00,400 - Onde conseguiu essa informação? - Prefiro não dizer. 185 00:12:00,520 --> 00:12:02,050 Não posso abandonar minha aeronave. 186 00:12:02,090 --> 00:12:03,460 Pode me dizer que diabos está acontecendo 187 00:12:03,500 --> 00:12:04,840 e o que você está fazendo com a minha esposa? 188 00:12:04,870 --> 00:12:06,780 Fazendo algumas perguntas Sr. Clancy 189 00:12:06,820 --> 00:12:09,090 Engraçado, não me lembro de ter dito o meu nome. 190 00:12:09,120 --> 00:12:10,590 E não disse. 191 00:12:10,940 --> 00:12:12,490 Não pode mantê-la aqui assim. 192 00:12:12,520 --> 00:12:14,040 Está certo, não posso, mas 193 00:12:14,320 --> 00:12:15,920 mas a força da lei pode. 194 00:12:16,990 --> 00:12:18,790 Mas não farão isso por mim. 195 00:12:20,080 --> 00:12:21,580 Srta. Gordon... 196 00:12:22,400 --> 00:12:24,730 Não cruze a fita amarela novamente. 197 00:12:52,060 --> 00:12:54,310 Eu os vi levando meu corpo embora. 198 00:12:54,990 --> 00:12:57,510 Sim, sinto muito. 199 00:12:58,440 --> 00:13:01,920 Eu não estou pronta, não tenho ninguém. 200 00:13:02,830 --> 00:13:04,810 Sem marido, sem filhos. 201 00:13:05,640 --> 00:13:09,970 Queria ficar solteira pra viajar pelo mundo todo 202 00:13:10,200 --> 00:13:11,390 Conseguiu? 203 00:13:11,430 --> 00:13:12,930 Não o bastante. 204 00:13:13,400 --> 00:13:16,060 E agora é isso, não vou ter uma outra chance? 205 00:13:16,090 --> 00:13:17,560 Não mais aqui. 206 00:13:18,660 --> 00:13:22,310 Não sei por que estou morta, nem o que aconteceu. 207 00:13:22,720 --> 00:13:25,260 Tem que fazer a passagem para dentro da luz 208 00:13:25,290 --> 00:13:27,100 Tem que avisar os passageiros. 209 00:13:27,140 --> 00:13:28,920 Não vamos fazer a passagem. 210 00:13:29,590 --> 00:13:32,720 Ele disse que não precisava, nos fez promessas. 211 00:13:32,900 --> 00:13:35,150 Disse que poderíamos ficar aqui com os outros. 212 00:13:35,180 --> 00:13:36,650 Quem? 213 00:13:36,680 --> 00:13:38,960 O cara com o chapéu. Ele saiu dos arbustos. 214 00:13:38,990 --> 00:13:41,030 O que ele disse? 215 00:13:41,410 --> 00:13:43,530 Pra ficar longe da luz e que tinha coisas que 216 00:13:43,560 --> 00:13:45,530 poderíamos fazer aqui pra ele. 217 00:13:46,000 --> 00:13:49,530 Disse que poderíamos ficar pra sempre se quiséssemos. 218 00:13:49,580 --> 00:13:52,270 Eu vou ficar e o resto também vai. 219 00:14:02,480 --> 00:14:05,120 Só preciso de 15 minutos lá. Não vou mexer em nada. 220 00:14:05,150 --> 00:14:07,610 Precisamos de algumas respostas Srta. Gordon. 221 00:14:07,650 --> 00:14:11,130 Como soube do vôo e quem te contou sobre as válvulas? 222 00:14:11,160 --> 00:14:12,630 O piloto. 223 00:14:12,980 --> 00:14:15,100 - O piloto está morto. - Eu sei. 224 00:14:15,200 --> 00:14:17,140 Ontem ele estava na sua frente 225 00:14:17,180 --> 00:14:18,970 tentado te dizer para você checar as válvulas. 226 00:14:19,000 --> 00:14:20,280 Ele me contou. 227 00:14:20,320 --> 00:14:21,900 Está brincando de ser vidente? 228 00:14:21,930 --> 00:14:23,480 Não, videntes vêem o futuro. 229 00:14:23,810 --> 00:14:25,210 Então o que vê? 230 00:14:25,240 --> 00:14:26,710 Os mortos. 231 00:14:28,510 --> 00:14:29,810 Você está registrada? 232 00:14:29,840 --> 00:14:31,280 O que? 233 00:14:31,320 --> 00:14:32,730 NCCIA. 234 00:14:33,020 --> 00:14:36,570 Eu estava registrada no "pottery barn" quando me casei, só isso. 235 00:14:36,600 --> 00:14:38,070 Bem... 236 00:14:38,490 --> 00:14:41,620 Acha que pode conseguir mais alguma informação? 237 00:14:42,400 --> 00:14:45,470 - Isso é uma piada? - Quando brinco eu sorrio. 238 00:14:46,160 --> 00:14:47,660 Talvez. 239 00:14:47,770 --> 00:14:50,040 Se me deixar voltar aos destroços. 240 00:14:51,160 --> 00:14:53,430 - Você tem 15 minutos. - Obrigada. 241 00:15:15,060 --> 00:15:17,670 Reggie, eu te conheço. 242 00:15:17,870 --> 00:15:20,250 Vamos Melinda, por favor... 243 00:15:21,160 --> 00:15:22,650 Por que você está aqui? 244 00:15:22,690 --> 00:15:25,220 Estou esperando pelos outros do avião. 245 00:15:26,470 --> 00:15:27,880 Para que? 246 00:15:27,920 --> 00:15:30,250 Ele quer que fiquemos todos juntos. 247 00:15:30,840 --> 00:15:32,360 Quem quer? 248 00:15:32,740 --> 00:15:34,240 Ele. 249 00:15:38,210 --> 00:15:39,710 Você é minha. 250 00:15:44,840 --> 00:15:46,340 Reggie. 251 00:15:48,490 --> 00:15:50,090 Eles estão indo com ele. 252 00:15:53,450 --> 00:15:55,050 Estão cometendo um erro. 253 00:15:55,170 --> 00:15:57,730 Disse que poderiam encontrar suas famílias. 254 00:15:57,760 --> 00:15:59,230 Conversei com ele. 255 00:16:00,050 --> 00:16:01,600 Ele disse que eu poderia ver minha filha. 256 00:16:01,630 --> 00:16:03,100 Bela mentira. 257 00:16:04,860 --> 00:16:06,930 Procurei em toda parte por ela. 258 00:16:10,260 --> 00:16:11,760 Ela está morta? 259 00:16:11,820 --> 00:16:13,320 Não sei. 260 00:16:14,120 --> 00:16:16,590 Não vi o espírito de nenhuma criança. 261 00:16:19,150 --> 00:16:20,650 Eu estou morta? 262 00:16:22,460 --> 00:16:23,960 Sim. 263 00:16:25,130 --> 00:16:26,630 Mas eu não... 264 00:16:27,350 --> 00:16:28,850 eu não senti nada. 265 00:16:30,190 --> 00:16:31,390 É assim que funciona, 266 00:16:31,430 --> 00:16:34,040 Você morre e não sente nada e nem mesmo fica sabendo? 267 00:16:34,070 --> 00:16:35,500 Às vezes. 268 00:16:35,540 --> 00:16:36,820 Mas tem um motivo. 269 00:16:36,860 --> 00:16:39,330 - Qual? - Não podemos descobrir aqui. 270 00:16:39,500 --> 00:16:40,660 Isso não é justo. 271 00:16:40,690 --> 00:16:42,160 Eu sei. 272 00:16:43,980 --> 00:16:48,310 Talvez seja bom que eu não tenha a achado, talvez ela esteja bem. 273 00:16:48,830 --> 00:16:51,140 Onde estavam sentadas no avião? 274 00:16:53,160 --> 00:16:54,690 Não estávamos no avião. 275 00:16:54,920 --> 00:16:56,390 O que faremos quando chegar em casa? 276 00:16:56,430 --> 00:16:59,830 - Não sei, jogar alguma coisa. - Ficar com o papai. 277 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 O que é isso? 278 00:17:06,720 --> 00:17:08,220 O que foi? 279 00:17:08,810 --> 00:17:10,310 E meu marido? 280 00:17:10,800 --> 00:17:14,570 Ele não pode perder nós duas. Ele precisa de nós. 281 00:17:15,180 --> 00:17:17,930 Eu fico tentando avisar a ele que estou procurando por ela. 282 00:17:17,960 --> 00:17:19,430 Ele não pode te ouvir. 283 00:17:21,630 --> 00:17:23,230 Mas ele pode ouvir você. 284 00:17:24,070 --> 00:17:25,950 Todos podem te ouvir. 285 00:17:27,220 --> 00:17:28,720 Eu sei. 286 00:17:41,670 --> 00:17:44,290 FECHADO EM RESPEITO ÀS FAMÍLIAS DO VÔO 395 287 00:17:44,320 --> 00:17:46,910 VÔO 395 NOSSOS CORAÇÕES ESTÃO COM VOCÊS. 288 00:17:49,460 --> 00:17:50,960 VOCÊ É A ESCOLHIDA. 289 00:17:54,120 --> 00:17:55,620 FECHADO. 290 00:18:15,460 --> 00:18:16,960 Por onde esteve? 291 00:18:20,160 --> 00:18:22,160 Fui ao apartamento do Mitchel. 292 00:18:23,750 --> 00:18:25,370 Ele não estava lá. 293 00:18:26,060 --> 00:18:28,130 Ninguém falou comigo sobre ele. 294 00:18:31,600 --> 00:18:35,350 Se lembra quando a vidente do parque disse 295 00:18:35,820 --> 00:18:38,520 disse que algo ruim iria acontecer como Mitch. 296 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 Ela disse que ele poderia ficar doente, ou coisa do tipo. 297 00:18:40,950 --> 00:18:43,120 E se foi isso que ela quis dizer? 298 00:18:44,700 --> 00:18:47,770 Acho que é muito cedo para dizer alguma coisa. 299 00:18:48,640 --> 00:18:52,030 Eu estou tomando coragem para ir lá dentro, 300 00:18:53,130 --> 00:18:55,130 Olhar na lista de passageiros. 301 00:18:55,840 --> 00:18:57,340 Andrea... 302 00:18:57,780 --> 00:18:59,930 Tem algo que preciso te contar. 303 00:19:03,640 --> 00:19:05,140 Você viu o Mitch? 304 00:19:06,340 --> 00:19:07,840 - Andrea... - Não. 305 00:19:07,920 --> 00:19:09,420 Agora não. 306 00:19:10,770 --> 00:19:13,840 - Eu não tenho certeza. - Sem essa, não é ele. 307 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 Boa noite. 308 00:19:24,270 --> 00:19:28,300 Meu nome é Matthew Mallinson, sou do conselho nacional do transporte 309 00:19:28,330 --> 00:19:31,100 darei as informações durante a noite toda. 310 00:19:31,540 --> 00:19:33,730 Enquanto as buscas prosseguem, 311 00:19:34,410 --> 00:19:38,730 devo informar que nenhum sobrevivente foi encontrado ainda. 312 00:19:42,660 --> 00:19:46,530 Ainda existe uma operação de resgate técnica, 313 00:19:46,610 --> 00:19:51,000 mas devo informar que às vezes... 314 00:19:51,350 --> 00:19:53,950 - Isabelle, estou aqui, estou bem aqui. 315 00:19:56,140 --> 00:19:57,640 Eu te amo. 316 00:20:00,120 --> 00:20:01,620 Eu estou bem. 317 00:20:02,270 --> 00:20:06,620 Por favor, nos informe se precisarem de alguma coisa. 318 00:20:08,350 --> 00:20:09,850 Obrigado. 319 00:20:25,710 --> 00:20:30,060 Eu não estou envolvida nisso, não oficialmente. 320 00:20:31,370 --> 00:20:35,370 Sou apenas alguém que vive aqui, que trabalha aqui. 321 00:20:37,540 --> 00:20:41,240 Só queria dizer o quanto eu sinto muito. 322 00:20:42,280 --> 00:20:45,430 O quanto lamentamos aqui em Grandview. 323 00:20:47,710 --> 00:20:50,300 Também gostaria dizer... 324 00:20:51,620 --> 00:20:55,910 fazer com que entendessem que seus parentes 325 00:20:57,300 --> 00:20:58,800 sentem vocês 326 00:21:00,530 --> 00:21:02,260 Eles sabem que estão aqui. 327 00:21:02,860 --> 00:21:04,990 Estive no local do acidente e... 328 00:21:07,060 --> 00:21:08,630 senti os espíritos lá. 329 00:21:10,350 --> 00:21:13,710 E eu... eu posso senti-los agora nessa sala. 330 00:21:15,330 --> 00:21:16,860 Sinto a tristeza deles. 331 00:21:18,360 --> 00:21:19,890 Sinto a confusão deles. 332 00:21:21,730 --> 00:21:24,560 Mas o que mais sinto é o amor deles 333 00:21:25,820 --> 00:21:27,320 por vocês. 334 00:21:28,730 --> 00:21:32,200 E se tem uma coisa que eles querem que vocês saibam, 335 00:21:32,980 --> 00:21:35,780 é que eles sabem o quanto vocês os amaram. 336 00:21:40,680 --> 00:21:43,930 Isso é muito importante que vocês saibam. 337 00:21:46,440 --> 00:21:48,310 É a única coisa que importa. 338 00:22:10,900 --> 00:22:13,090 Senhor, quer ver a lista de passageiros? 339 00:22:13,130 --> 00:22:16,860 Minha mulher não está na lista, ela não estava no avião. 340 00:22:44,620 --> 00:22:46,120 Eles são meus. 341 00:22:47,550 --> 00:22:49,050 Bem... 342 00:22:50,380 --> 00:22:52,040 Você não pode fazer isso. 343 00:22:53,060 --> 00:22:55,550 Você não pode enganar aquelas almas para que fiquem aqui. 344 00:22:55,580 --> 00:22:58,030 Já que você se sente tão forte com isso, 345 00:22:58,070 --> 00:23:03,680 eu vou libertar todas as suas preciosas almas e elas serão mandadas para luz, 346 00:23:03,950 --> 00:23:09,770 e em troca vou ter que levar você. 347 00:23:14,530 --> 00:23:16,030 Quem é esse cara? 348 00:23:16,080 --> 00:23:18,490 Eu não sei. Eu tenho o visto nos últimos meses. 349 00:23:18,520 --> 00:23:20,290 Há dois deles: Um que dá risada e esse ai. 350 00:23:20,330 --> 00:23:21,920 - Eles estão mortos? - Sim, eles são espíritos. 351 00:23:21,950 --> 00:23:23,280 Por que você não me contou sobre isso? 352 00:23:23,310 --> 00:23:24,370 Te contar o que? 353 00:23:24,410 --> 00:23:26,440 Eu nem sei quem são, só sei que não são nada bons. 354 00:23:26,480 --> 00:23:30,110 Mel, você sabe que isso é serio. Esse cara quer te matar, né? 355 00:23:30,140 --> 00:23:32,560 Ele quer a minha alma em troca das outras. 356 00:23:32,600 --> 00:23:34,950 Por que a minha única alma vale cem outras? 357 00:23:34,990 --> 00:23:37,510 É óbvio. Ele quer que você pare de ajudar os outros a fazer a passagem. 358 00:23:37,540 --> 00:23:39,010 Por que? 359 00:23:42,310 --> 00:23:47,110 Eu tenho tido uns sonhos, eu vejo uns sinais e eles dizem a mesma coisa: 360 00:23:48,120 --> 00:23:49,620 Você é a escolhida. 361 00:23:50,660 --> 00:23:53,200 - E se isso tem a ver com tudo? - Não, não tem. 362 00:23:53,240 --> 00:23:56,490 Se eu tiver que salvar essas almas, se nada disso for por acaso, 363 00:23:56,520 --> 00:23:59,130 e é por isso que estou aqui, talvez eu seja a saída. 364 00:23:59,160 --> 00:24:01,740 Não. Não, é por isso. Veja o que você está falando. 365 00:24:01,770 --> 00:24:03,750 São 250 pessoas, Jim. 366 00:24:05,290 --> 00:24:07,010 Eu realmente tenho o direito de ignorar isso? 367 00:24:07,040 --> 00:24:09,330 E as milhares de pessoas que você pode ajudar? 368 00:24:09,370 --> 00:24:11,630 E a sua vida? Você tem o direito de ignorar isso? 369 00:24:11,660 --> 00:24:13,660 Não. É isso que esse cara tem medo. 370 00:24:13,700 --> 00:24:15,690 É isso que ele quer que pare. O que você acha sobre isso? 371 00:24:15,720 --> 00:24:18,820 Nós perdemos tantas coisas nesses últimos dias. 372 00:24:21,580 --> 00:24:25,400 Eu sei. Muitas coisas. 373 00:24:26,250 --> 00:24:31,610 Eu não vou te perder. Nem agora nem nunca. 374 00:24:36,220 --> 00:24:38,820 - Você contou a Andrea? - Eu não posso. 375 00:24:48,190 --> 00:24:49,690 É o cara do governo. 376 00:24:57,530 --> 00:25:01,220 Essa é a válvula de fluxo de ar. Foi achada duas horas. 377 00:25:01,920 --> 00:25:05,820 Posso perder meu emprego se alguém souber que trouxe para você. 378 00:25:05,850 --> 00:25:07,550 Então por que você trouxe? 379 00:25:09,400 --> 00:25:10,950 Bem, você sabe por que. 380 00:25:20,710 --> 00:25:22,780 Peça para ele virá-lo para mim. 381 00:25:25,700 --> 00:25:27,970 Ele quer que você o vire para ele. 382 00:25:31,250 --> 00:25:32,750 O que é isso? 383 00:25:34,320 --> 00:25:36,850 Está fechado. Deveria estar aberto. 384 00:25:37,680 --> 00:25:39,250 Foi minha culpa. 385 00:25:40,550 --> 00:25:42,470 Ele acha que a culpa foi dele. 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,840 Como? 387 00:25:43,880 --> 00:25:45,550 Eu devo ter me esquecido. 388 00:25:46,020 --> 00:25:48,690 Eu já fiz milhares de checagem antes do vôo e nunca tive problema. 389 00:25:48,720 --> 00:25:50,900 Eu chequei todo o sistema de oxigênio, 390 00:25:50,940 --> 00:25:53,510 e as válvulas estarem fechadas era tão óbvio. 391 00:25:53,550 --> 00:25:57,480 Estávamos em cima do oceano, há 35 mil pés quando deu pane. 392 00:26:01,270 --> 00:26:03,470 Nós perdemos a pressão na cabine. 393 00:26:03,490 --> 00:26:06,450 Quando isso acontece, o fluxo de oxigênio circula imediatamente. 394 00:26:06,480 --> 00:26:09,980 Mas com a válvula fechada, não tinha nada circulando. 395 00:26:10,220 --> 00:26:12,650 Na hora que me levantei comecei a ficar desorientado, 396 00:26:12,680 --> 00:26:14,450 toda a tripulação estava ficando confusa. 397 00:26:14,480 --> 00:26:16,780 Está frio. Por favor, abra a porta. 398 00:26:17,580 --> 00:26:19,220 Eu sabia que tinha que checar a válvula de saída de fluxo, 399 00:26:19,250 --> 00:26:22,360 mas sem oxigênio, eu adormeci. 400 00:26:29,740 --> 00:26:33,740 Quando eu acordei, todos ao meu redor estavam inconscientes. 401 00:26:41,720 --> 00:26:45,250 Sem o fluxo de ar, todo mundo parecia estar dormindo. 402 00:26:46,490 --> 00:26:50,490 Não havia nada que eu pudesse fazer, apenas vê-los dormirem. 403 00:26:54,610 --> 00:26:57,760 E esperar que morressem um a um. 404 00:26:58,590 --> 00:27:01,190 Esperando que virassem um vôo fantasma. 405 00:27:01,590 --> 00:27:03,090 Foi minha culpa. 406 00:27:03,900 --> 00:27:05,700 Isso é tudo o que ele sabe. 407 00:27:05,780 --> 00:27:08,260 E ele está te dizendo isso agora? 408 00:27:08,810 --> 00:27:10,870 - Isso faz algum sentido? - Sim, faz. 409 00:27:10,910 --> 00:27:13,880 É chamado de Hipóxia, quando a altitude da cabine perde pressão. 410 00:27:13,910 --> 00:27:17,240 Você tem uns 20 segundos antes do seu cérebro apagar, 411 00:27:17,270 --> 00:27:20,030 você fica confuso, ele não funciona. 412 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 Você quer perguntar para ele alguma coisa? 413 00:27:25,700 --> 00:27:29,730 Não, por hora é isso. 414 00:27:33,610 --> 00:27:35,130 Eu não posso acreditar nisso. 415 00:27:35,170 --> 00:27:37,710 Eu poderia ter mais uma chance de novo. 416 00:27:37,750 --> 00:27:41,900 - Para checar aquelas válvulas, à mão. - Eu gostaria que você pudesse. 417 00:27:41,930 --> 00:27:45,730 Eu não acredito que tudo acabou. Minha esposa está doente. 418 00:27:45,760 --> 00:27:49,530 Eu só aceitei esse vôo por causa do seguros, pelas horas. 419 00:27:50,440 --> 00:27:53,960 Há tantas pessoas que não sabem que eu as amo. 420 00:27:54,350 --> 00:27:57,150 Eles podem saber mais do que você imagina. 421 00:27:58,820 --> 00:28:01,680 Agora você tem que contar aos passageiros o que aconteceu. 422 00:28:01,710 --> 00:28:03,410 - Eu não posso. - Por que não? 423 00:28:03,450 --> 00:28:06,190 Foi o meu erro que custou a vida deles. 424 00:28:06,430 --> 00:28:08,030 Nada isso importa agora. 425 00:28:08,690 --> 00:28:10,650 A gente pode não saber por que morremos mas todos 426 00:28:10,680 --> 00:28:12,570 merecem saber como morreram. 427 00:28:14,600 --> 00:28:18,670 E você tem que contar a eles, para que eles façam a passagem. 428 00:28:27,430 --> 00:28:28,930 Mamãe. 429 00:28:30,110 --> 00:28:31,710 Fiquem quietos, rapazes. 430 00:28:37,990 --> 00:28:40,530 Desculpe. Deixe pra lá. 431 00:28:40,950 --> 00:28:42,750 - Certo, não é nada. - Sim. 432 00:28:42,790 --> 00:28:43,790 Vamos. 433 00:28:43,800 --> 00:28:45,530 Minha mamãe está machucada. 434 00:28:45,560 --> 00:28:47,260 Nós temos um. Nós temos um. 435 00:29:00,850 --> 00:29:03,730 - Me ajude. - Nós estamos aqui. Está tudo bem. 436 00:29:03,760 --> 00:29:05,230 Você vai ficar bem. 437 00:29:09,140 --> 00:29:10,640 Por favor. 438 00:29:17,360 --> 00:29:18,860 Ajude a minha mamãe. 439 00:29:21,220 --> 00:29:24,350 Pegue a menina pelo outro lado, mova o corpo... 440 00:29:26,090 --> 00:29:27,650 Pegue a menina pelo outro lado. 441 00:29:27,680 --> 00:29:29,150 Vá, vá, vá. 442 00:29:29,190 --> 00:29:30,690 Me dê uma prancha. 443 00:29:36,670 --> 00:29:40,000 Vou colocar isso no seu pescoço. Devagar, devagar. 444 00:29:46,030 --> 00:29:47,530 Certo. Tudo bem. 445 00:29:49,750 --> 00:29:53,440 Tudo bem. O seu pé 446 00:29:54,650 --> 00:29:56,380 Bem, você pegou a prancha? 447 00:30:04,720 --> 00:30:06,650 Nós a tiramos. Nós a tiramos. 448 00:30:24,920 --> 00:30:26,420 Você foi muito bem. 449 00:30:31,710 --> 00:30:34,980 Por favor, você tem que contar para o meu marido. 450 00:30:36,970 --> 00:30:39,170 Tem coisas que ele precisa saber. 451 00:30:40,310 --> 00:30:41,380 Que coisas? 452 00:30:41,420 --> 00:30:45,820 Eles falaram que ela está estável. Mas ela machucou muito a perna. 453 00:30:48,010 --> 00:30:51,540 Eles acharam o corpo da minha mulher em cima do dela. 454 00:30:54,780 --> 00:30:56,650 Eu te vi no centro familiar, 455 00:30:58,300 --> 00:30:59,950 ajudou muito o que você disse. 456 00:30:59,980 --> 00:31:01,450 Fico feliz, Charlie. 457 00:31:02,450 --> 00:31:04,830 Você sabe de coisas que nós não sabemos. 458 00:31:04,870 --> 00:31:07,890 Eu sei que a sua esposa tem uma mensagem para você 459 00:31:07,920 --> 00:31:09,450 e para Cristin também. 460 00:31:09,800 --> 00:31:11,610 - Eu não entendo. - Eu a vi. 461 00:31:12,660 --> 00:31:16,460 No local do acidente, ela estava procurando pela Cristen. 462 00:31:17,000 --> 00:31:20,760 Ela estava lá quando encontraram o corpo dela e ela está com 463 00:31:20,790 --> 00:31:22,260 a Cristen agora. 464 00:31:23,750 --> 00:31:25,410 O que você está dizendo? 465 00:31:25,710 --> 00:31:27,640 Você tem quem ouvir, Charlie. 466 00:31:29,620 --> 00:31:34,150 Ela tem alguns diários. Eles estão dentro do armário numa prateleira 467 00:31:34,160 --> 00:31:37,230 bem no fundo. Há muitos diários. 468 00:31:38,530 --> 00:31:41,840 Ela começou a escrever quando tinha a idade de Cristen. 469 00:31:41,870 --> 00:31:44,640 Tudo que aconteceu com ela, tudo que ela sentiu. 470 00:31:44,680 --> 00:31:49,410 A última coisa que ela escreveu foi no dia que ela e a Cristen viajaram 471 00:31:50,220 --> 00:31:54,420 Ela quer que você dê para a Cristen um por ano até ela crescer. 472 00:31:56,050 --> 00:32:01,390 E ela quer que os dois chorem, que não escondam nada um do outro 473 00:32:03,650 --> 00:32:05,880 Você tem que ser o caminho da Cristen agora. 474 00:32:05,920 --> 00:32:09,250 - E se eu não puder? - Ela sabe que você tem medo. 475 00:32:09,300 --> 00:32:12,300 Mas ela acredita que é assim que tem que ser. 476 00:32:12,510 --> 00:32:14,310 Ela está contando com você. 477 00:32:18,410 --> 00:32:20,680 Ela está se despedindo da Cristen. 478 00:32:21,160 --> 00:32:23,230 Ela vai fazer a passagem agora. 479 00:32:31,350 --> 00:32:33,350 Diga a ela que posso senti-la. 480 00:32:33,780 --> 00:32:35,280 Ela sabe. 481 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 É melhor eu ir embora. 482 00:32:42,310 --> 00:32:44,980 Eu quero que você conheça a minha filha. 483 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 Ei querida, está se sentindo melhor? 484 00:32:54,270 --> 00:32:57,600 Essa é Melinda Gordon. O marido dela que te achou. 485 00:32:57,700 --> 00:33:00,770 - E a mamãe também? - Sim, a sua mamãe também. 486 00:33:01,390 --> 00:33:03,990 Eu sei que a minha mamãe vai ficar bem. 487 00:33:04,200 --> 00:33:05,700 Como você sabe disso? 488 00:33:06,730 --> 00:33:08,730 Do mesmo jeito que te conheço. 489 00:33:10,660 --> 00:33:13,980 - Eu? - Eu te vi no meu sonho. 490 00:33:17,270 --> 00:33:18,770 O que você sonhou? 491 00:33:19,830 --> 00:33:25,280 Eu vi uma luz muito brilhante e esse homem muito legal 492 00:33:25,700 --> 00:33:28,970 veio até mim. Eu ouvi a voz dela na minha cabeça. 493 00:33:29,590 --> 00:33:31,570 Ele disse que era um espírito guardião. 494 00:33:31,610 --> 00:33:35,080 E o trabalho dele é tomar conta de crianças como eu. 495 00:33:36,050 --> 00:33:37,580 Ele me mandou de volta. 496 00:33:38,850 --> 00:33:41,000 Ele disse que ainda não era a minha hora. 497 00:33:41,040 --> 00:33:42,910 Mas eu tinha que dar uma mensagem pra uma pessoa. 498 00:33:42,940 --> 00:33:44,410 Quem? 499 00:33:45,130 --> 00:33:46,630 Ele me mostrou você. 500 00:33:48,690 --> 00:33:50,560 Ele disse mais alguma coisa? 501 00:33:50,980 --> 00:33:54,240 Ele me disse para te falar isso. Então eu sabia que era você. 502 00:33:54,270 --> 00:33:55,740 Ele disse 503 00:33:59,990 --> 00:34:03,120 Ele disse que isso tem que ser parado por você. 504 00:34:03,920 --> 00:34:05,420 Ele disse que 505 00:34:05,540 --> 00:34:07,190 você é a escolhida. 506 00:34:15,630 --> 00:34:17,150 A culpa foi minha. 507 00:34:17,660 --> 00:34:22,830 Tudo que aconteceu porque eu esqueci uma coisa muito importante. 508 00:34:23,450 --> 00:34:25,120 Na checagem antes do vôo. 509 00:34:25,490 --> 00:34:33,460 Eu posso dizer que todos dormiram. Não teve dor, pânico ou medo. 510 00:34:33,750 --> 00:34:35,250 Você fez isso. 511 00:34:39,430 --> 00:34:41,330 Você nos matou. 512 00:34:43,180 --> 00:34:46,250 Eu sei que isso é muito duro para todos vocês. 513 00:34:46,320 --> 00:34:49,650 E tudo que vocês precisam fazer é irem para a luz. 514 00:34:50,110 --> 00:34:51,610 É mesmo? 515 00:34:53,260 --> 00:34:54,760 Prefiro divergir, 516 00:34:57,110 --> 00:34:59,000 vocês podem ficar aqui. 517 00:34:59,780 --> 00:35:01,910 Sim, vocês podem, mas não devem. 518 00:35:03,110 --> 00:35:06,310 - Não há mais nada para vocês aqui. - É mentira. 519 00:35:10,490 --> 00:35:16,870 Suas famílias estão aqui, seus amigos, suas casas. 520 00:35:18,270 --> 00:35:21,400 Ninguém sabe o que tem do outro lado, por que se arriscar? 521 00:35:21,440 --> 00:35:24,540 Vocês têm que seguir em frente, foi por isso que morreram. 522 00:35:24,570 --> 00:35:26,700 Vocês morreram porque o avião caiu. 523 00:35:26,740 --> 00:35:30,340 - A coisa certa a fazer é a passagem. - A coisa certa. 524 00:35:30,880 --> 00:35:33,460 Quantos de vocês fizeram a coisa certa? 525 00:35:36,100 --> 00:35:41,820 Você. A sua mulher está morrendo, não está? 526 00:35:42,510 --> 00:35:44,600 Você não aceitou esse emprego porque você precisava das horas, 527 00:35:44,640 --> 00:35:48,170 você aceitou esse emprego porque você odiava vê-la doente, sofrendo, 528 00:35:48,200 --> 00:35:50,700 você precisava sair de lá. 529 00:35:51,770 --> 00:35:56,070 Não se sintam mal. Eu fiz coisas horríveis também. 530 00:35:56,390 --> 00:35:59,070 Coisas que vocês nem conseguem imaginar. 531 00:36:00,660 --> 00:36:02,620 Olhem à sua volta 532 00:36:07,080 --> 00:36:09,690 Só os dias valem para mim. 533 00:36:10,220 --> 00:36:13,530 E se as únicas coisas que estão esperando por vocês do outro lado 534 00:36:13,560 --> 00:36:16,640 da luz são julgamentos e punições? 535 00:36:16,900 --> 00:36:19,320 O que esta os esperando lá é paz e perdão. 536 00:36:19,350 --> 00:36:21,650 É mesmo? Você já esteve lá? 537 00:36:24,410 --> 00:36:27,070 Não, mas eu sei que é verdade. 538 00:36:31,470 --> 00:36:33,340 Esperem um minuto. Não. 539 00:36:34,170 --> 00:36:35,670 Esperem um minuto. 540 00:36:37,200 --> 00:36:39,330 Eu dediquei a minha vida a isto. 541 00:36:39,910 --> 00:36:43,520 Minha avó dedicou a vida dela a isto, eu já a passagem de centenas 542 00:36:43,550 --> 00:36:49,080 de almas. Talvez eu não saiba o que tem atrás da luz, 543 00:36:49,400 --> 00:36:53,480 mas eu vi os rostos das pessoas que ajudei a fazer a passagem, 544 00:36:53,520 --> 00:37:00,040 eu vi os olhos deles, os sorrisos, os choros de alegria, eu senti a paz. 545 00:37:01,960 --> 00:37:05,290 Vocês têm que ter um pouco de fé. É simples assim. 546 00:37:05,840 --> 00:37:10,910 Vocês não estão sozinhos. É assim que deve ser e a única coisa 547 00:37:11,180 --> 00:37:13,850 que eu sei com certeza é que tem amor lá 548 00:37:14,850 --> 00:37:18,250 Um amor que vocês nunca conheceram aqui e que vocês 549 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 não podem dar as costas para ele. 550 00:37:27,450 --> 00:37:30,860 Você está vendo? Sim, eu posso ver aquilo. 551 00:37:32,390 --> 00:37:37,730 São muitas almas que desejam rever. 552 00:37:39,400 --> 00:37:43,130 As pessoas que vocês amam estão esperando por vocês lá. 553 00:37:44,630 --> 00:37:48,220 E eles não vão deixar nada de mau acontecer com vocês. 554 00:37:48,250 --> 00:37:50,620 Por favor, olhem e vejam. 555 00:39:54,620 --> 00:39:56,120 Todos eles já foram? 556 00:39:56,490 --> 00:39:58,400 Não, alguns foram enganados. 557 00:40:27,670 --> 00:40:29,370 Ei, você está bem? 558 00:40:30,130 --> 00:40:31,630 Estou um pouco melhor. 559 00:40:32,120 --> 00:40:35,940 Estou tão aliviada que você não viu o Mitch fazer a passagem. 560 00:40:35,970 --> 00:40:38,780 Talvez ele esteja preso em algum lugar. 561 00:40:50,740 --> 00:40:54,300 Andrea, tem uma coisa que você deve saber. 562 00:40:55,730 --> 00:40:59,600 Um coisa que estou tentando achar uma maneira de te dizer. 563 00:41:00,340 --> 00:41:01,840 Você viu o Mitch. 564 00:41:02,860 --> 00:41:04,360 Ele está aqui. 565 00:41:05,690 --> 00:41:07,190 Onde? 566 00:41:07,880 --> 00:41:09,380 Lá fora. 567 00:41:14,010 --> 00:41:15,510 Mitch? 568 00:41:21,840 --> 00:41:23,480 Me desculpe Mitch. 569 00:41:27,040 --> 00:41:29,640 Era pra eu estar naquele avião, Melinda 570 00:41:30,470 --> 00:41:33,870 Eu peguei um vôo mais tarde, que estava indo pra Boston. 571 00:41:33,910 --> 00:41:37,460 - Você recebeu a minha mensagem? - Não até hoje de manhã. 572 00:41:37,490 --> 00:41:41,010 Eu precisava me acalmar, achar um jeito de vir até aqui. 573 00:41:42,440 --> 00:41:43,940 Como que aconteceu? 574 00:41:47,350 --> 00:41:51,400 Ela estava dirigindo até o seu apartamento na cidade, 575 00:41:52,490 --> 00:41:54,220 ela tentou tanto de achar. 576 00:41:56,510 --> 00:41:59,910 Eu acho que o carro dela ficou no caminho do avião. 577 00:42:01,610 --> 00:42:03,110 Não. 578 00:42:03,790 --> 00:42:05,460 Você acha que ela sofreu? 579 00:42:06,230 --> 00:42:07,730 Não. 580 00:42:10,700 --> 00:42:12,200 Não, eu acho que não. 581 00:42:24,200 --> 00:42:29,070 Eu não acredito que ela não esteja lá, segura dentro do apartamento dela. 582 00:42:29,840 --> 00:42:31,840 Me diz que isso não é verdade. 583 00:42:36,300 --> 00:42:37,800 Eu sinto muito. 584 00:42:41,920 --> 00:42:46,360 Eu tentei te contar, mas eu não queria deixar você ir. 585 00:42:47,940 --> 00:42:52,630 Eu ficava pensando que era um sonho e que eu ia acordar. 586 00:42:58,620 --> 00:43:00,750 Isso não pode estar acontecendo. 587 00:43:01,030 --> 00:43:03,200 Eu estou apaixonada pelo poeta. 588 00:43:09,540 --> 00:43:11,570 É aniversário do meu irmão. 589 00:43:20,500 --> 00:43:24,230 Ela queria que você ficasse com isso no seu aniversário. 590 00:43:32,040 --> 00:43:36,590 O AMOR NUNCA MORRE.