1
00:00:27,804 --> 00:00:29,471
Oh!
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,244
3
00:00:36,412 --> 00:00:37,980
4
00:00:55,165 --> 00:00:56,265
15 minutos.
5
00:00:56,332 --> 00:00:58,300
Tudo bem,
nenhum problema.
6
00:01:18,588 --> 00:01:20,589
7
00:01:29,399 --> 00:01:31,466
8
00:01:35,205 --> 00:01:37,072
Jimmy?
9
00:01:37,140 --> 00:01:38,974
Você tá fazendo isso?
10
00:01:39,042 --> 00:01:40,542
Eu consigo sentir isso, Jimmy.
11
00:01:40,610 --> 00:01:42,578
Eu sei o que você está
fazendo, cara! Para!
12
00:01:42,645 --> 00:01:45,147
13
00:01:53,756 --> 00:01:56,358
14
00:01:56,426 --> 00:01:58,427
15
00:02:01,397 --> 00:02:03,565
Me deixa sair! Me deixa sair!
Abre a porta!
16
00:02:03,633 --> 00:02:05,968
17
00:02:06,035 --> 00:02:07,669
Me tira daqui,
estou preso!
18
00:02:07,737 --> 00:02:09,905
19
00:02:11,908 --> 00:02:13,909
20
00:02:20,083 --> 00:02:21,183
21
00:02:21,251 --> 00:02:22,184
Acalme-se.
22
00:02:22,252 --> 00:02:23,185
Não me diga para
se acalmar.
23
00:02:23,253 --> 00:02:24,186
Aquele maldito necrotério
é assombrado, ok?
24
00:02:24,254 --> 00:02:25,988
- Oi, Dr. Clancy.
- Oi.
25
00:02:26,056 --> 00:02:28,223
Eu deveria estar
processando vocês!
26
00:02:28,291 --> 00:02:30,025
Olha, foi uma brincadeira
estúpida de colegial.
27
00:02:30,093 --> 00:02:31,493
Meu neto se desculpa.
28
00:02:31,561 --> 00:02:32,594
Do que você está falando?
Eu não me desculpo!
29
00:02:32,662 --> 00:02:33,896
Ei, Vicky.
Ei.
30
00:02:33,964 --> 00:02:35,764
O que está acontecendo aqui?
31
00:02:35,832 --> 00:02:38,701
Não sei. Algumas crianças invadiram
o necrotério noite passada.
32
00:02:38,768 --> 00:02:39,835
Por quê?
33
00:02:39,903 --> 00:02:43,238
Entediados. Estupidez.
Um pouco dos dois.
34
00:02:43,306 --> 00:02:44,840
Uau, olha isso.
35
00:02:44,908 --> 00:02:48,377
Olhe este grampo.
De que ano você acha que é?
36
00:02:48,445 --> 00:02:50,112
Anos 50, eu acho.
37
00:02:50,180 --> 00:02:52,047
O hospital está limpando
o depósito.
38
00:02:52,115 --> 00:02:53,849
Livrando-se de todo
este lixo antigo.
39
00:02:53,917 --> 00:02:55,451
Agora, isto é lindo.
40
00:02:55,518 --> 00:02:57,052
Pode ficar pra você,
se quiser.
41
00:02:57,120 --> 00:02:58,287
Sério?
42
00:02:58,355 --> 00:02:59,488
Claro.
43
00:02:59,556 --> 00:03:00,923
Eles iam ser derretidos
de qualquer jeito.
44
00:03:00,991 --> 00:03:01,957
Certo, isto vai
ser nosso segredo.
45
00:03:02,025 --> 00:03:03,158
46
00:03:04,494 --> 00:03:07,529
Olha isso.
47
00:03:07,597 --> 00:03:09,765
Quão legal é isso, né?
48
00:03:09,833 --> 00:03:11,967
O que é isso?
49
00:03:12,035 --> 00:03:13,836
Bem, é uma versão antiga
de uma ferramenta
50
00:03:13,903 --> 00:03:14,937
que o seu pai usa no trabalho.
51
00:03:15,005 --> 00:03:17,439
é chamado cânula de sucção
52
00:03:17,507 --> 00:03:19,174
É um tubo de sucção, sério.
53
00:03:19,242 --> 00:03:21,744
Você usa isto nas cirurgias?
54
00:03:21,811 --> 00:03:22,978
Sim, sim, usamos.
55
00:03:23,046 --> 00:03:23,979
Só que agora nós
usamos melhores,
56
00:03:24,047 --> 00:03:26,415
Quero dizer, novos.
57
00:03:26,483 --> 00:03:28,917
Eu não gosto de cirurgias.
58
00:03:28,985 --> 00:03:31,086
Isso é bom.
59
00:03:31,154 --> 00:03:32,421
Ninguém gosta de cirurgias.
60
00:03:32,489 --> 00:03:33,889
Mas algumas vezes,
sabe,
61
00:03:33,957 --> 00:03:36,692
essa é a única maneira que
conseguimos deixar alguém saudável.
62
00:03:36,760 --> 00:03:39,028
Nós temos que entrar e
corrigir algo
63
00:03:39,095 --> 00:03:41,597
dentro deles, algo que
está fazendo-o ficar doente.
64
00:03:41,664 --> 00:03:42,664
E este tipo de coisa
65
00:03:42,732 --> 00:03:44,566
dá a pessoa uma
segunda chance.
66
00:03:51,841 --> 00:03:53,609
Desculpa.
67
00:03:53,676 --> 00:03:56,111
Querido, desculpa por quê?
68
00:03:56,179 --> 00:03:57,513
Eu não sei.
69
00:03:57,580 --> 00:03:59,548
Eu só sinto que
fiz algo errado.
70
00:03:59,616 --> 00:04:02,151
O que? Não, não, nós queríamos
que você segurasse isso.
71
00:04:02,218 --> 00:04:03,385
Não. Você não fez
nada de errado.
72
00:04:03,453 --> 00:04:04,787
Na verdade, você é perfeito.
73
00:04:04,854 --> 00:04:05,854
Bom, eu não sei sobre isso.
74
00:04:05,922 --> 00:04:07,389
O que ela disse,
você é perfeito?
75
00:04:07,457 --> 00:04:08,490
Vem aqui.
76
00:04:08,558 --> 00:04:09,825
Eu acho ele bem perfeito.
77
00:04:09,893 --> 00:04:11,894
Sabe, você é até que bom
para um garotinho.
78
00:04:11,961 --> 00:04:13,328
Você manda bem
79
00:04:13,396 --> 00:04:14,630
Digo, sabe,
ele está sob pressão.
80
00:04:14,697 --> 00:04:16,065
Acho que ele está cansado.
81
00:04:16,132 --> 00:04:17,232
Eu vou levar você
para cima,
82
00:04:17,300 --> 00:04:18,467
e você vai ter o melhor
banho de sua vida.
83
00:04:18,535 --> 00:04:19,968
Nós vamos escovar os dentes.
84
00:04:20,036 --> 00:04:22,071
Nós sabemos o quanto você
gosta disto, certo?
85
00:04:23,273 --> 00:04:25,507
Você viu a nova escova de
dente que sua mãe comprou?
86
00:04:25,575 --> 00:04:27,476
É a coisa mais roxa
que você já viu.
87
00:04:29,979 --> 00:04:32,714
Você pode nos ver?
88
00:04:33,715 --> 00:04:37,715
89
00:05:02,756 --> 00:05:05,689
Quão fuleiro é isso?
90
00:05:03,757 --> 00:05:05,790
Mas eu precisava disso.
Absolutamente.
91
00:05:05,858 --> 00:05:07,291
É imprescindivel.
92
00:05:07,359 --> 00:05:08,359
Mas eu acho que você tem
que ter a coleção completa.
93
00:05:08,427 --> 00:05:10,128
Tipo, "A Melhor Mãe do Mundo",
94
00:05:10,195 --> 00:05:11,129
"A Melhor Chefe do Mundo".
95
00:05:11,196 --> 00:05:13,331
Você sabe, todas
as categorias.
96
00:05:13,398 --> 00:05:15,299
Você já recebeu de
"Melhor Advogado do Mundo"?
97
00:05:15,367 --> 00:05:17,802
Estranho... não.
98
00:05:17,870 --> 00:05:19,470
Pobre rapaz.
99
00:05:19,538 --> 00:05:21,272
- Está tudo bem?
- Sim.
100
00:05:21,340 --> 00:05:22,840
Sabe,
101
00:05:22,908 --> 00:05:25,343
eu não conheço muitas
pessoas com senso de humor.
102
00:05:25,410 --> 00:05:26,344
Eu sei o que quer dizer.
103
00:05:26,411 --> 00:05:27,812
Não, a verdade é,
104
00:05:27,880 --> 00:05:29,914
sem contar as estatuetas baratas,
105
00:05:29,982 --> 00:05:32,717
eu realmente não
sei como flertar.
106
00:05:32,785 --> 00:05:34,352
Quer dizer, eu sei como,
107
00:05:34,419 --> 00:05:36,687
Só não sei como, sabe,
ler os sinais.
108
00:05:36,755 --> 00:05:37,989
e tudo mais
109
00:05:38,056 --> 00:05:40,024
Quero dizer, depois
do meu divório, eu só...
110
00:05:40,092 --> 00:05:42,193
hibernei.
111
00:05:42,261 --> 00:05:45,429
Olha,namorar já é dificil demais,
para adolescentes entender
112
00:05:45,497 --> 00:05:47,265
Muito menos para
pessoas da nossa idade.
113
00:05:47,332 --> 00:05:49,433
Um enigma embrulhado em
uma charada
114
00:05:49,501 --> 00:05:51,569
Exatamente.
115
00:05:51,637 --> 00:05:53,237
Você pediu vinho?
116
00:05:53,305 --> 00:05:56,707
Não, eu posso ter pensado
nisso, mas eu não pedi.
117
00:05:56,775 --> 00:05:59,243
Por favor, isso é
com meus comprimentos
118
00:05:59,311 --> 00:06:01,746
Isso é muito meigo,
mas eu não posso beber agora.
119
00:06:01,814 --> 00:06:03,881
Não, não, não.
Você precisa.
120
00:06:03,949 --> 00:06:05,616
Esse é um clássico bonito
121
00:06:05,684 --> 00:06:07,084
Você vai amar.
122
00:06:07,152 --> 00:06:09,086
Isso é tão legal, mas
se eu beber no meio do dia,
123
00:06:09,154 --> 00:06:10,087
eu não consigo fazer mais nada.
124
00:06:10,155 --> 00:06:11,322
Não, não, eu insisto.
125
00:06:11,390 --> 00:06:12,490
Com licença, a dama disse...
126
00:06:12,558 --> 00:06:13,858
127
00:06:13,926 --> 00:06:15,560
Merda!
128
00:06:15,627 --> 00:06:17,228
Qual é o seu problema?
O que você é, estúpido?
129
00:06:17,296 --> 00:06:18,362
Eu sinto muito.
130
00:06:18,430 --> 00:06:19,597
Não fique aí parado,
seu idiota!
131
00:06:19,665 --> 00:06:21,499
- Vá pegar algumas toalhas.
- Está tudo bem.
132
00:06:21,567 --> 00:06:22,934
Eu só não esperava isso.
133
00:06:23,001 --> 00:06:24,702
Claro que não.
134
00:06:24,770 --> 00:06:26,404
Quer dizer, como esperar que
alguém possa ser tão estúpido?
135
00:06:26,471 --> 00:06:29,040
Para começar, nós não
queríamos o maldito vinho,
136
00:06:29,107 --> 00:06:30,908
e ela certamente não gostaria
de estar o vestindo!
137
00:06:30,976 --> 00:06:32,610
O que você é?
Sem cérebro?
138
00:06:32,678 --> 00:06:34,579
Eu sinto muito, por favor,
deixe eu pagar pela lavagem.
139
00:06:34,646 --> 00:06:36,247
Jura? Você acha?
140
00:06:36,315 --> 00:06:37,248
Você vai pagar pela lavagem
141
00:06:37,316 --> 00:06:38,349
e vai pagar pelo almoço!
142
00:06:38,417 --> 00:06:39,417
Ei, chega.
143
00:06:39,484 --> 00:06:41,853
Quer dizer, ninguém
morreu aqui, ok?
144
00:06:41,920 --> 00:06:43,254
Eu só vou....
145
00:06:43,322 --> 00:06:45,656
Eu só vou cuidar disso.
146
00:06:48,026 --> 00:06:49,227
Isso ta bem mesmo?
147
00:06:49,294 --> 00:06:50,294
Sim, ficou ótimo em você.
148
00:06:50,362 --> 00:06:52,463
Ok, mas eu cheiro a vinho.
149
00:06:52,531 --> 00:06:54,265
-Ta tudo bem
-É um ano bom
150
00:06:54,333 --> 00:06:55,700
E além do mais
151
00:06:55,767 --> 00:06:58,002
Como você gostou da peça?
Mrs.Lincoln?
152
00:06:58,070 --> 00:07:00,805
Sabe, a ironia é, eu estava
gostando
153
00:07:00,873 --> 00:07:02,039
Eu tenho namorado
um monte de caras
154
00:07:02,107 --> 00:07:03,908
E todos eles acabam
se tornando idiotas
155
00:07:03,976 --> 00:07:06,310
O Roger até que era engraçado,
ele era inteligente
156
00:07:06,378 --> 00:07:09,447
Ele era meio brega,
num bom sentido
157
00:07:09,514 --> 00:07:10,781
E ele escutava
158
00:07:10,849 --> 00:07:12,583
Você sabe quanto dificil
é de achar isso?
159
00:07:12,651 --> 00:07:13,885
Então, você vai sair com
ele dinovo?
160
00:07:13,952 --> 00:07:16,520
Sabe, minha mãe
sempre me disse
161
00:07:16,588 --> 00:07:18,522
nunca namore um cara que é
maldoso com os garçons, então...
162
00:07:18,590 --> 00:07:20,524
Deus, ele é realmente
tão ruim assim?
163
00:07:20,592 --> 00:07:22,059
Bem, não é como se o maitre também
não tivesse sido desagradável,
164
00:07:22,127 --> 00:07:25,263
e não é a primeira vez que
que ele derramou algo em mim.
165
00:07:25,330 --> 00:07:28,299
Acho que devo vestir uma capa
de chuva quando for ao Lento's.
166
00:07:28,367 --> 00:07:30,434
Mas Roger, não sei.
167
00:07:30,502 --> 00:07:33,971
Eu vi essa mesquinhez embaixo
de suas roupas, então...
168
00:07:34,039 --> 00:07:36,307
Acho que eu vou ter que
deixar isso de lado
169
00:07:36,375 --> 00:07:37,642
Vejo você depois?
170
00:07:37,709 --> 00:07:39,143
Sim.
171
00:07:39,211 --> 00:07:40,144
- Obrigada.
- Tchau.
172
00:07:40,212 --> 00:07:41,545
Tchau.
173
00:07:55,727 --> 00:07:57,728
174
00:08:20,652 --> 00:08:22,887
175
00:08:25,023 --> 00:08:27,024
176
00:08:33,665 --> 00:08:35,933
177
00:08:54,619 --> 00:08:57,221
Você tá brincando.
178
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Não, gostaria que sim.
179
00:08:58,523 --> 00:09:00,224
Eu tive que sedar o atendente
180
00:09:00,292 --> 00:09:02,193
que agora pensa que
o necrotério é assombrado.
181
00:09:02,260 --> 00:09:04,061
Eu posso ir aí dar uma olhada?
182
00:09:04,129 --> 00:09:06,263
Não, o necrotório tem autópsias
o dia inteiro.
183
00:09:06,331 --> 00:09:07,498
Então talvez amanhã de manhã?
184
00:09:07,566 --> 00:09:09,033
Sim, depois de eu colocar
Aiden no ônibus.
185
00:09:09,101 --> 00:09:11,002
Talvez você possa chamar Eli.
Ele pode saber algo sobre isso.
186
00:09:11,069 --> 00:09:13,771
Eli está doente esta semana.
Estamos por conta própria.
187
00:09:13,839 --> 00:09:14,839
Deixa eu tentar ligar
na casa dele
188
00:09:14,906 --> 00:09:16,674
Certo.
Tchau.
189
00:10:02,554 --> 00:10:04,555
190
00:10:10,495 --> 00:10:12,496
Aiden?
191
00:10:25,744 --> 00:10:28,412
192
00:10:28,480 --> 00:10:30,314
Olá?
193
00:10:34,252 --> 00:10:37,121
Posso perguntar o que
você está fazendo?
194
00:10:37,189 --> 00:10:39,190
Está tudo pronto?
195
00:10:39,257 --> 00:10:41,192
Como?
196
00:10:41,259 --> 00:10:43,527
Está tudo pronto
197
00:10:43,595 --> 00:10:44,528
na sala de operações?
198
00:10:44,596 --> 00:10:46,897
O paciente está pronto, doutor.
199
00:11:05,150 --> 00:11:06,951
Nós temos que achar
este fantasma rápido, Mel.
200
00:11:07,018 --> 00:11:08,185
Nós só temos alguns minutos.
201
00:11:08,253 --> 00:11:09,620
Olá?
202
00:11:09,688 --> 00:11:11,689
Como eu posso ajudá-lo?
203
00:11:11,756 --> 00:11:12,823
Está parecendo um
atendimento ao cliente.
204
00:11:12,891 --> 00:11:14,992
Bem, é tipo isso.
205
00:11:15,060 --> 00:11:17,962
Sinto algo tóxico aqui.
206
00:11:18,029 --> 00:11:19,830
Muito perigoso.
207
00:11:25,003 --> 00:11:26,937
Mas que...
208
00:11:27,005 --> 00:11:28,639
Mas que...?
209
00:11:38,116 --> 00:11:39,750
210
00:11:43,788 --> 00:11:46,624
211
00:11:46,691 --> 00:11:50,794
É, você tem um necrotério
amaldiçoado aqui.
212
00:11:59,949 --> 00:12:02,417
Paul?
213
00:12:02,485 --> 00:12:03,819
Paul Jett?
214
00:12:03,886 --> 00:12:05,387
Quem quer saber?
215
00:12:05,455 --> 00:12:06,888
Meu nome é Melinda Gordon.
Gostaria de falar com você
216
00:12:06,956 --> 00:12:08,924
sobre o que aconteceu no
Hospital Memorial Rockland.
217
00:12:08,991 --> 00:12:10,058
Você é tira?
218
00:12:10,126 --> 00:12:11,426
Desculpa, o que agora?
219
00:12:11,494 --> 00:12:13,762
A polícia, o homem, o calor.
220
00:12:13,830 --> 00:12:16,765
Eu não sou policial, se for isso
que você está me perguntando.
221
00:12:16,833 --> 00:12:19,201
Então não temos nada
pra conversar.
222
00:12:19,268 --> 00:12:21,002
223
00:12:23,406 --> 00:12:25,440
Olha, pelo que eu escutei,
224
00:12:25,508 --> 00:12:27,809
Você gelou quando o policia
apareceu na outra noite
225
00:12:27,877 --> 00:12:31,079
Enquanto você gritava correndo para
fora do necrotério
226
00:12:31,147 --> 00:12:32,614
Eu falo com fantasmas.
227
00:12:32,682 --> 00:12:34,816
Eu consigo ver fantasmas.
228
00:12:34,884 --> 00:12:37,586
Não é algo que eu queria
que as pessoas saibam,
229
00:12:37,653 --> 00:12:39,187
por razões óbvias.
230
00:12:39,255 --> 00:12:41,423
Mas eu estou te contando
porque eu quero saber
231
00:12:41,491 --> 00:12:43,291
o que aconteceu
na outra noite.
232
00:12:48,865 --> 00:12:50,565
15 minutos,
233
00:12:50,633 --> 00:12:53,068
no beco atrás da estação.
234
00:12:58,241 --> 00:13:01,309
235
00:13:01,377 --> 00:13:02,778
Ei.
236
00:13:02,845 --> 00:13:05,013
Desculpa te fazer esperar.
237
00:13:05,081 --> 00:13:07,149
Você quer ir para um
lugar mais confortável?
238
00:13:08,518 --> 00:13:09,684
Eu sei.
239
00:13:09,752 --> 00:13:11,887
O cara durão era
só atuação.
240
00:13:11,954 --> 00:13:13,588
É meu disfarce.
241
00:13:13,656 --> 00:13:15,257
Não entendi.
242
00:13:15,324 --> 00:13:18,126
Sobrevivência. Olha, eu
acabei de me mudar
243
00:13:18,194 --> 00:13:19,494
para morar com meu avô.
244
00:13:19,562 --> 00:13:21,897
Na minha outra escola, todos
diziam que eu era um prodígio.
245
00:13:21,964 --> 00:13:24,833
Sociedade Nacional da Honra,
Clube de Ciência,
246
00:13:24,901 --> 00:13:27,669
fututo matemático,
blá, blá, blá.
247
00:13:27,737 --> 00:13:28,904
Você faz isso parecer ruim.
248
00:13:28,971 --> 00:13:32,741
Você sabe como é
ter um QI 135?
249
00:13:32,809 --> 00:13:34,643
- Não.
- É um inferno.
250
00:13:34,710 --> 00:13:37,045
E tudo é eu consegui foi
ser ignorado pelas garotas
251
00:13:37,113 --> 00:13:38,613
E apanhar dos atlétas
252
00:13:38,681 --> 00:13:41,383
De jeito nenhum eu vou
ser o novo nerd da cidade.
253
00:13:41,451 --> 00:13:44,286
Então você faz com que todo
mundo pense que é um mano?
254
00:13:44,353 --> 00:13:45,520
- Semântica.
- Certo.
255
00:13:45,588 --> 00:13:47,823
Eu prefiro pensar
que sou um bad boy.
256
00:13:47,890 --> 00:13:50,892
É incrível, sabe.
É tudo sobre percepção.
257
00:13:50,960 --> 00:13:52,627
Todo mundo acha que eu sou
foda desde o primeiro dia,
258
00:13:52,695 --> 00:13:54,796
E, de repente, é como
se eu fosse intocável.
259
00:13:54,864 --> 00:13:56,832
O que aconteceu
no necrotério?
260
00:13:56,899 --> 00:13:58,800
Era uma iniciação.
261
00:13:58,868 --> 00:14:02,337
Não pro futuro
Clube dos Matemáticos, saquei?
262
00:14:02,405 --> 00:14:06,074
Era para eu ficar em uma gaveta
do necrotério por 15 minutos.
263
00:14:06,142 --> 00:14:08,210
O que aconteceu?
Você viu algo?
264
00:14:08,277 --> 00:14:11,279
Não, mas eu senti algo.
265
00:14:11,347 --> 00:14:13,748
Alguém me tocando.
266
00:14:13,816 --> 00:14:15,717
Sabe, no começo eu
achei que fosse
267
00:14:15,785 --> 00:14:17,986
um dos caras dando um
trote em mim ou algo assim.
268
00:14:18,054 --> 00:14:19,488
Você ouviu algo?
269
00:14:19,555 --> 00:14:20,922
Além do meu
batimento cardíaco?
270
00:14:20,990 --> 00:14:22,991
Não.
271
00:14:23,059 --> 00:14:25,594
Então e se eu precisar
falar com você de novo?
272
00:14:25,661 --> 00:14:28,230
Só me mandar um SMS.
273
00:14:28,297 --> 00:14:30,165
911, e eu venho te
encontrar aqui.
274
00:14:30,233 --> 00:14:32,701
Ok.
275
00:14:43,613 --> 00:14:46,281
276
00:15:06,002 --> 00:15:07,270
Está tudo pronto
277
00:15:07,337 --> 00:15:08,738
na sala de cirurgia?
278
00:15:08,805 --> 00:15:10,473
Paciente preparado
e pronto, doutor.
280
00:15:50,313 --> 00:15:52,514
Nós vamos te consertar, filho.
281
00:15:52,582 --> 00:15:54,583
282
00:16:10,500 --> 00:16:13,402
283
00:16:13,470 --> 00:16:15,170
Eles estão me matando!
284
00:16:18,408 --> 00:16:20,409
285
00:17:27,207 --> 00:17:28,807
"Rosas são vermelhas,
violetas são azuis."
286
00:17:28,875 --> 00:17:30,409
Amei isso!
287
00:17:30,477 --> 00:17:31,710
Você sabe quem está
fazendo isso?
288
00:17:31,778 --> 00:17:33,412
Sim.
289
00:17:33,480 --> 00:17:36,682
Roger "pareço legal mas na
verdade sou cruel" Shephard.
290
00:17:36,750 --> 00:17:38,784
Ele me ligou algumas vezes,
mas eu não retorno.
291
00:17:38,852 --> 00:17:39,818
Certo, então ele
está em uma missão.
292
00:17:39,886 --> 00:17:41,153
Ele quer te ganhar de volta.
293
00:17:41,221 --> 00:17:42,521
É, não vai acontecer.
294
00:17:42,589 --> 00:17:43,789
Famosas últimas palavras.
295
00:17:43,857 --> 00:17:46,258
Então, alguma novidade
296
00:17:46,326 --> 00:17:48,127
sobre as coisas estranhas
que aconteceram no necrotério?
297
00:17:48,194 --> 00:17:50,396
Ela diz, mudando de assunto
298
00:17:50,463 --> 00:17:52,097
Como você sabe sobre
o necrotério?
299
00:17:52,165 --> 00:17:54,133
Tá de brincadeira?
Está por toda a cidade.
300
00:17:54,200 --> 00:17:55,968
As pessoas estão dizendo que os
mortos estão voltando a viver.
301
00:17:56,036 --> 00:17:58,470
Não, os corpos estão mortos.
302
00:17:58,538 --> 00:17:59,938
O fantasma está só
manipulando-os.
303
00:18:00,006 --> 00:18:02,308
Bem, isso vai fazer as
pessoas se sentirem melhores.
304
00:18:02,375 --> 00:18:04,009
Agora o que os adultos
305
00:18:04,077 --> 00:18:05,778
- do hospital estão dizendo?
- Ah, bem,
306
00:18:05,845 --> 00:18:08,781
é explicável. Quer dizer,
espasmos musculares, rigor mortis,
307
00:18:08,848 --> 00:18:10,049
Blá, blá, blá.
308
00:18:10,116 --> 00:18:12,384
Como você lida com uma
assombração como esta?
309
00:18:12,452 --> 00:18:14,119
Inepta, até agora,
e continua se destraindo
310
00:18:14,187 --> 00:18:16,288
por todas estas visões
que estou pegando do Aiden.
311
00:18:16,356 --> 00:18:17,956
Ele fica tendo estranhos
pesadelos sobre cirurgias.
312
00:18:18,024 --> 00:18:19,458
Como você sabe
que são dele?
313
00:18:19,526 --> 00:18:21,126
Tem acontecido bastante
ultimamente
314
00:18:21,194 --> 00:18:23,796
Se acostumando com isso,
oh, pobre garoto
315
00:18:23,863 --> 00:18:24,863
Não, ta tudo bem
316
00:18:24,931 --> 00:18:26,332
Ele não lembra de nenhum.
317
00:18:26,399 --> 00:18:27,700
Eu os vejo alto e claro.
318
00:18:27,767 --> 00:18:31,303
O mesmo, na mesma hora,
toda noite.
319
00:18:31,371 --> 00:18:33,706
Cara, você ta aguentando
muita coisa
320
00:18:33,773 --> 00:18:35,941
E desculpa, mas
eu tenho que ir.
321
00:18:36,009 --> 00:18:39,611
Tem certeza que não quer
dar ao Roger uma segunda chance?
322
00:18:39,679 --> 00:18:41,480
Tem muitos peixes
no oceano,
323
00:18:41,548 --> 00:18:42,981
E tudo mais
324
00:18:43,049 --> 00:18:44,450
Mas isso prova que
ele tem um lado romântico!
325
00:18:44,517 --> 00:18:46,485
E além disso, você me disse que
o maitre era detestável
326
00:18:46,553 --> 00:18:48,854
e já tinha derramado coisas em
você antes, então talvez
327
00:18:48,922 --> 00:18:52,291
Roger estivesse apenas, não sei,
protegendo você.
328
00:18:52,359 --> 00:18:53,926
Ok, eu admito,
329
00:18:53,993 --> 00:18:56,528
As violetas foram
impressionantes.
330
00:18:56,596 --> 00:19:00,165
Mas isso "não o livra da cadeia".
331
00:19:00,233 --> 00:19:02,234
332
00:19:04,604 --> 00:19:06,071
Eli...
333
00:19:06,139 --> 00:19:07,940
Não há um jeito fácil
de te contar isso,
334
00:19:08,007 --> 00:19:10,542
então eu vou direto ao ponto.
335
00:19:10,610 --> 00:19:13,979
Você não tem gripe suína.
336
00:19:14,047 --> 00:19:16,648
Você tem laringite.
337
00:19:16,716 --> 00:19:20,285
Não, e você também não tem
bactéria que come pele.
338
00:19:20,353 --> 00:19:22,688
Provavelmente é só
urticária
339
00:19:22,756 --> 00:19:26,425
Você teve urticária no seu traseiro,
durante toda quarta série.
340
00:19:26,493 --> 00:19:30,229
Eli, o que é tudo isso?
341
00:19:30,296 --> 00:19:32,197
"Defina regular"
342
00:19:32,265 --> 00:19:34,900
Isso é o que eu chamo de limpeza
343
00:19:34,968 --> 00:19:36,769
Não estou com fome
344
00:19:38,571 --> 00:19:40,939
Típica conversa matinal
com a minha mãe.
345
00:19:41,007 --> 00:19:43,509
Eu só estou tentando
tomar conta de você.
346
00:19:43,576 --> 00:19:46,979
Estou no meio de
um show de perguntas?
347
00:19:51,351 --> 00:19:53,986
"A) Você está me sufocando"
348
00:19:54,053 --> 00:19:55,954
"B) Inadequadas sugestões...
349
00:19:56,022 --> 00:19:57,523
sobre mais fibras"
350
00:19:57,590 --> 00:19:59,691
e "C) Eu só quero privacidade".
351
00:19:59,759 --> 00:20:03,629
Você quer privacidade.
Então terá.
352
00:20:03,696 --> 00:20:06,064
Eu sei quando
não me querem.
353
00:20:06,132 --> 00:20:08,767
Eli, tome 2 aspirinas ou
qualquer outra coisa e...
354
00:20:08,835 --> 00:20:10,903
355
00:20:10,970 --> 00:20:13,238
Seja grata que eu acredito
nas suas ligações.
356
00:20:13,306 --> 00:20:17,075
Não consigo mudar isso,
Ele vai, eu....
357
00:20:17,143 --> 00:20:18,744
O quê?
358
00:20:18,812 --> 00:20:20,145
Eu o matei, eu...
359
00:20:20,213 --> 00:20:22,815
Eu o matei!
360
00:20:22,882 --> 00:20:24,683
361
00:20:27,687 --> 00:20:32,858
"Fantasma assassino ligado a esse instrumento, muito bom"
362
00:20:35,695 --> 00:20:37,696
Você teve duas visões
deste fantasma cirurgião.
363
00:20:37,764 --> 00:20:39,798
Por que você não me disse que
tinha um espírito preso nisto?
364
00:20:39,866 --> 00:20:41,333
Eu não sabia. Eu achei que
estas visões que eu estava tendo
365
00:20:41,401 --> 00:20:43,502
eram sonhos do Aiden, e ele
estava os mandando para mim.
366
00:20:43,570 --> 00:20:45,103
Perdão. Um cara gosta de saber
quem está na sua casa.
367
00:20:45,171 --> 00:20:46,839
Principalmente se eles
estão mortos.
368
00:20:46,906 --> 00:20:48,440
Você tem um encontro
ou algo do tipo?
369
00:20:48,508 --> 00:20:50,342
Tipo isso.
Apenas fique comigo.
370
00:20:50,410 --> 00:20:52,311
Então qual o rolo
com o fantasma?
371
00:20:52,378 --> 00:20:54,012
Bem, se ele está preso
ao instrumento,
372
00:20:54,080 --> 00:20:55,581
é uma assombração gravada.
373
00:20:55,648 --> 00:20:57,850
Não um ciclo fantasmático.
Nós já passamos por isso, certo?
374
00:20:57,917 --> 00:20:59,084
É, exatamente.
375
00:20:59,152 --> 00:21:00,686
Onde um fantasma fica preso
revivendo um evento traumático
376
00:21:00,753 --> 00:21:01,954
várias e várias vezes
377
00:21:02,021 --> 00:21:03,388
até que ele perceba
como fazer direito.
378
00:21:03,456 --> 00:21:04,590
Traumático é pouco.
379
00:21:04,657 --> 00:21:06,058
Olha, como posso ajudar?
380
00:21:06,125 --> 00:21:08,193
Pode me dizer que tipo de cirurgia
esse fantasma está fazendo?
381
00:21:08,261 --> 00:21:10,162
Na verdade posso fazer melhor
do que te contar.
382
00:21:10,230 --> 00:21:11,430
383
00:21:11,498 --> 00:21:13,065
Eu posso assistir
384
00:21:18,605 --> 00:21:20,606
385
00:21:25,912 --> 00:21:28,413
O que você vê?
386
00:21:28,481 --> 00:21:30,482
387
00:21:36,856 --> 00:21:40,158
Tudo muito antigo.
388
00:21:40,226 --> 00:21:42,394
É há muito tempo
389
00:21:42,965 --> 00:21:44,400
Chuta uma data?
390
00:21:48,468 --> 00:21:50,402
Anos 50?
391
00:21:50,470 --> 00:21:53,038
Tem uma grande máquina no canto.
392
00:21:53,106 --> 00:21:55,007
Muito tubos.
393
00:21:55,074 --> 00:21:56,875
Tem algo escrito neles?
O que dizem?
394
00:22:01,047 --> 00:22:03,515
Diz "oxigenador".
395
00:22:03,583 --> 00:22:06,351
É uma máquina coração-pulmão.
396
00:22:06,419 --> 00:22:07,786
E se são aos anos 50,
397
00:22:07,854 --> 00:22:09,421
É uma das primeiras do tipo.
398
00:22:12,225 --> 00:22:14,226
399
00:22:15,995 --> 00:22:18,564
400
00:22:18,631 --> 00:22:20,866
Paciente fora da coração-pulmão.
401
00:22:20,934 --> 00:22:23,268
Eles o tiraram da máquina.
402
00:22:23,336 --> 00:22:24,670
Estão operando o peito dele.
403
00:22:24,737 --> 00:22:26,204
404
00:22:26,272 --> 00:22:27,839
Certo, se é uma
cirurgia de coração,
405
00:22:27,907 --> 00:22:30,475
só tem alguns procedimentos que
eles podem ter feito naquele tempo.
406
00:22:30,543 --> 00:22:33,078
407
00:22:33,146 --> 00:22:34,613
Ele está com uma parada cardíaca.
408
00:22:34,681 --> 00:22:37,449
Doutor, o coração dele parou.
409
00:22:37,517 --> 00:22:39,885
Espere, espere!
Faça alguma coisa!
410
00:22:39,953 --> 00:22:41,386
Doutor, faça alguma coisa!
411
00:22:41,454 --> 00:22:42,788
Estamos perdendo ele!
412
00:22:42,855 --> 00:22:44,856
Não, por favor!
Espere, meu paciente!
413
00:22:44,924 --> 00:22:46,124
Faça alguma coisa!
414
00:22:46,192 --> 00:22:47,526
Não pode ser!
415
00:22:47,594 --> 00:22:49,728
Tirem no daqui.
416
00:22:53,199 --> 00:22:54,866
Estamos perdendo ele.
417
00:22:54,934 --> 00:22:58,136
Continue tentando.
418
00:22:58,204 --> 00:23:00,639
Ele se foi.
419
00:23:00,707 --> 00:23:02,040
Bom, continue tentando,
continue tentando.
420
00:23:02,108 --> 00:23:03,275
O que é isso agora?
421
00:23:03,343 --> 00:23:05,544
Algo saiu errado.
422
00:23:05,612 --> 00:23:07,412
O doutor cometeu um engano.
423
00:23:07,480 --> 00:23:09,815
E o paciente morre na mesa.
424
00:23:12,085 --> 00:23:14,019
Ei.
425
00:23:14,087 --> 00:23:15,654
Ei, amigo.
426
00:23:15,722 --> 00:23:17,990
O que foi? O que há de errado?
427
00:23:18,057 --> 00:23:21,360
Ei, te acordamos?
428
00:23:21,427 --> 00:23:23,629
Eu sinto como...
429
00:23:23,696 --> 00:23:25,330
Como o que, querido?
430
00:23:25,398 --> 00:23:27,666
Como se tivesse
feito algo errado.
431
00:23:27,734 --> 00:23:30,569
Como se tivesse feito algo ruim
pra alguém.
432
00:23:30,637 --> 00:23:32,638
Não quis dizer isso.
433
00:23:32,705 --> 00:23:34,139
Você não fez nada de errado.
434
00:23:34,207 --> 00:23:36,241
Foi só um sonho ruim.
435
00:23:36,309 --> 00:23:38,777
436
00:23:38,845 --> 00:23:42,147
Bem, isso explica
porque Aiden sente
437
00:23:42,215 --> 00:23:43,415
como se tivesse feito
algo errado.
438
00:23:43,483 --> 00:23:44,850
Você sabe que não são
os sonhos dele.
439
00:23:44,917 --> 00:23:46,818
É a presença desse fantasma.
440
00:23:46,886 --> 00:23:49,388
Um fantasma que, acidentalmente,
mata um de seus pacientes
441
00:23:49,455 --> 00:23:52,190
Durante a cirurgia
50 anos atrás?
442
00:23:52,258 --> 00:23:53,392
Tem muita confusão.
443
00:23:53,459 --> 00:23:54,593
Ele estava muito chateado,
444
00:23:54,661 --> 00:23:56,194
então tiveram que
tirá-lo da emergência.
445
00:23:56,262 --> 00:23:57,429
Acho que tem uma conexão
446
00:23:57,497 --> 00:23:59,531
entre o seu fantasma cirurgião
e o fantasma do necrotério?
447
00:23:59,599 --> 00:24:01,900
E se o fantasma do necrotério
for o paciente morto?
448
00:24:01,968 --> 00:24:03,435
Digo, pense nisso, sabe?
449
00:24:03,503 --> 00:24:06,204
Toda essa assombração começou no dia
que você encontrou esse instrumento.
450
00:24:06,272 --> 00:24:08,907
É, acho que isso faz mais sentido
que qualquer outra coisa.
451
00:24:08,975 --> 00:24:11,710
Não sei muito bem
como lidar com isso.
452
00:24:11,778 --> 00:24:13,812
Com um pouco de ironia, querida.
453
00:24:13,880 --> 00:24:15,213
Imaginei mesmo.
454
00:24:15,281 --> 00:24:17,015
Então...
455
00:24:17,083 --> 00:24:19,584
Como vamos descobrir mais?
456
00:24:24,457 --> 00:24:26,458
457
00:24:28,227 --> 00:24:30,262
Dr. Perry, por favor,
centro médico.
458
00:24:30,329 --> 00:24:34,366
Dr. Perry, por favor,
confirme com o centro médico.
459
00:25:09,235 --> 00:25:11,403
460
00:25:12,905 --> 00:25:16,074
Saia daqui. Todos pra fora.
Esvazie o necrotério.
461
00:25:20,913 --> 00:25:22,948
462
00:25:33,860 --> 00:25:36,194
Mas que...?
463
00:25:36,262 --> 00:25:37,929
464
00:25:51,144 --> 00:25:53,311
465
00:25:57,897 --> 00:25:59,231
Esse fantasma está
me dando nos nervos.
466
00:25:59,299 --> 00:26:00,532
Seus nervos?
467
00:26:00,600 --> 00:26:01,867
Meus batimentos continuam
no máximo.
468
00:26:01,935 --> 00:26:03,569
Você pegou o nome
do cirurgião fantasma?
469
00:26:03,636 --> 00:26:06,438
Ah, sim. É Dr. Albert Glassman.
470
00:26:06,506 --> 00:26:08,974
O cara chefiava a cardiologia,
mas teve esse...
471
00:26:09,042 --> 00:26:12,144
Ele morreu no mesmo dia que um paciente
que ele estava operando morreu.
472
00:26:12,212 --> 00:26:14,112
16 de outubro de 1959.
473
00:26:14,180 --> 00:26:16,081
Não entendi. Como pode ser?
474
00:26:16,149 --> 00:26:18,050
Não sei. Digo, às vezes a papelada
pode se bagunçar
475
00:26:18,117 --> 00:26:20,252
e as datas
ficarem confusas, mas...
476
00:26:20,320 --> 00:26:22,621
Ok, bem, você pegou o nome
do paciente que morreu na mesa?
477
00:26:22,689 --> 00:26:23,922
Não. Isso ainda não.
478
00:26:23,990 --> 00:26:26,024
Tinha mais uma página pra ver
quando começou a gritaria.
479
00:26:26,092 --> 00:26:27,926
Bem, olha, quero dizer que
se o fantasma do necrotério
480
00:26:27,994 --> 00:26:29,928
é o paciente que o dr. Glassman
matou durante a cirurgia,
481
00:26:29,996 --> 00:26:31,530
Nós temos que juntar
aqueles dois.
482
00:26:31,598 --> 00:26:32,631
Porque aí o fantasma
do necrotério
483
00:26:32,699 --> 00:26:33,832
pode perdoar o Dr.Glassman,
484
00:26:33,900 --> 00:26:35,300
Dr.Glassman pode parar de reviver
485
00:26:35,368 --> 00:26:37,035
o mesmo error, de novo
e de novo,
486
00:26:37,103 --> 00:26:38,070
e espero, que em algum ponto
487
00:26:38,137 --> 00:26:39,538
nós possamos ter
uma boa noite de sono.
488
00:26:39,606 --> 00:26:41,073
O que?
489
00:26:41,140 --> 00:26:44,042
Por que tem um mímico
seguindo a Delia?
490
00:26:57,490 --> 00:26:59,258
491
00:26:59,325 --> 00:27:00,592
Por favor, vá embora.
492
00:27:00,660 --> 00:27:02,694
Eu te imploro.
493
00:27:02,762 --> 00:27:04,663
Ok.
494
00:27:04,731 --> 00:27:05,864
Muito obrigada, eu entendi.
495
00:27:05,932 --> 00:27:07,766
Agora, tchau.
496
00:27:11,738 --> 00:27:13,872
Eu vou ler.
497
00:27:13,940 --> 00:27:17,109
Fofo, muito fofo, ok.
498
00:27:18,144 --> 00:27:20,212
499
00:27:20,280 --> 00:27:22,047
Ok.
500
00:27:22,115 --> 00:27:25,350
"Rosas são vermelhas,
violetas são azuis,
501
00:27:25,418 --> 00:27:28,053
Não posso esconder
meus sentimentos."
502
00:27:29,188 --> 00:27:30,522
Ok. Preciso ir agora,
503
00:27:30,590 --> 00:27:31,790
e espero que possa
parar com isso,
504
00:27:31,858 --> 00:27:33,225
porque você está me assustando.
505
00:27:34,527 --> 00:27:36,862
Ok, por favor.
506
00:27:36,930 --> 00:27:38,196
Você pode parar?
Pare de chorar.
507
00:27:38,264 --> 00:27:40,532
Pare de chorar. Você pode
parar de chorar, por favor?
508
00:27:40,600 --> 00:27:41,967
Me desculpe de se te magoei...
509
00:27:43,169 --> 00:27:44,469
Sério?
510
00:27:45,638 --> 00:27:48,273
Você quer um agrado, ok.
511
00:27:48,341 --> 00:27:50,742
Aqui vai seu agrado.
Muito obrigado.
512
00:27:50,810 --> 00:27:52,678
Você é muito...
513
00:27:52,745 --> 00:27:54,546
talentosa.
514
00:27:58,518 --> 00:28:01,353
Taxi!
515
00:28:11,698 --> 00:28:14,466
Eu sei quem é você.
516
00:28:14,534 --> 00:28:18,537
Você é um paciente
do dr. Albert Glassman.
517
00:28:18,604 --> 00:28:21,440
Você tinha um defeito
congênito no coração.
518
00:28:21,507 --> 00:28:23,442
Ele estava tentando conserta-lo.
519
00:28:23,509 --> 00:28:26,011
Você morreu na cirurgia.
520
00:28:26,079 --> 00:28:28,180
521
00:28:28,247 --> 00:28:30,215
Olha, eu sei
que você está bravo.
522
00:28:30,283 --> 00:28:31,950
E só pra você saber,
523
00:28:32,018 --> 00:28:33,652
Dr. Glassman está
bastante chateado também.
524
00:28:33,720 --> 00:28:36,822
Mas vocês dois
estão presos aqui.
525
00:28:36,889 --> 00:28:40,525
Vagando por causa
da sua raiva e...
526
00:28:40,593 --> 00:28:42,027
da culpa dele.
527
00:28:45,765 --> 00:28:47,899
É hora de acabar com isso.
528
00:28:49,769 --> 00:28:51,203
Qual seu nome?
529
00:28:51,270 --> 00:28:53,505
Você me conhece.
530
00:28:53,573 --> 00:28:56,308
Eu te vejo,
mas não sei seu nome.
531
00:28:58,444 --> 00:29:00,579
Posso sentir sua raiva.
532
00:29:00,646 --> 00:29:02,714
Você quer vingança.
533
00:29:04,784 --> 00:29:06,852
534
00:29:12,592 --> 00:29:14,493
O quê aconteceu com você
foi terrível...
535
00:29:16,129 --> 00:29:17,963
E foi só um acidente.
536
00:29:18,031 --> 00:29:19,231
O quê aconteceu comigo,
537
00:29:19,298 --> 00:29:21,233
o quê aconteceu com todos aqui,
538
00:29:21,300 --> 00:29:23,135
não foi acidente.
539
00:29:23,202 --> 00:29:25,203
540
00:29:29,008 --> 00:29:31,410
541
00:29:35,848 --> 00:29:38,383
542
00:29:45,625 --> 00:29:48,727
Eu não sei quem você é,
543
00:29:48,795 --> 00:29:51,963
ou se você tem idéia
do que está acontecendo.
544
00:29:53,232 --> 00:29:54,966
Mas o que está pra acontecer
545
00:29:55,034 --> 00:29:57,736
foi um acidente.
546
00:29:57,804 --> 00:30:00,539
E você vai sentir raiva,
547
00:30:00,606 --> 00:30:03,675
sentir que quer vingança,
mas por favor,
548
00:30:03,743 --> 00:30:07,446
atravesse e encontre alguma paz.
549
00:30:07,513 --> 00:30:11,650
Me perdoe por
não saber seu nome.
550
00:30:25,932 --> 00:30:27,933
551
00:30:31,804 --> 00:30:33,205
Desculpe por te puxar
552
00:30:33,272 --> 00:30:34,973
dos delinquentes de Grandview,
553
00:30:35,041 --> 00:30:37,075
mas eu tenho uma pergunta
muito importante.
554
00:30:37,143 --> 00:30:38,343
Diga.
555
00:30:38,411 --> 00:30:40,345
Você sabe se tem alguma ligação
com William Jett?
556
00:30:40,413 --> 00:30:42,247
O que te importa?
557
00:30:42,315 --> 00:30:44,249
Perdão, digo,
porque pergunta?
558
00:30:44,317 --> 00:30:46,485
Às vezes, no mundo espiritual,
559
00:30:46,552 --> 00:30:48,587
um fantasma pode ficar na terra
mas inativo.
560
00:30:48,654 --> 00:30:50,088
Acho que quando você
invadiu o necrótério
561
00:30:50,156 --> 00:30:53,992
Que você despertou o fantasma
do seu parente, William Jett.
562
00:30:54,060 --> 00:30:57,028
O fantasma de William Jett?
563
00:30:57,096 --> 00:30:58,630
Ele vem assombrando o hospital.
564
00:30:58,698 --> 00:31:00,065
Ainda está bravo com o cirurgião
565
00:31:00,133 --> 00:31:02,534
que ele pensa ter causado
sua morte anos atrás.
566
00:31:02,602 --> 00:31:06,037
Olha, sem te julgar,
mas o que for que você tiver,
567
00:31:06,105 --> 00:31:07,272
tem ajuda disponível.
568
00:31:07,340 --> 00:31:09,374
Ok, eu sei que é
muito pra lidar,
569
00:31:09,442 --> 00:31:11,776
Mas eu realmente preciso de você
pra achar seu parente
570
00:31:11,844 --> 00:31:13,478
e ver se você consegue
que ele perdoe
571
00:31:13,546 --> 00:31:15,180
o cirurgião que ele culpa
por sua morte.
572
00:31:15,248 --> 00:31:17,849
Agora, qual sua relação
com William Jett?
573
00:31:17,917 --> 00:31:19,951
Bill Jett.
574
00:31:20,019 --> 00:31:22,087
É meu avô.
575
00:31:22,155 --> 00:31:23,822
Espere um minuto.
576
00:31:23,890 --> 00:31:25,290
Como ele pode ser seu avô?
577
00:31:25,358 --> 00:31:28,960
Ele morreu em 1959,
e era só um adolescente.
578
00:31:29,028 --> 00:31:31,830
Cara, meu avô
é um monte de coisas,
579
00:31:31,898 --> 00:31:33,098
mas morto não é uma delas.
580
00:31:33,166 --> 00:31:35,500
Ele correu o triathlon senior.
581
00:31:35,568 --> 00:31:37,202
Ele está vivo
e totalmente desgostoso
582
00:31:37,270 --> 00:31:39,604
com meus novos amigos.
583
00:31:39,672 --> 00:31:41,940
584
00:31:42,008 --> 00:31:43,675
É, somos só eu e meu avô.
585
00:31:43,743 --> 00:31:44,676
Mal posso esperar por você
encontrá-lo.
586
00:31:44,744 --> 00:31:46,378
- Paul!
- Vovô.
587
00:31:46,445 --> 00:31:47,379
Ei.
588
00:31:47,446 --> 00:31:48,647
Esta é Melinda Gordon.
589
00:31:48,714 --> 00:31:50,916
Ela pensa que você está morto.
590
00:31:50,983 --> 00:31:52,817
591
00:31:52,885 --> 00:31:55,220
Bem, se você é
o comitê de boas-vindas,
592
00:31:55,288 --> 00:31:56,821
então tudo bem.
593
00:31:56,889 --> 00:31:58,690
Por favor, me apoie.
594
00:31:58,758 --> 00:32:00,458
Não é você o William Jett
595
00:32:00,526 --> 00:32:03,628
que operou do coração em 1959?
596
00:32:03,696 --> 00:32:05,931
Verdade. No meu 16º aniversário,
não menos.
597
00:32:05,998 --> 00:32:07,699
Mas você não...
598
00:32:07,767 --> 00:32:09,935
Eu vi...
599
00:32:10,002 --> 00:32:13,138
Pensei que o doutor
tivesse cometido um erro
600
00:32:13,206 --> 00:32:15,774
e você tivesse morrido na mesa.
601
00:32:17,843 --> 00:32:19,644
602
00:32:19,712 --> 00:32:23,682
Dr. Glassman não me matou.
603
00:32:25,051 --> 00:32:27,586
Eu o matei.
604
00:32:36,301 --> 00:32:38,569
A maioria das pessoas
não aceita facilmente
605
00:32:38,636 --> 00:32:40,003
quando digo que vejo fantasmas.
606
00:32:40,071 --> 00:32:42,106
Está brincando? Eu acho
que é um dom incrível.
607
00:32:42,173 --> 00:32:44,308
É, mas você estava errada
dessa vez.
608
00:32:44,375 --> 00:32:45,976
Não seja rude, gangster.
609
00:32:46,044 --> 00:32:49,413
Algum dos seus fantasmas pode
me ajudar a entender porque meu neto
610
00:32:49,481 --> 00:32:50,948
pensa que é legal andar
611
00:32:51,015 --> 00:32:52,783
com um grupo
de idiotas monossilábicos
612
00:32:52,851 --> 00:32:55,352
do que usar o cérebro
com o qual foi abençoado?
613
00:32:55,420 --> 00:32:57,087
Não enche, velhinho.
614
00:32:57,155 --> 00:32:59,823
Nem idéia.
615
00:32:59,891 --> 00:33:03,460
Pode me dizer o que aconteceu
durante a operação?
616
00:33:04,863 --> 00:33:06,630
Bem...
617
00:33:06,698 --> 00:33:09,567
O fato é que eu morri
por alguns minutos.
618
00:33:10,635 --> 00:33:12,003
619
00:33:12,071 --> 00:33:13,104
Ele teve uma parada cardíaca!
620
00:33:13,172 --> 00:33:16,106
Isso é incrível. Doutor!
O coração dele parou!
621
00:33:16,174 --> 00:33:17,475
Posso ver e ouvir tudo,
622
00:33:17,543 --> 00:33:18,710
e ninguém pode me ver.
623
00:33:19,777 --> 00:33:21,145
Faça algo! Vamos perde-lo!
624
00:33:21,212 --> 00:33:22,679
Não, por favor!
625
00:33:22,747 --> 00:33:24,248
Dr. Glassman parecia
tão aflito,
626
00:33:24,315 --> 00:33:26,049
tão em pânico.
627
00:33:26,117 --> 00:33:27,985
Eu queria dizê-lo que estou bem.
628
00:33:28,052 --> 00:33:31,388
Na verdade, nunca
me senti melhor.
629
00:33:33,625 --> 00:33:35,125
Me deixa em paz,
me deixa em paz.
630
00:33:35,193 --> 00:33:36,360
Me deixa em paz.
631
00:33:36,427 --> 00:33:37,861
Então pude ver que o doutor
estava com problemas.
632
00:33:38,929 --> 00:33:40,364
Tinha algo errado com ele.
633
00:33:43,867 --> 00:33:46,103
Tentei chama-lo,
chamar os outros médicos,
634
00:33:46,171 --> 00:33:47,805
Mas claro, ninguém me ouvia.
635
00:33:51,409 --> 00:33:53,410
636
00:33:57,683 --> 00:33:59,184
O pobre homem teve
um ataque cardíaco
637
00:33:59,251 --> 00:34:03,221
no corredor do hospital,
e morreu em segundos.
638
00:34:06,524 --> 00:34:07,258
Ele voltou!
639
00:34:07,326 --> 00:34:08,393
Eles me trouxeram de volta.
640
00:34:10,362 --> 00:34:12,597
Estive morto por três minutos,
então eles me disseram.
641
00:34:12,665 --> 00:34:14,999
Pra mim pareceu meio segundo.
642
00:34:15,067 --> 00:34:18,203
Ou talvez uma vida inteira.
643
00:34:18,270 --> 00:34:20,405
Decidi nesse dia que não desperdiçaria
nem mais um segundo.
644
00:34:20,472 --> 00:34:22,540
Aprenderia tudo que pudesse,
645
00:34:22,608 --> 00:34:24,676
iria onde pudesse.
646
00:34:24,743 --> 00:34:25,977
Ensinaria.
647
00:34:26,045 --> 00:34:29,214
Viveria uma vida completa.
648
00:34:29,281 --> 00:34:32,584
Mas... eu quase me senti culpado.
649
00:34:33,651 --> 00:34:35,852
Eu tive uma segunda chance
na vida,
650
00:34:35,920 --> 00:34:37,988
e Dr. Glassman perdeu a dele.
651
00:34:38,056 --> 00:34:41,358
Se pelo menos ele soubesse
que pude ser revivido,
652
00:34:41,426 --> 00:34:43,193
talvez ele não tivesse
tido o ataque cardíaco.
653
00:34:43,261 --> 00:34:45,329
Porque você nunca me disse isso?
654
00:34:45,396 --> 00:34:46,563
655
00:34:46,631 --> 00:34:48,031
O passado tem um jeito
de te deixar para baixo.
656
00:34:48,099 --> 00:34:49,900
Quem precisa disso?
657
00:34:51,369 --> 00:34:54,371
Bem, às vezes,
o passado nos ensina.
658
00:34:54,439 --> 00:34:56,373
Eles descobriram
o que aconteceu?
659
00:34:56,441 --> 00:34:59,076
Dr. Glassman cometeu um erro?
660
00:34:59,143 --> 00:35:00,344
Acho que eles nunca entenderam
661
00:35:00,411 --> 00:35:02,346
porque eu fui preso,
662
00:35:02,413 --> 00:35:03,547
mas, uh...
663
00:35:03,615 --> 00:35:05,582
A cirurgia cardíaca
estava começando.
664
00:35:05,650 --> 00:35:07,684
Mas uma coisa te digo
com certeza...
665
00:35:07,752 --> 00:35:09,920
Dr. Glassman consertou
o buraco no meu coração.
666
00:35:09,988 --> 00:35:13,523
Estou vivo hoje
pelo que ele fez.
667
00:35:13,591 --> 00:35:16,426
Parece que você teve
uma vida ótima.
668
00:35:16,494 --> 00:35:18,262
Ainda tenho.
669
00:35:18,329 --> 00:35:20,497
Se importa de esperar
aqui por mim?
670
00:35:20,565 --> 00:35:23,233
Eu já volto. É importante.
671
00:35:26,071 --> 00:35:28,038
Obrigada.
672
00:35:28,106 --> 00:35:31,241
Ei. Me vê um café duplo.
673
00:35:31,309 --> 00:35:34,044
Ei, Delia, alguém deixou
isso pra você.
674
00:35:34,112 --> 00:35:35,779
Sério?
675
00:35:35,847 --> 00:35:37,614
Ei, você já tem corretor
para a casa?
676
00:35:37,682 --> 00:35:39,717
Já? Isso é fantástico.
Parabéns rapazes.
677
00:35:39,784 --> 00:35:41,952
Te vejo depois.
678
00:35:43,188 --> 00:35:45,155
Eu já volto.
679
00:35:48,426 --> 00:35:51,261
Ei.
680
00:35:51,329 --> 00:35:53,564
Oh, oi.
681
00:35:53,631 --> 00:35:54,631
Oi.
682
00:35:54,699 --> 00:35:56,600
Vejo que pegou o presente.
683
00:35:56,668 --> 00:35:57,801
Sim.
684
00:35:59,104 --> 00:36:01,038
Olha, hmm...
685
00:36:01,106 --> 00:36:03,407
Não posso dizer
o que aconteceu no Lento's
686
00:36:03,475 --> 00:36:05,409
ainda não me incomoda
nem um pouco,
687
00:36:05,477 --> 00:36:07,878
e eu não sou muito bom
com segundas chances.
688
00:36:07,946 --> 00:36:12,182
Mas ao fim do dia,
alguém tão persistente
689
00:36:12,250 --> 00:36:13,884
merece uma segunda chance.
690
00:36:13,952 --> 00:36:16,453
Me perdi no persistente.
691
00:36:16,521 --> 00:36:18,255
O que? Eu...
692
00:36:18,323 --> 00:36:20,691
Não sei o que você quis dizer.
693
00:36:20,759 --> 00:36:25,129
Os presentes, os recados,
o... hmm, o mímico?
694
00:36:25,196 --> 00:36:26,730
Mímicos me assustam.
695
00:36:26,798 --> 00:36:29,366
Oh, então, hmm...
696
00:36:29,434 --> 00:36:32,036
Você não fez nada disso?
697
00:36:32,103 --> 00:36:34,371
Bem, não. Digo...
698
00:36:34,439 --> 00:36:36,073
Você não retornou
minhas ligações,
699
00:36:36,141 --> 00:36:38,375
eu peguei a mensagem, sabe.
700
00:36:38,443 --> 00:36:40,210
Eu segui em frente.
701
00:36:40,278 --> 00:36:42,513
Eu percebi que
tinha uma caixa aí
702
00:36:42,580 --> 00:36:45,983
com seu nome nela, quando estava
pegando meu café agora pouco, então...
703
00:36:46,051 --> 00:36:49,887
Bem, uh, preciso correr.
704
00:36:49,954 --> 00:36:51,121
Se cuida.
705
00:36:51,189 --> 00:36:53,290
É, você também.
706
00:37:08,940 --> 00:37:11,475
"Rosas são vermelhas,
violetas são azuis,
707
00:37:11,543 --> 00:37:13,811
não posso esconder
meus sentimentos,
708
00:37:13,878 --> 00:37:16,713
por isso fico
derramando coisas em você."
709
00:37:31,196 --> 00:37:32,429
Você?
710
00:37:34,566 --> 00:37:39,369
É assim desde que te vi
pela primeira vez,
711
00:37:39,437 --> 00:37:43,841
e por meses, sempre que
tento falar com você,
712
00:37:43,908 --> 00:37:45,709
ou fazer algo
pra te impressionar,
713
00:37:45,777 --> 00:37:47,511
eu... eu fico nervoso.
714
00:37:47,579 --> 00:37:50,047
Então eu estrago tudo.
715
00:37:50,115 --> 00:37:54,084
Você esteve na cobertura
com flores?
716
00:37:54,152 --> 00:37:57,754
Eu sei. Devo ter parecido
um palheiro.
717
00:37:57,822 --> 00:37:59,690
Um palhaço?
718
00:37:59,757 --> 00:38:01,925
Sim. Sim, obrigado,
um palhaço.
719
00:38:01,993 --> 00:38:04,461
E se tivesse que fazer
tudo de novo,
720
00:38:04,529 --> 00:38:07,097
eu iria, definitivamente,
repensar o mímico.
721
00:38:07,165 --> 00:38:10,334
Mas eu ainda...
722
00:38:10,401 --> 00:38:13,170
Preciso continuar tentando.
723
00:38:13,238 --> 00:38:16,039
Porque a verdade é que
724
00:38:16,107 --> 00:38:18,942
sempre que vejo seu sorriso,
725
00:38:19,010 --> 00:38:20,944
me faz esquecer
726
00:38:21,012 --> 00:38:23,914
qualquer coisa
que esteja dizendo.
727
00:38:23,982 --> 00:38:25,949
Qualquer coisa
que esteja pensando.
728
00:38:26,017 --> 00:38:27,551
Até o que esteja fazendo.
729
00:38:30,889 --> 00:38:32,656
Como posso ignorar isso?
730
00:38:36,861 --> 00:38:38,962
731
00:38:39,030 --> 00:38:41,765
Se eu usar isso
pra traze-lo aqui,
732
00:38:41,833 --> 00:38:45,169
talvez o tire de seu
ciclo de fantasma.
733
00:38:45,236 --> 00:38:47,704
O que estamos fazendo?
734
00:38:47,772 --> 00:38:51,308
Você está prestes
a encontrar o Dr. Glassman.
735
00:38:51,376 --> 00:38:54,044
Sucção, onde está a sucção?
736
00:38:54,112 --> 00:38:55,879
Ele está aqui.
737
00:39:02,487 --> 00:39:04,688
Quem é você?
738
00:39:04,756 --> 00:39:07,391
Onde está meu paciente?
739
00:39:07,458 --> 00:39:08,559
Esse é seu paciente.
740
00:39:08,626 --> 00:39:10,594
Bill Jett.
741
00:39:12,096 --> 00:39:13,730
Ele sobreviveu à operação.
742
00:39:13,798 --> 00:39:15,766
Você não causou sua morte.
743
00:39:15,833 --> 00:39:17,167
Não.
744
00:39:17,235 --> 00:39:20,437
Esse não é meu paciente.
745
00:39:20,505 --> 00:39:22,406
Não, é o neto dele.
746
00:39:22,473 --> 00:39:25,409
Esse é o seu paciente.
747
00:39:26,411 --> 00:39:28,111
Não.
748
00:39:28,179 --> 00:39:31,114
Meu paciente é só um garoto.
749
00:39:31,182 --> 00:39:32,616
Sim.
750
00:39:32,684 --> 00:39:34,718
Ele era 50 anos atrás.
751
00:39:34,786 --> 00:39:37,521
Mas ele sobreviveu.
752
00:39:37,589 --> 00:39:39,356
E ele está bem aqui.
753
00:39:39,424 --> 00:39:43,026
VocÊ esteve preso aqui esse tempo todo
tentando fazer o certo.
754
00:39:43,094 --> 00:39:45,195
Não, eu o matei.
Eu cometi um erro.
755
00:39:45,263 --> 00:39:46,797
Ele está dizendo que te matou.
756
00:39:46,864 --> 00:39:48,498
Não, doutor.
757
00:39:48,566 --> 00:39:50,133
Ele me ouve?
758
00:39:50,201 --> 00:39:52,736
Não, doutor, você me salvou.
759
00:39:52,804 --> 00:39:54,238
Mas você teve um ataque cardíaco
760
00:39:54,305 --> 00:39:55,539
e morreu antes de saber.
761
00:39:55,607 --> 00:39:58,542
Está certo, eu morri.
762
00:39:58,610 --> 00:40:00,043
E eu morri um fracasso.
763
00:40:00,111 --> 00:40:03,647
Não pude perceber
o que fiz de errado.
764
00:40:03,715 --> 00:40:06,850
Dr. Glassman, eu morri
por alguns minutos,
765
00:40:06,918 --> 00:40:09,753
mas eles reanimaram meu coração,
766
00:40:09,821 --> 00:40:11,321
o coração que você arrumou.
767
00:40:12,690 --> 00:40:14,725
Eu vivi.
768
00:40:14,792 --> 00:40:16,460
Você não o matou.
769
00:40:16,527 --> 00:40:18,562
Você o salvou.
770
00:40:18,630 --> 00:40:20,530
Eu o salvei?
771
00:40:20,598 --> 00:40:22,532
Sim.
772
00:40:22,600 --> 00:40:25,936
Olhe essas fotos.
773
00:40:27,472 --> 00:40:30,240
Sua família, seus filhos,
774
00:40:30,308 --> 00:40:34,444
seu... neto brilhante.
775
00:40:36,214 --> 00:40:38,649
Olhe todos os prêmios
que ele ganhou como professor.
776
00:40:38,716 --> 00:40:41,551
Olhe todos os prêmios
de seus estudantes.
777
00:40:41,619 --> 00:40:46,923
Olhe todo o amor e
prazer nessas fotos.
778
00:40:46,991 --> 00:40:49,359
Olhe todas as coisas
que estão no mundo
779
00:40:49,427 --> 00:40:52,462
porque Bill Jett está no mundo.
780
00:40:52,530 --> 00:40:56,433
Porque você pegou o coração dele
em suas mãos
781
00:40:56,501 --> 00:40:58,435
e você o arrumou.
782
00:40:58,503 --> 00:41:01,972
Ele não perdeu um minuto.
783
00:41:02,040 --> 00:41:04,408
Você lhe deu uma segunda chance.
784
00:41:04,475 --> 00:41:07,144
E por lhe dar
essa segunda chance,
785
00:41:07,211 --> 00:41:11,548
Você deu a todos na vida dele,
uma primeira chance.
786
00:41:11,616 --> 00:41:13,817
Doutor, você não tem motivo
pra se sentir culpado.
787
00:41:13,885 --> 00:41:16,019
Sou o primeiro a se sentir mal.
788
00:41:16,087 --> 00:41:17,187
Pelo que me aconteceu,
789
00:41:17,255 --> 00:41:18,355
você teve um ataque cardíaco.
790
00:41:18,423 --> 00:41:20,590
Não, não, não foi sua culpa.
791
00:41:20,658 --> 00:41:23,193
Meu coração estava mal,
era questão de tempo.
792
00:41:23,261 --> 00:41:24,861
Ele não quer que você se culpe.
793
00:41:24,929 --> 00:41:26,963
O coração dele estava mal.
794
00:41:27,031 --> 00:41:29,232
Então ele pode me ouvir, certo?
795
00:41:29,300 --> 00:41:32,102
Sim.
796
00:41:32,170 --> 00:41:33,937
Só quero dizer...
797
00:41:34,005 --> 00:41:36,039
Obrigado.
798
00:41:36,107 --> 00:41:38,809
Obrigado por me dar meu avô.
799
00:41:39,911 --> 00:41:41,378
Eu nunca tinha percebido
800
00:41:41,446 --> 00:41:44,348
quanta sorte eu tive
de vir dele.
801
00:41:46,017 --> 00:41:49,653
Ele parece ser um bom garoto.
802
00:41:49,721 --> 00:41:51,588
Porque está vestido
como um gangster?
803
00:41:51,656 --> 00:41:52,689
804
00:41:52,757 --> 00:41:55,792
É uma longa história.
805
00:42:18,483 --> 00:42:20,384
Ele está atravessando agora.
806
00:42:22,587 --> 00:42:24,287
Ele se foi.
807
00:42:28,459 --> 00:42:29,493
Você está bem?
808
00:42:29,560 --> 00:42:31,728
É, estou legal.
809
00:42:33,264 --> 00:42:35,565
Eu te amo, vovô.
810
00:42:39,637 --> 00:42:41,638
Ok, espere, espere, espere,
tudo bem.
811
00:42:41,706 --> 00:42:44,107
812
00:42:44,175 --> 00:42:46,143
Muito bom.
813
00:42:46,210 --> 00:42:48,178
814
00:42:48,246 --> 00:42:50,514
Bem, perdão por você
ter que passar por isso.
815
00:42:50,581 --> 00:42:52,649
Tudo bem, por você valeu a pena.
816
00:42:52,717 --> 00:42:54,284
Salud.
817
00:42:54,352 --> 00:42:56,853
Bom dia.
818
00:43:01,359 --> 00:43:03,360
819
00:43:09,367 --> 00:43:11,635
820
00:43:11,702 --> 00:43:13,303
O quê?
821
00:43:13,371 --> 00:43:16,773
Pensavamos que Bill Jett era
o fantasma que assombrava o necrotério.
822
00:43:16,841 --> 00:43:18,241
Mas não é.
823
00:43:18,309 --> 00:43:20,844
Então quem é?