1
00:00:00,800 --> 00:00:03,270
Anteriormente em
"Ghost Whisperer"...
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,960
O que foi?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,810
Foi um dia estranho.
4
00:00:07,570 --> 00:00:11,180
Senti como se alguma ameaça
ou algo terrível iria acontecer.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,790
- Já sentiu isso antes?
- Não.
6
00:00:12,820 --> 00:00:13,830
Estamos perto.
7
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
Um uniforme?
8
00:00:14,850 --> 00:00:16,190
Acho que ele era um piloto.
9
00:00:16,220 --> 00:00:17,340
Qual o problema?
10
00:00:17,380 --> 00:00:19,530
Meu irmão era pra
ter voado hoje.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,460
Andrea, quais são as chances?
12
00:00:21,610 --> 00:00:24,200
Melinda esse é Charlie Filbert o
arquiteto de quem eu te falei.
13
00:00:24,230 --> 00:00:26,790
- Prazer em te conhecer Charlie.
- Então vocês querem expandir?
14
00:00:26,820 --> 00:00:28,290
- Sim.
- Talvez
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,380
Tenho que te
ligar mais tarde.
16
00:00:30,420 --> 00:00:33,120
O que está procurando?
O avião caiu?
17
00:00:33,150 --> 00:00:35,590
Não sei, ainda
estamos voando.
18
00:00:35,820 --> 00:00:37,320
O que?
19
00:00:38,420 --> 00:00:42,670
Alô, tem um avião no ar e
ninguém está pilotando-o
20
00:00:43,430 --> 00:00:44,930
Saiam da praça.
21
00:00:49,290 --> 00:00:54,750
Melinda, eu estava dirigindo
e eu vi o avião e ele caiu
22
00:00:54,780 --> 00:00:57,780
tinha carro por todos os lados.
Foi terrível.
23
00:00:58,500 --> 00:01:00,000
Você é a escolhida.
24
00:01:25,570 --> 00:01:28,040
Mande o fogo para
longe da fuselagem.
25
00:01:45,130 --> 00:01:46,560
Você está bem?
26
00:01:46,600 --> 00:01:49,130
Não se preocupe
comigo Jim, estou bem.
27
00:01:52,460 --> 00:01:53,960
Estou entrando.
28
00:02:05,970 --> 00:02:08,770
Não lembro
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,360
Alguém nos ajude.
30
00:02:14,920 --> 00:02:16,910
Desculpe senhor,
procuro o meu irmão.
31
00:02:16,940 --> 00:02:18,900
Por favor, o que
está acontecendo?
32
00:02:20,020 --> 00:02:21,280
Steven?
33
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
Cristin...
34
00:02:22,720 --> 00:02:23,970
Kim, onde está você?
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,470
Cristin.
36
00:02:30,920 --> 00:02:34,320
Viu meu irmão?
Eu estava bem ao seu lado.
37
00:02:34,610 --> 00:02:36,110
Bem ali.
38
00:02:40,490 --> 00:02:41,990
Pode me ajudar?
39
00:02:43,940 --> 00:02:47,030
Você tem que me ouvir.
Não é bom pra você ficar aqui.
40
00:02:47,060 --> 00:02:48,630
Eu não acredito em você.
41
00:02:48,980 --> 00:02:50,370
Não podemos estar mortos.
42
00:02:50,410 --> 00:02:54,370
Olhe a sua volta, você tem
que entender o que houve aqui.
43
00:02:56,020 --> 00:02:57,850
Eu não sei mais nada.
44
00:02:58,110 --> 00:02:59,610
Você vê uma luz?
45
00:03:00,820 --> 00:03:02,320
E se eu estiver vendo?
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,000
Então reúna os
seus passageiros,
47
00:03:04,040 --> 00:03:06,750
vocês têm que entrar na
luz, é onde pertencem.
48
00:03:06,790 --> 00:03:09,470
Ainda não. Não até
descobrirmos o que aconteceu.
49
00:03:40,940 --> 00:03:42,440
Você está bem?
50
00:03:43,900 --> 00:03:45,890
Não sei.
51
00:03:45,920 --> 00:03:50,150
Eu só quero encontrar
alguém, só uma pessoa viva.
52
00:03:51,610 --> 00:03:53,110
Ainda tem tempo.
53
00:03:55,920 --> 00:03:57,720
Como o cara novo está indo?
54
00:03:58,310 --> 00:04:01,710
Agüentando firme.
Está se saindo bem com tudo isso.
55
00:04:03,770 --> 00:04:05,270
Esse não sou eu.
56
00:04:05,280 --> 00:04:06,780
Talvez haja algo
de errado comigo
57
00:04:06,810 --> 00:04:08,280
que eu não estou
funcionando direito.
58
00:04:08,310 --> 00:04:11,020
Ei, não há nada
errado contigo.
59
00:04:11,330 --> 00:04:13,320
Você sabe como continuar
60
00:04:14,660 --> 00:04:16,730
É disso que eles
precisam aqui.
61
00:04:17,050 --> 00:04:18,760
Bem, é melhor eu ir agora.
62
00:04:18,790 --> 00:04:20,260
Ei.
63
00:04:28,890 --> 00:04:30,570
Te vejo mais tarde?
64
00:04:30,890 --> 00:04:32,490
- Eu te amo.
- Te amo.
65
00:04:35,370 --> 00:04:36,870
Cristin.
66
00:04:40,360 --> 00:04:41,860
Cristin.
67
00:04:54,450 --> 00:04:55,950
Cristin.
68
00:05:01,360 --> 00:05:02,860
Ela pode nos ver.
69
00:05:04,720 --> 00:05:06,790
Me ajude a encontrar
meu filho.
70
00:05:07,070 --> 00:05:08,570
Pode nos ver?
71
00:05:08,940 --> 00:05:10,440
Acho que ela pode.
72
00:05:11,290 --> 00:05:13,970
Preciso falar com ela...
Faça alguma coisa moça...
73
00:05:14,000 --> 00:05:15,470
Não sei quem eu sou.
74
00:05:18,910 --> 00:05:20,410
Por favor senhorita.
75
00:05:20,620 --> 00:05:22,120
Por favor nos ajude.
76
00:05:25,290 --> 00:05:26,470
O que devemos fazer?
77
00:05:26,510 --> 00:05:28,040
Você viu minha família?
78
00:05:30,700 --> 00:05:32,565
O que aconteceu com a gente?
79
00:05:32,570 --> 00:05:34,070
Pode nos ver?
80
00:05:39,090 --> 00:05:40,590
Pode nos ver?
81
00:05:45,340 --> 00:05:50,340
(¯`·._.· A j u s t e s F i n a i s ·._.·´¯)
¯`°²º¤æ=¬« I n s a n u s B r a s i l »¬=椺²°`¯
82
00:06:04,360 --> 00:06:07,240
Primeira Temporada
Episódio: 22
.....::::: The One :::::.....
83
00:06:15,410 --> 00:06:17,230
Você viu Cristin?
84
00:06:17,880 --> 00:06:19,410
Ela tem apenas 10 anos.
85
00:06:20,220 --> 00:06:21,890
Eu não conheço a Cristin.
86
00:06:22,670 --> 00:06:24,170
Ela é minha filha.
87
00:06:24,480 --> 00:06:28,010
Temos que voltar pra casa,
meu marido está esperando.
88
00:06:28,130 --> 00:06:29,630
Qual o seu nome?
89
00:06:29,950 --> 00:06:31,450
Me chamo Lisa.
90
00:06:32,150 --> 00:06:33,650
Você a viu?
91
00:06:33,930 --> 00:06:35,940
Vou procurar, prometo.
92
00:06:37,940 --> 00:06:41,060
Você não parece
como os outros.
93
00:06:42,050 --> 00:06:44,320
Se lembra de estar
com muito frio?
94
00:06:45,480 --> 00:06:46,980
Quem são aqueles?
95
00:07:08,560 --> 00:07:13,050
Um avião indo para a África do
Sul parou de informar sua posição
96
00:07:13,080 --> 00:07:17,460
em algum lugar sobre o Atlântico.
As tentativas de contatar
97
00:07:17,500 --> 00:07:21,850
o vôo com 248 passageiros e
a tripulação, todas falharam.
98
00:07:21,880 --> 00:07:24,130
Enquanto o avião se
aproximou da Costa Leste
99
00:07:24,160 --> 00:07:26,040
O avião já estava avariado.
100
00:07:26,070 --> 00:07:29,910
Disseram que todas as
janelas estavam congeladas.
101
00:07:29,930 --> 00:07:33,640
O avião começou então
a cair em queda livre...
102
00:07:38,060 --> 00:07:39,560
Já chega.
103
00:07:39,570 --> 00:07:41,370
Ainda não sei do meu irmão.
104
00:07:42,340 --> 00:07:44,430
Ele estava na
Cidade do Cabo mas,
105
00:07:44,470 --> 00:07:47,620
Disse que talvez fosse passar
uns dias em Joanesburgo.
106
00:07:47,650 --> 00:07:48,980
Quando era pra ter chegado?
107
00:07:49,020 --> 00:07:51,620
Era para ele ter
chegado ontem a noite.
108
00:07:52,310 --> 00:07:55,970
Eu não senti nada dele naquele vôo.
Ainda há uma chance.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Não posso perder
meu irmão Melinda.
110
00:07:58,040 --> 00:08:00,010
Não consigo dormir
eu não consigo...
111
00:08:00,310 --> 00:08:03,120
eu fico sentada no sofá
olhando pro nada...
112
00:08:05,520 --> 00:08:07,630
Andrea, eu sei que
está preocupada,
113
00:08:07,670 --> 00:08:09,750
mas você tem que
encarar uma coisa
114
00:08:10,880 --> 00:08:12,550
Desculpe, Melinda Gordon?
115
00:08:12,620 --> 00:08:14,120
Sou eu.
116
00:08:14,430 --> 00:08:15,810
Meu nome é Matt Mallinson
117
00:08:15,850 --> 00:08:19,250
Sou investigador encarregado da
Segurança Nacional de Transporte.
118
00:08:19,280 --> 00:08:20,560
Como posso ajudar?
119
00:08:20,600 --> 00:08:23,470
Nosso sistema mostrou que várias
ligações foram feitas dessa loja
120
00:08:23,500 --> 00:08:27,320
para o aeroporto local ontem
antes da queda do avião.
121
00:08:28,200 --> 00:08:29,780
Eu fiz umas chamadas também.
122
00:08:29,820 --> 00:08:32,440
A senhorita fez alguma
dessas ligações Srta. Gordon?
123
00:08:32,470 --> 00:08:34,710
Avisando sobre um
avião em perigo?
124
00:08:36,870 --> 00:08:38,370
Sim.
125
00:08:38,390 --> 00:08:40,590
A coisa é que
essa ligações foram
126
00:08:40,800 --> 00:08:43,530
feitas meia hora antes
da mídia ser notificada
127
00:08:43,570 --> 00:08:47,500
e gostaríamos de saber onde
você conseguiu essa informação?
128
00:08:49,520 --> 00:08:52,080
Foi...
Algo que senti,
129
00:08:52,410 --> 00:08:53,910
Foi mesmo intuição.
130
00:08:54,210 --> 00:08:55,450
Intuição...
131
00:08:55,490 --> 00:08:58,920
Tem um avião no ar, o piloto,
Ken Milson está morto
132
00:08:59,340 --> 00:09:02,480
e talvez a tripulação.
Ninguém esta pilotando.
133
00:09:02,520 --> 00:09:05,320
É uma intuição muito
específica, não acha?
134
00:09:06,080 --> 00:09:08,200
Sei que é uma hora ruim, mas
135
00:09:08,450 --> 00:09:11,400
preciso saber só meu irmão
estava naquele avião.
136
00:09:11,440 --> 00:09:14,870
Talvez tenha uma lista de passageiros.
Ele se chama Mitchel Moreno.
137
00:09:14,900 --> 00:09:17,540
A lista dos passageiros
já foi liberada?
138
00:09:17,550 --> 00:09:21,150
Não publicamente, as famílias
ainda estão sendo notificadas.
139
00:09:21,190 --> 00:09:24,760
Gostaríamos de saber como sabia
dessas coisas Srta. Gordon.
140
00:09:24,790 --> 00:09:26,260
O piloto estava morto?
141
00:09:33,500 --> 00:09:36,250
Sim, Mallinson.
Sim, posso ir pra lá.
142
00:09:38,590 --> 00:09:42,880
Vamos agendar uma entrevista formal.
Espere a minha ligação.
143
00:09:49,790 --> 00:09:51,880
Eles têm as gravações
das ligações.
144
00:09:51,910 --> 00:09:53,480
Como você conseguiu
se livrar?
145
00:09:53,520 --> 00:09:56,880
Tenho que ir à uma
entrevista seja lá o que for.
146
00:09:56,980 --> 00:10:00,210
Querida, são do governo,
não precisa se preocupar.
147
00:10:00,240 --> 00:10:02,680
Só vai piorar se
eu disser a verdade.
148
00:10:03,170 --> 00:10:04,990
Melinda, confie em mim,
149
00:10:05,450 --> 00:10:07,780
Sua verdade não é
a mesma pra eles.
150
00:10:09,540 --> 00:10:11,040
Jim, tem uma mulher,
151
00:10:11,340 --> 00:10:13,340
Procurando por uma garotinha,
152
00:10:13,370 --> 00:10:15,340
de 10 anos e não
sei como ela é.
153
00:10:16,070 --> 00:10:18,340
Não achamos nenhuma
criança ainda.
154
00:10:19,150 --> 00:10:22,230
Isso é tão inacreditável.
Nunca vi nada parecido com isso.
155
00:10:22,260 --> 00:10:23,730
Nessa escala,
156
00:10:24,420 --> 00:10:25,920
tantas vidas
157
00:10:25,950 --> 00:10:27,210
que se foram.
158
00:10:27,250 --> 00:10:28,750
Eles vão superar isso.
159
00:10:30,550 --> 00:10:32,180
É nós também.
160
00:10:34,100 --> 00:10:35,600
Tenho que ir.
161
00:10:37,770 --> 00:10:41,790
Sabe, eu entendo agora.
162
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
O quê?
163
00:10:42,820 --> 00:10:44,320
O que dissemos antes.
164
00:10:44,440 --> 00:10:46,040
Nossa corrida pela vida.
165
00:10:46,770 --> 00:10:49,300
Não estou tendo tempo
para nós mesmos.
166
00:10:52,200 --> 00:10:54,870
Quando isso terminar,
aquilo vai acabar.
167
00:10:57,890 --> 00:10:59,390
Sim, vai.
168
00:11:09,120 --> 00:11:10,620
Esperem.
169
00:11:10,990 --> 00:11:12,490
Você é minha.
170
00:11:14,530 --> 00:11:16,030
Srta. Gordon...
171
00:11:16,600 --> 00:11:18,160
Precisa vir comigo.
172
00:11:24,090 --> 00:11:26,760
Voluntário não são autorizados
a ultrapassar a fita.
173
00:11:26,790 --> 00:11:29,430
Não vai acontecer novamente,
desculpe, posso ir agora?
174
00:11:29,460 --> 00:11:30,930
Não.
175
00:11:31,770 --> 00:11:33,270
Srta. Gordon,
176
00:11:34,450 --> 00:11:39,210
Em que momento você ficou sabendo
que havia uma aeronave desgovernada?
177
00:11:39,850 --> 00:11:41,780
Foi mais do que uma intuição.
178
00:11:41,870 --> 00:11:45,470
As válvulas.
Ache as válvulas de saída de fluxo.
179
00:11:45,840 --> 00:11:47,030
Você tem que dizer a ele.
180
00:11:47,070 --> 00:11:49,460
Tudo que sei é que tem
algo a ver com as válvulas.
181
00:11:49,490 --> 00:11:52,190
- Válvulas?
- Válvulas de saída de fluxo.
182
00:11:52,570 --> 00:11:54,840
Sim, as válvulas
de saída de fluxo.
183
00:11:54,880 --> 00:11:57,780
Se você as encontrar,
você vai entender mais.
184
00:11:57,810 --> 00:12:00,400
- Onde conseguiu essa informação?
- Prefiro não dizer.
185
00:12:00,520 --> 00:12:02,050
Não posso abandonar
minha aeronave.
186
00:12:02,090 --> 00:12:03,460
Pode me dizer que
diabos está acontecendo
187
00:12:03,500 --> 00:12:04,840
e o que você está fazendo
com a minha esposa?
188
00:12:04,870 --> 00:12:06,780
Fazendo algumas
perguntas Sr. Clancy
189
00:12:06,820 --> 00:12:09,090
Engraçado, não me lembro
de ter dito o meu nome.
190
00:12:09,120 --> 00:12:10,590
E não disse.
191
00:12:10,940 --> 00:12:12,490
Não pode mantê-la aqui assim.
192
00:12:12,520 --> 00:12:14,040
Está certo, não posso, mas
193
00:12:14,320 --> 00:12:15,920
mas a força da lei pode.
194
00:12:16,990 --> 00:12:18,790
Mas não farão isso por mim.
195
00:12:20,080 --> 00:12:21,580
Srta. Gordon...
196
00:12:22,400 --> 00:12:24,730
Não cruze a fita
amarela novamente.
197
00:12:52,060 --> 00:12:54,310
Eu os vi levando
meu corpo embora.
198
00:12:54,990 --> 00:12:57,510
Sim, sinto muito.
199
00:12:58,440 --> 00:13:01,920
Eu não estou pronta,
não tenho ninguém.
200
00:13:02,830 --> 00:13:04,810
Sem marido, sem filhos.
201
00:13:05,640 --> 00:13:09,970
Queria ficar solteira pra
viajar pelo mundo todo
202
00:13:10,200 --> 00:13:11,390
Conseguiu?
203
00:13:11,430 --> 00:13:12,930
Não o bastante.
204
00:13:13,400 --> 00:13:16,060
E agora é isso, não vou
ter uma outra chance?
205
00:13:16,090 --> 00:13:17,560
Não mais aqui.
206
00:13:18,660 --> 00:13:22,310
Não sei por que estou
morta, nem o que aconteceu.
207
00:13:22,720 --> 00:13:25,260
Tem que fazer a passagem
para dentro da luz
208
00:13:25,290 --> 00:13:27,100
Tem que avisar
os passageiros.
209
00:13:27,140 --> 00:13:28,920
Não vamos fazer a passagem.
210
00:13:29,590 --> 00:13:32,720
Ele disse que não precisava,
nos fez promessas.
211
00:13:32,900 --> 00:13:35,150
Disse que poderíamos
ficar aqui com os outros.
212
00:13:35,180 --> 00:13:36,650
Quem?
213
00:13:36,680 --> 00:13:38,960
O cara com o chapéu.
Ele saiu dos arbustos.
214
00:13:38,990 --> 00:13:41,030
O que ele disse?
215
00:13:41,410 --> 00:13:43,530
Pra ficar longe da luz
e que tinha coisas que
216
00:13:43,560 --> 00:13:45,530
poderíamos fazer
aqui pra ele.
217
00:13:46,000 --> 00:13:49,530
Disse que poderíamos ficar
pra sempre se quiséssemos.
218
00:13:49,580 --> 00:13:52,270
Eu vou ficar e o
resto também vai.
219
00:14:02,480 --> 00:14:05,120
Só preciso de 15 minutos lá.
Não vou mexer em nada.
220
00:14:05,150 --> 00:14:07,610
Precisamos de algumas
respostas Srta. Gordon.
221
00:14:07,650 --> 00:14:11,130
Como soube do vôo e quem
te contou sobre as válvulas?
222
00:14:11,160 --> 00:14:12,630
O piloto.
223
00:14:12,980 --> 00:14:15,100
- O piloto está morto.
- Eu sei.
224
00:14:15,200 --> 00:14:17,140
Ontem ele estava
na sua frente
225
00:14:17,180 --> 00:14:18,970
tentado te dizer para
você checar as válvulas.
226
00:14:19,000 --> 00:14:20,280
Ele me contou.
227
00:14:20,320 --> 00:14:21,900
Está brincando
de ser vidente?
228
00:14:21,930 --> 00:14:23,480
Não, videntes vêem o futuro.
229
00:14:23,810 --> 00:14:25,210
Então o que vê?
230
00:14:25,240 --> 00:14:26,710
Os mortos.
231
00:14:28,510 --> 00:14:29,810
Você está registrada?
232
00:14:29,840 --> 00:14:31,280
O que?
233
00:14:31,320 --> 00:14:32,730
NCCIA.
234
00:14:33,020 --> 00:14:36,570
Eu estava registrada no "pottery
barn" quando me casei, só isso.
235
00:14:36,600 --> 00:14:38,070
Bem...
236
00:14:38,490 --> 00:14:41,620
Acha que pode conseguir
mais alguma informação?
237
00:14:42,400 --> 00:14:45,470
- Isso é uma piada?
- Quando brinco eu sorrio.
238
00:14:46,160 --> 00:14:47,660
Talvez.
239
00:14:47,770 --> 00:14:50,040
Se me deixar voltar
aos destroços.
240
00:14:51,160 --> 00:14:53,430
- Você tem 15 minutos.
- Obrigada.
241
00:15:15,060 --> 00:15:17,670
Reggie, eu te conheço.
242
00:15:17,870 --> 00:15:20,250
Vamos Melinda, por favor...
243
00:15:21,160 --> 00:15:22,650
Por que você está aqui?
244
00:15:22,690 --> 00:15:25,220
Estou esperando pelos
outros do avião.
245
00:15:26,470 --> 00:15:27,880
Para que?
246
00:15:27,920 --> 00:15:30,250
Ele quer que fiquemos
todos juntos.
247
00:15:30,840 --> 00:15:32,360
Quem quer?
248
00:15:32,740 --> 00:15:34,240
Ele.
249
00:15:38,210 --> 00:15:39,710
Você é minha.
250
00:15:44,840 --> 00:15:46,340
Reggie.
251
00:15:48,490 --> 00:15:50,090
Eles estão indo com ele.
252
00:15:53,450 --> 00:15:55,050
Estão cometendo um erro.
253
00:15:55,170 --> 00:15:57,730
Disse que poderiam
encontrar suas famílias.
254
00:15:57,760 --> 00:15:59,230
Conversei com ele.
255
00:16:00,050 --> 00:16:01,600
Ele disse que eu
poderia ver minha filha.
256
00:16:01,630 --> 00:16:03,100
Bela mentira.
257
00:16:04,860 --> 00:16:06,930
Procurei em toda
parte por ela.
258
00:16:10,260 --> 00:16:11,760
Ela está morta?
259
00:16:11,820 --> 00:16:13,320
Não sei.
260
00:16:14,120 --> 00:16:16,590
Não vi o espírito
de nenhuma criança.
261
00:16:19,150 --> 00:16:20,650
Eu estou morta?
262
00:16:22,460 --> 00:16:23,960
Sim.
263
00:16:25,130 --> 00:16:26,630
Mas eu não...
264
00:16:27,350 --> 00:16:28,850
eu não senti nada.
265
00:16:30,190 --> 00:16:31,390
É assim que funciona,
266
00:16:31,430 --> 00:16:34,040
Você morre e não sente nada
e nem mesmo fica sabendo?
267
00:16:34,070 --> 00:16:35,500
Às vezes.
268
00:16:35,540 --> 00:16:36,820
Mas tem um motivo.
269
00:16:36,860 --> 00:16:39,330
- Qual?
- Não podemos descobrir aqui.
270
00:16:39,500 --> 00:16:40,660
Isso não é justo.
271
00:16:40,690 --> 00:16:42,160
Eu sei.
272
00:16:43,980 --> 00:16:48,310
Talvez seja bom que eu não tenha
a achado, talvez ela esteja bem.
273
00:16:48,830 --> 00:16:51,140
Onde estavam
sentadas no avião?
274
00:16:53,160 --> 00:16:54,690
Não estávamos no avião.
275
00:16:54,920 --> 00:16:56,390
O que faremos quando
chegar em casa?
276
00:16:56,430 --> 00:16:59,830
- Não sei, jogar alguma coisa.
- Ficar com o papai.
277
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
O que é isso?
278
00:17:06,720 --> 00:17:08,220
O que foi?
279
00:17:08,810 --> 00:17:10,310
E meu marido?
280
00:17:10,800 --> 00:17:14,570
Ele não pode perder nós duas.
Ele precisa de nós.
281
00:17:15,180 --> 00:17:17,930
Eu fico tentando avisar a ele
que estou procurando por ela.
282
00:17:17,960 --> 00:17:19,430
Ele não pode te ouvir.
283
00:17:21,630 --> 00:17:23,230
Mas ele pode ouvir você.
284
00:17:24,070 --> 00:17:25,950
Todos podem te ouvir.
285
00:17:27,220 --> 00:17:28,720
Eu sei.
286
00:17:41,670 --> 00:17:44,290
FECHADO EM RESPEITO
ÀS FAMÍLIAS DO VÔO 395
287
00:17:44,320 --> 00:17:46,910
VÔO 395 NOSSOS CORAÇÕES
ESTÃO COM VOCÊS.
288
00:17:49,460 --> 00:17:50,960
VOCÊ É A ESCOLHIDA.
289
00:17:54,120 --> 00:17:55,620
FECHADO.
290
00:18:15,460 --> 00:18:16,960
Por onde esteve?
291
00:18:20,160 --> 00:18:22,160
Fui ao apartamento
do Mitchel.
292
00:18:23,750 --> 00:18:25,370
Ele não estava lá.
293
00:18:26,060 --> 00:18:28,130
Ninguém falou
comigo sobre ele.
294
00:18:31,600 --> 00:18:35,350
Se lembra quando a
vidente do parque disse
295
00:18:35,820 --> 00:18:38,520
disse que algo ruim iria
acontecer como Mitch.
296
00:18:38,560 --> 00:18:40,920
Ela disse que ele poderia
ficar doente, ou coisa do tipo.
297
00:18:40,950 --> 00:18:43,120
E se foi isso que
ela quis dizer?
298
00:18:44,700 --> 00:18:47,770
Acho que é muito cedo
para dizer alguma coisa.
299
00:18:48,640 --> 00:18:52,030
Eu estou tomando coragem
para ir lá dentro,
300
00:18:53,130 --> 00:18:55,130
Olhar na lista
de passageiros.
301
00:18:55,840 --> 00:18:57,340
Andrea...
302
00:18:57,780 --> 00:18:59,930
Tem algo que
preciso te contar.
303
00:19:03,640 --> 00:19:05,140
Você viu o Mitch?
304
00:19:06,340 --> 00:19:07,840
- Andrea...
- Não.
305
00:19:07,920 --> 00:19:09,420
Agora não.
306
00:19:10,770 --> 00:19:13,840
- Eu não tenho certeza.
- Sem essa, não é ele.
307
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
Boa noite.
308
00:19:24,270 --> 00:19:28,300
Meu nome é Matthew Mallinson, sou
do conselho nacional do transporte
309
00:19:28,330 --> 00:19:31,100
darei as informações
durante a noite toda.
310
00:19:31,540 --> 00:19:33,730
Enquanto as
buscas prosseguem,
311
00:19:34,410 --> 00:19:38,730
devo informar que nenhum
sobrevivente foi encontrado ainda.
312
00:19:42,660 --> 00:19:46,530
Ainda existe uma operação
de resgate técnica,
313
00:19:46,610 --> 00:19:51,000
mas devo informar
que às vezes...
314
00:19:51,350 --> 00:19:53,950
- Isabelle, estou aqui,
estou bem aqui.
315
00:19:56,140 --> 00:19:57,640
Eu te amo.
316
00:20:00,120 --> 00:20:01,620
Eu estou bem.
317
00:20:02,270 --> 00:20:06,620
Por favor, nos informe se
precisarem de alguma coisa.
318
00:20:08,350 --> 00:20:09,850
Obrigado.
319
00:20:25,710 --> 00:20:30,060
Eu não estou envolvida
nisso, não oficialmente.
320
00:20:31,370 --> 00:20:35,370
Sou apenas alguém que vive
aqui, que trabalha aqui.
321
00:20:37,540 --> 00:20:41,240
Só queria dizer o
quanto eu sinto muito.
322
00:20:42,280 --> 00:20:45,430
O quanto lamentamos
aqui em Grandview.
323
00:20:47,710 --> 00:20:50,300
Também gostaria dizer...
324
00:20:51,620 --> 00:20:55,910
fazer com que entendessem
que seus parentes
325
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
sentem vocês
326
00:21:00,530 --> 00:21:02,260
Eles sabem que estão aqui.
327
00:21:02,860 --> 00:21:04,990
Estive no local
do acidente e...
328
00:21:07,060 --> 00:21:08,630
senti os espíritos lá.
329
00:21:10,350 --> 00:21:13,710
E eu... eu posso senti-los
agora nessa sala.
330
00:21:15,330 --> 00:21:16,860
Sinto a tristeza deles.
331
00:21:18,360 --> 00:21:19,890
Sinto a confusão deles.
332
00:21:21,730 --> 00:21:24,560
Mas o que mais sinto
é o amor deles
333
00:21:25,820 --> 00:21:27,320
por vocês.
334
00:21:28,730 --> 00:21:32,200
E se tem uma coisa que eles
querem que vocês saibam,
335
00:21:32,980 --> 00:21:35,780
é que eles sabem o
quanto vocês os amaram.
336
00:21:40,680 --> 00:21:43,930
Isso é muito importante
que vocês saibam.
337
00:21:46,440 --> 00:21:48,310
É a única coisa que importa.
338
00:22:10,900 --> 00:22:13,090
Senhor, quer ver a
lista de passageiros?
339
00:22:13,130 --> 00:22:16,860
Minha mulher não está na lista,
ela não estava no avião.
340
00:22:44,620 --> 00:22:46,120
Eles são meus.
341
00:22:47,550 --> 00:22:49,050
Bem...
342
00:22:50,380 --> 00:22:52,040
Você não pode fazer isso.
343
00:22:53,060 --> 00:22:55,550
Você não pode enganar aquelas
almas para que fiquem aqui.
344
00:22:55,580 --> 00:22:58,030
Já que você se sente
tão forte com isso,
345
00:22:58,070 --> 00:23:03,680
eu vou libertar todas as suas preciosas
almas e elas serão mandadas para luz,
346
00:23:03,950 --> 00:23:09,770
e em troca vou ter
que levar você.
347
00:23:14,530 --> 00:23:16,030
Quem é esse cara?
348
00:23:16,080 --> 00:23:18,490
Eu não sei. Eu tenho o
visto nos últimos meses.
349
00:23:18,520 --> 00:23:20,290
Há dois deles: Um que
dá risada e esse ai.
350
00:23:20,330 --> 00:23:21,920
- Eles estão mortos?
- Sim, eles são espíritos.
351
00:23:21,950 --> 00:23:23,280
Por que você não me
contou sobre isso?
352
00:23:23,310 --> 00:23:24,370
Te contar o que?
353
00:23:24,410 --> 00:23:26,440
Eu nem sei quem são, só
sei que não são nada bons.
354
00:23:26,480 --> 00:23:30,110
Mel, você sabe que isso é serio.
Esse cara quer te matar, né?
355
00:23:30,140 --> 00:23:32,560
Ele quer a minha alma
em troca das outras.
356
00:23:32,600 --> 00:23:34,950
Por que a minha única
alma vale cem outras?
357
00:23:34,990 --> 00:23:37,510
É óbvio. Ele quer que você pare de
ajudar os outros a fazer a passagem.
358
00:23:37,540 --> 00:23:39,010
Por que?
359
00:23:42,310 --> 00:23:47,110
Eu tenho tido uns sonhos, eu vejo uns
sinais e eles dizem a mesma coisa:
360
00:23:48,120 --> 00:23:49,620
Você é a escolhida.
361
00:23:50,660 --> 00:23:53,200
- E se isso tem a ver com tudo?
- Não, não tem.
362
00:23:53,240 --> 00:23:56,490
Se eu tiver que salvar essas
almas, se nada disso for por acaso,
363
00:23:56,520 --> 00:23:59,130
e é por isso que estou aqui,
talvez eu seja a saída.
364
00:23:59,160 --> 00:24:01,740
Não. Não, é por isso.
Veja o que você está falando.
365
00:24:01,770 --> 00:24:03,750
São 250 pessoas, Jim.
366
00:24:05,290 --> 00:24:07,010
Eu realmente tenho o
direito de ignorar isso?
367
00:24:07,040 --> 00:24:09,330
E as milhares de pessoas
que você pode ajudar?
368
00:24:09,370 --> 00:24:11,630
E a sua vida?
Você tem o direito de ignorar isso?
369
00:24:11,660 --> 00:24:13,660
Não. É isso que
esse cara tem medo.
370
00:24:13,700 --> 00:24:15,690
É isso que ele quer que pare.
O que você acha sobre isso?
371
00:24:15,720 --> 00:24:18,820
Nós perdemos tantas coisas
nesses últimos dias.
372
00:24:21,580 --> 00:24:25,400
Eu sei.
Muitas coisas.
373
00:24:26,250 --> 00:24:31,610
Eu não vou te perder.
Nem agora nem nunca.
374
00:24:36,220 --> 00:24:38,820
- Você contou a Andrea?
- Eu não posso.
375
00:24:48,190 --> 00:24:49,690
É o cara do governo.
376
00:24:57,530 --> 00:25:01,220
Essa é a válvula de fluxo de ar.
Foi achada duas horas.
377
00:25:01,920 --> 00:25:05,820
Posso perder meu emprego se alguém
souber que trouxe para você.
378
00:25:05,850 --> 00:25:07,550
Então por que você trouxe?
379
00:25:09,400 --> 00:25:10,950
Bem, você sabe por que.
380
00:25:20,710 --> 00:25:22,780
Peça para ele
virá-lo para mim.
381
00:25:25,700 --> 00:25:27,970
Ele quer que você
o vire para ele.
382
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
O que é isso?
383
00:25:34,320 --> 00:25:36,850
Está fechado.
Deveria estar aberto.
384
00:25:37,680 --> 00:25:39,250
Foi minha culpa.
385
00:25:40,550 --> 00:25:42,470
Ele acha que a
culpa foi dele.
386
00:25:42,500 --> 00:25:43,840
Como?
387
00:25:43,880 --> 00:25:45,550
Eu devo ter me esquecido.
388
00:25:46,020 --> 00:25:48,690
Eu já fiz milhares de checagem
antes do vôo e nunca tive problema.
389
00:25:48,720 --> 00:25:50,900
Eu chequei todo o
sistema de oxigênio,
390
00:25:50,940 --> 00:25:53,510
e as válvulas estarem
fechadas era tão óbvio.
391
00:25:53,550 --> 00:25:57,480
Estávamos em cima do oceano,
há 35 mil pés quando deu pane.
392
00:26:01,270 --> 00:26:03,470
Nós perdemos a
pressão na cabine.
393
00:26:03,490 --> 00:26:06,450
Quando isso acontece, o fluxo de
oxigênio circula imediatamente.
394
00:26:06,480 --> 00:26:09,980
Mas com a válvula fechada,
não tinha nada circulando.
395
00:26:10,220 --> 00:26:12,650
Na hora que me levantei
comecei a ficar desorientado,
396
00:26:12,680 --> 00:26:14,450
toda a tripulação
estava ficando confusa.
397
00:26:14,480 --> 00:26:16,780
Está frio.
Por favor, abra a porta.
398
00:26:17,580 --> 00:26:19,220
Eu sabia que tinha que checar
a válvula de saída de fluxo,
399
00:26:19,250 --> 00:26:22,360
mas sem oxigênio,
eu adormeci.
400
00:26:29,740 --> 00:26:33,740
Quando eu acordei, todos ao meu
redor estavam inconscientes.
401
00:26:41,720 --> 00:26:45,250
Sem o fluxo de ar, todo
mundo parecia estar dormindo.
402
00:26:46,490 --> 00:26:50,490
Não havia nada que eu pudesse
fazer, apenas vê-los dormirem.
403
00:26:54,610 --> 00:26:57,760
E esperar que
morressem um a um.
404
00:26:58,590 --> 00:27:01,190
Esperando que virassem
um vôo fantasma.
405
00:27:01,590 --> 00:27:03,090
Foi minha culpa.
406
00:27:03,900 --> 00:27:05,700
Isso é tudo o que ele sabe.
407
00:27:05,780 --> 00:27:08,260
E ele está te
dizendo isso agora?
408
00:27:08,810 --> 00:27:10,870
- Isso faz algum sentido?
- Sim, faz.
409
00:27:10,910 --> 00:27:13,880
É chamado de Hipóxia, quando a
altitude da cabine perde pressão.
410
00:27:13,910 --> 00:27:17,240
Você tem uns 20 segundos
antes do seu cérebro apagar,
411
00:27:17,270 --> 00:27:20,030
você fica confuso,
ele não funciona.
412
00:27:21,320 --> 00:27:24,120
Você quer perguntar
para ele alguma coisa?
413
00:27:25,700 --> 00:27:29,730
Não, por hora é isso.
414
00:27:33,610 --> 00:27:35,130
Eu não posso acreditar nisso.
415
00:27:35,170 --> 00:27:37,710
Eu poderia ter mais
uma chance de novo.
416
00:27:37,750 --> 00:27:41,900
- Para checar aquelas válvulas, à mão.
- Eu gostaria que você pudesse.
417
00:27:41,930 --> 00:27:45,730
Eu não acredito que tudo acabou.
Minha esposa está doente.
418
00:27:45,760 --> 00:27:49,530
Eu só aceitei esse vôo por
causa do seguros, pelas horas.
419
00:27:50,440 --> 00:27:53,960
Há tantas pessoas que
não sabem que eu as amo.
420
00:27:54,350 --> 00:27:57,150
Eles podem saber mais
do que você imagina.
421
00:27:58,820 --> 00:28:01,680
Agora você tem que contar aos
passageiros o que aconteceu.
422
00:28:01,710 --> 00:28:03,410
- Eu não posso.
- Por que não?
423
00:28:03,450 --> 00:28:06,190
Foi o meu erro que
custou a vida deles.
424
00:28:06,430 --> 00:28:08,030
Nada isso importa agora.
425
00:28:08,690 --> 00:28:10,650
A gente pode não saber
por que morremos mas todos
426
00:28:10,680 --> 00:28:12,570
merecem saber como morreram.
427
00:28:14,600 --> 00:28:18,670
E você tem que contar a eles,
para que eles façam a passagem.
428
00:28:27,430 --> 00:28:28,930
Mamãe.
429
00:28:30,110 --> 00:28:31,710
Fiquem quietos, rapazes.
430
00:28:37,990 --> 00:28:40,530
Desculpe.
Deixe pra lá.
431
00:28:40,950 --> 00:28:42,750
- Certo, não é nada.
- Sim.
432
00:28:42,790 --> 00:28:43,790
Vamos.
433
00:28:43,800 --> 00:28:45,530
Minha mamãe está machucada.
434
00:28:45,560 --> 00:28:47,260
Nós temos um.
Nós temos um.
435
00:29:00,850 --> 00:29:03,730
- Me ajude.
- Nós estamos aqui. Está tudo bem.
436
00:29:03,760 --> 00:29:05,230
Você vai ficar bem.
437
00:29:09,140 --> 00:29:10,640
Por favor.
438
00:29:17,360 --> 00:29:18,860
Ajude a minha mamãe.
439
00:29:21,220 --> 00:29:24,350
Pegue a menina pelo outro
lado, mova o corpo...
440
00:29:26,090 --> 00:29:27,650
Pegue a menina
pelo outro lado.
441
00:29:27,680 --> 00:29:29,150
Vá, vá, vá.
442
00:29:29,190 --> 00:29:30,690
Me dê uma prancha.
443
00:29:36,670 --> 00:29:40,000
Vou colocar isso no seu pescoço.
Devagar, devagar.
444
00:29:46,030 --> 00:29:47,530
Certo.
Tudo bem.
445
00:29:49,750 --> 00:29:53,440
Tudo bem.
O seu pé
446
00:29:54,650 --> 00:29:56,380
Bem, você pegou a prancha?
447
00:30:04,720 --> 00:30:06,650
Nós a tiramos.
Nós a tiramos.
448
00:30:24,920 --> 00:30:26,420
Você foi muito bem.
449
00:30:31,710 --> 00:30:34,980
Por favor, você tem que
contar para o meu marido.
450
00:30:36,970 --> 00:30:39,170
Tem coisas que
ele precisa saber.
451
00:30:40,310 --> 00:30:41,380
Que coisas?
452
00:30:41,420 --> 00:30:45,820
Eles falaram que ela está estável.
Mas ela machucou muito a perna.
453
00:30:48,010 --> 00:30:51,540
Eles acharam o corpo da
minha mulher em cima do dela.
454
00:30:54,780 --> 00:30:56,650
Eu te vi no centro familiar,
455
00:30:58,300 --> 00:30:59,950
ajudou muito o
que você disse.
456
00:30:59,980 --> 00:31:01,450
Fico feliz, Charlie.
457
00:31:02,450 --> 00:31:04,830
Você sabe de coisas
que nós não sabemos.
458
00:31:04,870 --> 00:31:07,890
Eu sei que a sua esposa
tem uma mensagem para você
459
00:31:07,920 --> 00:31:09,450
e para Cristin também.
460
00:31:09,800 --> 00:31:11,610
- Eu não entendo.
- Eu a vi.
461
00:31:12,660 --> 00:31:16,460
No local do acidente, ela
estava procurando pela Cristen.
462
00:31:17,000 --> 00:31:20,760
Ela estava lá quando encontraram
o corpo dela e ela está com
463
00:31:20,790 --> 00:31:22,260
a Cristen agora.
464
00:31:23,750 --> 00:31:25,410
O que você está dizendo?
465
00:31:25,710 --> 00:31:27,640
Você tem quem ouvir, Charlie.
466
00:31:29,620 --> 00:31:34,150
Ela tem alguns diários. Eles estão
dentro do armário numa prateleira
467
00:31:34,160 --> 00:31:37,230
bem no fundo.
Há muitos diários.
468
00:31:38,530 --> 00:31:41,840
Ela começou a escrever quando
tinha a idade de Cristen.
469
00:31:41,870 --> 00:31:44,640
Tudo que aconteceu com
ela, tudo que ela sentiu.
470
00:31:44,680 --> 00:31:49,410
A última coisa que ela escreveu foi
no dia que ela e a Cristen viajaram
471
00:31:50,220 --> 00:31:54,420
Ela quer que você dê para a Cristen
um por ano até ela crescer.
472
00:31:56,050 --> 00:32:01,390
E ela quer que os dois chorem,
que não escondam nada um do outro
473
00:32:03,650 --> 00:32:05,880
Você tem que ser o
caminho da Cristen agora.
474
00:32:05,920 --> 00:32:09,250
- E se eu não puder?
- Ela sabe que você tem medo.
475
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
Mas ela acredita que é
assim que tem que ser.
476
00:32:12,510 --> 00:32:14,310
Ela está contando com você.
477
00:32:18,410 --> 00:32:20,680
Ela está se
despedindo da Cristen.
478
00:32:21,160 --> 00:32:23,230
Ela vai fazer a
passagem agora.
479
00:32:31,350 --> 00:32:33,350
Diga a ela que
posso senti-la.
480
00:32:33,780 --> 00:32:35,280
Ela sabe.
481
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
É melhor eu ir embora.
482
00:32:42,310 --> 00:32:44,980
Eu quero que você
conheça a minha filha.
483
00:32:50,000 --> 00:32:52,400
Ei querida, está
se sentindo melhor?
484
00:32:54,270 --> 00:32:57,600
Essa é Melinda Gordon.
O marido dela que te achou.
485
00:32:57,700 --> 00:33:00,770
- E a mamãe também?
- Sim, a sua mamãe também.
486
00:33:01,390 --> 00:33:03,990
Eu sei que a minha
mamãe vai ficar bem.
487
00:33:04,200 --> 00:33:05,700
Como você sabe disso?
488
00:33:06,730 --> 00:33:08,730
Do mesmo jeito
que te conheço.
489
00:33:10,660 --> 00:33:13,980
- Eu?
- Eu te vi no meu sonho.
490
00:33:17,270 --> 00:33:18,770
O que você sonhou?
491
00:33:19,830 --> 00:33:25,280
Eu vi uma luz muito brilhante
e esse homem muito legal
492
00:33:25,700 --> 00:33:28,970
veio até mim. Eu ouvi a
voz dela na minha cabeça.
493
00:33:29,590 --> 00:33:31,570
Ele disse que era um
espírito guardião.
494
00:33:31,610 --> 00:33:35,080
E o trabalho dele é tomar
conta de crianças como eu.
495
00:33:36,050 --> 00:33:37,580
Ele me mandou de volta.
496
00:33:38,850 --> 00:33:41,000
Ele disse que ainda
não era a minha hora.
497
00:33:41,040 --> 00:33:42,910
Mas eu tinha que dar uma
mensagem pra uma pessoa.
498
00:33:42,940 --> 00:33:44,410
Quem?
499
00:33:45,130 --> 00:33:46,630
Ele me mostrou você.
500
00:33:48,690 --> 00:33:50,560
Ele disse mais alguma coisa?
501
00:33:50,980 --> 00:33:54,240
Ele me disse para te falar isso.
Então eu sabia que era você.
502
00:33:54,270 --> 00:33:55,740
Ele disse
503
00:33:59,990 --> 00:34:03,120
Ele disse que isso tem
que ser parado por você.
504
00:34:03,920 --> 00:34:05,420
Ele disse que
505
00:34:05,540 --> 00:34:07,190
você é a escolhida.
506
00:34:15,630 --> 00:34:17,150
A culpa foi minha.
507
00:34:17,660 --> 00:34:22,830
Tudo que aconteceu porque eu
esqueci uma coisa muito importante.
508
00:34:23,450 --> 00:34:25,120
Na checagem antes do vôo.
509
00:34:25,490 --> 00:34:33,460
Eu posso dizer que todos dormiram.
Não teve dor, pânico ou medo.
510
00:34:33,750 --> 00:34:35,250
Você fez isso.
511
00:34:39,430 --> 00:34:41,330
Você nos matou.
512
00:34:43,180 --> 00:34:46,250
Eu sei que isso é muito
duro para todos vocês.
513
00:34:46,320 --> 00:34:49,650
E tudo que vocês precisam
fazer é irem para a luz.
514
00:34:50,110 --> 00:34:51,610
É mesmo?
515
00:34:53,260 --> 00:34:54,760
Prefiro divergir,
516
00:34:57,110 --> 00:34:59,000
vocês podem ficar aqui.
517
00:34:59,780 --> 00:35:01,910
Sim, vocês podem,
mas não devem.
518
00:35:03,110 --> 00:35:06,310
- Não há mais nada para vocês aqui.
- É mentira.
519
00:35:10,490 --> 00:35:16,870
Suas famílias estão aqui,
seus amigos, suas casas.
520
00:35:18,270 --> 00:35:21,400
Ninguém sabe o que tem do outro
lado, por que se arriscar?
521
00:35:21,440 --> 00:35:24,540
Vocês têm que seguir em frente,
foi por isso que morreram.
522
00:35:24,570 --> 00:35:26,700
Vocês morreram
porque o avião caiu.
523
00:35:26,740 --> 00:35:30,340
- A coisa certa a fazer é a passagem.
- A coisa certa.
524
00:35:30,880 --> 00:35:33,460
Quantos de vocês
fizeram a coisa certa?
525
00:35:36,100 --> 00:35:41,820
Você. A sua mulher está
morrendo, não está?
526
00:35:42,510 --> 00:35:44,600
Você não aceitou esse emprego
porque você precisava das horas,
527
00:35:44,640 --> 00:35:48,170
você aceitou esse emprego porque
você odiava vê-la doente, sofrendo,
528
00:35:48,200 --> 00:35:50,700
você precisava sair de lá.
529
00:35:51,770 --> 00:35:56,070
Não se sintam mal.
Eu fiz coisas horríveis também.
530
00:35:56,390 --> 00:35:59,070
Coisas que vocês nem
conseguem imaginar.
531
00:36:00,660 --> 00:36:02,620
Olhem à sua volta
532
00:36:07,080 --> 00:36:09,690
Só os dias valem para mim.
533
00:36:10,220 --> 00:36:13,530
E se as únicas coisas que estão
esperando por vocês do outro lado
534
00:36:13,560 --> 00:36:16,640
da luz são julgamentos
e punições?
535
00:36:16,900 --> 00:36:19,320
O que esta os esperando
lá é paz e perdão.
536
00:36:19,350 --> 00:36:21,650
É mesmo?
Você já esteve lá?
537
00:36:24,410 --> 00:36:27,070
Não, mas eu sei
que é verdade.
538
00:36:31,470 --> 00:36:33,340
Esperem um minuto.
Não.
539
00:36:34,170 --> 00:36:35,670
Esperem um minuto.
540
00:36:37,200 --> 00:36:39,330
Eu dediquei a
minha vida a isto.
541
00:36:39,910 --> 00:36:43,520
Minha avó dedicou a vida dela a
isto, eu já a passagem de centenas
542
00:36:43,550 --> 00:36:49,080
de almas. Talvez eu não
saiba o que tem atrás da luz,
543
00:36:49,400 --> 00:36:53,480
mas eu vi os rostos das pessoas
que ajudei a fazer a passagem,
544
00:36:53,520 --> 00:37:00,040
eu vi os olhos deles, os sorrisos,
os choros de alegria, eu senti a paz.
545
00:37:01,960 --> 00:37:05,290
Vocês têm que ter um pouco de fé.
É simples assim.
546
00:37:05,840 --> 00:37:10,910
Vocês não estão sozinhos.
É assim que deve ser e a única coisa
547
00:37:11,180 --> 00:37:13,850
que eu sei com certeza
é que tem amor lá
548
00:37:14,850 --> 00:37:18,250
Um amor que vocês nunca
conheceram aqui e que vocês
549
00:37:18,360 --> 00:37:20,560
não podem dar as
costas para ele.
550
00:37:27,450 --> 00:37:30,860
Você está vendo?
Sim, eu posso ver aquilo.
551
00:37:32,390 --> 00:37:37,730
São muitas almas
que desejam rever.
552
00:37:39,400 --> 00:37:43,130
As pessoas que vocês amam
estão esperando por vocês lá.
553
00:37:44,630 --> 00:37:48,220
E eles não vão deixar nada
de mau acontecer com vocês.
554
00:37:48,250 --> 00:37:50,620
Por favor, olhem e vejam.
555
00:39:54,620 --> 00:39:56,120
Todos eles já foram?
556
00:39:56,490 --> 00:39:58,400
Não, alguns foram enganados.
557
00:40:27,670 --> 00:40:29,370
Ei, você está bem?
558
00:40:30,130 --> 00:40:31,630
Estou um pouco melhor.
559
00:40:32,120 --> 00:40:35,940
Estou tão aliviada que você não
viu o Mitch fazer a passagem.
560
00:40:35,970 --> 00:40:38,780
Talvez ele esteja
preso em algum lugar.
561
00:40:50,740 --> 00:40:54,300
Andrea, tem uma coisa
que você deve saber.
562
00:40:55,730 --> 00:40:59,600
Um coisa que estou tentando
achar uma maneira de te dizer.
563
00:41:00,340 --> 00:41:01,840
Você viu o Mitch.
564
00:41:02,860 --> 00:41:04,360
Ele está aqui.
565
00:41:05,690 --> 00:41:07,190
Onde?
566
00:41:07,880 --> 00:41:09,380
Lá fora.
567
00:41:14,010 --> 00:41:15,510
Mitch?
568
00:41:21,840 --> 00:41:23,480
Me desculpe Mitch.
569
00:41:27,040 --> 00:41:29,640
Era pra eu estar
naquele avião, Melinda
570
00:41:30,470 --> 00:41:33,870
Eu peguei um vôo mais tarde,
que estava indo pra Boston.
571
00:41:33,910 --> 00:41:37,460
- Você recebeu a minha mensagem?
- Não até hoje de manhã.
572
00:41:37,490 --> 00:41:41,010
Eu precisava me acalmar, achar
um jeito de vir até aqui.
573
00:41:42,440 --> 00:41:43,940
Como que aconteceu?
574
00:41:47,350 --> 00:41:51,400
Ela estava dirigindo até o
seu apartamento na cidade,
575
00:41:52,490 --> 00:41:54,220
ela tentou tanto de achar.
576
00:41:56,510 --> 00:41:59,910
Eu acho que o carro dela
ficou no caminho do avião.
577
00:42:01,610 --> 00:42:03,110
Não.
578
00:42:03,790 --> 00:42:05,460
Você acha que ela sofreu?
579
00:42:06,230 --> 00:42:07,730
Não.
580
00:42:10,700 --> 00:42:12,200
Não, eu acho que não.
581
00:42:24,200 --> 00:42:29,070
Eu não acredito que ela não esteja lá,
segura dentro do apartamento dela.
582
00:42:29,840 --> 00:42:31,840
Me diz que
isso não é verdade.
583
00:42:36,300 --> 00:42:37,800
Eu sinto muito.
584
00:42:41,920 --> 00:42:46,360
Eu tentei te contar, mas eu
não queria deixar você ir.
585
00:42:47,940 --> 00:42:52,630
Eu ficava pensando que era
um sonho e que eu ia acordar.
586
00:42:58,620 --> 00:43:00,750
Isso não pode
estar acontecendo.
587
00:43:01,030 --> 00:43:03,200
Eu estou apaixonada
pelo poeta.
588
00:43:09,540 --> 00:43:11,570
É aniversário do meu irmão.
589
00:43:20,500 --> 00:43:24,230
Ela queria que você ficasse
com isso no seu aniversário.
590
00:43:32,040 --> 00:43:36,590
O AMOR NUNCA MORRE.