2 00:00:07,860 --> 00:00:09,650 Meu nome é Melinda Gordon. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,750 Acabo de me casar, e me mudar para uma cidade pequena... 4 00:00:14,990 --> 00:00:16,910 abri uma loja de antiguidades. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,870 Pode ser que eu seja exatamente como você... 6 00:00:19,700 --> 00:00:24,020 exceto a época quando era uma garotinha, soube que podia falar com os mortos. 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,580 espíritos materiais, como minha avó os chamava. 8 00:00:28,590 --> 00:00:32,340 Aqueles que não fizeram a passagem, porque possuem assuntos pendentes com os vivos. 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,040 E vem a mim, para obter ajuda. 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,860 Para contar a minha história, tenho que contar a deles. 11 00:00:57,500 --> 00:00:59,660 Ok. Chegamos. 12 00:00:59,730 --> 00:01:02,460 Agora lembrem-se, todos fiquem juntos. 13 00:01:02,500 --> 00:01:05,800 Não saiam da área próxima a feira dos fazendeiros... 14 00:01:05,860 --> 00:01:08,300 senão vocês perderão todos os privilégios do passeio. 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,000 Agora, tivemos nosso pequeno problema da última vez... 16 00:01:10,260 --> 00:01:12,360 Você ainda está aqui? 17 00:01:13,230 --> 00:01:14,860 É bom que esteja. 18 00:01:15,430 --> 00:01:17,100 Não quero fazer isso sozinha. 19 00:01:20,360 --> 00:01:22,500 Ok, todos, cuidado com os degraus. 20 00:01:22,960 --> 00:01:24,230 Por aqui. 21 00:01:24,300 --> 00:01:25,660 Vá em frente para a esquerda. 22 00:01:25,730 --> 00:01:26,860 James, vamos lá. 23 00:01:29,160 --> 00:01:33,360 Fiquem juntos... Lembrem-se fiquem juntos... 24 00:01:36,560 --> 00:01:37,900 Qual o grande problema? 25 00:01:37,960 --> 00:01:39,130 É apenas um jantar casual numa noite. 26 00:01:39,200 --> 00:01:42,260 E eu desisti dos encontros às escuras, há muito tempo atrás. 27 00:01:42,330 --> 00:01:43,860 Jim disse que ele tem uma grande personalidade. 28 00:01:45,160 --> 00:01:46,100 Não é esse o código para, como, 29 00:01:46,160 --> 00:01:47,860 "gorducho com penteado arrepiado?" 30 00:01:47,930 --> 00:01:49,360 Bombeiros são gostosos. 31 00:01:49,430 --> 00:01:52,200 Deve ser tudo sobre isso, que você deve pensar. 32 00:01:52,260 --> 00:01:53,200 Ok. 33 00:01:53,260 --> 00:01:55,300 Espere. Não. 34 00:01:55,360 --> 00:01:56,830 Talvez. 35 00:01:56,900 --> 00:01:58,460 Você sempre foi assim decidida? 36 00:01:58,530 --> 00:02:01,230 Não estou certa. 37 00:02:01,300 --> 00:02:02,400 Hei, quem é? 38 00:02:02,460 --> 00:02:05,830 Muito sutil a mudança de assunto. Perfeita. 39 00:02:05,900 --> 00:02:07,360 É sua avó? 40 00:02:07,430 --> 00:02:09,300 Uau. Ela se parece exatamente como você. 41 00:02:09,360 --> 00:02:11,460 De fato, acho que eu vi essa roupa de banho no seu armário. 42 00:02:11,530 --> 00:02:14,460 Ela era muito especial. 43 00:02:14,530 --> 00:02:15,730 Sinto falta dela. 44 00:02:15,800 --> 00:02:18,700 Como, "especial" especial? 45 00:02:20,330 --> 00:02:23,660 O aniversário dela é domingo. Ela faria 80 anos. 46 00:02:26,230 --> 00:02:27,360 Alô. Posso ajudá-la? 47 00:02:27,430 --> 00:02:31,660 Não. Um... sim. Vocês garotas tem um banheiro? 48 00:02:31,730 --> 00:02:34,860 Claro. Há um nos fundos. 49 00:02:34,930 --> 00:02:37,200 Irei mostrar a você. 50 00:02:37,260 --> 00:02:39,000 Grande erro, irmã. 51 00:02:39,060 --> 00:02:41,930 Banheiros são sempre o primeiro lugar que eles olham. 52 00:02:47,460 --> 00:02:49,530 Uou. 53 00:02:49,600 --> 00:02:50,900 Você pode me ver, pode? 54 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Yeah. 55 00:02:54,660 --> 00:02:55,600 Uou. 56 00:02:55,660 --> 00:02:57,960 - Gêmeas. - D'oh. 57 00:02:59,130 --> 00:03:00,260 Desculpem-me, senhoras. 58 00:03:00,330 --> 00:03:01,400 Por um acaso uma garota entrou aqui? 59 00:03:01,460 --> 00:03:02,860 Aparentemente pálida, bonita, 60 00:03:02,930 --> 00:03:04,230 provavelmente parecendo um pouco nervosa. 61 00:03:04,300 --> 00:03:05,800 Não diga a ele. 62 00:03:07,130 --> 00:03:08,830 Olhe, ela é paciente da clínica psiquiátrica. 63 00:03:08,900 --> 00:03:11,560 Se vocês estiverem tentando escondê-la, é um erro. 64 00:03:11,630 --> 00:03:13,730 Ela está no banheiro nos fundos. 65 00:03:13,800 --> 00:03:15,830 Por aqui? Obrigado. 66 00:03:18,860 --> 00:03:20,300 Meu Deus. Pobre garota. 67 00:03:20,360 --> 00:03:22,430 Yeah. Muito obrigada. 68 00:03:22,500 --> 00:03:24,730 Ele vai arrastá-la diretamente para os fundos do ninho do cuco, você sabe... 69 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Largue-me. Você está me machucando. 70 00:03:26,660 --> 00:03:27,800 Você sabe que não estou. 71 00:03:27,860 --> 00:03:29,530 Por favor. Não me leve de volta aquele lugar. 72 00:03:29,600 --> 00:03:30,260 Quer saber de uma coisa, Nat? 73 00:03:30,330 --> 00:03:31,700 Eu realmente não quero voltar pra lá também, 74 00:03:31,760 --> 00:03:32,500 mas o que iremos fazer? 75 00:03:32,660 --> 00:03:34,230 Obrigado. Tenham um bom dia. 76 00:03:36,730 --> 00:03:39,630 Desculpe-me. Não tinha escolha. 77 00:03:39,700 --> 00:03:41,000 Que seja. 78 00:03:42,960 --> 00:03:45,500 Então... 79 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 estamos com um fantasma? 80 00:03:49,030 --> 00:03:50,960 Pra que diabos você está olhando? 81 00:03:50,970 --> 00:03:51,960 Oh, sim. 82 00:03:52,030 --> 00:03:54,130 Estamos com fantasma. 83 00:03:55,230 --> 00:04:01,230 Tradução: ***CiCiÑHÅ*** 84 00:04:02,090 --> 00:04:07,630 Sincronia, Quebras de Linha e Revisão: "CØmMåNÐ_666_«ÅÑÐ¥» e CiCiÑHÅ" 85 00:04:08,900 --> 00:04:13,500 LEGENDA EXCLUSIVA ** © CASAL20 © ** 86 00:04:14,500 --> 00:04:17,300 ++++[ Equipe LegendaZ ]++++ http://www.LegendaZ.com.br 87 00:04:22,320 --> 00:04:26,340 Episódio 3 *Ghost Interrupted* 88 00:04:34,730 --> 00:04:36,800 Então você vai ignorar toda essa situação? 89 00:04:36,860 --> 00:04:38,200 Eu estava com esperança, sim. 90 00:04:38,260 --> 00:04:40,030 Tenho planos para o almoço, com meu marido. 91 00:04:40,100 --> 00:04:41,630 Por que você tem que se esquivar da minha irmã? 92 00:04:41,800 --> 00:04:43,430 Eu não estava disposta a mentir. 93 00:04:43,600 --> 00:04:45,700 Por tudo que sei, a clínica é um lugar seguro para sua irmã estar agora. 94 00:04:45,860 --> 00:04:47,030 Bem, não é. 95 00:04:47,100 --> 00:04:48,360 Por que você não tenta e ajuda... 96 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 ao invés de fazer um julgamento antecipado? 97 00:04:49,630 --> 00:04:51,200 Eu não julgo precipitadamente ninguém. 98 00:04:51,260 --> 00:04:52,560 Em primeiro lugar, por acaso lhe ocorreu que talvez... 99 00:04:52,630 --> 00:04:54,300 você é a razão dela estar? 100 00:04:54,360 --> 00:04:56,130 Quero dizer, ligando você a ela? 101 00:04:56,200 --> 00:04:57,500 Sou a única razão pela qual minha irmã... 102 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 não estar completamente perdida lá. 103 00:05:00,030 --> 00:05:01,600 Irei concordar para discordar. 104 00:05:01,760 --> 00:05:03,630 Olhe, se você quer fazer a passagem, 105 00:05:03,700 --> 00:05:04,560 ficarei feliz em ajudá-la. 106 00:05:04,630 --> 00:05:07,100 Você quer dizer, como, vá para a luz? 107 00:05:07,260 --> 00:05:08,400 Não é uma opção. 108 00:05:08,460 --> 00:05:09,830 Minha irmã precisa de mim. 109 00:05:09,900 --> 00:05:11,460 Ela dificilmente será metade de uma pessoa sem mim. 110 00:05:11,530 --> 00:05:12,500 Preciso tirar ela pra fora daqui. 111 00:05:12,530 --> 00:05:13,660 O que você espera que eu faça? 112 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 Não posso interferir no tratamento de sua irmã. 113 00:05:24,660 --> 00:05:25,900 Não é o meu lugar. 114 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 Sinto muito. Eu realmente sinto. 115 00:05:28,360 --> 00:05:29,560 Por falar nisso, 116 00:05:29,930 --> 00:05:33,000 minha irmã pegou um elegante abridor de cartas do seu balcão. 117 00:05:33,060 --> 00:05:35,760 Então, se ela fizer alguma coisa, 118 00:05:35,830 --> 00:05:39,260 digamos, se ela cortar a garganta de alguém, ou talvez mesmo a própria garganta, 119 00:05:39,330 --> 00:05:41,860 espero que não pese muito na sua consciência. 120 00:05:53,160 --> 00:05:55,360 Hey. Você deve ser Will. 121 00:05:55,500 --> 00:05:57,100 Sou Melinda, mulher de Jim. 122 00:05:57,160 --> 00:05:59,430 Certo. Jim fala de você todo o tempo. 123 00:06:01,560 --> 00:06:04,630 Acho que acabo de ver você conversando sozinha na esquina? 124 00:06:04,700 --> 00:06:06,400 Não... uh, telefone celular. 125 00:06:06,660 --> 00:06:09,160 - Eu estava falando no telefone celular. - Foi o que pensei. 126 00:06:09,230 --> 00:06:11,760 Hey. 127 00:06:12,430 --> 00:06:14,500 Não me odeie, mas não posso almoçar hoje. 128 00:06:14,510 --> 00:06:15,430 O que aconteceu? 129 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Surgiu uma coisa. 130 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 O quê? 131 00:06:17,930 --> 00:06:18,960 Uma garota de Green Grove veio na loja... 132 00:06:19,030 --> 00:06:20,060 e roubou o abridor de cartas. 133 00:06:20,130 --> 00:06:21,230 Eu telefonei pra eles. Eu tenho que ir buscá-lo. 134 00:06:21,300 --> 00:06:22,460 Não, eu irei pegar pra você. 135 00:06:22,530 --> 00:06:23,830 Não. Não, não, não. 136 00:06:23,900 --> 00:06:25,300 Eu não quero você indo a um lugar daqueles sozinha. 137 00:06:25,360 --> 00:06:26,960 Não é grande coisa. 138 00:06:27,030 --> 00:06:30,030 Além do que, a garota está sendo assombrada por sua falecida irmã gêmea. 139 00:06:30,100 --> 00:06:31,660 Oh, agora eu realmente vou. 140 00:06:31,730 --> 00:06:32,860 Vamos. Eu dirijo. Vamos nessa. 141 00:06:36,230 --> 00:06:38,000 Eu entrarei com você se você quiser. 142 00:06:38,060 --> 00:06:39,490 Não, estou bem. 143 00:06:39,500 --> 00:06:40,300 Já volto. 144 00:06:41,960 --> 00:06:43,700 Já vi lugares piores. 145 00:06:43,760 --> 00:06:46,100 Parece um lugar agradável, na verdade. 146 00:06:46,160 --> 00:06:48,030 Eles estão vindo! 147 00:06:48,100 --> 00:06:49,400 Eles estão vindo para me pegar! 148 00:06:49,460 --> 00:06:53,500 Por favor! Por favor, ajude-me! Ajude-me! 149 00:06:59,460 --> 00:07:01,560 Estava com medo que você pudesse dar queixa na polícia. 150 00:07:01,630 --> 00:07:04,200 Não, eu estava apenas... preocupada, na verdade. 151 00:07:04,260 --> 00:07:06,460 Gostaria de saber se você não se importaria. 152 00:07:06,530 --> 00:07:08,530 Queria criar uma oportunidade para Natalie... 153 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 para pedir desculpas a você pelo que ela fez. 154 00:07:10,660 --> 00:07:14,600 Chame isso de um tipo de terapia de intervenção. 155 00:07:14,660 --> 00:07:18,560 Quero que ela aprenda a ter responsabilidade sobre seus atos. 156 00:07:18,630 --> 00:07:20,130 Ela não é perigosa. 157 00:07:20,200 --> 00:07:24,260 Ela apenas deseja alguma coisa com a qual ela possa tentar abrir sua janela. 158 00:07:24,330 --> 00:07:28,260 Hum... claro. 159 00:07:32,300 --> 00:07:34,100 Natalie? 160 00:07:34,360 --> 00:07:36,460 Tenho certeza que você se lembra da Sra. Gordon. 161 00:07:36,530 --> 00:07:37,800 Ela gerencia a loja de antiguidades... 162 00:07:37,860 --> 00:07:40,300 de onde você pegou o abridor de cartas. 163 00:07:40,360 --> 00:07:43,400 Há alguma coisa que você gostaria de dizer a ela? 164 00:07:43,460 --> 00:07:46,230 Desculpe-me. 165 00:07:47,860 --> 00:07:49,900 Então vejo que você decidiu nos honrar... 166 00:07:49,960 --> 00:07:51,700 com sua presença, depois de tudo. 167 00:07:58,430 --> 00:08:00,160 Está bem. 168 00:08:00,230 --> 00:08:01,300 Você tem um ótimo gosto. 169 00:08:01,360 --> 00:08:03,960 É art nouveau. Minha favorita. 170 00:08:04,030 --> 00:08:06,000 Uma de poucas coisas que eu não vendo. 171 00:08:06,060 --> 00:08:07,500 Acho que se você disser que pode me ver, 172 00:08:07,560 --> 00:08:09,160 a boa doutora poderá trancar você, também. 173 00:08:09,230 --> 00:08:11,930 Mais alguma coisa que queira dizer, Natalie? 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,930 Posso... conversar com ela por um minuto? 175 00:08:16,100 --> 00:08:17,300 Claro. Está bem. 176 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 Você a vê, não vê? 177 00:08:26,530 --> 00:08:27,760 Sim. 178 00:08:27,830 --> 00:08:29,200 Eu sabia que não estava louca. 179 00:08:29,260 --> 00:08:31,360 Ela está sentada lá perto da cama. 180 00:08:37,200 --> 00:08:39,130 Eu a sinto comigo o tempo todo, 181 00:08:39,200 --> 00:08:40,830 exatamente como quando ela estava viva. 182 00:08:40,900 --> 00:08:42,960 Sinto a energia dela, o humor, 183 00:08:43,030 --> 00:08:44,460 como se fossem meus. 184 00:08:44,530 --> 00:08:50,560 Algumas vezes, eu juro, eu sei exatamente o que ela está pensando. 185 00:08:51,860 --> 00:08:53,200 Ela é má, não é? 186 00:08:56,660 --> 00:08:59,030 Por causa daquela noite. 187 00:09:00,430 --> 00:09:03,300 Minha família tinha uma cabana no lago Saint George. 188 00:09:03,360 --> 00:09:05,000 Nós escapávamos de lá, 189 00:09:05,060 --> 00:09:07,130 eu, Zoey, e meu namorado Tom. 190 00:09:07,200 --> 00:09:09,330 Tom é um completo imbecil, 191 00:09:09,400 --> 00:09:13,330 Queimei-me demais no sol e fui dormir mais cedo. 192 00:09:13,400 --> 00:09:15,130 Acho que Zoey ficou entediada sem mim. 193 00:09:15,200 --> 00:09:16,730 Ficou acordada bebendo, 194 00:09:16,800 --> 00:09:18,230 e então ela resolveu nadar. 195 00:09:18,300 --> 00:09:20,860 Eu tentava nadar além das bóias, 196 00:09:20,930 --> 00:09:22,030 como quando éramos crianças. 197 00:09:22,100 --> 00:09:25,260 Costumávamos tentar nadar além das bóias. 198 00:09:25,330 --> 00:09:29,900 Supostamente tínhamos que dar um tapa numa delas 3 vezes. 199 00:09:29,960 --> 00:09:31,260 Nunca conseguimos fazer isso. 200 00:09:35,830 --> 00:09:37,260 Todo mês de junho, estávamos determinadas... 201 00:09:37,330 --> 00:09:39,430 que seria o verão, onde uma de nós conseguiria. 202 00:09:39,500 --> 00:09:43,200 Bem, eu tentei novamente naquela noite. 203 00:09:43,260 --> 00:09:47,510 Eu deveria saber que traria má sorte, fazer isso sem você. 204 00:09:47,530 --> 00:09:48,730 O que aconteceu? 205 00:09:59,700 --> 00:10:03,260 Eu apenas... não consegui. 206 00:10:03,330 --> 00:10:05,200 Eu sabia que ela estava morta. 207 00:10:05,260 --> 00:10:08,730 Era como se eu tivesse me afogado com ela. 208 00:10:14,260 --> 00:10:17,660 Sei que a melhor coisa aqui seria se... 209 00:10:17,730 --> 00:10:19,760 Zoey fizesse a passagem. 210 00:10:19,830 --> 00:10:21,730 Você quer dizer, como, partir para sempre? 211 00:10:21,800 --> 00:10:23,430 Ela não pertence mais a esse lugar. 212 00:10:23,500 --> 00:10:26,300 Ela não pode ir agora. Preciso dela. 213 00:10:26,360 --> 00:10:27,760 Desde que ela está nessa casa de loucos, 214 00:10:27,830 --> 00:10:30,560 eu não cruzo minhas pernas, nunca imaginei fazer a passagem. 215 00:10:30,630 --> 00:10:32,760 O que aconteceu com seus pais? 216 00:10:32,830 --> 00:10:34,260 Estão divorciados. 217 00:10:34,330 --> 00:10:37,660 Foi minha mãe que me internou aqui. 218 00:10:37,730 --> 00:10:39,230 Cometi o erro de contar a ela... 219 00:10:39,300 --> 00:10:40,930 que eu acreditava que Zoey ainda estava comigo. 220 00:10:41,000 --> 00:10:43,100 Ela pensa que sou psicótica. 221 00:10:43,160 --> 00:10:45,900 Fala do sapato, no outro pé. 222 00:10:45,960 --> 00:10:48,560 Natalie sempre foi a criança de ouro, 223 00:10:48,630 --> 00:10:49,900 aquela que não podia errar. 224 00:10:49,960 --> 00:10:52,860 O que eu deveria ter feito? 225 00:10:52,930 --> 00:10:55,360 Fazer acreditar que ela não está aqui? 226 00:10:55,430 --> 00:10:57,230 Mentir sobre o que sinto? 227 00:10:57,300 --> 00:11:02,330 Não. Você não precisa fazer isso. 228 00:11:03,630 --> 00:11:05,530 Mesmo meu namorado não tem aparecido há um bom tempo. 229 00:11:05,600 --> 00:11:07,130 Oh, por favor. 230 00:11:07,200 --> 00:11:10,460 Meus pais acreditam que o sol se põe e nasce naquele cretino. 231 00:11:10,530 --> 00:11:13,360 Preciso dele para dizer aos meus pais que estou me sentindo melhor. 232 00:11:13,430 --> 00:11:14,530 Eles ouviriam ele. 233 00:11:14,600 --> 00:11:16,560 Eles acreditam que o sol se põe e nasce nele. 234 00:11:32,960 --> 00:11:34,800 Eu odeio o fato de terem te colocado aqui. 235 00:11:34,860 --> 00:11:37,830 Eu adoro isso. Não preciso fazer nenhuma maldita coisa. 236 00:11:37,900 --> 00:11:39,330 Alguns caras bonitos, também. 237 00:11:40,800 --> 00:11:42,630 Você é muito jovem para estar num lugar como esses. 238 00:11:42,700 --> 00:11:44,060 Uma casa para idosos? 239 00:11:44,130 --> 00:11:46,630 Por que você não pode vir morar conosco? 240 00:11:47,300 --> 00:11:50,130 A garota com o maior coração do mundo. 241 00:11:50,200 --> 00:11:54,000 Melinda, algumas vezes você deve olhar pra vida como se ela fosse um grande relógio. 242 00:11:54,060 --> 00:11:56,630 O relógio continua andando, não importa o que aconteça. 243 00:11:56,900 --> 00:11:58,160 O que você está dizendo? 244 00:11:58,230 --> 00:12:02,030 Apenas estou dizendo que tudo isso é temporário. 245 00:12:02,100 --> 00:12:05,000 Sei a hora que o grande relógio diz que é. 246 00:12:05,060 --> 00:12:07,000 Oh, odeio quando fala assim. 247 00:12:07,060 --> 00:12:09,000 É bom você não ir a lugar algum. 248 00:12:09,060 --> 00:12:12,930 Bem, estou empolgada para ver o que há do outro lado. 249 00:12:13,000 --> 00:12:16,930 Você tem alguma idéia de quantas pessoas ajudei a fazer a passagem? 250 00:12:17,000 --> 00:12:19,060 Estou começando a me sentir, como um agente de viagens... 251 00:12:19,130 --> 00:12:21,560 que nunca esteve num avião. 252 00:12:21,830 --> 00:12:24,930 Você é a única pessoa que me entende. 253 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Você é a única pessoa que não me faz sentir como se eu fosse louca. 254 00:12:29,030 --> 00:12:31,860 Você deve me prometer uma coisa, minha querida. 255 00:12:31,930 --> 00:12:34,760 Prometa-me que será forte quando eu me for. 256 00:12:34,830 --> 00:12:36,730 Não posso ter você sofrendo com pena de você mesma. 257 00:12:36,800 --> 00:12:38,030 Isso não serve a qualquer propósito. 258 00:12:38,100 --> 00:12:39,500 Vovó, você teve apenas um pequeno derrame. 259 00:12:39,560 --> 00:12:41,060 Você vai ficar bem. 260 00:12:41,130 --> 00:12:42,360 Apenas me prometa. 261 00:12:43,430 --> 00:12:46,100 Ok. Eu prometo. 262 00:13:08,200 --> 00:13:09,700 Vejo vocês garotas na próxima semana? 263 00:13:09,760 --> 00:13:11,660 Está certo. 264 00:13:15,430 --> 00:13:16,760 Tom Warren? 265 00:13:16,830 --> 00:13:18,300 Hey. 266 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Você terá que marcar um encontro. 267 00:13:19,660 --> 00:13:20,930 Eles não permitem que eu faça admissões. 268 00:13:21,500 --> 00:13:23,230 Sou uma amiga da Natalie. 269 00:13:23,300 --> 00:13:25,130 Você é assistente social? 270 00:13:25,200 --> 00:13:26,860 Algo parecido com isso. 271 00:13:27,130 --> 00:13:29,800 Ela está chateada porque você não a tem visitado ultimamente. 272 00:13:29,860 --> 00:13:32,530 Sim, bem, comecei a faculdade em setembro, 273 00:13:32,600 --> 00:13:33,730 e estou fazendo essa coisa de treinador. 274 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 Você acredita que ela pertence aquele lugar? 275 00:13:35,660 --> 00:13:37,700 Você acredita? 276 00:13:37,760 --> 00:13:40,000 Acho que ela se sente excluída por todos, 277 00:13:40,060 --> 00:13:41,900 especialmente por você. 278 00:13:41,960 --> 00:13:44,230 Sim, bem, talvez eles possam ajudá-la naquele lugar. 279 00:13:44,300 --> 00:13:46,360 Talvez você possa ajudá-la. 280 00:13:46,630 --> 00:13:49,930 Ela precisa se sentir conectada com a vida fora da clínica. 281 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Ela precisa de você. 282 00:13:56,730 --> 00:13:59,030 Você parece muito bem, Natalie. 283 00:13:59,100 --> 00:14:02,360 Obrigada. Estou me sentindo melhor. 284 00:14:02,430 --> 00:14:04,630 Bem, vou deixá-los conversar. 285 00:14:08,700 --> 00:14:10,330 O que ele está fazendo aqui? 286 00:14:10,400 --> 00:14:12,460 Então, como é a vida na faculdade? 287 00:14:12,530 --> 00:14:14,500 Você sabe. 288 00:14:14,560 --> 00:14:16,100 Consegui um bonito e pesado percurso, 289 00:14:16,160 --> 00:14:17,230 mais alguns bicos que me fazem correr, 290 00:14:17,300 --> 00:14:19,600 e estou fazendo a coisa do tênis, então... 291 00:14:19,660 --> 00:14:22,030 Estou morta, Natalie está presa numa casa de loucos, 292 00:14:22,100 --> 00:14:23,130 e ele está indo para Keggers, 293 00:14:23,200 --> 00:14:24,660 tentando marcar pontos com garotas de clube. 294 00:14:24,730 --> 00:14:25,860 Dê a ele uma chance. 295 00:14:25,930 --> 00:14:27,130 E você? 296 00:14:27,200 --> 00:14:28,300 Hum, vamos ver. 297 00:14:28,460 --> 00:14:32,030 Estou atualizando minha leitura... 298 00:14:32,100 --> 00:14:33,200 ha ha ha. 299 00:14:33,260 --> 00:14:35,230 Apertada entre bilhões de horas... 300 00:14:35,300 --> 00:14:36,460 olhando pra parede, 301 00:14:36,530 --> 00:14:38,060 quebradas pela ocasional sessão de terapia. 302 00:14:38,130 --> 00:14:39,300 Bla. Bla. Bla. 303 00:14:39,360 --> 00:14:40,730 Então por que não o tenho visto ultimamente? 304 00:14:40,800 --> 00:14:43,400 Você sabe, eu tenho estado realmente muito ocupado. 305 00:14:43,460 --> 00:14:45,600 Yeah, é ser um canalha egoísta realmente toma muito tempo. 306 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 Sempre penso em você, de qualquer forma. 307 00:14:50,060 --> 00:14:52,500 Pensa? Sério? 308 00:14:53,830 --> 00:14:55,560 Por que você apenas não rompe com ela? 309 00:14:55,630 --> 00:14:57,830 Você sabe que ele está marcando com o seu grupo de tênis. 310 00:14:57,900 --> 00:15:00,400 Encare isso, você está morrendo de vontade de cortar esse maluco perdedor. 311 00:15:00,460 --> 00:15:01,930 Zoey. 312 00:15:02,000 --> 00:15:04,230 Você está transando com outras garotas? 313 00:15:04,300 --> 00:15:05,930 O quê? 314 00:15:06,600 --> 00:15:09,660 Querem saber, acho que o horário de visitas está quase acabando. 315 00:15:09,730 --> 00:15:11,130 Você está? 316 00:15:11,200 --> 00:15:12,360 Da onde veio isso? 317 00:15:12,430 --> 00:15:13,900 Não escutei uma negativa? 318 00:15:13,960 --> 00:15:15,330 Você sabe, ela está cansada. Você pode voltar amanhã. 319 00:15:15,400 --> 00:15:17,160 Você não disse que ficaríamos juntos para sempre, Tom? 320 00:15:17,230 --> 00:15:19,760 Você disse que a faculdade não mudaria aquilo? 321 00:15:19,830 --> 00:15:20,520 Nat, por favor. 322 00:15:20,560 --> 00:15:22,460 Quero dizer, muita coisa tem acontecido desde que eu disse aquilo. 323 00:15:22,530 --> 00:15:24,160 Então porque ainda vem aqui? 324 00:15:24,230 --> 00:15:26,700 Sim, Tommy gostosão? Por quê? 325 00:15:27,660 --> 00:15:29,630 Apenas queria ver como você estava indo. 326 00:15:29,700 --> 00:15:31,460 Aqui está como estou indo. 327 00:15:31,530 --> 00:15:34,400 Fique longe de mim! Fique longe de mim! 328 00:15:34,460 --> 00:15:36,600 Você não se importa comigo! Você não se importa comigo! 329 00:15:36,680 --> 00:15:37,930 Você não se importa com ninguém! 330 00:15:38,000 --> 00:15:39,300 Calma, ok? 331 00:15:45,630 --> 00:15:47,030 Oh, querida. 332 00:15:49,500 --> 00:15:51,330 Quando essa foto foi tirada? 333 00:15:51,400 --> 00:15:54,430 Primeiro ano no campo do jogo de hockey. 334 00:15:54,500 --> 00:15:56,160 Minha avó nunca perdia um evento, 335 00:15:56,230 --> 00:15:58,630 não importava o quão pequeno ou se fosse distante. 336 00:15:58,700 --> 00:16:00,730 Sempre podia sentir os olhos dela em mim. 337 00:16:00,800 --> 00:16:02,060 Acredito que você ainda sinta. 338 00:16:02,130 --> 00:16:04,260 O mais próximo a uma irmã gêmea que já tive. 339 00:16:04,330 --> 00:16:06,160 Hmm. 340 00:16:06,230 --> 00:16:08,160 Sabe, isso pode soar como... 341 00:16:08,230 --> 00:16:11,100 uma pergunta estúpida, mas você quer fazer algo especial... 342 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 no aniversário dela? 343 00:16:13,230 --> 00:16:15,230 Você sabe, gostaria de visitar o túmulo dela ou alguma coisa? 344 00:16:15,300 --> 00:16:17,100 É muito longe. 345 00:16:17,760 --> 00:16:19,530 Você foi gentil de qualquer forma. 346 00:16:20,000 --> 00:16:23,160 E você é doce e... 347 00:16:27,830 --> 00:16:29,660 Clancy. 348 00:16:31,630 --> 00:16:33,600 É a Dra. Tanaka de Green Grove. 349 00:16:36,360 --> 00:16:40,430 Estamos um pouco confusos, sobre o propósito de suas visitas. 350 00:16:40,500 --> 00:16:42,060 Não quer dizer que não apreciemos seu interesse, 351 00:16:42,160 --> 00:16:42,860 nós apreciamos. 352 00:16:42,930 --> 00:16:44,400 Quando Natalie fala de você ela parece... 353 00:16:44,460 --> 00:16:46,930 mas nós não conhecemos você, 354 00:16:47,000 --> 00:16:50,700 e, até a última semana, Natalie não conhecia você. 355 00:16:50,760 --> 00:16:53,360 Melinda tem sido de grande ajuda... 356 00:16:53,430 --> 00:16:54,430 Com licença, doutora. 357 00:16:54,500 --> 00:16:56,560 Não entendo sua preocupação. 358 00:16:56,630 --> 00:16:58,760 Gostaria de sentir o mesmo. 359 00:16:58,830 --> 00:17:01,360 Conheci sua filha realmente por acaso. 360 00:17:01,430 --> 00:17:05,200 Mas nos conectamos num nível que... 361 00:17:05,360 --> 00:17:07,600 apenas temos algumas coisas em comum, 362 00:17:07,660 --> 00:17:10,460 e, se não se importa que eu diga, 363 00:17:10,530 --> 00:17:12,930 não acredito que Natalie pertença a esse lugar. 364 00:17:13,000 --> 00:17:16,100 E você fala sob que autoridade? 365 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Nenhuma. 366 00:17:17,230 --> 00:17:20,200 Acho que apenas experiência. 367 00:17:20,260 --> 00:17:23,260 Tive que lidar, com muitas pessoas em sofrimento, 368 00:17:23,330 --> 00:17:26,060 e às vezes,tudo que elas precisam é terminar algo para seguir em frente, 369 00:17:26,130 --> 00:17:28,060 e acredito que Natalie, de alguma forma, 370 00:17:28,130 --> 00:17:29,560 está ainda muito ligada a sua irmã, 371 00:17:29,630 --> 00:17:31,330 se ela pudesse ultrapassar isso... 372 00:17:31,400 --> 00:17:33,100 Não estou certa se entendi. 373 00:17:33,160 --> 00:17:36,800 Você gerencia uma loja de antiguidades em Granview, não é mesmo? 374 00:17:37,060 --> 00:17:38,360 Sim. 375 00:17:38,430 --> 00:17:41,930 E você é uma psiquiatra amadora nas suas horas de folga? 376 00:17:42,000 --> 00:17:42,930 Barbara. 377 00:17:43,100 --> 00:17:45,730 Sra. Harper, não existe dúvida... de que Natalie... 378 00:17:45,800 --> 00:17:48,500 tem respondido positivamente às visitas da Sra. Gordon. 379 00:17:48,860 --> 00:17:51,730 O namorado de Natalie, Tom telefonou-me ontem a noite, 380 00:17:51,800 --> 00:17:54,260 e ele me descreveu um quadro bem diferente. 381 00:17:54,330 --> 00:17:56,800 Ele disse que Natalie ficou muito agitada... 382 00:17:56,860 --> 00:17:58,860 na última vez que a Sra. Gordon esteve aqui. 383 00:17:58,930 --> 00:18:00,660 Bem, isso não é totalmente verdade. 384 00:18:01,030 --> 00:18:05,630 Desculpe-me. Não queremos mais você aqui. 385 00:18:05,700 --> 00:18:07,230 Entendemos uns aos outros? 386 00:18:08,360 --> 00:18:10,000 É claro. 387 00:18:13,100 --> 00:18:14,160 Então é isso? 388 00:18:14,230 --> 00:18:15,360 Você não tem mais nada a dizer? 389 00:18:59,330 --> 00:19:01,630 Então encontrarei uma outra maneira para chegar a ela. 390 00:19:01,700 --> 00:19:02,800 Como? 391 00:19:02,860 --> 00:19:04,530 Sou boa apenas na parte de incentivo. 392 00:19:04,600 --> 00:19:06,260 Você é a garota: como fazer isso. 393 00:19:06,330 --> 00:19:08,060 Podemos conversar sobre outra coisa? 394 00:19:08,130 --> 00:19:09,130 Qualquer outra coisa? 395 00:19:09,200 --> 00:19:10,630 Obrigado. 396 00:19:10,700 --> 00:19:14,430 Hum... Bem, falei com Will sobre Andrea. 397 00:19:14,500 --> 00:19:15,560 E? 398 00:19:15,630 --> 00:19:18,860 Olhe, ele quer conhecê-la antes do encontro em si. 399 00:19:18,930 --> 00:19:21,030 Conhecer? Ele sabe que estamos conversando sobre isso... 400 00:19:21,100 --> 00:19:23,200 um jantar para um encontro, não uma negociação de um acordo pré-nupcial? 401 00:19:23,260 --> 00:19:24,500 O homem cuidadoso. 402 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 Ugh. Isso é pior que o primeiro ano no ensino médio. 403 00:19:26,630 --> 00:19:29,650 Ok, isso é o que vamos fazer. Marcarei a data do jantar. 404 00:19:29,730 --> 00:19:31,060 Você diz a Will, eu falo a Andrea. 405 00:19:31,070 --> 00:19:32,360 Se eles não gostarem da aparência um do outro, 406 00:19:32,370 --> 00:19:33,530 eles poderão correr em direções opostas, 407 00:19:33,580 --> 00:19:35,400 mas pelo menos você e eu teremos uma deliciosa massa. 408 00:19:35,560 --> 00:19:36,900 Diabos, você é boa. 409 00:19:37,930 --> 00:19:39,630 Amo você. 410 00:19:41,660 --> 00:19:43,030 Então você está apenas desistindo de nós? 411 00:19:43,100 --> 00:19:44,560 Nem ao menos uma pequena briga? 412 00:19:44,660 --> 00:19:46,230 Não posso continuar tendo conversas com você... 413 00:19:46,300 --> 00:19:47,630 no meio da cidade. 414 00:19:47,700 --> 00:19:49,530 Você entende que sou a única que pode vê-la? 415 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Não deixarei você em paz, a não ser que nos ajude. 416 00:19:51,260 --> 00:19:52,900 Foi você quem estragou tudo com Tom, Zoey. 417 00:19:52,960 --> 00:19:55,760 Ele dormiu comigo. 418 00:20:01,530 --> 00:20:02,930 Na noite em que me afoguei, 419 00:20:03,000 --> 00:20:04,730 nós dormimos juntos enquanto minha irmã... 420 00:20:04,800 --> 00:20:05,930 estava dormindo no outro quarto. 421 00:20:06,000 --> 00:20:08,230 Sinto-me terrível sobre isso, 422 00:20:08,300 --> 00:20:11,730 mas eu estava bêbada, sentindo pena de mim mesma. 423 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Não sei qual foi a desculpa dele. 424 00:20:14,160 --> 00:20:16,100 Você acha que eu quero que minha irmã... 425 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 fique com um cara como ele? 426 00:20:17,430 --> 00:20:19,430 Por que não me contou isso antes? 427 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Não quero que ela me odeie. 428 00:20:22,460 --> 00:20:26,000 Olhe, sei que você acha que sou algum tipo de lixo, 429 00:20:26,060 --> 00:20:28,000 mas eu amo minha irmã. 430 00:20:28,060 --> 00:20:30,960 Sempre cuidei dela, do meu próprio jeito. 431 00:20:31,730 --> 00:20:33,730 Tipo de lixo, não. 432 00:20:33,900 --> 00:20:35,730 Desviada, sim. 433 00:20:35,800 --> 00:20:37,500 E se você realmente se importa com sua irmã... 434 00:20:38,060 --> 00:20:39,530 eu a protegerei de você mesma. 435 00:20:52,260 --> 00:20:53,260 Hey. 436 00:20:53,330 --> 00:20:54,400 Oi. 437 00:20:54,660 --> 00:20:56,400 Teremos um jantar sábado a noite. 438 00:20:56,460 --> 00:20:57,600 Lento's na avenida. 439 00:20:57,660 --> 00:21:01,100 Você, eu, Jim, o amigo de Jim, Will, 8h00. 440 00:21:01,160 --> 00:21:03,150 Ele é alto. Fique a vontade para usar salto alto. 441 00:21:03,150 --> 00:21:04,050 Alguma pergunta? 442 00:21:04,060 --> 00:21:05,600 Uh, não. 443 00:21:05,660 --> 00:21:06,900 Ótimo. 444 00:21:06,960 --> 00:21:08,330 - Posso fazer uma declaração? - Breve. 445 00:21:08,400 --> 00:21:10,060 Tem alguém esperando para vê-la. 446 00:21:11,130 --> 00:21:12,760 Uh, desculpe-me. Espero que não se importe. 447 00:21:12,830 --> 00:21:15,800 Owen do Green Grove disse-me que poderia encontrá-la aqui. 448 00:21:15,860 --> 00:21:17,100 É claro que não. 449 00:21:17,160 --> 00:21:19,830 Sabe de uma coisa? Vou comprar algum sapato de salto alto. 450 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 Irei, hum, falar com você depois. 451 00:21:24,630 --> 00:21:28,260 Presumo que não está aqui para conversar sobre uma penteadeira Chippendale? 452 00:21:28,330 --> 00:21:30,430 Uh, não, suponho que não. 453 00:21:30,500 --> 00:21:34,160 Hum... ouça, quero pedir desculpas pela minha ex-mulher, 454 00:21:34,230 --> 00:21:35,400 a forma que ela falou com você. 455 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 Não é necessário. 456 00:21:41,560 --> 00:21:43,930 Eu voltei para ver Natalie, depois que nos conhecemos. 457 00:21:44,000 --> 00:21:48,400 Ela estava muito aborrecida porque lhe pediram para não voltar lá. 458 00:21:48,460 --> 00:21:51,100 Bem, espero que tenha dito a ela que não foi minha vontade. 459 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 Eu disse. Eu disse. 460 00:21:52,830 --> 00:21:56,400 Apesar disso, ela estava muito, muito pra baixo. 461 00:21:56,460 --> 00:21:59,930 Fechada em si mesma, é como chamam isso. 462 00:22:01,500 --> 00:22:02,660 Ela me contou que... 463 00:22:02,730 --> 00:22:05,700 você pode ver Zoey. 464 00:22:05,960 --> 00:22:09,160 Que você é a única que sabe que ela não está tendo alucinações. 465 00:22:09,230 --> 00:22:10,960 O que você quer que eu diga? 466 00:22:11,230 --> 00:22:13,630 A verdade. 467 00:22:17,530 --> 00:22:19,660 Eu tenho visto Zoey. 468 00:22:19,730 --> 00:22:21,830 Ela é o que chamo de espírito material. 469 00:22:21,900 --> 00:22:24,100 Posso me comunicar com ela, 470 00:22:24,160 --> 00:22:26,930 com espíritos, que não fizeram a passagem. 471 00:22:27,000 --> 00:22:30,030 Você está me dizendo que Natalie... 472 00:22:30,080 --> 00:22:33,300 Natalie não pode ver Zoey, mas ela pode senti-la. 473 00:22:33,360 --> 00:22:36,430 Ela pode senti-la mais do que sentia quando Zoey estava viva. 474 00:22:36,500 --> 00:22:38,330 E Natalie sabe que ela está aqui? 475 00:22:38,400 --> 00:22:42,030 Você pode ver Zoey agora? 476 00:22:42,100 --> 00:22:45,300 Você parece tão triste. 477 00:22:45,760 --> 00:22:47,360 Está me matando. 478 00:22:47,430 --> 00:22:48,930 Onde? 479 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 Ela está ao seu lado. 480 00:22:50,660 --> 00:22:53,700 Agora está se movendo para trás do sofá. 481 00:22:53,760 --> 00:22:57,100 Apenas ele sabe, eu estava no carro dele. 482 00:22:57,160 --> 00:22:58,500 Deixei uma mensagem para ele. 483 00:22:58,560 --> 00:22:59,660 Certo, se você está brincando comigo, 484 00:22:59,730 --> 00:23:01,360 essa é realmente uma brincadeira muito cruel. 485 00:23:01,430 --> 00:23:03,860 Ela quer que você saiba que era ela em seu carro. 486 00:23:03,930 --> 00:23:06,060 Ela lhe deixou uma mensagem. 487 00:23:06,130 --> 00:23:09,160 Oh. Oh. 488 00:23:13,900 --> 00:23:15,860 Quero dizer uma coisa a ele. 489 00:23:15,930 --> 00:23:17,800 Ela quer lhe dizer alguma coisa. 490 00:23:17,860 --> 00:23:21,800 Diga a ele que eu sinto muito, ter sido uma decepção para ele. 491 00:23:21,860 --> 00:23:24,330 Eu realmente não pretendia ser. 492 00:23:24,400 --> 00:23:26,460 Ela sente muito por ter sido uma decepção para você. 493 00:23:26,530 --> 00:23:29,060 O quê? 494 00:23:29,730 --> 00:23:31,800 Como você pode dizer isso, Zoey? Nunca. Nunca. 495 00:23:31,830 --> 00:23:34,000 Se eu pudesse viver de novo, eu iria ser a favorita dele. 496 00:23:34,060 --> 00:23:36,760 Faria qualquer coisa para tê-lo sorrindo para mim... 497 00:23:36,830 --> 00:23:37,930 como ele sorria para Natalie. 498 00:23:38,000 --> 00:23:40,230 Ela sente que Natalie era sua favorita. 499 00:23:40,300 --> 00:23:42,860 Não. Não. Não. Não. Zoey, por favor. 500 00:23:42,930 --> 00:23:44,330 Eu amo você. 501 00:23:44,400 --> 00:23:46,130 Não diferente do que Natalie. 502 00:23:46,200 --> 00:23:48,260 Eu achava que você tinha se decepcionado comigo. 503 00:23:48,330 --> 00:23:50,430 Nunca pude falar com você. 504 00:23:50,500 --> 00:23:52,400 Quero dizer, você parecia tão brava comigo. 505 00:23:52,460 --> 00:23:55,500 Eu... eu queria que me visse, pai. 506 00:23:55,560 --> 00:23:58,530 Eu! E não a irmã gêmea da Natalie, 507 00:23:58,600 --> 00:24:00,460 não a garota que não podia soletrar tão bem... 508 00:24:00,530 --> 00:24:02,930 ou ser uma compania tão agradável, ou fazer qualquer coisa tão bem como ela. 509 00:24:03,000 --> 00:24:04,830 Apenas queria que você soubesse que eu estava lá. 510 00:24:04,900 --> 00:24:08,760 Sua filha que amava você, e travava em cada palavra. 511 00:24:08,830 --> 00:24:12,760 Apenas uma vez desejei que você dissesse que Natalie se parecia comigo, 512 00:24:12,830 --> 00:24:16,730 ao invés de sempre me dizer que eu parecia Natalie. 513 00:24:16,800 --> 00:24:17,830 O que ela está dizendo? Por favor. 514 00:24:17,900 --> 00:24:19,730 Não se preocupe. 515 00:24:19,800 --> 00:24:23,500 Ele não pode me ouvir agora melhor do que jamais pode. 516 00:24:29,960 --> 00:24:31,930 Ela se foi. 517 00:24:38,160 --> 00:24:40,200 O que ela disse? 518 00:24:40,260 --> 00:24:43,960 Não posso prometer que será literalmente, 519 00:24:44,030 --> 00:24:45,530 mas aqui está. 520 00:24:55,500 --> 00:24:57,060 Estou tão feliz que você pode vir. 521 00:24:57,130 --> 00:24:59,500 Sr. Harper me telefonou, e deu a você total direito de visita. 522 00:24:59,560 --> 00:25:01,060 E a Sra. Harper? 523 00:25:01,130 --> 00:25:03,060 Ele disse para ligar pra ele neste telefone celular... 524 00:25:03,130 --> 00:25:05,000 se ela tentar interferir. 525 00:25:05,060 --> 00:25:07,430 Vá lá pra baixo. Ela está esperando por você. 526 00:25:22,060 --> 00:25:24,530 Sua avó teve uma noite difícil, Melinda. 527 00:25:24,600 --> 00:25:26,560 Achei que ela estava se sentindo melhor. 528 00:25:26,630 --> 00:25:28,200 Ontem ela estava fora da cadeira de rodas. 529 00:25:28,260 --> 00:25:31,360 Existem dias bons e ruins. Isso acontece. 530 00:25:31,430 --> 00:25:33,260 Ela está tomando um banho de luz agora. 531 00:25:33,330 --> 00:25:35,460 Bem, disse a ela que ia dar uma passadinha aqui depois da escola, 532 00:25:35,530 --> 00:25:37,630 então não quero desapontá-la. 533 00:25:38,000 --> 00:25:40,660 Nós deveríamos realmente, deixá-la dormir. 534 00:25:40,730 --> 00:25:42,330 Farei com que ela saiba que você esteve aqui. 535 00:25:42,400 --> 00:25:44,860 Você se importa se eu esperar um pouquinho? 536 00:25:44,930 --> 00:25:47,230 Faria diferença se eu me importasse? 537 00:25:47,300 --> 00:25:48,730 Fique a vontade. 538 00:25:48,800 --> 00:25:50,930 Obrigada. 539 00:26:07,400 --> 00:26:08,660 Aí está você. 540 00:26:08,730 --> 00:26:10,000 Hey, eles me disseram que você não estava se sentindo bem. 541 00:26:10,060 --> 00:26:11,100 Apenas precisava de um cochilo. 542 00:26:11,160 --> 00:26:12,860 Estava com medo de perder nossa visita. 543 00:26:12,930 --> 00:26:16,860 Vovó, você vê aquelas pessoas? 544 00:26:16,930 --> 00:26:18,060 Sim. 545 00:26:18,130 --> 00:26:22,530 Aquele que fica olhando para mim, ele é... 546 00:26:22,600 --> 00:26:24,900 um espírito? 547 00:26:24,960 --> 00:26:28,400 Não, ele provavelmente apenas ache você bonita. 548 00:26:28,460 --> 00:26:32,600 O homem falando com Joan está morto, entretanto. 549 00:26:34,430 --> 00:26:35,760 Não é permitido fumar, Sr. 550 00:26:39,760 --> 00:26:42,200 Não sinto que serei capaz um dia de saber dizer a diferença. 551 00:26:42,260 --> 00:26:43,700 Você irá, querida. Confie em mim. 552 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 Como? 553 00:26:44,830 --> 00:26:46,330 Bem, você sentirá isso. 554 00:26:46,400 --> 00:26:49,100 Você irá olhar para alguém, e sentirá o que eles sentem. 555 00:26:49,160 --> 00:26:52,760 Confusão, arrependimento, alívio, medo. 556 00:26:52,830 --> 00:26:55,130 Você poderá ainda sentir curiosidade. 557 00:26:55,200 --> 00:26:57,060 Talvez algumas vezes contentamento. 558 00:26:57,130 --> 00:26:59,960 E tudo irá acontecer numa fração de segundo, 559 00:27:00,030 --> 00:27:01,500 e então você saberá. 560 00:27:03,560 --> 00:27:07,330 Vovó, eu sinto um pouco disso agora. 561 00:27:10,500 --> 00:27:13,230 Não. Não. 562 00:27:13,300 --> 00:27:14,560 Está tudo bem, querida. 563 00:27:14,630 --> 00:27:16,730 Vovó, não me deixe. 564 00:27:18,860 --> 00:27:21,500 Enfermeira! 565 00:27:23,900 --> 00:27:25,460 Não. 566 00:27:41,960 --> 00:27:44,300 Eu não sei o que me deu no outro dia. 567 00:27:44,360 --> 00:27:47,000 Zoey ficou sobre você. 568 00:27:47,360 --> 00:27:50,760 Estou escrevendo um bilhete de desculpas para Tom. 569 00:27:50,830 --> 00:27:53,760 Quer dar uma olhada nele pra mim? 570 00:27:56,700 --> 00:27:58,460 O que você acha que isso irá fazer? 571 00:27:58,530 --> 00:28:01,560 Quero que as coisas fiquem bem entre nós. 572 00:28:01,630 --> 00:28:05,100 Quero saber se ele estará lá pra mim quando eu sair daqui. 573 00:28:06,730 --> 00:28:08,760 Você esteve conversando com Zoey, conversou? 574 00:28:09,230 --> 00:28:10,800 O que ela disse a você? 575 00:28:11,160 --> 00:28:12,930 Ela está preocupada com você. 576 00:28:13,000 --> 00:28:15,230 Existe alguma coisa mais, existe? 577 00:28:15,600 --> 00:28:18,560 Soube que existe uma coisa. Ela está mantendo um segredo. 578 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 Ela dormiu com Tom na noite de sua morte. 579 00:28:28,800 --> 00:28:31,260 Isso não é verdade. 580 00:28:31,630 --> 00:28:34,000 Tom nunca faria isso comigo. 581 00:28:34,160 --> 00:28:35,600 Ela está mentindo. 582 00:28:36,560 --> 00:28:39,260 Acredito que o que ela precisa é do seu perdão. 583 00:28:39,360 --> 00:28:41,230 Você poderia ir embora agora? 584 00:28:56,930 --> 00:28:58,630 Está tudo bem? 585 00:28:58,700 --> 00:28:59,900 Não realmente. 586 00:28:59,960 --> 00:29:01,900 Acho que devo voltar outro dia. 587 00:29:01,960 --> 00:29:03,330 A mãe dela está obtendo uma ordem judicial... 588 00:29:03,400 --> 00:29:04,860 para transferi-la para o Hospital Estadual. 589 00:29:04,930 --> 00:29:06,530 O pai dela sabe? 590 00:29:06,600 --> 00:29:08,230 Tenho certeza que será uma briga. 591 00:29:08,300 --> 00:29:09,900 Direi uma coisa a você. 592 00:29:09,960 --> 00:29:12,400 Aquela garota nunca sobreviverá lá. 593 00:29:24,330 --> 00:29:26,800 Você está pronta? Se não estiver eu posso... 594 00:29:32,100 --> 00:29:34,700 Quase desejo que não tivéssemos que ir jantar fora essa noite. 595 00:29:34,760 --> 00:29:36,660 Posso cancelar a reserva agora mesmo. 596 00:29:36,730 --> 00:29:38,460 Depois de todo trabalho que tivemos... 597 00:29:38,530 --> 00:29:40,560 para ter Andrea e o bombeiro juntos? 598 00:29:40,630 --> 00:29:41,700 De jeito nenhum. 599 00:29:48,100 --> 00:29:50,560 Você ainda está preocupada sobre aquelas gêmeas? 600 00:29:50,630 --> 00:29:51,630 Você sabe o quê? 601 00:29:51,630 --> 00:29:53,430 Supostamente essa deve ser uma noite divertida. 602 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Nada de falar sobre trabalho. 603 00:29:57,700 --> 00:29:58,800 Vê essas alianças? 604 00:29:58,860 --> 00:30:01,460 Elas significam que você e eu estamos ligados, juntos. 605 00:30:01,530 --> 00:30:04,530 Seus problemas são meus problemas. 606 00:30:04,800 --> 00:30:06,900 Então fale comigo. 607 00:30:09,630 --> 00:30:11,330 Acredito que perdi esse. 608 00:30:13,460 --> 00:30:16,630 Você pode fazer apenas o que você pode fazer. 609 00:30:23,000 --> 00:30:24,800 Talvez não fosse pra acontecer... 610 00:30:33,400 --> 00:30:34,700 Melinda? 611 00:30:34,760 --> 00:30:37,160 Não estou com fome, mãe. 612 00:30:37,230 --> 00:30:38,730 Você não pode ficar na cama para sempre. 613 00:30:38,800 --> 00:30:41,100 Você está quebrando sua promessa. 614 00:30:41,160 --> 00:30:42,500 Por onde você andou? 615 00:30:42,560 --> 00:30:44,460 Você me viu no funeral. 616 00:30:44,530 --> 00:30:46,130 Vi você em pé ao lado do caixão, 617 00:30:46,200 --> 00:30:47,230 e então você tinha ido. 618 00:30:47,300 --> 00:30:49,530 Estava muito satisfeita com o número de presentes. 619 00:30:49,600 --> 00:30:50,960 Por que você ainda está na cama? 620 00:30:51,030 --> 00:30:53,530 Não me sinto bem. 621 00:30:53,600 --> 00:30:56,430 Querida, sei que você está triste. 622 00:30:56,500 --> 00:30:58,900 Sua mãe também está triste, mas ela não fica na cama o dia todo. 623 00:30:58,960 --> 00:31:01,860 Ela sabe, que você tem que ir em frente. 624 00:31:01,930 --> 00:31:04,560 Vovó, isso é apenas diferente. 625 00:31:04,630 --> 00:31:06,730 Sinto-me tão sozinha agora. 626 00:31:06,800 --> 00:31:08,560 Mamãe não entende. 627 00:31:09,030 --> 00:31:11,900 Sinto tanto a sua falta. 628 00:31:11,960 --> 00:31:14,300 Sentirei sua falta também, querida. 629 00:31:14,360 --> 00:31:17,300 Você é uma garota muito especial. Lembre-se disso. 630 00:31:17,560 --> 00:31:19,560 Não me sinto especial. Sinto-me estranha. 631 00:31:19,630 --> 00:31:21,660 Isso significa que você é humana. 632 00:31:21,730 --> 00:31:24,160 Mas você tem um dom. Você tem que saber disso. 633 00:31:24,630 --> 00:31:27,900 Eu não sei se quero isso. 634 00:31:27,960 --> 00:31:29,030 Você sabe. 635 00:31:29,100 --> 00:31:31,660 Pode não parecer agora, mas você sabe. 636 00:31:31,730 --> 00:31:34,960 Você tem a chance de ajudar tantas pessoas. 637 00:31:35,030 --> 00:31:38,860 Seu coração não permitirá que você deixe isso de lado. 638 00:31:39,330 --> 00:31:41,060 Eu realmente não sei como usá-lo. 639 00:31:41,230 --> 00:31:43,200 Apenas pegue tudo que dei para você... 640 00:31:43,260 --> 00:31:44,430 e o faça seu. 641 00:31:44,800 --> 00:31:46,700 E lembre-se disso... 642 00:31:46,760 --> 00:31:50,130 toda vez que você ajudar alguém, você me honrará. 643 00:32:10,960 --> 00:32:14,000 Talvez haja um, como, pequeno incêndio no bosque a caminho, e ele... 644 00:32:14,060 --> 00:32:15,500 não, não. Lá está ele. 645 00:32:15,560 --> 00:32:17,000 Gente, desculpem-me estou atrasado. 646 00:32:17,060 --> 00:32:19,730 Tudo bem. Acabamos de chegar. 647 00:32:19,800 --> 00:32:21,660 Honestamente, estava tentando decidir que camisa vestir. 648 00:32:21,730 --> 00:32:23,960 Minha ex geralmente tomava a decisão final. 649 00:32:24,060 --> 00:32:24,660 A mesa está pronta! 650 00:32:24,730 --> 00:32:26,630 Tenho um senso de moda zero. 651 00:32:26,700 --> 00:32:28,760 Bem, você fez uma grande escolha. 652 00:32:28,830 --> 00:32:30,560 Eles são totalmente engraçadinhos juntos. 653 00:32:30,630 --> 00:32:32,130 Eu tenho total crédito por essa combinação. 654 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 A não ser que tudo dê errado, então a culpa é minha? 655 00:32:33,830 --> 00:32:35,830 Exatamente. 656 00:32:35,900 --> 00:32:37,160 - Você está ficando muito boa. - Obrigada. 657 00:32:37,230 --> 00:32:38,600 E estou falando sério, mesmo tendo medo... 658 00:32:38,660 --> 00:32:40,400 do seu "backhand" agora. 659 00:32:40,460 --> 00:32:43,230 Bem... ligarei pra você mais tarde. 660 00:32:43,300 --> 00:32:44,330 Vá com cuidado. 661 00:32:44,400 --> 00:32:44,930 Tchau, Tom! 662 00:32:57,960 --> 00:32:59,330 Nat, que diabos? 663 00:32:59,400 --> 00:33:00,730 Alguma vez minha irmã contou a você... 664 00:33:00,800 --> 00:33:03,530 que ela odeia ser chamada de "Nat"? 665 00:33:03,600 --> 00:33:05,060 Abaixe isso. 666 00:33:05,130 --> 00:33:07,830 Como você pode fazer isso, Tom? 667 00:33:07,900 --> 00:33:09,160 Como você pode fazer sexo comigo? 668 00:33:09,230 --> 00:33:10,760 Com Natalie dormindo no outro quarto? 669 00:33:11,330 --> 00:33:13,030 Pare! Você não é Zoey! Você não pode ser! 670 00:33:13,100 --> 00:33:14,230 Saia do carro, Tom. 671 00:33:14,300 --> 00:33:15,730 - Apenas aguente firme. - Vou esmagar alguma coisa! 672 00:33:15,800 --> 00:33:16,730 - Apenas aguente firme. - Apenas aguente firme. 673 00:33:16,800 --> 00:33:17,900 Saia! Oh! 674 00:33:17,960 --> 00:33:20,560 Ok. Ok. Ok! - Apenas aguente firme. 675 00:33:20,630 --> 00:33:22,130 Pare com isso? Você está me enlouquecendo. 676 00:33:22,150 --> 00:33:22,930 O que você quer? 677 00:33:25,830 --> 00:33:27,900 Apenas um pequeno troco. 678 00:33:36,160 --> 00:33:39,960 Aquilo foi insano, Natalie! 679 00:33:40,430 --> 00:33:42,900 Não sabia que você tinha isso em você. 680 00:33:44,530 --> 00:33:46,060 Onde você está indo? 681 00:33:50,000 --> 00:33:52,430 Oh, não. 682 00:33:54,960 --> 00:33:56,500 Então era a terceira vez num mês... 683 00:33:56,560 --> 00:33:57,630 que essa mulher tinha um incêndio na cozinha, 684 00:33:57,700 --> 00:33:58,860 e foi quando me ocorreu. 685 00:33:58,930 --> 00:34:01,500 Ou ela era uma terrível cozinheira, 686 00:34:01,560 --> 00:34:04,060 ou ela estava empenhada em tentar fisgar um bombeiro, 687 00:34:04,130 --> 00:34:05,560 ela estava iniciando esses incêndios propositalmente. 688 00:34:07,200 --> 00:34:09,500 Sim, nós namoramos por 2 anos. 689 00:34:10,160 --> 00:34:12,760 Oh, meu Deus. Ele acaba de dizer. 690 00:34:12,830 --> 00:34:14,100 Uh, alguém quer sobremesa? 691 00:34:14,160 --> 00:34:16,760 Temos tiramisu, bolo de chocolate, tortoni... 692 00:34:16,830 --> 00:34:19,800 Sabe, estou pensando em um desses. 693 00:34:19,860 --> 00:34:23,900 Ok, estou oficialmente apaixonado por você agora. 694 00:34:24,160 --> 00:34:25,930 Minha ex nunca pedia sobremesa, 695 00:34:26,000 --> 00:34:27,430 mas se eu pedisse, ela acabava comendo metade da minha. 696 00:34:27,500 --> 00:34:29,460 Oh, odeio quando fazem isso. 697 00:34:29,830 --> 00:34:32,130 Melinda, ei. Preciso da sua ajuda. 698 00:34:32,800 --> 00:34:33,500 Não agora. 699 00:34:33,660 --> 00:34:35,800 - E eu quero o bolo de chocolate. - Bolo de chocolate. 700 00:34:35,860 --> 00:34:38,400 Yeah, um tiramisu, 2 colheres. 701 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 Tenho medo que ela vá fazer alguma loucura. 702 00:34:41,030 --> 00:34:42,460 Esse momento é péssimo. 703 00:34:44,130 --> 00:34:47,630 Sabem, tenho um trabalho de emergência... 704 00:34:47,700 --> 00:34:49,260 que precisa ser resolvido. 705 00:34:49,330 --> 00:34:50,950 Você precisa que eu ajude você? 706 00:34:50,990 --> 00:34:52,760 Não. Não. Sim. 707 00:34:52,830 --> 00:34:54,860 É uma grande idéia. Vocês se importam? 708 00:34:54,930 --> 00:34:56,860 Não. 709 00:34:58,160 --> 00:34:59,360 A gente se vê. 710 00:34:59,430 --> 00:35:00,960 Sinto muito. 711 00:35:01,430 --> 00:35:02,600 Tchau. 712 00:35:02,860 --> 00:35:05,970 Ok. Alguma vez você já ouviu falar de uma emergência relacionada... 713 00:35:05,990 --> 00:35:07,170 uma antiguidade? 714 00:35:07,260 --> 00:35:09,560 Hum... 715 00:35:27,630 --> 00:35:29,430 Quero dizer, por que ela iria para o lago? 716 00:35:29,500 --> 00:35:31,530 Ela e sua irmã costumavam ir até lá quando eram crianças. 717 00:35:31,600 --> 00:35:33,160 Foi onde Zoey se afogou. 718 00:35:33,530 --> 00:35:36,000 Espere, você não acredita que ela vai... 719 00:35:36,960 --> 00:35:38,360 Para quem você está ligando? 720 00:35:38,930 --> 00:35:40,830 Para o pai dela. 721 00:35:40,900 --> 00:35:43,260 Ele não pode dirigir mais rápido? 722 00:36:14,830 --> 00:36:16,430 - Onde ela está? - Eu não sei. 723 00:36:16,500 --> 00:36:18,860 Oh, espere, acho que a vi. 724 00:36:23,430 --> 00:36:25,200 Estou indo atrás dela. Não. Espere. 725 00:36:25,260 --> 00:36:26,200 Esperar. Do que você está falando? 726 00:36:26,260 --> 00:36:27,500 - Ela vai se afogar. - Apenas não vá! 727 00:36:27,560 --> 00:36:28,600 O quê? 728 00:36:28,660 --> 00:36:30,860 Ela está fazendo aquilo. 729 00:36:30,930 --> 00:36:33,700 Ela está nadando além das bóias. 730 00:36:42,530 --> 00:36:43,900 Olhe, pai, ela vai conseguir. 731 00:36:47,360 --> 00:36:49,830 Um de nós finalmente conseguirá! 732 00:36:54,330 --> 00:36:56,200 Uhh! Sim! 733 00:36:56,260 --> 00:36:59,260 Bata 3 vezes. 734 00:37:01,830 --> 00:37:04,130 Consegui, Zoey! 735 00:37:07,000 --> 00:37:10,630 Consegui por nós duas! 736 00:37:19,660 --> 00:37:21,300 Então, você gosta de viver na cidade? 737 00:37:21,360 --> 00:37:24,930 Hum, está... está bom por agora. 738 00:37:25,000 --> 00:37:27,230 Yeah. Eu, também. 739 00:37:27,300 --> 00:37:29,260 Uh, esta é, uh... esta é minha. 740 00:37:29,430 --> 00:37:30,260 Ok. 741 00:37:30,330 --> 00:37:31,900 Você quer tomar um café ou qualquer coisa? 742 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Oh. Desculpe-me. 743 00:37:34,030 --> 00:37:35,760 Tudo bem. 744 00:37:35,830 --> 00:37:39,730 Uh, é tarde. 745 00:37:39,800 --> 00:37:41,560 Por que eu traria a chave do porão comigo? 746 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 Uh, eu não sei. 747 00:37:44,060 --> 00:37:45,330 Olhe na gaveta de cima na cozinha. 748 00:37:45,400 --> 00:37:47,030 Tenho que ir, ok? Tchau. 749 00:37:47,100 --> 00:37:49,830 Deixe-me adivinhar. Sua ex. 750 00:37:49,900 --> 00:37:52,430 Preciso conseguir um novo número de celular. 751 00:37:52,500 --> 00:37:54,860 Bem, você não é solteiro. 752 00:37:54,930 --> 00:37:57,400 Sim, eu sou. 753 00:37:57,460 --> 00:37:59,130 Rompemos há 3 meses atrás. 754 00:37:59,200 --> 00:38:00,730 Sim, mas você a mencionou... 755 00:38:00,800 --> 00:38:02,300 pelo menos meia dúzia de vezes durante o jantar, 756 00:38:02,360 --> 00:38:04,800 e então ela telefona pra você... 757 00:38:04,860 --> 00:38:05,960 tarde num sábado, 758 00:38:06,030 --> 00:38:08,030 e você não diz a ela, que está num encontro. 759 00:38:09,330 --> 00:38:12,000 Sim. Sinto muito. 760 00:38:12,060 --> 00:38:13,460 É , hum... 761 00:38:13,530 --> 00:38:16,500 é uma parte do processo e... 762 00:38:16,560 --> 00:38:18,500 Eu entendo. Entendo. 763 00:38:18,560 --> 00:38:20,730 Mas é seu processo... 764 00:38:20,800 --> 00:38:23,260 não meu. 765 00:38:26,830 --> 00:38:28,560 Quando você, uh... quando você realmente romper... 766 00:38:28,630 --> 00:38:30,360 no rompimento, 767 00:38:30,430 --> 00:38:32,930 me ligue. 768 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 De leve, Will. 769 00:38:42,660 --> 00:38:44,830 Muito, muito de leve. 770 00:38:54,660 --> 00:38:55,900 Você está bem? 771 00:38:55,960 --> 00:38:57,700 Sim, pai. 772 00:38:57,760 --> 00:38:59,730 É ela que tenho tentado falar pra você. 773 00:38:59,800 --> 00:39:00,860 Foi incrível. 774 00:39:00,930 --> 00:39:03,330 Zoey quer que você saiba que você foi incrível. 775 00:39:03,400 --> 00:39:04,730 Ela está aqui? 776 00:39:04,800 --> 00:39:06,500 Sim. 777 00:39:06,560 --> 00:39:08,500 Você... você pode me ouvir, Zoey? 778 00:39:08,560 --> 00:39:09,700 Ela pode ouvi-lo. 779 00:39:11,430 --> 00:39:15,100 Zoey, eu sempre vi você. 780 00:39:15,160 --> 00:39:18,360 Eu sempre, sempre amei você. 781 00:39:18,430 --> 00:39:20,430 E eu acho, eu apenas penso que de alguma forma, 782 00:39:20,500 --> 00:39:21,560 bem no fundo... 783 00:39:24,500 --> 00:39:25,460 você sabia como me sentia. 784 00:39:26,530 --> 00:39:27,830 Eu não sabia. 785 00:39:27,900 --> 00:39:30,060 Eu nunca, nunca pensei que você se parecia com a Natalie. 786 00:39:30,130 --> 00:39:36,500 Eu... eu achei você sempre parecida com você. 787 00:39:38,100 --> 00:39:40,860 Diga a ele que está bem. 788 00:39:40,930 --> 00:39:42,630 Diga a ele antes tarde do que nunca. 789 00:39:44,600 --> 00:39:47,000 Ela disse que está bem. 790 00:39:47,060 --> 00:39:48,300 Antes tarde do que nunca. 791 00:39:52,960 --> 00:39:55,200 Pergunte a Natalie se ela pode me perdoar... 792 00:39:55,260 --> 00:39:56,730 pelo que fiz com Tom. 793 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 Pergunte se ela pode me perdoar. 794 00:39:58,460 --> 00:39:59,760 Pelo quê? 795 00:39:59,830 --> 00:40:02,360 Sinto muito por não ter percebido... 796 00:40:02,430 --> 00:40:05,960 quanta sorte eu tinha em ter você. 797 00:40:06,030 --> 00:40:08,130 Minha melhor amiga. 798 00:40:08,200 --> 00:40:09,800 Você soube todos os meus segredos. 799 00:40:10,060 --> 00:40:12,430 E você soube todos os meus. 800 00:40:12,500 --> 00:40:15,800 Nunca serei tão próxima a ninguém nunca mais. 801 00:40:18,700 --> 00:40:21,260 Diga a meu pai para tirá-la daquele lugar. Ok? 802 00:40:23,060 --> 00:40:25,960 Acredito que não precise fazer isso. 803 00:40:36,400 --> 00:40:38,160 Aquela luz lá é para mim? 804 00:40:40,160 --> 00:40:42,200 Você é a única que pode vê-la. 805 00:40:51,860 --> 00:40:53,130 Adeus. 806 00:40:54,400 --> 00:40:55,730 Ela está dizendo: adeus. 807 00:40:58,100 --> 00:41:00,660 Eu amo você, pai. 808 00:41:02,330 --> 00:41:03,300 Adeus, Zoey. 809 00:41:03,360 --> 00:41:07,230 Apenas como estar olhando no espelho. 810 00:41:13,730 --> 00:41:16,830 Diga a Natalie para ter uma vida incrível. 811 00:41:16,900 --> 00:41:18,130 Trabalhar para isso. 812 00:41:18,200 --> 00:41:20,860 Estar bem perto de alguém novamente. 813 00:41:24,430 --> 00:41:26,830 Viva isso por nós duas agora. 814 00:41:28,600 --> 00:41:30,330 Adeus, Zoey. 815 00:41:35,760 --> 00:41:37,600 Isso é muito intenso. 816 00:41:52,000 --> 00:41:53,230 Ela se foi. 817 00:41:59,960 --> 00:42:02,760 Obrigado. Obrigado. 818 00:42:13,530 --> 00:42:15,230 Hey, que horas são? 819 00:42:16,630 --> 00:42:18,430 Pouco depois de meia-noite. 820 00:42:20,830 --> 00:42:23,260 Feliz aniversário, Vovó.