1
00:00:17,226 --> 00:00:21,313
Lá estava ela:
Keisha, a garota dos meus sonhos.
2
00:00:21,522 --> 00:00:24,984
Eu sonhava com uma menina
chamada Deedee, mas me mudei.
3
00:00:25,067 --> 00:00:27,987
E parecia que nunca
ia conseguir tirá-la da cabeça.
4
00:00:29,780 --> 00:00:31,365
Chris.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,575
Acorde.
6
00:00:33,993 --> 00:00:35,578
Chris.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,663
Acorde.
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
O que foi?
9
00:00:44,044 --> 00:00:48,007
O quê? Quase me matou de susto.
10
00:00:53,012 --> 00:00:56,766
Alguns dias, eu achava que toda
garota que eu via era Keisha.
11
00:01:07,443 --> 00:01:11,030
Ainda bem que não era ela.
Pelo menos, espero que não.
12
00:01:21,791 --> 00:01:23,459
Keisha?
13
00:01:23,918 --> 00:01:25,878
Você não vai pegar o meu cheque.
14
00:01:27,254 --> 00:01:28,380
Que cheque?
15
00:01:33,511 --> 00:01:34,970
Saia da rua, idiota!
16
00:01:38,057 --> 00:01:39,308
Saia do meu carro, idiota.
17
00:01:39,517 --> 00:01:42,061
Tenho que tirar
essa garota da cabeça.
18
00:02:24,103 --> 00:02:28,107
Rochelle, adoro sua casa.
Como fica tão limpa com três filhos?
19
00:02:28,315 --> 00:02:30,109
Meus filhos sabem se comportar.
20
00:02:30,234 --> 00:02:32,194
Sabem que quando entram
por aquela porta,
21
00:02:32,403 --> 00:02:34,113
eu não tolero bobeira.
22
00:02:35,030 --> 00:02:38,617
Essa é Sheila, mãe da Keisha.
Minha mãe não fez muitas amigas,
23
00:02:38,826 --> 00:02:41,829
porque é o que eu chamo
de esnobe do gueto.
24
00:02:42,830 --> 00:02:45,291
Veja aquela mulher
com bobes no cabelo.
25
00:02:45,499 --> 00:02:49,545
- Mãe, você também está de bobes.
- É, mas estou de lenço.
26
00:02:50,713 --> 00:02:51,881
Nenhuma classe.
27
00:02:55,843 --> 00:02:59,763
Sheila tecia elogios à minha mãe,
e minha mãe adorava elogios.
28
00:02:59,972 --> 00:03:04,143
- Garota, adorei os sapatos.
- Couro legítimo.
29
00:03:04,143 --> 00:03:05,644
Não é, não.
30
00:03:05,853 --> 00:03:08,022
Chris, esta é a Sra. Ridenhour.
31
00:03:08,147 --> 00:03:10,399
- Oi, é um prazer conhecê-la.
- Igualmente.
32
00:03:11,150 --> 00:03:13,068
E você conhece a filha dela, Keisha.
33
00:03:13,152 --> 00:03:14,737
Oi, Chris.
34
00:03:31,253 --> 00:03:33,589
Aonde acha que vai
depois de tirar C na prova?
35
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
- Já para cima.
- Certo.
36
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
Chris.
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,940
Está me ouvindo falar com você?
38
00:03:51,607 --> 00:03:55,194
Feche a boca e vá ajudar
Drew com a matemática.
39
00:03:56,862 --> 00:03:59,657
Sabia que Drew tirou C
na prova de matemática?
40
00:03:59,865 --> 00:04:01,408
Ele sabe que pode fazer melhor.
41
00:04:01,617 --> 00:04:04,453
Keisha é ótima de matemática.
Pode ajudar se ele precisar.
42
00:04:04,662 --> 00:04:07,122
Obrigada. Mas Chris dá conta.
43
00:04:07,206 --> 00:04:09,249
Está em uma boa escola agora.
44
00:04:11,085 --> 00:04:13,212
Gostei do seu café. É instantâneo?
45
00:04:13,379 --> 00:04:15,422
Não, menina. Congelado a seco.
46
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
Como eu disse, esnobe do gueto.
47
00:04:18,550 --> 00:04:20,427
Não estou ouvindo matemática!
48
00:04:20,928 --> 00:04:22,221
Esse é Joey Caruso.
49
00:04:22,304 --> 00:04:25,265
Depois de me dar uma surra
na frente de todo mundo,
50
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Caruso foi advertido.
51
00:04:27,226 --> 00:04:32,439
Se eu o vir a três metros dele,
você vai voltar para a detenção.
52
00:04:33,315 --> 00:04:36,568
Então, por alguns dias,
Caruso me deixou em paz.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
E Greg percebeu que,
se ficasse por perto,
54
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
- Caruso largaria do pé dele também.
- Olhe o Greg.
55
00:04:48,706 --> 00:04:50,874
- Oi, Chris.
- Oi, Greg.
56
00:04:53,252 --> 00:04:55,629
Quem dera Keisha
gostasse assim de mim.
57
00:04:55,838 --> 00:04:57,256
Por que está tão grudado?
58
00:04:57,965 --> 00:05:00,342
Raymond proibiu Caruso
de se aproximar de você.
59
00:05:00,551 --> 00:05:02,553
Posso ficar por perto um tempo?
60
00:05:02,761 --> 00:05:05,264
Pode. Mas pode ficar
um pouco mais longe?
61
00:05:05,389 --> 00:05:08,267
Claro que posso.
62
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
Então, o que houve?
63
00:05:12,062 --> 00:05:14,273
Cara. Keisha, bem na sua sala?
64
00:05:14,314 --> 00:05:16,275
É. E ela disse: "Oi, Chris."
65
00:05:16,442 --> 00:05:19,778
- Você está com tudo.
- Você acha?
66
00:05:19,987 --> 00:05:21,947
Ela não só disse "oi".
67
00:05:22,156 --> 00:05:23,991
Deu o primeiro "oi".
68
00:05:25,159 --> 00:05:28,454
- Nunca vi a coisa assim.
- Vai precisar de camisinha.
69
00:05:29,204 --> 00:05:31,540
Eu levaria dois anos
para descobrir o que isso era,
70
00:05:31,749 --> 00:05:34,460
e oito para usar uma.
71
00:05:34,668 --> 00:05:38,714
Em casa, meu pai pensava
em algo que ele queria.
72
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Oi, querida.
73
00:05:44,553 --> 00:05:47,973
- Ei, quem é você?
- Sou Sheila. Você deve ser o Julius.
74
00:05:48,182 --> 00:05:50,309
- O que faz no meu banheiro?
- Rochelle...
75
00:05:50,309 --> 00:05:51,769
- Onde está Rochelle?
- Lá embaixo.
76
00:05:51,977 --> 00:05:53,395
- Rochelle!
- Moro ao lado.
77
00:05:53,604 --> 00:05:54,646
- Onde?
- Ao lado.
78
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Sinto muito.
79
00:05:58,317 --> 00:06:01,320
- Eu não quis dar um tapa no seu...
- Tudo bem.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,988
- Achei que...
- Esqueça.
81
00:06:03,197 --> 00:06:04,823
- Está tudo bem.
- O que foi?
82
00:06:05,032 --> 00:06:07,076
- Oi.
- Por que não avisou
83
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- que havia pessoas aqui?
- Desculpe.
84
00:06:11,163 --> 00:06:12,331
Prazer, Julius.
85
00:06:12,831 --> 00:06:15,334
- Garota, adoro esta cor!
- Vai ficar boa em você.
86
00:06:15,542 --> 00:06:18,295
- Obrigada. Eu saio sozinha.
- Tudo bem.
87
00:06:18,337 --> 00:06:19,505
Tudo bem.
88
00:06:19,713 --> 00:06:24,134
Da próxima vez, me avise quando
convidar pessoas à minha casa.
89
00:06:24,343 --> 00:06:25,385
Está bem.
90
00:06:28,180 --> 00:06:29,807
- Há mais alguém aqui?
- Não.
91
00:06:30,015 --> 00:06:32,601
Se ela achasse um estranho
no banheiro dela, também surtaria.
92
00:06:32,810 --> 00:06:35,354
O que deu nele?
93
00:06:35,687 --> 00:06:39,441
Depois que ajudei Drew,
a nota dele mudou geral.
94
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Um D? Chris, ele tinha tirado C.
95
00:06:42,986 --> 00:06:45,364
- Pedi a você para ajudá-lo.
- Eu ajudei.
96
00:06:46,490 --> 00:06:50,369
E você muda a vírgula decimal
dois lugares.
97
00:06:50,494 --> 00:06:54,873
Qual você prefere?
Teia de aranha ou escadinha?
98
00:06:55,791 --> 00:06:58,377
- Drew é burro?
- Não sou burro, sua idiota.
99
00:06:58,418 --> 00:07:02,714
- Mas aqui parece...
- Ei, aqui ninguém é burro.
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,633
- Drew tirou D.
- Fique quieta.
101
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
- Quieto, você.
- Um D?
102
00:07:06,051 --> 00:07:08,595
- Chris, achei que ia ajudar.
- Eu ajudei.
103
00:07:08,804 --> 00:07:11,849
- Antes de ajudar, ele tirou C.
- Quieta.
104
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
- Quieto, você.
- Cale a boca.
105
00:07:13,433 --> 00:07:16,395
- Vai fazer alguma coisa?
- Quietos, por favor. Todos vocês.
106
00:07:17,229 --> 00:07:20,232
Chris, você vai para uma boa escola.
Está aprendendo a dirigir ônibus?
107
00:07:20,399 --> 00:07:23,402
- Não grite comigo. Ele tirou o D.
- Cuidado com a língua.
108
00:07:24,153 --> 00:07:25,863
Precisamos de professor particular.
109
00:07:26,071 --> 00:07:27,990
Eles são caros.
110
00:07:28,198 --> 00:07:30,534
Ele só precisa estudar mais.
111
00:07:30,742 --> 00:07:33,662
Mal temos dinheiro para filhos.
Filhos burros, então...
112
00:07:33,871 --> 00:07:36,498
Se as notas do Drew caírem,
ele vai ser expulso.
113
00:07:36,707 --> 00:07:38,083
Depois, vai fumar crack.
114
00:07:38,292 --> 00:07:40,878
De repente, não vai ter
sobrado nenhum móvel aqui.
115
00:07:41,086 --> 00:07:45,132
Quer pagar o professor
ou comprar mobília nova?
116
00:07:45,340 --> 00:07:48,468
- Quanto isso vai custar?
- Pouco. Vou chamar a Keisha.
117
00:07:49,928 --> 00:07:52,181
- Quem é Keisha?
- Você conhece a Sheila.
118
00:07:52,973 --> 00:07:54,516
É filha dela.
119
00:07:56,059 --> 00:07:57,895
Na escola, Greg estava acampado,
120
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
como se eu estivesse
no novo Guerra nas Estrelas.
121
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
- Onde você estava?
- Na aula.
122
00:08:08,071 --> 00:08:11,533
- Estou esperando aqui há 15 minutos.
- Era para esperar no meu armário.
123
00:08:11,742 --> 00:08:13,452
- Você não estava aqui.
- Agora, estou.
124
00:08:13,577 --> 00:08:14,661
Mas não estava antes!
125
00:08:15,245 --> 00:08:16,455
Greg.
126
00:08:20,584 --> 00:08:21,585
Perto demais.
127
00:08:21,793 --> 00:08:25,589
Lá vão mais duas meninas
que nunca teremos.
128
00:08:26,965 --> 00:08:27,966
Qual é a da roupa?
129
00:08:28,175 --> 00:08:31,470
Keisha vai dar aula para o Drew,
e eu quero estar bonito.
130
00:08:31,637 --> 00:08:34,973
Qual é o plano?
Vai precisar de um plano.
131
00:08:35,182 --> 00:08:38,352
Quando eu chegar em casa,
vou ver se tudo vai bem.
132
00:08:38,477 --> 00:08:40,479
Quando Drew terminar,
estarei do lado de fora.
133
00:08:40,646 --> 00:08:42,481
E Tonya vai estar vendo TV.
134
00:08:42,648 --> 00:08:45,651
E nós dois vamos estar... sozinhos.
135
00:08:45,859 --> 00:08:48,487
Então, você sabe...
136
00:08:48,654 --> 00:08:52,491
Não sei.
Vai pedir para namorar com ela?
137
00:08:53,242 --> 00:08:55,494
Eu não conhecia muitas meninas
com namorados.
138
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Com bebês, sim.
Mas não com namorados
139
00:08:57,788 --> 00:08:58,914
Sei lá. Talvez.
140
00:08:59,539 --> 00:09:03,502
Ei, acha estranho eu ir com você,
141
00:09:03,502 --> 00:09:05,504
me esconder no armário
e ficar assistindo?
142
00:09:05,587 --> 00:09:08,006
- Acho.
- Achei que sim.
143
00:09:15,347 --> 00:09:19,977
Eu me sentia melhor que o Mussum
depois de um engradado de goró.
144
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
- Chris!
- Minha mãe gritou tão alto,
145
00:09:26,525 --> 00:09:28,527
que todo Chris do Brooklyn ouviu.
146
00:09:28,610 --> 00:09:31,530
Vamos, garoto.
Estou atrasada para o cabeleireiro.
147
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
Keisha está com Drew.
Tonya está vendo TV.
148
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Drew pode sair para brincar depois.
149
00:09:35,909 --> 00:09:38,328
E dê isto para a Keisha
antes de ela ir.
150
00:09:38,537 --> 00:09:40,664
Volto em duas horas.
151
00:09:44,376 --> 00:09:45,669
Tonya está vendo TV.
152
00:09:45,877 --> 00:09:47,254
Conferido.
153
00:09:54,261 --> 00:09:56,430
Não posso correr o risco de feder.
154
00:09:58,432 --> 00:10:00,559
Eu que fiz o buraco
na camada de ozônio.
155
00:10:22,581 --> 00:10:23,582
Oi, Chris.
156
00:10:35,594 --> 00:10:37,179
Vou contar.
157
00:10:37,387 --> 00:10:38,597
Cale a boca, Tonya.
158
00:10:38,680 --> 00:10:40,599
- Não me mande calar a boca.
- Tonya contar
159
00:10:40,682 --> 00:10:43,518
era encrenca para mim.
Mas eu não estava nem aí.
160
00:10:43,602 --> 00:10:47,105
Eu só queria tirar no tapa
o "preto" do Drew.
161
00:10:50,067 --> 00:10:51,485
O que houve?
162
00:10:51,610 --> 00:10:54,237
O irmão mais velho chegou,
achou o mais novo
163
00:10:54,446 --> 00:10:56,698
beijando uma mulher
e tirou o preto dele no tapa.
164
00:10:56,907 --> 00:10:59,576
- Este é o preto?
- O que pudemos encontrar.
165
00:10:59,910 --> 00:11:01,620
Que fim levou o amor fraterno?
166
00:11:04,206 --> 00:11:06,625
É para você estudar,
não ficar beijando garotas.
167
00:11:06,750 --> 00:11:09,711
- Quieta.
- Não vou ficar quieta nada.
168
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
- E você vai se dar mal...
- Calada.
169
00:11:13,632 --> 00:11:15,217
Mas eu vou contar.
170
00:11:15,425 --> 00:11:16,635
Não estou nem aí.
171
00:11:17,636 --> 00:11:18,637
Não?
172
00:11:20,430 --> 00:11:23,767
Tudo que importava é que Drew
tinha pego a minha mulher.
173
00:11:23,975 --> 00:11:26,103
Vou descer.
174
00:11:30,857 --> 00:11:33,360
- O que há com você?
- O quê?
175
00:11:33,568 --> 00:11:36,321
Sabe que gosto da Keisha.
E foi beijar logo ela?
176
00:11:36,530 --> 00:11:40,659
Eu não sabia que gostava dela.
E não fui eu que beijei.
177
00:11:40,659 --> 00:11:41,910
Ela que me beijou.
178
00:11:42,119 --> 00:11:45,705
Ele usou essa desculpa com o marido
de outra 10 anos depois e funcionou.
179
00:11:49,709 --> 00:11:52,337
- Ela vai contar?
- Não.
180
00:11:52,546 --> 00:11:54,214
Minha mãe deixou isto.
181
00:11:56,842 --> 00:11:58,885
Até mais.
182
00:12:08,270 --> 00:12:10,689
Nunca tinham partido o meu coração.
183
00:12:10,689 --> 00:12:14,901
Eu estava tão mal,
que nada me alegrava.
184
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
EU TE AMO
CHRIS
185
00:12:17,654 --> 00:12:18,738
DANE-SE A KEISHA
FIQUE COMIGO
186
00:12:26,246 --> 00:12:28,707
EXPERIMENTE UMA BRANCA
187
00:12:39,676 --> 00:12:41,511
Eu disse nada?
188
00:12:48,560 --> 00:12:50,729
- Oi, Julius.
- Rochelle não está.
189
00:12:50,854 --> 00:12:52,481
Keisha deixou a jaqueta aqui.
190
00:12:52,689 --> 00:12:55,275
- Posso procurar?
- Não, eu pego.
191
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
Sheila deixava meu pai nervoso.
192
00:12:58,737 --> 00:13:00,655
Como não havia muito homem lá,
193
00:13:00,739 --> 00:13:02,991
as mulheres do bairro
sempre apareciam
194
00:13:03,200 --> 00:13:04,993
quando minha mãe não estava.
195
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
Deixei as chaves de casa?
196
00:13:08,788 --> 00:13:10,582
Deixei minha frigideira?
197
00:13:11,583 --> 00:13:12,876
Deixei meu suéter aqui?
198
00:13:13,084 --> 00:13:14,961
Você nunca esteve aqui.
199
00:13:15,170 --> 00:13:17,464
Não custa tentar.
200
00:13:17,672 --> 00:13:18,924
Tente isto.
201
00:13:20,592 --> 00:13:24,179
- Não está aqui.
- Tem que estar. É só um minuto.
202
00:13:31,436 --> 00:13:32,979
Meu pai não queria
mulheres em casa
203
00:13:33,188 --> 00:13:35,774
pelo mesmo motivo
que não queria armas.
204
00:13:35,899 --> 00:13:39,778
Mesmo com a trava,
alguém podia morrer.
205
00:13:41,780 --> 00:13:45,825
- Achei. Diga à Rochelle...
- Pode sair sozinha.
206
00:13:47,702 --> 00:13:48,954
Certo.
207
00:13:49,663 --> 00:13:51,289
Até mais, Julius.
208
00:13:56,586 --> 00:13:59,005
Diga à Rochelle que vou estar...
209
00:14:10,016 --> 00:14:11,810
Depois de tudo que me aconteceu,
210
00:14:12,018 --> 00:14:16,022
a última coisa que me preocupava
era o Greg.
211
00:14:17,816 --> 00:14:20,610
Oi, Chris. O que rolou com a Keisha?
212
00:14:20,819 --> 00:14:23,196
- Nada.
- Nada?
213
00:14:23,405 --> 00:14:26,283
- Deve ter rolado alguma coisa.
- Não rolou nada.
214
00:14:26,491 --> 00:14:29,703
Certo, mas você está esquisito.
215
00:14:29,828 --> 00:14:33,456
Tudo bem.
Peguei Drew beijando a Keisha.
216
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
Deve estar se sentindo péssimo.
217
00:14:35,917 --> 00:14:39,045
Se fosse comigo,
nem conseguiria ficar de pé.
218
00:14:39,254 --> 00:14:42,257
Eu estaria chorando no chão.
219
00:14:42,465 --> 00:14:45,135
Drew beijando a Keisha
depois de tanto esforço?
220
00:14:45,343 --> 00:14:47,429
Estranho você não estar
na Ponte do Brooklyn
221
00:14:47,637 --> 00:14:49,431
- com uma pedra no pescoço.
- Quieto.
222
00:14:49,639 --> 00:14:52,350
Já é ruim perder uma garota
para meu irmão mais novo.
223
00:14:52,559 --> 00:14:55,353
Não preciso das suas sugestões
de como me matar.
224
00:14:55,562 --> 00:14:57,022
Quer que eu me sinta melhor?
225
00:14:57,647 --> 00:14:59,858
Conte da primeira vez
que se apaixonou.
226
00:15:00,692 --> 00:15:02,861
Conhecer um cara
que tem um irmão pegador
227
00:15:02,861 --> 00:15:04,863
é o mais longe
que cheguei com uma garota.
228
00:15:05,030 --> 00:15:07,157
Só me deixe em paz.
229
00:15:11,870 --> 00:15:12,954
Ei, moleque.
230
00:15:13,163 --> 00:15:15,874
Vai levar uma surra.
231
00:15:15,874 --> 00:15:18,877
Está na hora do seu couro
de cada dia.
232
00:15:26,885 --> 00:15:30,055
- Não queria que você apanhasse.
- Valeu, cara.
233
00:15:30,263 --> 00:15:31,890
Vamos.
234
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
Os problemas do Greg sumiram.
235
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Mas os meus ficaram
me assombrando.
236
00:15:38,897 --> 00:15:40,106
Oi, filho.
237
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Quer refrigerante?
238
00:15:50,992 --> 00:15:54,037
Pai, o que você faz quando
tenta não gostar de alguém,
239
00:15:54,245 --> 00:15:56,247
mas não tira a pessoa da cabeça?
240
00:15:57,040 --> 00:15:58,792
Não podemos falar sobre isso.
241
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
Por que não?
242
00:16:01,628 --> 00:16:06,132
Às vezes, as coisas
nem sempre são o que parecem.
243
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
Não é porque você pensa em alguém,
244
00:16:09,928 --> 00:16:12,931
que alguma coisa vai acontecer.
Sabe, é...
245
00:16:12,972 --> 00:16:15,016
É inocente.
246
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Mas não conte para ninguém.
247
00:16:17,852 --> 00:16:19,729
Fique de bico fechado.
248
00:16:21,272 --> 00:16:23,608
E mantenha distância.
249
00:16:25,652 --> 00:16:28,947
- Mas ela mora ao lado.
- Acha que não sei disso?
250
00:16:29,781 --> 00:16:31,950
O que você quer? Que eu me mude?
251
00:16:33,952 --> 00:16:36,246
Não é nada. Esqueça.
252
00:16:36,454 --> 00:16:37,747
Tome seu refrigerante.
253
00:16:37,956 --> 00:16:39,958
E se ela der aula
para o Drew de novo?
254
00:16:40,083 --> 00:16:42,210
Bem, você só...
255
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
- Drew?
- É.
256
00:16:44,504 --> 00:16:46,965
- De quem está falando?
- Keisha.
257
00:16:50,385 --> 00:16:51,970
Ah, Keisha.
258
00:16:53,012 --> 00:16:56,182
- Keisha.
- Poxa, cara.
259
00:16:56,391 --> 00:17:00,145
Chris, é melhor se concentrar
em outras coisas, está bem?
260
00:17:00,353 --> 00:17:03,982
Quero dizer, pode levar um tempinho.
261
00:17:04,190 --> 00:17:06,067
Vai conhecer mais garotas.
262
00:17:06,276 --> 00:17:08,278
Ela é só a primeira.
263
00:17:09,195 --> 00:17:11,990
- É a primeira?
- Meio que é.
264
00:17:12,657 --> 00:17:13,658
Que bom.
265
00:17:13,867 --> 00:17:16,995
Se meu pai fosse mais discreto,
daria tudo certo.
266
00:17:19,706 --> 00:17:23,209
Acenei para a Sheila hoje,
e ela passou de nariz em pé.
267
00:17:23,418 --> 00:17:25,462
Mulheres bonitas são sempre metidas.
268
00:17:27,255 --> 00:17:29,007
Você a acha bonita?
269
00:17:29,758 --> 00:17:31,843
Não. Eu, não.
270
00:17:32,010 --> 00:17:34,637
Você acaba de dizer
que a acha bonita.
271
00:17:35,013 --> 00:17:36,347
Não é feia.
272
00:17:38,016 --> 00:17:41,019
- Não prestei atenção.
- Então, não notou uma mulher bonita
273
00:17:41,019 --> 00:17:43,480
que não conhecia, na nossa casa?
274
00:17:43,688 --> 00:17:45,440
Eu realmente... Tudo bem.
275
00:17:46,483 --> 00:17:50,987
Ela estava no banheiro,
e eu bati na bunda dela.
276
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
Bateu na bunda dela?
277
00:17:53,031 --> 00:17:55,700
Bati na bunda dela.
Achei que era você.
278
00:17:55,909 --> 00:17:58,036
Vejo o traseiro de uma
mulher adulta em casa,
279
00:17:58,203 --> 00:18:00,705
e automaticamente acho que é o seu.
280
00:18:00,914 --> 00:18:03,333
- Não distingue meu traseiro do dela?
- Não.
281
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
Meu traseiro estava
bem claro para você na quarta.
282
00:18:06,252 --> 00:18:08,755
Eu não... Desculpe.
283
00:18:09,839 --> 00:18:11,466
Sente atração pela Sheila?
284
00:18:11,674 --> 00:18:14,052
Não. Não.
285
00:18:14,177 --> 00:18:18,139
Julius, se não se sente atração,
como achou que ela era eu?
286
00:18:18,348 --> 00:18:20,141
Porque vocês duas são bonitas.
287
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
- O que...
- Sente-se, Julius.
288
00:18:31,486 --> 00:18:34,364
Sei que você não é cego.
289
00:18:36,241 --> 00:18:38,034
Ela é bonita.
290
00:18:38,785 --> 00:18:42,080
Se acha que me pareço com ela,
então, tudo bem.
291
00:18:42,080 --> 00:18:43,081
- Mesmo?
- Não.
292
00:18:43,248 --> 00:18:46,084
Se acontecer de novo,
alguém vai ser esfaqueado.
293
00:18:46,209 --> 00:18:49,879
Essa é minha mãe
sendo compreensiva.
294
00:18:56,636 --> 00:18:59,389
- Chris.
- O quê?
295
00:18:59,597 --> 00:19:02,100
Desculpe pela Teisha.
296
00:19:03,101 --> 00:19:06,104
Keisha. O nome dela é Keisha.
297
00:19:06,604 --> 00:19:08,648
É, Keisha.
298
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
Não sabia que gostava tanto dela.
299
00:19:11,985 --> 00:19:13,695
Não é nada. Esqueça.
300
00:19:14,112 --> 00:19:16,114
Sei como se sente.
301
00:19:16,823 --> 00:19:19,325
Quando eu tinha seis anos...
302
00:19:19,534 --> 00:19:22,120
cara, uma menina
partiu meu coração.
303
00:19:23,037 --> 00:19:25,665
- Não estava nem aí para mim.
- Dá para acreditar?
304
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Estou ouvindo conselhos
sobre garotas
305
00:19:28,126 --> 00:19:29,502
do meu irmão mais novo.
306
00:19:29,711 --> 00:19:31,296
Não se preocupe. Vai dar tudo certo.
307
00:19:32,630 --> 00:19:34,841
Se quiser, posso falar com a Shanice.
308
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
Shanice? Ela tem 16 anos.
309
00:19:37,677 --> 00:19:41,681
- Vai fazer você esquecer a Kiki.
- Keisha. O nome dela é Keisha.
310
00:19:41,890 --> 00:19:43,850
É, Keisha.
311
00:19:45,143 --> 00:19:49,147
Sempre me arrependi
de não ter tentado a Shanice.
312
00:19:50,273 --> 00:19:51,816
Como Keisha partiu meu coração,
313
00:19:52,025 --> 00:19:56,237
prometi que nunca mais
daria mole para ela.
314
00:19:59,741 --> 00:20:02,952
- Oi, Chris.
- Oi, Keisha.
315
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Bem, não funcionou.
316
00:20:07,957 --> 00:20:09,292
Saia do meio da rua!