1
00:00:07,425 --> 00:00:09,552
O mais difícil de ir para a escola nova
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,886
foi fazer amigos.
3
00:00:10,970 --> 00:00:13,973
Na minha anterior,
muita gente era como eu.
4
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Mas, na Corleone,
eu não me enturmava.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,144
Nem com os atletas,
6
00:00:19,145 --> 00:00:20,980
nem com os CDFs,
7
00:00:21,772 --> 00:00:23,899
- nem com os bagunceiros.
- Ei, pare.
8
00:00:23,983 --> 00:00:27,361
E muito menos
com o pessoal do teatro.
9
00:00:29,905 --> 00:00:30,990
Vejam ele dançando.
10
00:00:30,990 --> 00:00:33,617
Ele virou o primeiro
líder de torcida do Lakers.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,706
O único grupo que servia
para mim era o dos nerds.
12
00:00:38,914 --> 00:00:41,167
Aí!
13
00:00:41,375 --> 00:00:43,419
Ei! Devolva!
14
00:00:43,627 --> 00:00:45,421
Por que ele foi dizer isso?
15
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
Talvez teatro não seja tão ruim.
16
00:01:28,047 --> 00:01:29,590
Estou falando. Bernard King,
17
00:01:29,799 --> 00:01:32,676
quando está quente,
marca 60-70 pontos fácil.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
Estou dizendo.
19
00:01:34,053 --> 00:01:36,180
- Saca só.
- O que é?
20
00:01:36,430 --> 00:01:39,350
Uma análise de quem
tem melhor ataque,
21
00:01:39,558 --> 00:01:41,101
o Knicks ou o Lakers.
22
00:01:41,310 --> 00:01:43,312
Como eu e Greg
não jogávamos nada,
23
00:01:43,521 --> 00:01:45,731
falávamos sobre isso o tempo todo.
24
00:01:45,940 --> 00:01:48,150
Ataque? Que diferença faz
quem está no ataque,
25
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
se Magic Johnson está na defesa?
26
00:01:50,986 --> 00:01:53,447
Bom dia, senhores.
27
00:01:54,907 --> 00:01:55,950
O que foi isso?
28
00:01:56,075 --> 00:01:58,327
- Prova de estudos sociais.
- Como sabe?
29
00:01:58,536 --> 00:02:00,538
- Ela só disse "bom dia".
- Acredite.
30
00:02:00,746 --> 00:02:04,458
Dizem que ela só fala com os alunos
quando vai dar prova.
31
00:02:04,667 --> 00:02:07,086
Vou avisar os outros para estudarmos.
32
00:02:09,255 --> 00:02:11,966
Magic Johnson está com a bola.
33
00:02:12,091 --> 00:02:13,634
Três segundos no relógio.
34
00:02:13,843 --> 00:02:15,177
Dois.
35
00:02:16,220 --> 00:02:19,098
E a galera enlouquece.
36
00:02:19,849 --> 00:02:21,225
Ei, garoto!
37
00:02:21,433 --> 00:02:23,102
Espere.
38
00:02:23,853 --> 00:02:25,396
Qual é o seu nome?
Você estuda aqui?
39
00:02:25,604 --> 00:02:27,356
Chris. Acabei de vir para cá.
40
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
Sou o Técnico Brady.
41
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Bem-vindo ao Colégio Corleone.
42
00:02:31,443 --> 00:02:33,612
E bem-vindo ao time de basquete.
43
00:02:33,821 --> 00:02:36,282
Time de basquete?
Não fiz a seleção para ele.
44
00:02:36,532 --> 00:02:38,409
Depois de um lance desses,
nem precisa.
45
00:02:38,617 --> 00:02:41,120
Eu só joguei papel na cesta.
46
00:02:41,203 --> 00:02:44,290
Se tivesse sido um branco,
ele nem teria notado.
47
00:02:44,540 --> 00:02:47,126
Mas, porque sou negro,
eis o que o técnico viu:
48
00:02:47,293 --> 00:02:52,047
Lá vai o Dr. J.
Penetra no garrafão... Inacreditável!
49
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
Sei que deve jogar
nas quadras do Harlem.
50
00:02:56,385 --> 00:02:57,928
Não, sou de Bed-Stuy.
51
00:02:58,262 --> 00:02:59,305
Qual é a diferença?
52
00:02:59,555 --> 00:03:02,766
Ficamos em quinto na última
temporada, mas com você...
53
00:03:04,059 --> 00:03:06,896
Estou pedindo.
Dê uma chance ao meu programa.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,189
Dar uma chance? Eu não sei jogar.
55
00:03:09,398 --> 00:03:12,276
Estou sabendo.
Garoto, não sou cego.
56
00:03:12,484 --> 00:03:14,653
Tentei jogar basquete uma vez.
57
00:03:18,365 --> 00:03:19,408
Mas era muito ruim.
58
00:03:19,658 --> 00:03:22,369
Bola! Bola! Bola!
59
00:03:24,038 --> 00:03:26,165
Era ruim em todos
os esportes que tentei.
60
00:03:26,206 --> 00:03:27,583
Beisebol.
61
00:03:27,791 --> 00:03:28,959
Futebol americano.
62
00:03:29,168 --> 00:03:32,212
Idiota que sou, até tentei boliche.
63
00:03:33,213 --> 00:03:36,508
Olhe. Preciso de você no time.
64
00:03:36,717 --> 00:03:38,636
- Qual é mesmo o seu nome?
- Chris.
65
00:03:39,178 --> 00:03:42,389
"Swish". Esse é você. Swish.
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
Pode começar no dia
do jogo contra a Delio.
67
00:03:46,018 --> 00:03:48,062
Esteja na quadra às 15h30.
68
00:03:48,187 --> 00:03:50,731
Até lá, Swish.
69
00:03:52,858 --> 00:03:54,193
Com minha mãe desempregada,
70
00:03:54,234 --> 00:03:57,196
às vezes, alugávamos
um quarto para pagar as contas.
71
00:03:58,614 --> 00:04:00,866
Todos essas crianças são suas?
72
00:04:01,075 --> 00:04:04,286
Seis são. Mas não sei
de onde vieram esses outros.
73
00:04:04,495 --> 00:04:06,205
Vocês aceitam vale-refeição?
74
00:04:07,498 --> 00:04:09,208
Ei! Ei!
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
- Quinze minutos, e já surtou!
- Cansei!
76
00:04:11,961 --> 00:04:14,421
- Você ficou olhando para ela!
- Vá pentear o cabelo!
77
00:04:14,630 --> 00:04:16,215
- Escovar os dentes!
- Pentear?
78
00:04:16,256 --> 00:04:18,217
- Não temos escova!
- Espere no carro!
79
00:04:18,258 --> 00:04:19,802
Não temos. Viemos de ônibus.
80
00:04:20,052 --> 00:04:22,221
Aceitam vale-refeição?
81
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
Então, trabalha na igreja?
82
00:04:27,101 --> 00:04:28,686
Sim, senhor!
83
00:04:28,894 --> 00:04:30,980
Eu trabalho.
84
00:04:31,188 --> 00:04:35,776
Só preciso de um pouso
para a minha cabeça cansada.
85
00:04:35,985 --> 00:04:40,656
Espero não pagar mais
que 300 dólares por mês.
86
00:04:41,240 --> 00:04:47,246
E só preciso saber
se aceitam vale-refeição.
87
00:04:55,254 --> 00:04:57,798
Ei, aquele apartamento
ainda está para alugar?
88
00:04:58,007 --> 00:04:59,258
Está. A casa é minha.
89
00:04:59,383 --> 00:05:00,551
Sou Julius.
90
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
- Tate.
- Prazer.
91
00:05:02,594 --> 00:05:04,847
- É limpo e agradável.
- Quanto está pedindo?
92
00:05:05,055 --> 00:05:06,306
- Quatrocentos e cinquenta.
- É?
93
00:05:06,515 --> 00:05:08,017
Pago adiantado quatro meses.
94
00:05:08,225 --> 00:05:10,978
- Quatro meses?
- Tudo bem, seis. Mas não mais.
95
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Com seis meses adiantados,
96
00:05:13,647 --> 00:05:17,276
ele poderia ter dado
um tiro na bunda do meu pai.
97
00:05:17,317 --> 00:05:19,695
Já comeu? Tome.
98
00:05:19,945 --> 00:05:21,280
Vamos subir lá.
99
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Cuidado.
100
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
COLÉGIO CORLEONE
101
00:05:24,283 --> 00:05:26,785
Vamos fazer uma reunião no almoço
102
00:05:26,994 --> 00:05:28,620
e ficar para a...
103
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
É Chris, não?
104
00:05:31,248 --> 00:05:32,583
Sou.
105
00:05:32,791 --> 00:05:34,418
Sou Ernie D. Este é o time.
106
00:05:34,626 --> 00:05:36,211
- E aí, cara.
- Tudo bem?
107
00:05:36,295 --> 00:05:37,796
Vamos comer alguma coisa.
108
00:05:38,005 --> 00:05:39,048
Vamos lá.
109
00:05:39,256 --> 00:05:40,466
- Vamos lá.
- Vamos.
110
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
- Aí.
- É.
111
00:05:44,511 --> 00:05:48,432
Bird arremessa à distância,
mas Magic fez 42 pontos como pivô.
112
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
Bird arremessa muito toda noite.
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,312
Acho que o Knicks
vai ganhar este ano.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,855
Vá sonhando, garoto.
115
00:05:55,064 --> 00:05:57,316
Oi. Você deve ser o Chris.
116
00:05:57,441 --> 00:05:58,484
Sou Jennifer.
117
00:05:58,692 --> 00:06:01,862
Naquele momento, descobri
um dos grandes segredos da vida:
118
00:06:02,071 --> 00:06:06,033
negro mais basquete
é igual a garota branca.
119
00:06:06,241 --> 00:06:09,328
E isso é o que me aconteceria
sem o time de basquete:
120
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
Parem! Parem!
121
00:06:16,335 --> 00:06:19,338
Chris, você vem estudar para a prova?
122
00:06:19,505 --> 00:06:21,173
Parece que eu quero estudar?
123
00:06:21,340 --> 00:06:22,382
Olhe! Estou matando a pau!
124
00:06:22,591 --> 00:06:24,343
Estou a meio metro de uma garota!
125
00:06:25,344 --> 00:06:27,346
Como eu estava dizendo,
Bernard King
126
00:06:27,554 --> 00:06:30,641
- estava incrível ontem.
- Ei, Chris!
127
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Essa foi a primeira vez
que Caruso me chamou pelo nome.
128
00:06:33,769 --> 00:06:35,354
Boa sorte no jogo amanhã.
129
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Boa sorte com esta camisa feia.
130
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
Ser do time de basquete
ia ser um barato,
131
00:06:44,279 --> 00:06:46,156
contanto que eu não
tivesse que jogar.
132
00:06:46,573 --> 00:06:48,951
Mesmo que meu pai
fosse o homem da casa,
133
00:06:49,159 --> 00:06:51,370
não podia tomar decisões
sem minha mãe.
134
00:06:51,370 --> 00:06:52,788
Alugou para quem?
135
00:06:52,996 --> 00:06:54,373
O nome dele é Tate.
136
00:06:54,540 --> 00:06:56,500
Nome ou sobrenome?
137
00:06:56,708 --> 00:06:59,044
- Pegou referências?
- Peguei.
138
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Hamilton, Grant e Lincoln. Venha.
139
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
Sim!
140
00:07:04,716 --> 00:07:06,552
- Olá?
- Olá?
141
00:07:08,387 --> 00:07:09,388
Rochelle...
142
00:07:10,347 --> 00:07:11,390
esse é o Sr. Tate.
143
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Meu marido disse que é de Chicago.
144
00:07:16,061 --> 00:07:19,148
Essa cara quer dizer:
"Calado. Sei o que estou fazendo."
145
00:07:19,356 --> 00:07:21,108
Não. Sou da Filadélfia.
146
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Filadélfia?
147
00:07:23,402 --> 00:07:24,486
Adoro a Filadélfia.
148
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
É razoável.
149
00:07:27,781 --> 00:07:30,159
Bem, é um prazer conhecê-lo.
150
00:07:35,414 --> 00:07:38,375
Se precisar de alguma coisa,
é só avisar.
151
00:07:38,417 --> 00:07:40,419
Muito obrigado.
152
00:07:46,383 --> 00:07:48,427
Esse cara não é da Filadélfia.
153
00:07:48,510 --> 00:07:50,888
Quem é da Filadélfia
não para de falar de lá.
154
00:07:51,096 --> 00:07:53,390
Só quer falar de filé com queijo,
155
00:07:53,432 --> 00:07:55,225
Bill Cosby e Patti LaBelle.
156
00:07:55,434 --> 00:07:57,895
Quem você conhece que não
fica falando da Patti LaBelle?
157
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Patti LaBelle isso, Patti LaBelle aquilo.
158
00:07:59,897 --> 00:08:02,983
Se bobear, o cara pode ser
um assassino em série.
159
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
Tem razão.
160
00:08:04,443 --> 00:08:05,444
Julius.
161
00:08:05,569 --> 00:08:07,529
Rochelle, tudo que preciso saber dele
162
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
nos próximos seis meses está aqui.
163
00:08:09,448 --> 00:08:11,825
Estou com um mau pressentimento.
164
00:08:12,034 --> 00:08:13,660
Eu não.
165
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
Espere aí.
166
00:08:23,462 --> 00:08:25,714
Livros embaixo da carteira.
Olhos para a frente.
167
00:08:25,923 --> 00:08:27,466
Vamos fazer uma prova.
168
00:08:27,633 --> 00:08:30,469
Eu sabia.
169
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
Boa sorte, Swish.
170
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
Não conversem.
171
00:08:54,159 --> 00:08:57,287
Julius, suba lá para ver
o que o homem está fazendo.
172
00:08:57,496 --> 00:08:59,248
Por que não o deixa em paz?
173
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
Estou tentando tirar uma soneca
antes do trabalho.
174
00:09:02,918 --> 00:09:06,129
Se não vou conseguir dormir,
você também não vai.
175
00:09:06,338 --> 00:09:07,547
Essa foi maldade.
176
00:09:07,756 --> 00:09:11,468
Tirar o sono do meu pai era como
tirar a ignorância de um rapper.
177
00:09:21,937 --> 00:09:22,980
Sim!
178
00:09:23,188 --> 00:09:24,982
É o Julius.
179
00:09:29,569 --> 00:09:31,947
Oi, Sr. Julius. Como vai?
180
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Oi.
181
00:09:34,950 --> 00:09:39,079
Minha mulher ouviu sons
e não consegue dormir.
182
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
Sons? Não ouvi nada.
183
00:09:47,546 --> 00:09:49,006
Bom,
184
00:09:49,298 --> 00:09:50,882
eu...
185
00:09:51,091 --> 00:09:54,886
Se ouvir alguma coisa, me avise.
186
00:09:55,095 --> 00:09:57,556
Combinado, Sr. Julius.
187
00:10:01,393 --> 00:10:03,103
O que ele está fazendo?
188
00:10:03,562 --> 00:10:06,565
Nada. Pode dormir.
189
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
Você pôs corrente
na porta lá de cima?
190
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Não, por quê?
191
00:10:16,575 --> 00:10:18,660
Por nada.
192
00:10:27,085 --> 00:10:28,920
Preciso de um favor.
193
00:10:29,129 --> 00:10:30,589
Estou no time de basquete.
194
00:10:30,630 --> 00:10:32,841
E tenho que aprender
a jogar até amanhã.
195
00:10:33,592 --> 00:10:34,718
Time de basquete?
196
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Ficou doido?
Você sabe que não joga nada.
197
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Não acabei de dizer? Só preciso dar
a impressão de saber alguma coisa.
198
00:10:41,641 --> 00:10:42,684
Sabe desmaiar?
199
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Tipo fazer uma finta?
200
00:10:44,603 --> 00:10:47,647
Tipo cair e bater a cabeça no chão
para não ter que jogar.
201
00:10:54,613 --> 00:10:57,532
Está bem. Muito obrigada por ligar,
Sra. Martella.
202
00:10:57,616 --> 00:10:59,201
Agradeço muito.
203
00:10:59,409 --> 00:11:02,371
Tudo bem, tchauzinho. Chris!
204
00:11:04,956 --> 00:11:07,167
Por que não disse
que foi reprovado na prova?
205
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
Você foi?
206
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Não. E fica ainda melhor.
207
00:11:10,587 --> 00:11:11,630
Como foi reprovado,
208
00:11:11,630 --> 00:11:13,799
não pode jogar basquete amanhã.
209
00:11:14,007 --> 00:11:15,342
Obrigado, Senhor!
210
00:11:15,550 --> 00:11:16,718
Está no time de basquete?
211
00:11:16,927 --> 00:11:18,637
Você nem sabe jogar.
212
00:11:18,720 --> 00:11:19,763
Tentei dizer a ele.
213
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Ótimo!
214
00:11:21,348 --> 00:11:23,809
Sempre chateou meu pai
eu não ser bom nos esportes.
215
00:11:24,017 --> 00:11:25,477
Mas ele nunca me disse isso.
216
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Muito bem!
217
00:11:27,646 --> 00:11:30,982
Sempre me chateou
você não ser bom nos esportes.
218
00:11:31,441 --> 00:11:33,402
Desculpe eu sair do time, pai.
219
00:11:33,610 --> 00:11:35,153
Você ainda não saiu do time.
220
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
O quê?
221
00:11:36,571 --> 00:11:39,408
Para a sua sorte,
seu técnico conseguiu outra prova.
222
00:11:39,616 --> 00:11:40,659
Droga!
223
00:11:40,659 --> 00:11:41,993
É assim que se fala.
224
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Depois do jantar, suba para estudar.
225
00:11:44,746 --> 00:11:48,250
Se não passar na prova,
vou marcar 40 pontos no seu traseiro.
226
00:12:01,847 --> 00:12:03,140
Oi.
227
00:12:03,348 --> 00:12:04,683
Oi, Swish.
228
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
Boa sorte no jogo.
229
00:12:12,941 --> 00:12:15,235
Ei, ei, ei.
230
00:12:15,444 --> 00:12:17,237
Não tentei lhe dar um fora
no outro dia.
231
00:12:17,446 --> 00:12:18,989
- Então, por que deu?
- É que...
232
00:12:19,239 --> 00:12:20,282
Não sou maneiro?
233
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
Eu gostava de andar com Greg,
234
00:12:22,159 --> 00:12:26,079
mas uma vida sem surras diárias
tem o seu apelo.
235
00:12:26,288 --> 00:12:27,789
Não é isso.
236
00:12:27,998 --> 00:12:31,209
É que é bom dar um tempo.
237
00:12:32,919 --> 00:12:34,921
Tudo bem. Eu entendo.
238
00:12:35,130 --> 00:12:37,507
Eu faria a mesma coisa
provavelmente.
239
00:12:37,716 --> 00:12:38,800
Acho que gabaritei.
240
00:12:39,009 --> 00:12:40,552
E eu me dei mal.
241
00:12:40,719 --> 00:12:42,721
Isso não quer dizer
que não pode jogar?
242
00:12:42,804 --> 00:12:44,389
Quem dera.
243
00:12:44,598 --> 00:12:46,766
Técnico Brady descobriu
e conseguiu outro teste.
244
00:12:46,975 --> 00:12:49,394
Minha mãe me fez
estudar a noite toda.
245
00:12:49,603 --> 00:12:51,771
Se eu não passar, vai me matar.
246
00:12:51,980 --> 00:12:54,399
Mas, se você jogar, todos vão odiar.
247
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Nem todo mundo.
248
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Só todo mundo no time.
249
00:12:58,278 --> 00:13:02,407
Todo mundo que gosta do time
e todo o resto.
250
00:13:10,874 --> 00:13:12,209
Acabei.
251
00:13:14,294 --> 00:13:17,255
Decidi não passar de propósito.
252
00:13:17,464 --> 00:13:19,090
O que quer que minha mãe fizesse,
253
00:13:19,299 --> 00:13:20,759
pelo menos não eram 400 dela.
254
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
- Passou.
- O quê?
255
00:13:22,802 --> 00:13:24,888
Deixe ver isto.
256
00:13:25,305 --> 00:13:27,098
Todas as respostas estão erradas.
257
00:13:27,307 --> 00:13:28,934
Você não está no time de basquete?
258
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
- Mas o que tem a ver...
- Boa sorte no jogo, Swish!
259
00:13:32,771 --> 00:13:33,855
Mais um segredo da vida:
260
00:13:34,064 --> 00:13:38,276
negro mais basquete
é igual a C-mais.
261
00:13:45,534 --> 00:13:47,786
- Passei.
- Aí!
262
00:13:47,869 --> 00:13:50,163
Aí, garoto! Muito bem!
263
00:13:50,413 --> 00:13:52,123
Swish! Swish! Swish!
264
00:13:52,332 --> 00:13:54,000
Milli Vanilli deve ter se sentido assim
265
00:13:54,209 --> 00:13:56,670
quando o levaram
para pegar o Grammy.
266
00:14:00,715 --> 00:14:01,716
Sra. Rochelle.
267
00:14:04,010 --> 00:14:06,972
Sem querer incomodar,
pode me emprestar fita adesiva?
268
00:14:07,180 --> 00:14:09,182
E linha de pesca 5 kg?
269
00:14:11,351 --> 00:14:12,561
Linha de pesca?
270
00:14:12,769 --> 00:14:14,396
Para 5 kg.
271
00:14:15,438 --> 00:14:18,483
Não temos linha de pesca, Sr. Tate.
272
00:14:18,692 --> 00:14:19,818
Talvez seu marido tenha.
273
00:14:19,943 --> 00:14:22,612
Talvez eu pergunte quando ele voltar.
274
00:14:22,821 --> 00:14:23,947
Obrigado, senhora.
275
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
Eu desço depois.
276
00:14:29,911 --> 00:14:33,206
Esse cara não é da Filadélfia.
277
00:14:36,042 --> 00:14:37,669
Swish.
278
00:14:37,836 --> 00:14:39,838
Quero mostrar algumas jogadas.
279
00:14:39,921 --> 00:14:42,591
Este é você com a bola.
280
00:14:42,799 --> 00:14:45,844
E aqui estão os outros,
fora do caminho. Entendeu?
281
00:14:45,885 --> 00:14:47,012
Entendi.
282
00:14:47,220 --> 00:14:49,889
Ótimo. Vejo você na quadra.
283
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
O STALLIONS É DEMAIS
284
00:15:23,131 --> 00:15:27,135
Swish! Swish! Swish!
285
00:15:27,344 --> 00:15:29,929
Estão ouvindo essas pessoas?
Elas acreditam em mim.
286
00:15:30,138 --> 00:15:36,144
E, se acreditavam em mim,
eu ia acreditar em mim.
287
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
Vamos, Chris!
288
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Corleone 2
Visitantes 79
289
00:16:13,932 --> 00:16:16,059
Achei que disse que era do Harlem.
290
00:16:17,894 --> 00:16:19,521
Lamento pelo jogo, cara.
291
00:16:19,771 --> 00:16:21,481
Deveria ter desmaiado como eu disse.
292
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Quem é aquela branca
que gritava para você?
293
00:16:24,150 --> 00:16:25,318
Ninguém.
294
00:16:25,985 --> 00:16:27,487
Sinto muito, querido.
295
00:16:27,696 --> 00:16:30,615
Naquele época, eu não sabia
o que seria quando crescesse.
296
00:16:30,824 --> 00:16:33,118
Mas jogador de basquete
é que não era.
297
00:16:33,326 --> 00:16:36,079
Tudo bem.
Pelo menos, passei na prova.
298
00:16:43,420 --> 00:16:44,963
O que é isso?
299
00:16:48,925 --> 00:16:50,301
Nada.
300
00:16:50,510 --> 00:16:52,220
Alguém quer Ki-Suco?
301
00:16:52,429 --> 00:16:54,472
Você precisa de Ki-Suco.
302
00:16:56,641 --> 00:16:59,728
Julius, eu sabia que aí tinha
quando bati o olho no cara.
303
00:16:59,936 --> 00:17:00,979
Agora, tenho certeza.
304
00:17:01,062 --> 00:17:02,605
Quero ele fora da minha casa.
305
00:17:08,194 --> 00:17:10,989
- Sim.
- Sou eu, Julius.
306
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
Sim, Sr. Julius.
307
00:17:12,949 --> 00:17:14,409
Precisamos entrar.
308
00:17:14,617 --> 00:17:16,995
- Agora?
- É, agora.
309
00:17:17,036 --> 00:17:18,621
Quem é essa?
310
00:17:18,830 --> 00:17:21,416
Rochelle, sua senhoria.
311
00:17:21,916 --> 00:17:24,919
Sim, Sra. Rochelle.
312
00:17:31,009 --> 00:17:32,427
Desculpe.
313
00:17:33,011 --> 00:17:34,846
O que está havendo?
314
00:17:41,019 --> 00:17:44,022
Não sei quem é
ou o que está fazendo,
315
00:17:44,063 --> 00:17:46,566
mas precisa ir embora.
316
00:17:47,192 --> 00:17:48,860
Estão me despejando?
317
00:17:49,652 --> 00:17:51,654
Desculpe. Não vai dar certo.
318
00:17:51,863 --> 00:17:53,406
Paguei seis meses adiantado.
319
00:17:53,615 --> 00:17:54,949
Eu sei.
320
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Está aqui há três dias, então...
321
00:17:59,245 --> 00:18:01,623
Vocês não fazem ideia
do quanto é doloroso para ele.
322
00:18:01,831 --> 00:18:03,500
Estou chorando só de olhar.
323
00:18:03,708 --> 00:18:07,378
São 450 divididos por 30.
324
00:18:07,587 --> 00:18:09,172
Julius, você contou dez vezes.
325
00:18:09,380 --> 00:18:11,549
Melhor ir dando o fora daqui.
326
00:18:12,467 --> 00:18:14,052
Vamos, Julius.
327
00:18:14,052 --> 00:18:16,054
- Desculpe.
- Julius!
328
00:18:16,763 --> 00:18:19,349
Eu volto para pegar o troco.
329
00:18:20,058 --> 00:18:22,143
- Filadélfia, uma ova.
- Fale baixo.
330
00:18:26,064 --> 00:18:28,525
Vão para a escada! Agora!
331
00:18:29,275 --> 00:18:32,403
- Entrem ao meu sinal!
- Eu disse que isso ia acontecer.
332
00:18:32,612 --> 00:18:36,074
Minha mãe tinha razão.
O Sr. Tate não era da Filadélfia.
333
00:18:36,199 --> 00:18:39,577
Era procurado em tantos estados,
por tantos crimes,
334
00:18:39,786 --> 00:18:43,581
que quando o pegaram,
tiveram que soltar outros 30.
335
00:18:48,711 --> 00:18:52,465
- O que é isso?
- Nada. Só o Sr. Tate indo embora.
336
00:19:03,268 --> 00:19:05,061
Esperem aí. E o meu Ki-Suco?
337
00:19:15,113 --> 00:19:17,115
Belo jogo, Raj.
338
00:19:17,115 --> 00:19:20,410
Você tem a chance de ser útil
e estraga tudo.
339
00:19:21,619 --> 00:19:24,497
Daria um soco em você
se não fosse tão ruim.
340
00:19:30,920 --> 00:19:32,505
- Ei, cuidado.
- É.
341
00:19:47,061 --> 00:19:50,148
- O amarelo. O amarelo.
- Amarelo.
342
00:19:50,231 --> 00:19:53,610
Por que não foi ver o jogo?
343
00:19:54,235 --> 00:19:55,653
Eu me sinto mal por isso,
344
00:19:55,862 --> 00:19:58,364
mas me sentiria pior
vendo você perder os lances,
345
00:19:58,615 --> 00:20:01,326
tropeçar na bola
e fazer um passe para o adversário.
346
00:20:01,868 --> 00:20:03,161
Certeza de que não estava lá?
347
00:20:03,161 --> 00:20:05,330
O bom de andar com nerds
348
00:20:05,538 --> 00:20:08,166
é que eles andam com qualquer um.
349
00:20:12,754 --> 00:20:14,422
B-mais. Legal.
350
00:20:16,758 --> 00:20:18,509
Espere.
Achei que tinha tirado C-mais.
351
00:20:18,718 --> 00:20:21,012
E eu, que você era do time.