1 00:00:10,460 --> 00:00:13,131 كانت (تونيا) آخر العنقود في العائلة 2 00:00:13,329 --> 00:00:15,585 لذا استغلّت هذا الأمر لصالحها 3 00:00:21,947 --> 00:00:23,683 عندما يفوق عدد الأبناء عدد الوالدين 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,381 فسيتولّى الإبن الأكبر أحد الأبناء 5 00:00:25,497 --> 00:00:27,406 (و قد حصلتُ على (تونيا 6 00:00:44,593 --> 00:00:45,567 هل فقدت صوابك ؟ 7 00:00:45,644 --> 00:00:47,246 كنت أحاول تحضير القليل من الشوكولاتة 8 00:00:47,342 --> 00:00:48,770 الشوكولاتة لا تُحضّرُ هكذا 9 00:00:48,943 --> 00:00:51,814 لمَ لا تسأل شخصاً عارفاً قبل أن تقوم بنشر هذه الفوضى 10 00:00:51,955 --> 00:00:54,650 ! عليك أن تفعل ذلك بحذر أتريد تفجير المنزل ؟ 11 00:00:55,290 --> 00:00:56,811 كريس)، أنا أشمّ) 12 00:01:02,032 --> 00:01:02,991 !لا 13 00:01:03,113 --> 00:01:05,042 يا إلهي! هل جُننتم ؟ 14 00:01:05,155 --> 00:01:06,950 هل تريدون نسف المنزل ؟ 15 00:01:07,005 --> 00:01:08,891 لقد حاولتُ قول ذلك 16 00:01:09,016 --> 00:01:11,081 ما أصعب العيش مع الأخوات الأصغر منك 17 00:01:14,988 --> 00:01:25,433 الحلقة العاشرة - بعنوان "(الجميع يكرهون (غريغ" 18 00:01:26,956 --> 00:01:47,641 ترجمة - عماد الدين The_Specialist 19 00:01:50,377 --> 00:01:52,633 تونيا) حاولت إشعال المطبخة) و لكنّك تلقّيت العتاب بدلاً عنها ؟ 20 00:01:52,758 --> 00:01:55,432 لو سعلَت تلك الفتاة فأنا من يغلقُ فمه 21 00:01:55,476 --> 00:01:57,720 من الممتع أن يكون للمرئ إخوة و أخوات 22 00:01:57,765 --> 00:01:59,860 لا، من حسن حظّكَ أنّك وحيد والديك 23 00:01:59,967 --> 00:02:01,001 و أنا أظنّ ذلك أيضاً 24 00:02:01,126 --> 00:02:04,261 "كان حيّ "بروكلين يعجّ بالسّود و اللاتينيين 25 00:02:04,355 --> 00:02:06,571 غريغ)، كان على الأرجح) الفتى الأبيض الوحيد هناك 26 00:02:06,646 --> 00:02:09,632 عندما لا يكون لديك إخوة فسرعان ما تشعر بالوحدة 27 00:02:09,655 --> 00:02:11,999 أعني أنّني لا أضطر إلى الشجار من أجل التلفاز 28 00:02:12,477 --> 00:02:13,901 على الأقلّ أنت تشاهد التلفاز 29 00:02:14,106 --> 00:02:17,170 فكلّما أردت مشاهدة التلفاز تأتي (تونيا) لتشاهد برامج الاطفال 30 00:02:17,197 --> 00:02:18,472 حتّى أنها تتابع برامج النساء 31 00:02:18,526 --> 00:02:20,852 أنا على يقين من أنه لأمر ممتع ان يكون للمرئ إخوة 32 00:02:21,107 --> 00:02:23,110 فبدلاً من ذلك، أنا أحصل على اللُعب 33 00:02:23,397 --> 00:02:25,001 "أو لعبة "أتاري 34 00:02:25,085 --> 00:02:26,621 "مهلاً ألديك "أتاري 35 00:02:26,765 --> 00:02:28,821 "كان "أتاري" بمثابة "بلايستيشن في سنة 1982 36 00:02:29,288 --> 00:02:33,542 حصلنا على واحد سنة 1984 و لم نحصل على لعبة حتّى 1987 37 00:02:33,657 --> 00:02:34,890 لقد حصلت عليه منذ وقت قريب 38 00:02:35,026 --> 00:02:38,382 لم تكن لدينا ألعاب إلكترونية كنّا أحيانا نغنّي عند المروحة 39 00:02:42,356 --> 00:02:44,431 كانت أمّي تحاول الاحتيال علينا حتّى نعمل معها 40 00:02:44,626 --> 00:02:46,260 و كنّا نعتبر ذلك بمثابة لعبة 41 00:02:46,765 --> 00:02:48,981 : من يريد أن يلعب لعبة تنظيف هذا البيت اللّعين ؟ 42 00:02:49,958 --> 00:02:53,273 لقد فزت لأربع سنوات متتالية بلعبة إخراج النفايات 43 00:02:54,087 --> 00:02:56,301 هل تريد أن تأتي معي إلى المنزل بعد المدرسة ؟ 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,101 لا، أظنّ أنني سأذهب إلى المنزل 45 00:02:58,235 --> 00:03:00,731 هيّا بنا أقطن على بعد بضع بنايات من هنا 46 00:03:01,727 --> 00:03:02,461 حسناً 47 00:03:02,536 --> 00:03:04,390 لا بأس بأن ألعب قليلاً 48 00:03:11,636 --> 00:03:14,520 مرحباً - أهلاً، كيف حالك - 49 00:03:14,585 --> 00:03:15,861 بخير 50 00:03:16,467 --> 00:03:17,730 هل أحضر لك شيئاً للأكل ؟ 51 00:03:18,377 --> 00:03:19,841 أليس مفترضاً أن تكون في العمل ؟ 52 00:03:19,938 --> 00:03:22,072 لديّ استراحة قصيرة 53 00:03:22,695 --> 00:03:24,171 : هاكم حقيقة ما حدث 54 00:03:24,318 --> 00:03:26,101 هل لديكم مقاس ثمانية من هذه ؟ 55 00:03:26,246 --> 00:03:28,031 هل ترينني أساعد شخصاً آخر ؟ 56 00:03:29,696 --> 00:03:31,790 أنا في غنىً عن هذا لدى زوجي وظيفتان 57 00:03:31,938 --> 00:03:35,002 و أنتِ مقاسك أكبر من ذلك ألا ترين أنّك بدينة 58 00:03:35,436 --> 00:03:36,902 ألا تريد أكل شيء ؟ 59 00:03:36,996 --> 00:03:39,250 لا، لقد تناولت القليل من الطعام مع أصحابي 60 00:03:39,406 --> 00:03:40,940 أنا منهك قليلاً 61 00:03:41,056 --> 00:03:43,162 سأستحم ثم أخلد إلى النوم 62 00:03:43,598 --> 00:03:44,662 جوليوس) ؟) 63 00:03:44,988 --> 00:03:45,852 نعم ؟ 64 00:03:46,468 --> 00:03:48,043 ...لقد كنت افكّر 65 00:03:48,206 --> 00:03:51,051 بما أننا وحدنا في البيت 66 00:03:51,736 --> 00:03:55,183 فربما ترغب في أن نقوم بأشياء تتوجّب أن نكون لوحدنا ؟ 67 00:03:57,277 --> 00:03:58,803 ماذا خطر ببالك ؟ 68 00:04:05,188 --> 00:04:06,983 كان أبي يحبّ برامج الألعاب 69 00:04:07,216 --> 00:04:08,713 هيّا يمكنك قعل ذلك 70 00:04:08,816 --> 00:04:10,510 كان دائماً في جانب المتبارين السّود 71 00:04:10,735 --> 00:04:13,861 و إن لم يكن هنالك أيّ سود كان يساند أي شخص يحمل خانة 72 00:04:14,255 --> 00:04:16,491 ما هو الغرض التالي المعروض ؟ 73 00:04:17,458 --> 00:04:19,192 غسالة صحون جديدة 74 00:04:20,197 --> 00:04:21,281 ثمنها 430 دولاراًً 75 00:04:21,407 --> 00:04:23,370 (ما هو عرضك يا (بينيت 76 00:04:23,898 --> 00:04:25,090 400 دولار 77 00:04:25,486 --> 00:04:27,542 حسناً،حسناً هذا جيّد 78 00:04:27,656 --> 00:04:29,041 .625 .625 79 00:04:29,317 --> 00:04:31,001 أنت مجنون إن دفعت ذلك المبلغ 80 00:04:31,087 --> 00:04:31,973 .580 81 00:04:32,105 --> 00:04:35,190 ماذا يفعل رجل عند الساعة الحادية عشرة صباحاً ؟ 82 00:04:35,618 --> 00:04:36,892 أأنت عاطل عن العمل ؟ 83 00:04:37,356 --> 00:04:38,740 430 دولاراً 84 00:04:38,826 --> 00:04:41,922 كان أبي عبقرياً عندما يتعلّق الأمر بتخمين ثمن الأشياء 85 00:04:42,048 --> 00:04:44,613 كيف لك أن تعلم ثمنها ؟ نحن لا نملك غسّالة حتّى 86 00:04:45,117 --> 00:04:46,833 لأن ثمنها هو 430 دولاراً 87 00:04:49,317 --> 00:04:51,931 كان منزل (غريغ) مختلفاً عمّا كنت أتصّور 88 00:04:52,036 --> 00:04:54,382 لقد كنت أعتقد أن جميع البيض أثرياء 89 00:04:54,507 --> 00:04:56,411 ظننتُ أنّ منزله سيكون : كهذا 90 00:04:57,176 --> 00:05:00,390 تتضمن ثروة آل(ووليجر ملايينهم المكدّسة في البنوك 91 00:05:00,486 --> 00:05:03,742 و هذا المنزل الفخم "الواقع في ضاحية "بروكلين 92 00:05:07,425 --> 00:05:09,752 أكره هذه الأغطية البلاستيكية 93 00:05:10,257 --> 00:05:11,532 خصوصاً في فصل الصّيف 94 00:05:11,625 --> 00:05:13,713 إنّها تجعل قدمك تتعرق 95 00:05:13,947 --> 00:05:15,952 أمّي تستعمل الأغطية البلاستيكية كثيراً 96 00:05:16,437 --> 00:05:19,461 إنّها تضع طبقة ثانية حتّى تتأكد من أن الأولى تبدو جيّدة 97 00:05:21,475 --> 00:05:22,682 أين أمّك ؟ 98 00:05:22,786 --> 00:05:23,950 أنا أعيش مع والدي 99 00:05:24,036 --> 00:05:25,002 لقد افترقا 100 00:05:25,257 --> 00:05:26,622 أظنّ أنهما لم يتوافقا مع بعض 101 00:05:26,666 --> 00:05:28,390 في الحقيقة (لقد كانت تعشق عمّ (غريغ 102 00:05:28,616 --> 00:05:30,580 و لهذه حكاية أخرى في وقت آخر 103 00:05:34,876 --> 00:05:35,870 حسناً 104 00:05:35,915 --> 00:05:37,850 من حسن حظّك أنني لا أملك واحدة من هذه 105 00:05:37,887 --> 00:05:39,732 و إلاّ قد كنت جعلتك تبكي 106 00:05:41,566 --> 00:05:42,851 عليّ الذهاب 107 00:05:44,046 --> 00:05:46,280 هل تريد المرور بمنزلي يوم الغد ؟ 108 00:05:46,527 --> 00:05:48,183 من حسن حظّك لأنني سأغادر الآن 109 00:05:49,455 --> 00:05:50,923 أراك غداً 110 00:05:52,627 --> 00:05:55,222 عندما تكون أمّي تثرثر فلا يهمّ أي شيء آخر 111 00:05:55,405 --> 00:05:57,173 حتّى استغراق والدي في النوم 112 00:05:57,996 --> 00:05:59,512 إذن فقد اصطحبك إلى العشاء 113 00:05:59,786 --> 00:06:01,290 "و طلب طبق "شيكوا 114 00:06:01,846 --> 00:06:03,020 و عن ماذا كان يتحدّث ؟ 115 00:06:03,668 --> 00:06:05,512 ! (روتشيل) ! (روتشيل) 116 00:06:06,445 --> 00:06:08,621 عليّ الذهاب إلى العمل في غضون بضع ساعات 117 00:06:09,817 --> 00:06:10,541 حسناً 118 00:06:13,087 --> 00:06:15,293 جوليوس(، عليك سماع آخر الأخبار) أتعرف ذلك الشخص المدعو (ماركوس) ؟ 119 00:06:15,328 --> 00:06:17,262 الذي يعمل في الجيش 120 00:06:17,387 --> 00:06:20,681 لقد اصطحب (شيلا( إلى السينما و ابتاع لها كيساً كبيراً من الفشار 121 00:06:20,897 --> 00:06:22,083 ثم اشترى لنفسه بعض النقانق 122 00:06:22,218 --> 00:06:23,791 فطلبت (شيلا) منه قطعة صغيرة 123 00:06:23,915 --> 00:06:25,131 ! فأجابها بالرفض 124 00:06:26,488 --> 00:06:28,231 شيلا)، تقول "مرحباً- (مرحباً (شيلا - 125 00:06:28,416 --> 00:06:30,312 !يا إلهي إنه يحاول النوم 126 00:06:32,885 --> 00:06:34,601 كان أبي لا يحبّ أن يمنع أحد عنه النّوم 127 00:06:34,716 --> 00:06:37,053 و لكنه يكون سعيداً عندما تخوض في الثرثرة مع صديقتها 128 00:06:37,186 --> 00:06:38,473 حتّى لا يضطر إلى تحمّل ثرثرتها 129 00:06:38,697 --> 00:06:41,232 ! جوليوس)، لن تصدّق هذا) 130 00:06:41,336 --> 00:06:44,422 (أتعرف تلك الفتاة (جودي والتي (التي كانت في فرقة (سول تراين 131 00:06:44,497 --> 00:06:47,253 لقد سمعتُ أنّها ستترك الفرقة 132 00:06:47,356 --> 00:06:49,250 و ستؤسّس فرقة جديدة (بدون (بيرنارد سيمسون 133 00:06:49,336 --> 00:06:50,601 أتصدّق هذا ؟ 134 00:06:50,718 --> 00:06:52,903 أهذا شيء جدير بالذّكر ؟ - ! أليس كذلك - 135 00:06:53,217 --> 00:06:55,041 (لقد توقّفتُ عن سماع (جودي والتي 136 00:06:56,606 --> 00:06:57,642 حسناً 137 00:07:00,050 --> 00:07:01,751 جوليوس)، أتشمّ رائحة الدّخان ؟) 138 00:07:01,852 --> 00:07:03,751 لا...أنا...أيّ دخان ؟ 139 00:07:03,973 --> 00:07:06,482 لا عليك عزيزي، حاول النوم قليلاً ! (كريس) 140 00:07:09,746 --> 00:07:11,533 (سأعاود الاتّصال بك (شيلا 141 00:07:12,456 --> 00:07:13,571 ! (كريس) 142 00:07:15,285 --> 00:07:18,832 ما الذي يجري ؟ 143 00:07:21,617 --> 00:07:23,060 تونيا)، ماذا تفعلين ؟) 144 00:07:23,485 --> 00:07:25,272 كريس( هو الفاعل- ) ! (كريس- ) 145 00:07:26,467 --> 00:07:27,751 كريس) ليس هنا) 146 00:07:27,857 --> 00:07:29,471 أين هو ؟ - لا أدري - 147 00:07:30,037 --> 00:07:31,763 من وضع هذه القدر في المطبخة ؟ 148 00:07:31,987 --> 00:07:33,123 لست أنا 149 00:07:33,215 --> 00:07:35,921 بفضل هاتين الكلمتين كان (درو) ينجو كلّ مرّة 150 00:07:37,527 --> 00:07:39,163 من مزّق المقعد الخلفي ؟ 151 00:07:40,005 --> 00:07:41,411 لستُ أنا 152 00:07:43,798 --> 00:07:46,342 من ترك قطعتي النقدية مرميّة هنا على الرّصيف ؟ 153 00:07:47,488 --> 00:07:48,771 لستُ أنا 154 00:07:50,906 --> 00:07:53,680 من سكب جريش حبّ الشوفان ؟ - لستُ أنا - 155 00:07:54,285 --> 00:07:56,292 هل تصدّقون أنّ هاتين الكلمتين كانتا أوّل ما نطق به في صغره 156 00:07:58,037 --> 00:08:00,151 تونيا)، ما هذه الجلبة يا فتاة ؟) 157 00:08:01,285 --> 00:08:03,073 كنتُ أحاول تحضير بعض الشوكولاتة 158 00:08:05,145 --> 00:08:08,261 لا أريدك أن تفعلي هذا مجدداً أسمعتني ؟ 159 00:08:08,827 --> 00:08:11,473 و الآن اصعدي إلى غرفتك قبل أن أصنع منك شوكولاتة 160 00:08:13,356 --> 00:08:16,970 ظننتُ أنه من المستحيل أن تقع (تونيا) في المتاعب 161 00:08:18,695 --> 00:08:20,873 و أين كنت يا ولد ؟ لقد تأخرتَ 162 00:08:21,575 --> 00:08:22,813 لقد تعطّلت الحافلة في الطريق 163 00:08:22,896 --> 00:08:25,120 في المرة المقبلة الأفضل لك أن تنزل و تصلحها 164 00:08:25,595 --> 00:08:26,922 حسناً أمي 165 00:08:27,066 --> 00:08:29,113 حسناً ، أعترف بذلك أشعر بنشوة غامرة الآن 166 00:08:29,287 --> 00:08:32,101 لأنني أرى (تونيا) تقع في المتاعب 167 00:08:33,516 --> 00:08:34,862 ماذا كان عقابها ؟ 168 00:08:34,978 --> 00:08:37,193 لقد اقتلعت أميس جميع أسنانها - حقّاً ؟ - 169 00:08:37,608 --> 00:08:39,530 لا، لقد اكتفت بإرسالها إلى غرفتها 170 00:08:39,575 --> 00:08:41,673 و لكنني تمنّيتُ لو أنها اقتلعت أسنانها من محلّها 171 00:08:43,677 --> 00:08:44,773 ! يا ريت 172 00:08:45,816 --> 00:08:47,201 يا صاح إنها الرابعة و النصف 173 00:08:47,305 --> 00:08:49,001 ! الرابعة و النصف عليك الذهاب 174 00:08:49,696 --> 00:08:51,780 من المفروض أنني وحدي في البيت 175 00:08:51,875 --> 00:08:54,380 لو علم أبي يوجودكَ هنا فسيقضي عليّ 176 00:08:55,257 --> 00:08:57,143 ! لا ! عليك الاختباء 177 00:08:57,236 --> 00:09:00,443 الاختباء !...عليّ العودة إلى البيت لو تأخرتُ فستقتلني أمي 178 00:09:00,538 --> 00:09:01,812 ! كريس)، أنا أتحدث بجدّية) 179 00:09:01,947 --> 00:09:03,372 عليك الاختباء 180 00:09:03,478 --> 00:09:05,650 كان (غريغ) يتصرّف و كأن والده بطل مصارعة 181 00:09:06,526 --> 00:09:07,843 ! هيّا! هيّا 182 00:09:11,597 --> 00:09:12,643 اختبئ هنا 183 00:09:12,767 --> 00:09:14,971 عندما يصبح المكان آمناً سأعطيك إشارة 184 00:09:18,836 --> 00:09:20,200 مع من تتحدث ؟ 185 00:09:20,786 --> 00:09:21,881 أتحدث مع نفسي 186 00:09:23,016 --> 00:09:25,962 إن شعرتَ بالوحدة، فسأحضر لك سنجاباً و الآن استعد لتناول الطعام 187 00:09:30,887 --> 00:09:32,143 عليّ الذهاب 188 00:09:42,358 --> 00:09:43,930 متى سيعود (كريس) إلى البيت ؟ 189 00:09:44,167 --> 00:09:45,552 لاأدري، لماذا ؟ 190 00:09:45,665 --> 00:09:47,672 لأنني أريد أن أقصّ شعر دميتي 191 00:09:48,157 --> 00:09:49,900 و لا أريد فعل ذلك حتّى يكون هنا 192 00:09:50,198 --> 00:09:53,291 بما أنني لم أكن في المنزل فعلى (تونيا) أن تحسن التصرّف 193 00:09:53,397 --> 00:09:55,392 هل (كريس) موجود ؟ - لا - 194 00:09:55,935 --> 00:09:57,191 ! اللعنة 195 00:09:59,507 --> 00:10:01,873 هل )كريس( موجود ؟ - لا - 196 00:10:02,598 --> 00:10:03,493 ! اللعنة 197 00:10:04,915 --> 00:10:07,712 هل (كريس) موجود ؟ - لا - 198 00:10:08,358 --> 00:10:09,230 ! اللعنة 199 00:10:14,976 --> 00:10:16,130 كريس) ؟) 200 00:10:21,057 --> 00:10:22,342 كريس) ؟) 201 00:10:24,167 --> 00:10:27,040 بينما كنت مختبئاً في الخزانة الشيء الوحيد الذي فكّرتُ فيه 202 00:10:27,118 --> 00:10:29,622 هو الخروج من هنا و العودة إلى المنزل 203 00:10:44,386 --> 00:10:47,033 إنّ الفرق بين أحياء السود و أحياء البيض 204 00:10:48,118 --> 00:10:50,192 هو أن السود سيعتدون عليك و يسلبون مالك 205 00:10:50,288 --> 00:10:51,831 أمّا البيض فسيكتفون بالاعتداء عليك فقط 206 00:10:52,006 --> 00:10:54,862 رغم أنني كنتُ خائفاً افترضتُ أن طريق النجاة من هنا 207 00:10:54,977 --> 00:10:56,553 هي أن أتصرّف على طبيعتي 208 00:11:09,205 --> 00:11:10,553 ! إرحل من هنا 209 00:11:12,256 --> 00:11:13,473 !أنظروا ماذا لدينا هنا 210 00:11:17,485 --> 00:11:19,343 حبّة العدس هذه تستمر بالمشي ...علينا أن 211 00:11:26,628 --> 00:11:27,962 !احترس 212 00:11:35,468 --> 00:11:38,640 (غريغ) أرى أثر جلوس شخصين على الأريكة 213 00:11:39,455 --> 00:11:41,263 و أنتَ قد جلست في مكان واحد 214 00:11:41,498 --> 00:11:44,313 و أرى كأسين من عصير ؟ 215 00:11:49,938 --> 00:11:52,340 و كأنه يحقق في جريمة 216 00:11:53,238 --> 00:11:54,351 (غريغ) 217 00:11:54,706 --> 00:11:56,781 هل كان معك أحد ما هنا ؟ 218 00:11:57,435 --> 00:11:59,863 لقد أخبرتك بأن لا تُدخل أحداً أثناء غيابي 219 00:12:00,318 --> 00:12:02,540 (أبي، لقد أتى معي صديقي (كريس إلى هنا بعد المدرسة 220 00:12:03,266 --> 00:12:04,860 لقد كنّا نلعب الألعاب الإلكترونية 221 00:12:04,968 --> 00:12:08,272 في المرّة المقبلة، عليك طلب الإذن إن أردت إحضار شخص ما إلى هنا 222 00:12:10,675 --> 00:12:11,593 أبي 223 00:12:12,266 --> 00:12:13,663 إنّه لا يزال هنا 224 00:12:19,328 --> 00:12:21,772 كريس) ؟- ) كريس) في المنزل- ) 225 00:12:31,075 --> 00:12:33,023 هل عاد (كريس) ؟ - كلاّ - 226 00:12:38,785 --> 00:12:41,281 من قصّ شعر دميتك ؟ - لستُ أنا - 227 00:12:45,078 --> 00:12:46,240 !جوليوس)، استيقظ) 228 00:12:48,556 --> 00:12:49,652 ! (جوليوس) 229 00:12:49,778 --> 00:12:52,783 1762 دولاراً و 95 سنتاً 230 00:12:52,887 --> 00:12:54,201 ! (جوليوس) 231 00:12:54,357 --> 00:12:56,300 ماذا ؟ هل ربحتِ في اليانصيب ؟ 232 00:12:56,498 --> 00:12:57,682 لقد تأخّر (كريس) كثيراً في العودة 233 00:12:58,475 --> 00:12:59,771 هل تفقّدت غرفته ؟ 234 00:12:59,847 --> 00:13:02,763 لقد تفقّدتُ كامل المنزل إنّه ليس هنا 235 00:13:02,945 --> 00:13:04,940 كان يفترض به العودة منذ وقت طويل 236 00:13:10,066 --> 00:13:11,603 هل يكون قد مات ؟ 237 00:13:11,878 --> 00:13:14,863 في حيّنا، قد يعني تأخرك بساعة أنك قد قُتلت 238 00:13:16,867 --> 00:13:18,530 إنه ليس ميّتاً لقد تأخر فقط 239 00:13:23,297 --> 00:13:24,781 ! ليس ميّتاً 240 00:13:30,878 --> 00:13:31,891 ! (كريس) 241 00:13:32,225 --> 00:13:33,513 هل تعرفُ هذا الفتى ؟ 242 00:13:33,755 --> 00:13:35,083 طبعاً 243 00:13:38,495 --> 00:13:39,902 هل تعرفه أنت ؟ 244 00:13:44,597 --> 00:13:46,373 هيّا بنا - 245 00:13:51,335 --> 00:13:52,451 إصعد 246 00:14:00,187 --> 00:14:02,142 هل أخبرك بأنه سيقوم يشيء ما بعد المدرسة ؟ 247 00:14:02,246 --> 00:14:04,772 لا، لقد كان يفترض أن يأتي بملابس من المغسلة 248 00:14:05,385 --> 00:14:07,262 ربّما لم تنتهي بعد 249 00:14:07,606 --> 00:14:09,102 سأذهب لأرى إن كان لا يزال هناك 250 00:14:23,048 --> 00:14:23,990 ! (كريس) 251 00:14:24,065 --> 00:14:26,171 ! كريس(، حمداً لله) أانت بخير ؟ 252 00:14:26,266 --> 00:14:27,343 نعم أنا بخير 253 00:14:27,405 --> 00:14:29,061 الحمد لله أنك بخير 254 00:14:29,396 --> 00:14:31,582 ! سأقتلك أين كنتَ يا ولد ؟ 255 00:14:32,845 --> 00:14:33,801 من أنت ؟ 256 00:14:34,097 --> 00:14:36,311 (أنا (آرت ووليجر )أنا والد (غريغ 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,413 و من هو (غريغ) ؟ 258 00:14:37,458 --> 00:14:39,503 )أنا (غريغ أنا زميل )كريس( في المدرسة 259 00:14:40,736 --> 00:14:42,642 (لقد طلب مني (غريغ مرافقته إلى المنزل بعد المدرسة 260 00:14:43,055 --> 00:14:44,563 كنّا نلعب فقط 261 00:14:44,698 --> 00:14:46,492 "كنّا نلعب فقط" 262 00:14:46,545 --> 00:14:48,832 أنا أكاد أموت من القلق و أنت كنت تلعب فقط 263 00:14:48,866 --> 00:14:50,100 هل فقدت صوابك ؟ 264 00:14:50,177 --> 00:14:52,912 إن أدرت مرافقة صديق إلى منزله فأعلمنا بذلك 265 00:14:53,055 --> 00:14:54,761 ألا يوجد هاتف في منزل (غريغ) ؟ 266 00:14:54,878 --> 00:14:56,232 أنا لا يهمّني إلى أين تذهب 267 00:14:56,366 --> 00:14:58,533 طالما تتصل لتخبرني بمكانك 268 00:14:58,717 --> 00:15:02,251 أحتاج لمعرفة مكان تواجدك مع من تتواجد و ماذا تفعل 269 00:15:02,428 --> 00:15:04,380 و ما أدراني بأنك لم تكن تبيع المخدّرات في الخارج ؟ 270 00:15:04,478 --> 00:15:07,600 أعني، يمكنك أن تكون امبراطور مخدّرات إن شئت و لكن طالما أعلمتني بذلك 271 00:15:07,938 --> 00:15:09,452 ! أنا لا أبيع المخدّرات 272 00:15:09,588 --> 00:15:10,851 و هل تظنّ أنني سأتركك حيّاً إن فعلتَ ذلك ؟ 273 00:15:11,165 --> 00:15:13,263 كان لأمي وصيّة ذهبية واحدة لأولادها 274 00:15:13,376 --> 00:15:14,660 و هي : لا تبيعوا المخدرات 275 00:15:14,816 --> 00:15:16,220 طالما أنهم لم يكونوا يفعلون ذلك 276 00:15:16,356 --> 00:15:17,952 فكلّ شيء على ما يرام 277 00:15:20,096 --> 00:15:21,511 إبنك قد أطلق النار على العمدة 278 00:15:21,785 --> 00:15:23,163 هل كان يبيع المخدّرات ؟ - لا - 279 00:15:23,308 --> 00:15:24,660 لا عليك يا صغيري 280 00:15:26,048 --> 00:15:28,380 لقد قتل ابنك حاكم الولاية و اختطف ابنته 281 00:15:28,425 --> 00:15:30,082 و سطا على بيت رئيس البلاد 282 00:15:30,106 --> 00:15:31,901 هل كان يبيع المخدرات - لا - 283 00:15:31,936 --> 00:15:33,232 لا عليك يا صغيري 284 00:15:36,796 --> 00:15:38,591 !إلى غرفتك !الآن 285 00:15:38,726 --> 00:15:40,123 هل (كريس) واقع في مشكلة ؟ 286 00:15:40,248 --> 00:15:41,823 و هل هذا من شأنك ؟ 287 00:15:46,567 --> 00:15:48,563 شكراً على إيصاله للمنزل - عفواً - 288 00:15:49,238 --> 00:15:51,541 في المرّة المقبلة راقب ابنك جيّداً 289 00:15:55,857 --> 00:15:57,230 ماذا تعني بقولك ؟ 290 00:15:57,808 --> 00:15:59,910 أنا أقول بأنني لا أتدخّل في شؤون الآخرين 291 00:16:00,236 --> 00:16:01,341 أنا أعمل 292 00:16:01,505 --> 00:16:02,543 أهتمّ بابني الوحيد 293 00:16:02,565 --> 00:16:05,473 هل تظنّ أنه لدي الوقت للتسكّع في الحيّ و البحث عن ابنك 294 00:16:05,515 --> 00:16:06,783 "لقد قلتُ "شكراً لك 295 00:16:06,855 --> 00:16:07,962 ماذا تريد ؟ قطعة بسكويت ؟ 296 00:16:08,058 --> 00:16:09,231 ! لقد كان يريد البسكويت 297 00:16:09,288 --> 00:16:10,913 إبنك هو من استدرجه إلى هناك 298 00:16:10,956 --> 00:16:13,422 ! حقّاً ! هل قام باختطافه 299 00:16:14,447 --> 00:16:15,553 سأخبرك أمراً 300 00:16:16,205 --> 00:16:18,593 (لا داعي للقلق على (كريس من الآن فصاعداً 301 00:16:18,658 --> 00:16:21,103 تبدو هذه أفضل جملة تفوّهتَ بها طوال حياتك 302 00:16:21,775 --> 00:16:23,243 (هيّا (غريغ 303 00:16:26,097 --> 00:16:27,231 ! (غريغ) 304 00:16:38,716 --> 00:16:40,382 هل وقعت في الكثير من المتاعب ؟ 305 00:16:40,516 --> 00:16:42,032 لقد منعني أبي من الخروج 306 00:16:42,217 --> 00:16:44,301 و منع عنّي لعبة "أتاري" لمدّة أسبوع 307 00:16:44,578 --> 00:16:45,591 و ماذا عنك ؟ 308 00:16:45,705 --> 00:16:48,841 قالت لي أمّي، بأنها ستقتلع أسناني بأكملها 309 00:16:49,628 --> 00:16:51,650 و منعني أبي من الحضور إلى منزلك 310 00:16:52,258 --> 00:16:55,142 ! من حسن حظّك لأنني كنت سأهزمك شرّ هزيمة 311 00:16:55,838 --> 00:16:57,612 ! أحقّاً 312 00:17:01,355 --> 00:17:03,223 أراك لاحقاً 313 00:17:03,915 --> 00:17:06,122 إلى اللقاء 314 00:17:24,526 --> 00:17:26,533 لقد قال والدك بأنك لا تستطيع المجيئ إلى بيتنا 315 00:17:26,776 --> 00:17:28,571 و لكنه لم يقل أنني لا أستطيع المجيئ إلى بيتكم 316 00:17:44,135 --> 00:17:46,713 رغم أننا كنّا نكلّف أبي 12 سنتاً قيمة الكهرباء 317 00:17:46,828 --> 00:17:48,361 فقد جزم أبي بأننا نستحقّها 318 00:17:55,798 --> 00:17:56,971 (غريغ) 319 00:17:59,825 --> 00:18:01,250 مرحباً أبي 320 00:18:04,468 --> 00:18:05,550 ما الذي يجري ؟ 321 00:18:05,937 --> 00:18:07,511 كيف حالك ؟ 322 00:18:07,855 --> 00:18:10,341 (لقد ذهبتُ إلى منزل (كريس و والده أوصلني إلى هنا 323 00:18:12,048 --> 00:18:14,251 أصغي إليّ، يبدو أننا ذهبنا في الطريق الخطأ 324 00:18:16,216 --> 00:18:18,662 و لا أريد لهذا أن يقف حائلاً بين الأولاد 325 00:18:21,657 --> 00:18:23,321 هل أنتما صديقان حميمان ؟ 326 00:18:24,195 --> 00:18:25,501 أجل 327 00:18:27,245 --> 00:18:30,382 على أية حال، أردت التأكد من وصول (غريغ) إلى البيت بخير 328 00:18:31,276 --> 00:18:32,630 شكراً 329 00:18:33,038 --> 00:18:35,262 (هل بإمكان (كريس أن يبقى قليلاً يا أبي ؟ 330 00:18:38,257 --> 00:18:39,471 طبعاً 331 00:18:44,537 --> 00:18:46,711 جوليوس)، هل تشرب شيئاً ؟) 332 00:18:46,867 --> 00:18:48,403 هل من شيء بارد ؟ 333 00:18:49,498 --> 00:18:50,583 تعالى يا رجل 334 00:18:57,226 --> 00:18:59,572 بعد ذلك عادت الأمور إلى نصابها 335 00:18:59,908 --> 00:19:01,540 عادت أمّي إلى العمل مجددا 336 00:19:01,746 --> 00:19:03,461 مما سمح لأبي بالحصول على بعض النوم 337 00:19:03,817 --> 00:19:06,303 و (درو) لا يزال معصوماً عن اللوم و العتاب 338 00:19:06,448 --> 00:19:08,471 رغم أن (تونيا)، أثارت أعصابي 339 00:19:08,587 --> 00:19:11,213 فقد ظننت انه حان الوقت لأفعل لها شيئاً جميلاً 340 00:19:11,548 --> 00:19:14,130 و كأنك تقومين بتحضير الشوكولاتة 341 00:19:14,338 --> 00:19:15,591 (شكراً (كريس 342 00:19:17,036 --> 00:19:18,752 ماذا تفعلون ؟ 343 00:19:18,848 --> 00:19:19,820 نحضّر الشوكولاتة 344 00:19:19,908 --> 00:19:21,932 لقد أخبرتها بأنها لن تحصل على أية شوكولاتة 345 00:19:22,065 --> 00:19:24,941 هذا ما حاولت قوله 346 00:19:25,938 --> 00:19:30,922 ترجمة - عماد الدين The_Specialist