1
00:00:04,880 --> 00:00:09,969
1982. O ano em que fiz 13 anos.
Antes de ser comediante,
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,973
achei que a coisa mais legal
era ser adolescente.
3
00:00:15,683 --> 00:00:19,770
Eu teria mulheres, dinheiro,
sairia até tarde.
4
00:00:19,979 --> 00:00:22,857
Achei que seria o cara.
5
00:00:23,941 --> 00:00:25,025
E aí?
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,738
- Ele chegou! Chris chegou!
- Oi, Chris.
7
00:00:29,947 --> 00:00:32,950
- E aí, Chris?
- Chris.
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Chris.
9
00:00:34,952 --> 00:00:37,079
Chris...
10
00:00:37,288 --> 00:00:38,956
Não podia estar mais errado.
11
00:00:39,457 --> 00:00:40,833
Chris!
12
00:00:40,958 --> 00:00:43,961
Vá limpar o xixi na tábua
da privada agora.
13
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
Nojento.
14
00:01:24,376 --> 00:01:26,212
Vamos. Mexa-se.
15
00:01:26,420 --> 00:01:29,131
Quando eu tinha 13 anos,
minha mãe convenceu meu pai
16
00:01:29,340 --> 00:01:30,966
a sair da cohab.
17
00:01:31,008 --> 00:01:35,221
Ela dizia: "Cohab é só
outra palavra para experimento.'"
18
00:01:35,429 --> 00:01:37,973
No laboratório, o governo
dá queijo para os ratos.
19
00:01:38,057 --> 00:01:40,976
Nas cohabs, o governo
dá queijo para as pessoas.
20
00:01:42,311 --> 00:01:45,940
- Pai, podemos ir ao McDonald's?
- Você tem dinheiro para isso?
21
00:01:46,023 --> 00:01:49,068
- Julius, as crianças têm que comer.
- Não McDonald's.
22
00:01:49,276 --> 00:01:51,153
Temos salsichão lá atrás. Posso parar.
23
00:01:51,362 --> 00:01:54,490
Meu pai, Julius, sempre tinha
salsichão por via das dúvidas.
24
00:01:54,698 --> 00:01:55,950
Vamos comprar um combo.
25
00:01:56,158 --> 00:01:58,285
Drew come o hambúrguer,
Tonya, as fritas,
26
00:01:58,494 --> 00:02:01,372
- Chris pode tomar a bebida.
- Uma vez, tomei gelo.
27
00:02:03,833 --> 00:02:07,169
Nós nos mudamos para um
apartamento em Bed-Stuy, Brooklyn.
28
00:02:07,378 --> 00:02:10,339
Se soubéssemos que Bed-Stuy
era o epicentro do crack...
29
00:02:10,548 --> 00:02:14,677
- Oi, como vai?
- ...teríamos ido para outro lugar.
30
00:02:14,885 --> 00:02:16,428
Bed-Stuy tinha até lema:
31
00:02:16,637 --> 00:02:18,973
"Em Bed-Stuy, é matar ou morrer."
32
00:02:19,974 --> 00:02:21,517
Vejam.
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,936
Esses são alguns dos que vão morrer.
34
00:02:24,353 --> 00:02:27,898
Se eu pegar um de vocês,
pintando a parede de alguém,
35
00:02:27,940 --> 00:02:31,944
vão levar um pé na bunda tão fundo,
que seus dedos vão virar dentes.
36
00:02:32,528 --> 00:02:35,197
- Vão para dentro.
- Essa é minha mãe, Rochelle.
37
00:02:35,406 --> 00:02:37,658
Tinha cem maneiras
de nos dar bronca.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,452
Vou arrancar as rótulas
dos seus joelhos no tapa.
39
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Vou fazer você voltar para ontem.
40
00:02:43,080 --> 00:02:45,082
Vou fazer seu nome sumir da lista.
41
00:02:45,291 --> 00:02:47,459
E pode ligar para a telefônica.
42
00:02:47,668 --> 00:02:49,503
Esse é meu irmão mais novo, Drew.
43
00:02:49,712 --> 00:02:52,965
Nada pior que um irmão mais novo
maior do que você.
44
00:02:53,132 --> 00:02:54,967
Minha irmã, Tonya, era a mais nova,
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,470
e fazia de tudo
para me meter em encrenca.
46
00:02:58,679 --> 00:03:00,723
- Chris, pode limpar.
- Foi a Tonya.
47
00:03:01,849 --> 00:03:02,975
E eu perguntei?
48
00:03:03,100 --> 00:03:06,729
Como eu era o mais velho,
tinha que ser o adulto de emergência.
49
00:03:06,937 --> 00:03:09,648
Se sentir cheiro de fumaça,
e a casa for pegar fogo,
50
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
pegue seus irmãos e caia fora.
51
00:03:11,942 --> 00:03:14,486
Se sentir cheiro de gás,
e a casa for explodir,
52
00:03:14,695 --> 00:03:16,947
pegue seus irmãos e caia fora.
53
00:03:16,947 --> 00:03:20,034
Se sentir cheiro de fumaça,
e seu irmão pegar fogo,
54
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
pegue sua irmã e caia fora.
55
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
Felizmente, a casa nunca pegou fogo.
56
00:03:23,954 --> 00:03:25,497
Meu irmão também não.
57
00:03:25,706 --> 00:03:29,209
Por que Drew e Tonya
vão à escola no bairro,
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,754
e eu tenho que ir
para a de Brooklyn Beach?
59
00:03:31,962 --> 00:03:33,839
Brooklyn Beach
era um bairro pobre italiano
60
00:03:33,964 --> 00:03:35,174
do outro lado da cidade.
61
00:03:35,382 --> 00:03:39,261
Era como Bed-Stuy,
sem as gangues, mas com a Máfia.
62
00:03:39,470 --> 00:03:44,350
Porque o colégio daqui
é uma fábrica de delinquentes.
63
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
Já os brancos recebem boa educação.
64
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
Não do tipo Harvard,
65
00:03:48,979 --> 00:03:51,941
mas do tipo "não assaltar
lojas de bebidas".
66
00:03:52,107 --> 00:03:53,692
- Oi, pai.
- Oi, amor.
67
00:03:53,901 --> 00:03:56,946
- E aí?
- E aí, pai?
68
00:03:56,987 --> 00:03:58,280
Oi, papai.
69
00:03:58,489 --> 00:04:00,824
- Oi, querida.
- Tonya era a favorita do papai.
70
00:04:00,950 --> 00:04:04,036
- O que houve com seu mingau?
- Chris fez cheio de grumos.
71
00:04:04,244 --> 00:04:08,248
- E ela sabia.
- Não precisa comer.
72
00:04:11,377 --> 00:04:13,963
Sei que não vai jogar fora.
73
00:04:14,046 --> 00:04:15,214
Coma.
74
00:04:15,422 --> 00:04:17,049
São 30 centavos de aveia.
75
00:04:17,967 --> 00:04:20,469
Meu pai sempre sabia
quanto cada coisa custava.
76
00:04:20,678 --> 00:04:23,389
Jogaram US$ 1,09 no lixo.
77
00:04:23,597 --> 00:04:26,725
E aqui, dois dólares pegando fogo.
78
00:04:27,601 --> 00:04:31,939
São 49 centavos de leite derramado,
pingando na minha mesa.
79
00:04:32,106 --> 00:04:34,108
Alguém vai ter que tomar.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,944
Amor, viu isto?
81
00:04:37,903 --> 00:04:38,946
Já paguei.
82
00:04:38,946 --> 00:04:40,948
- Diz aqui que pagou a metade.
- Eu sei.
83
00:04:41,156 --> 00:04:43,951
Eu dei o dinheiro todo.
Por que só pagou metade?
84
00:04:44,576 --> 00:04:46,954
Não acredito que está
me perguntando isso.
85
00:04:47,037 --> 00:04:49,748
Só fiz uma pergunta.
Quero entender o que houve.
86
00:04:49,957 --> 00:04:52,835
Não.
Está questionando minha decisão.
87
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
Age como se não houvesse
uma conta na mesa.
88
00:04:55,671 --> 00:04:58,549
Tudo bem. Pague, você.
89
00:04:58,757 --> 00:04:59,758
- Vou pagar.
- Está bem.
90
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
- Eu vou.
- Ótimo.
91
00:05:00,968 --> 00:05:01,969
- Certo.
- Certo.
92
00:05:02,261 --> 00:05:05,472
Meus pais me ensinaram que amar
é nunca dizer: "Vá se catar."
93
00:05:05,681 --> 00:05:06,974
Onde estão os selos?
94
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Eu nunca fui maneiro.
95
00:05:09,977 --> 00:05:12,688
O que eu tinha de mais maneiro
era um par de tênis brancos.
96
00:05:14,189 --> 00:05:17,026
Não, não. Você não vai
para a escola com eles.
97
00:05:17,276 --> 00:05:18,652
Acreditem ou não, houve um tempo
98
00:05:18,861 --> 00:05:20,946
em que não se usava tênis
em todos os lugares.
99
00:05:20,946 --> 00:05:22,656
Por quê? Todo mundo usa.
100
00:05:22,865 --> 00:05:26,076
Está maltrapilho. E tem reunião hoje.
101
00:05:26,285 --> 00:05:27,953
Você perdeu mesmo o juízo.
102
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
Minha mãe odiava maltrapilho.
103
00:05:29,913 --> 00:05:33,834
Melhor ser pobre e arrumado
do que rico e maltrapilho.
104
00:05:33,959 --> 00:05:36,336
- Dizia isso, porque éramos pobres.
- Aqui.
105
00:05:37,379 --> 00:05:39,840
Calce os sapatos bonitos do Drew.
106
00:05:39,965 --> 00:05:43,302
Detesto.
E todo mundo vai rir da minha cara.
107
00:05:43,510 --> 00:05:46,847
Você está lá há uma semana.
Não conhece todo mundo.
108
00:05:46,972 --> 00:05:48,974
Eu era o único negro da escola.
109
00:05:49,099 --> 00:05:50,267
Eles me conhecem.
110
00:05:52,186 --> 00:05:53,937
Que vergonha.
111
00:05:53,979 --> 00:05:56,940
- Por que os meus sapatos?
- Porque você só tem dois pés.
112
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
Chris, não enrole depois da aula.
113
00:05:58,942 --> 00:06:01,487
Preciso de você aqui
para abrir para Drew e Tonya.
114
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- E você?
- Vou trabalhar hoje.
115
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
- Você já sabe o que fazer.
- Já sei.
116
00:06:06,325 --> 00:06:08,577
Papai vai estar dormindo.
Só acordar às 17h.
117
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Isso mesmo.
118
00:06:09,953 --> 00:06:13,040
Chris, pegou seu passe de ônibus?
119
00:06:13,248 --> 00:06:16,585
Está em algum lugar aqui.
120
00:06:17,753 --> 00:06:21,548
Continue assim.
Se perder, irá para a escola a pé.
121
00:06:24,384 --> 00:06:26,345
- Dois dólares para o almoço.
- Obrigado.
122
00:06:26,553 --> 00:06:28,180
Bem, comporte-se.
123
00:06:28,388 --> 00:06:29,932
- Tchau, mãe.
- Tchau, mãe.
124
00:06:29,973 --> 00:06:31,183
Tchau, querida.
125
00:06:31,391 --> 00:06:35,229
Segure a mão da sua irmã.
Não andem na rua.
126
00:06:37,856 --> 00:06:39,942
Keisha era nossa vizinha.
127
00:06:40,109 --> 00:06:42,486
Aos 13 anos,
eu não sabia muito de sexo,
128
00:06:42,694 --> 00:06:44,363
mas sabia que ela tinha
algo a ver com isso.
129
00:06:44,571 --> 00:06:45,781
- Oi, Drew.
- Drew?
130
00:06:46,448 --> 00:06:47,783
E aí, Keisha?
131
00:06:50,410 --> 00:06:53,705
- Você a conhece?
- Conheço.
132
00:06:53,914 --> 00:06:57,960
Drew era demais. Aos 10 anos,
tinha gatas que eu só teria aos 30.
133
00:06:58,127 --> 00:07:01,964
Ao chegarem em casa, não toquem
a campainha ou batam na porta.
134
00:07:02,256 --> 00:07:04,508
- Só esperem, está bem?
- Tanto faz.
135
00:07:04,716 --> 00:07:06,844
- E se eu precisar do banheiro?
- Use o da escola.
136
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
- É muito sujo.
- Ouça.
137
00:07:10,180 --> 00:07:13,892
Se acordar o papai,
ele vai me dar um soco na cara.
138
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Se ele fizer isso,
vou dar um soco na sua cara.
139
00:07:16,687 --> 00:07:19,398
Depois, ele vai me matar
e parar na cadeia.
140
00:07:19,606 --> 00:07:21,859
- Quer que o papai vá para a cadeia?
- Não.
141
00:07:21,942 --> 00:07:24,695
"Não"? Então, é isso.
142
00:07:25,529 --> 00:07:28,490
Mesmo brava, minha mãe
fazia o jantar do pai.
143
00:07:28,699 --> 00:07:29,825
"O que deu em mim?"
144
00:07:29,950 --> 00:07:34,496
Legumes, batatas e o favorito dele:
um pedação de frango.
145
00:07:36,165 --> 00:07:38,750
Eu tomava dois ônibus
para a escola todo dia.
146
00:07:38,959 --> 00:07:42,004
O colégio do outro lado da rua
era tão ruim assim?
147
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
Assim como o rock 'n' roll, tiroteios
148
00:07:47,092 --> 00:07:51,221
foram inventados pelos negros
e roubados pelos brancos.
149
00:07:52,139 --> 00:07:55,100
Meu primeiro ônibus era o 26.
150
00:07:55,309 --> 00:07:57,644
Eu lia jornal todo santo dia.
151
00:07:57,853 --> 00:08:01,523
Aprendia mais no caminho
da escola do que na própria.
152
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Meu outro ônibus era o 44.
153
00:08:05,944 --> 00:08:07,946
Eu era o único negro nele.
154
00:08:07,946 --> 00:08:09,948
E ninguém se sentava ao meu lado.
155
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Ninguém mesmo.
156
00:08:12,784 --> 00:08:13,952
Se acham que está brava agora,
157
00:08:13,994 --> 00:08:16,413
esperem até a filha dela
levar O.J. para casa.
158
00:08:16,622 --> 00:08:18,707
COLÉGIO CORLEONE
BROOKLYN, NOVA YORK
159
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
Minha mãe achava
que escola de branco
160
00:08:20,959 --> 00:08:24,796
era garantia de boa educação
e mais segurança.
161
00:08:24,963 --> 00:08:25,964
Errou.
162
00:08:26,965 --> 00:08:28,634
Esse é Joey Caruso.
163
00:08:28,842 --> 00:08:31,094
Um bandidinho
com um baita complexo.
164
00:08:31,303 --> 00:08:34,556
Até usar estes sapatos,
eu tinha conseguido evitar.
165
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Belos sapatos, Bojangles.
166
00:08:38,352 --> 00:08:39,353
Bojangles?
167
00:08:40,062 --> 00:08:43,315
Não foi como sua mãe me chamou
quando sapateei na calcinha dela.
168
00:08:46,526 --> 00:08:48,070
Sei que me acham maluco.
169
00:08:48,278 --> 00:08:51,657
Mas, se eu deixar essa passar,
isso não vai mais parar.
170
00:08:51,865 --> 00:08:55,535
Eu não era mais forte,
mas era mais preto.
171
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
- O quê?
- Eu gaguejei?
172
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Sabe quem sou?
173
00:09:00,666 --> 00:09:03,418
Se pisar no meu pé de novo,
vou dizer quem eusou.
174
00:09:04,586 --> 00:09:06,964
Não vou tolerar.
Sou de Bed-Stuy, garoto.
175
00:09:07,130 --> 00:09:09,549
Vou trazer a galera do bairro aqui.
176
00:09:09,758 --> 00:09:13,053
Vou bater tanto, que você vai
precisar de muletas para dormir.
177
00:09:13,762 --> 00:09:16,014
- Talvez esteja dando certo.
- Sabe o que mais?
178
00:09:17,641 --> 00:09:19,893
- Qual é o seu nome?
- Chris.
179
00:09:20,310 --> 00:09:22,187
Sou o Dr. Raymond, seu novo diretor.
180
00:09:22,396 --> 00:09:24,731
Agora, saia de cima dos meus pés.
181
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
Achou engraçado?
182
00:09:27,985 --> 00:09:30,821
Mas não é.
Qual é o seu nome, filho?
183
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Caruso.
184
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Vista uma roupa decente
da próxima vez.
185
00:09:37,077 --> 00:09:38,578
Viu esses sapatos?
186
00:09:38,787 --> 00:09:40,455
Eles dizem algo.
187
00:09:40,664 --> 00:09:44,042
Dizem:
"Sou estudante e quero aprender."
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,419
Quero mais disso,
189
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
e menos disso.
190
00:09:51,133 --> 00:09:53,176
Não cruze comigo de novo.
191
00:09:53,969 --> 00:09:55,971
Mesmo que Caruso
tivesse começado,
192
00:09:56,054 --> 00:09:58,515
ser envergonhado
o deixou ainda mais bravo.
193
00:09:58,724 --> 00:10:00,183
Já sabem o que ele vai dizer.
194
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
Isso não acabou, Satchmo.
195
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Ele pode ter se safado dessa vez.
196
00:10:05,856 --> 00:10:08,358
Mas, depois, repetiu isso
em um show do DMX
197
00:10:08,567 --> 00:10:11,028
e quase morreu pisoteado.
198
00:10:11,236 --> 00:10:14,114
Você é mesmo de "Bed-Stuy,
matar ou morrer"?
199
00:10:14,323 --> 00:10:16,533
- Sou.
- Já levou bala?
200
00:10:16,742 --> 00:10:19,786
Não. Pelo menos, ainda não.
201
00:10:19,953 --> 00:10:21,955
- Sou Greg.
- Sou Chris.
202
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Greg Wuliger não era
minha primeira opção de amigo,
203
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
mas apanhar é algo
que pode unir as pessoas.
204
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
- Gostei dos sapatos.
- Obrigado.
205
00:10:30,630 --> 00:10:33,967
Se aquele era o novo diretor,
quem era o antigo?
206
00:10:34,718 --> 00:10:37,888
Não toquei nela.
Não sei do que estão falando.
207
00:10:37,971 --> 00:10:40,307
- Perguntem a qualquer um.
- O Sr. Palmer foi acusado
208
00:10:40,515 --> 00:10:42,976
de algo que não podemos dizer
por causa da censura.
209
00:10:43,185 --> 00:10:44,936
A escola fez um acordo com a vítima,
210
00:10:44,978 --> 00:10:46,480
e ele não pode mais lecionar.
211
00:10:46,730 --> 00:10:49,900
Se ele for para o seu bairro,
você será alertado.
212
00:10:50,734 --> 00:10:52,944
Em casa, meu pai
deveria estar na cama.
213
00:10:53,028 --> 00:10:55,947
Mas preferiu perder
o sono em vez de dinheiro.
214
00:10:55,947 --> 00:10:58,533
- O que está fazendo?
- Pagando as contas.
215
00:10:58,742 --> 00:11:01,661
Viu? Aqui diz 40 dólares,
e estou pagando 40 dólares.
216
00:11:01,870 --> 00:11:05,957
É por isso que não
o deixo pagar as contas.
217
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
- Aonde você vai?
- Trabalhar.
218
00:11:11,213 --> 00:11:12,964
Chris vai chegar a tempo
de me acordar?
219
00:11:13,006 --> 00:11:16,093
- E eu vejo o futuro?
- O que deu em você?
220
00:11:18,845 --> 00:11:21,306
Você, provavelmente, vê o futuro.
221
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
Na hora do almoço,
eu estava morrendo de fome.
222
00:11:26,978 --> 00:11:30,065
- Vou comprar cachorro-quente.
- Eu, uma fatia de pizza.
223
00:11:32,401 --> 00:11:33,443
Dinheiro...
224
00:11:39,950 --> 00:11:43,120
- Devolva o passe.
- Você quer? Pegue, seu...
225
00:11:48,458 --> 00:11:50,961
Depois da aula, Satchmo.
226
00:12:01,346 --> 00:12:04,099
- Porrada...
- Depois da aula, eu tinha um plano.
227
00:12:04,307 --> 00:12:06,977
- Isso é loucura.
- É só uma briga.
228
00:12:07,185 --> 00:12:10,397
Elas duram um minuto.
Alguém sempre vem separar.
229
00:12:10,605 --> 00:12:15,318
Eu só preciso dar o primeiro soco
para alguém apartar.
230
00:12:17,529 --> 00:12:19,531
Porrada.
231
00:12:19,739 --> 00:12:20,949
Porrada...
232
00:12:21,032 --> 00:12:23,493
O que está esperando, broa de milho?
233
00:12:26,621 --> 00:12:28,748
Vai acabar em um minuto.
234
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
TRINTA MINUTOS DEPOIS
235
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
Alguém pode fazer ele parar?
236
00:13:06,411 --> 00:13:10,665
Espere, espere por mim!
237
00:13:10,874 --> 00:13:12,375
Obrigado.
238
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Vamos, senhora. Tenho horário.
239
00:13:15,295 --> 00:13:17,923
Espere!
240
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
- Um garoto está vindo aí.
- Eu sei. Estou vendo.
241
00:13:21,176 --> 00:13:23,428
Espere!
242
00:13:27,974 --> 00:13:30,060
- Não vai me pegar amanhã.
- Vou, sim.
243
00:13:30,268 --> 00:13:31,269
É? Vá se sentar.
244
00:13:31,478 --> 00:13:33,772
Parem com isso, seus moleques.
Afastem-se.
245
00:13:37,943 --> 00:13:40,403
Eu ainda estava com fome,
mas estava quase em casa.
246
00:13:40,612 --> 00:13:41,988
O que poderia dar errado agora?
247
00:13:42,197 --> 00:13:46,952
Pai!
248
00:13:46,952 --> 00:13:48,954
Essa garota está tentando me matar.
249
00:13:48,954 --> 00:13:51,748
Pai! Pai...
250
00:13:51,957 --> 00:13:54,960
- Quer que o papai vá preso?
- Eu mandei parar.
251
00:13:55,001 --> 00:13:57,671
- Tenho que ir ao banheiro.
- Era para ir na escola.
252
00:13:57,879 --> 00:14:00,006
O banheiro de lá é sujo.
253
00:14:02,968 --> 00:14:04,427
Ouça, nós vamos entrar.
254
00:14:04,636 --> 00:14:07,055
Uma vez lá dentro,
não quero ouvir barulho.
255
00:14:07,264 --> 00:14:09,975
- Nem um pio. Entendeu?
- Entendi.
256
00:14:22,946 --> 00:14:24,906
Meu pai sempre dormia de uniforme.
257
00:14:24,948 --> 00:14:28,285
Assim, quando acordasse,
já estava pronto para sair.
258
00:14:30,954 --> 00:14:33,873
Sei pagar contas. Eu sei pagar contas.
259
00:14:47,887 --> 00:14:51,474
Vocês podem achar que sujar
sapatos de 40 dólares não é nada.
260
00:14:51,683 --> 00:14:54,769
É que não sabem que o carro
do meu pai custava US$ 65.
261
00:14:54,978 --> 00:14:56,938
Tive que limpar aqueles sapatos.
262
00:15:25,050 --> 00:15:27,844
Pela primeira vez naquele dia,
tudo ia bem.
263
00:15:33,016 --> 00:15:37,687
Eu só precisava manter
todo mundo quieto até as 17h.
264
00:15:47,405 --> 00:15:48,406
Pai?
265
00:15:48,948 --> 00:15:52,661
Pai, está na hora.
266
00:15:53,703 --> 00:15:56,956
- São 17h?
- São.
267
00:15:57,957 --> 00:16:01,336
- Não são 16h59?
- Não.
268
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Não.
269
00:16:04,464 --> 00:16:07,967
- Qual emprego é mesmo?
- O do caminhão.
270
00:16:17,811 --> 00:16:20,021
- Alô?
- Oi. É a mamãe.
271
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Seu pai acordou?
272
00:16:21,523 --> 00:16:22,941
- Acordou.
- Que bom.
273
00:16:23,108 --> 00:16:26,403
Tire o prato dele da geladeira
e ponha no forno.
274
00:16:26,611 --> 00:16:28,947
- Que prato?
- O com o pedação de frango.
275
00:16:43,002 --> 00:16:44,546
Eu não disse?
276
00:16:44,754 --> 00:16:49,008
- Não coma o pedação de frango.
- Mas eu estava com fome.
277
00:16:49,217 --> 00:16:52,721
Ela não estava mesmo brava comigo.
Só estava cuidando do meu pai.
278
00:16:52,929 --> 00:16:54,055
Viu o tamanho dele?
279
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
Não o queria no trabalho com fome.
280
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Se ele for trabalhar com fome,
vai ficar ranzinza.
281
00:16:58,643 --> 00:17:00,979
Se ficar ranzinza,
pode chamar o chefe de "branquelo".
282
00:17:01,187 --> 00:17:04,607
Se chamar o chefe de "branquelo",
vamos voltar para a cohab.
283
00:17:04,816 --> 00:17:09,821
Mas não coma
o maior pedaço de frango.
284
00:17:10,947 --> 00:17:13,116
Entendeu?
285
00:17:18,371 --> 00:17:21,040
Pelo menos, não sujou os sapatos.
286
00:17:25,628 --> 00:17:27,881
Agora, venha cá
me dar um abraço.
287
00:17:32,385 --> 00:17:34,053
Vá para a cama.
288
00:17:37,849 --> 00:17:40,643
- Rochelle.
- O quê?
289
00:17:40,977 --> 00:17:44,939
Não quero dizer a você o que fazer,
mas estou dando duro por esta casa.
290
00:17:45,148 --> 00:17:48,610
O fato de você ganhar dinheiro
não quer dizer que sabe gastá-lo.
291
00:17:48,818 --> 00:17:51,112
Você precisa driblar o sistema.
292
00:17:51,321 --> 00:17:53,948
- Que sistema?
- De débito.
293
00:17:53,948 --> 00:17:57,202
Eu toco esta casa como eles
tocam o país: com um déficit.
294
00:17:57,410 --> 00:17:59,829
O aluguel vence no dia 3.
Só pago dia 9,
295
00:17:59,954 --> 00:18:01,956
porque você só recebe no 7.
296
00:18:01,956 --> 00:18:04,959
Se pagar a luz agora,
não vou ter dinheiro para mercado,
297
00:18:05,168 --> 00:18:07,420
o aluguel vai atrasar,
e você vai fazer hora extra.
298
00:18:07,629 --> 00:18:10,048
Quer fazer hora extra de novo?
Acho que não.
299
00:18:10,256 --> 00:18:13,718
Se não ficarmos devendo,
não vamos ter dinheiro.
300
00:18:18,431 --> 00:18:20,975
Por que não disse isso antes?
301
00:18:21,017 --> 00:18:22,977
Porque você não perguntou.
302
00:18:27,440 --> 00:18:29,818
- Amor.
- Nem vem.
303
00:18:30,944 --> 00:18:33,696
Venha cá. Sinto muito.
304
00:18:33,905 --> 00:18:35,073
Está bem?
305
00:18:37,158 --> 00:18:38,993
Quem mandou você abrir o correio?
306
00:18:40,578 --> 00:18:41,955
Venha cá, neném.
307
00:18:41,955 --> 00:18:44,040
No último "neném," eu engravidei.
308
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Você sempre vai ser meu neném.
- Não sou, não.
309
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
Tudo bem. Talvez um pouco.
310
00:18:50,004 --> 00:18:52,215
- Eu te amo.
- Também te amo.
311
00:18:55,635 --> 00:18:57,971
Meu pai sempre vinha
nos ver entre empregos.
312
00:18:58,054 --> 00:19:00,974
Entre o emprego da noite
e o de tarde da noite.
313
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Pai?
314
00:19:03,434 --> 00:19:05,979
Oi, cara. Achei que estava dormindo.
315
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Desculpe comer o pedação de frango.
316
00:19:09,566 --> 00:19:13,945
Foram 89 centavos de frango.
Não comeu o suficiente na escola?
317
00:19:14,529 --> 00:19:17,949
- Ainda estava com fome.
- Eu também estou.
318
00:19:18,575 --> 00:19:21,786
Da próxima, coma mais
no café da manhã.
319
00:19:21,953 --> 00:19:24,539
- Certo.
- Aqui.
320
00:19:25,707 --> 00:19:29,252
Não mostre esse dinheiro.
Alguém vai tentar roubar.
321
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Não conte para a sua mãe.
322
00:19:33,965 --> 00:19:35,967
Tudo bem na escola?
323
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Não contei sobre a briga.
324
00:19:37,969 --> 00:19:40,889
Meu pai foi para a escola
na época dos direitos civis.
325
00:19:40,972 --> 00:19:44,684
Depois de mangueiras, tanques
e cachorro mordendo a bunda,
326
00:19:44,893 --> 00:19:46,811
alguém como Joey Caruso
nem se compara.
327
00:19:47,979 --> 00:19:49,689
Foi tudo bem.
328
00:19:51,441 --> 00:19:53,943
Que bom. Até amanhã.
329
00:19:54,152 --> 00:19:56,654
Meu pai não era do tipo a dizer:
"Eu te amo."
330
00:19:56,863 --> 00:19:59,365
Era um de quatro pais no quarteirão.
331
00:19:59,574 --> 00:20:02,577
"Até amanhã"
queria dizer que voltaria para casa.
332
00:20:02,785 --> 00:20:05,580
E voltar para casa era como dizer:
"Eu te amo."
333
00:20:05,788 --> 00:20:08,625
Desligue o relógio.
Não vai ver a hora dormindo.
334
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Dois centavos por hora.
335
00:20:12,962 --> 00:20:15,965
Que diabos aconteceu
com a minha toalha?