1 00:00:07,425 --> 00:00:09,552 O mais difícil de ir para a escola nova 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,886 foi fazer amigos. 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,973 Na minha anterior, muita gente era como eu. 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Mas, na Corleone, eu não me enturmava. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,144 Nem com os atletas, 6 00:00:19,145 --> 00:00:20,980 nem com os CDFs, 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 - nem com os bagunceiros. - Ei, pare. 8 00:00:23,983 --> 00:00:27,361 E muito menos com o pessoal do teatro. 9 00:00:29,905 --> 00:00:30,990 Vejam ele dançando. 10 00:00:30,990 --> 00:00:33,617 Ele virou o primeiro líder de torcida do Lakers. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,706 O único grupo que servia para mim era o dos nerds. 12 00:00:38,914 --> 00:00:41,167 Aí! 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,419 Ei! Devolva! 14 00:00:43,627 --> 00:00:45,421 Por que ele foi dizer isso? 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 Talvez teatro não seja tão ruim. 16 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Estou falando. Bernard King, 17 00:01:29,799 --> 00:01:32,676 quando está quente, marca 60-70 pontos fácil. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,011 Estou dizendo. 19 00:01:34,053 --> 00:01:36,180 - Saca só. - O que é? 20 00:01:36,430 --> 00:01:39,350 Uma análise de quem tem melhor ataque, 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,101 o Knicks ou o Lakers. 22 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 Como eu e Greg não jogávamos nada, 23 00:01:43,521 --> 00:01:45,731 falávamos sobre isso o tempo todo. 24 00:01:45,940 --> 00:01:48,150 Ataque? Que diferença faz quem está no ataque, 25 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 se Magic Johnson está na defesa? 26 00:01:50,986 --> 00:01:53,447 Bom dia, senhores. 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,950 O que foi isso? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,327 - Prova de estudos sociais. - Como sabe? 29 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 - Ela só disse "bom dia". - Acredite. 30 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 Dizem que ela só fala com os alunos quando vai dar prova. 31 00:02:04,667 --> 00:02:07,086 Vou avisar os outros para estudarmos. 32 00:02:09,255 --> 00:02:11,966 Magic Johnson está com a bola. 33 00:02:12,091 --> 00:02:13,634 Três segundos no relógio. 34 00:02:13,843 --> 00:02:15,177 Dois. 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,098 E a galera enlouquece. 36 00:02:19,849 --> 00:02:21,225 Ei, garoto! 37 00:02:21,433 --> 00:02:23,102 Espere. 38 00:02:23,853 --> 00:02:25,396 Qual é o seu nome? Você estuda aqui? 39 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Chris. Acabei de vir para cá. 40 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 Sou o Técnico Brady. 41 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Bem-vindo ao Colégio Corleone. 42 00:02:31,443 --> 00:02:33,612 E bem-vindo ao time de basquete. 43 00:02:33,821 --> 00:02:36,282 Time de basquete? Não fiz a seleção para ele. 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,409 Depois de um lance desses, nem precisa. 45 00:02:38,617 --> 00:02:41,120 Eu só joguei papel na cesta. 46 00:02:41,203 --> 00:02:44,290 Se tivesse sido um branco, ele nem teria notado. 47 00:02:44,540 --> 00:02:47,126 Mas, porque sou negro, eis o que o técnico viu: 48 00:02:47,293 --> 00:02:52,047 Lá vai o Dr. J. Penetra no garrafão... Inacreditável! 49 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 Sei que deve jogar nas quadras do Harlem. 50 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 Não, sou de Bed-Stuy. 51 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 Qual é a diferença? 52 00:02:59,555 --> 00:03:02,766 Ficamos em quinto na última temporada, mas com você... 53 00:03:04,059 --> 00:03:06,896 Estou pedindo. Dê uma chance ao meu programa. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,189 Dar uma chance? Eu não sei jogar. 55 00:03:09,398 --> 00:03:12,276 Estou sabendo. Garoto, não sou cego. 56 00:03:12,484 --> 00:03:14,653 Tentei jogar basquete uma vez. 57 00:03:18,365 --> 00:03:19,408 Mas era muito ruim. 58 00:03:19,658 --> 00:03:22,369 Bola! Bola! Bola! 59 00:03:24,038 --> 00:03:26,165 Era ruim em todos os esportes que tentei. 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,583 Beisebol. 61 00:03:27,791 --> 00:03:28,959 Futebol americano. 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,212 Idiota que sou, até tentei boliche. 63 00:03:33,213 --> 00:03:36,508 Olhe. Preciso de você no time. 64 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 - Qual é mesmo o seu nome? - Chris. 65 00:03:39,178 --> 00:03:42,389 "Swish". Esse é você. Swish. 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Pode começar no dia do jogo contra a Delio. 67 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 Esteja na quadra às 15h30. 68 00:03:48,187 --> 00:03:50,731 Até lá, Swish. 69 00:03:52,858 --> 00:03:54,193 Com minha mãe desempregada, 70 00:03:54,234 --> 00:03:57,196 às vezes, alugávamos um quarto para pagar as contas. 71 00:03:58,614 --> 00:04:00,866 Todos essas crianças são suas? 72 00:04:01,075 --> 00:04:04,286 Seis são. Mas não sei de onde vieram esses outros. 73 00:04:04,495 --> 00:04:06,205 Vocês aceitam vale-refeição? 74 00:04:07,498 --> 00:04:09,208 Ei! Ei! 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Quinze minutos, e já surtou! - Cansei! 76 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 - Você ficou olhando para ela! - Vá pentear o cabelo! 77 00:04:14,630 --> 00:04:16,215 - Escovar os dentes! - Pentear? 78 00:04:16,256 --> 00:04:18,217 - Não temos escova! - Espere no carro! 79 00:04:18,258 --> 00:04:19,802 Não temos. Viemos de ônibus. 80 00:04:20,052 --> 00:04:22,221 Aceitam vale-refeição? 81 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 Então, trabalha na igreja? 82 00:04:27,101 --> 00:04:28,686 Sim, senhor! 83 00:04:28,894 --> 00:04:30,980 Eu trabalho. 84 00:04:31,188 --> 00:04:35,776 Só preciso de um pouso para a minha cabeça cansada. 85 00:04:35,985 --> 00:04:40,656 Espero não pagar mais que 300 dólares por mês. 86 00:04:41,240 --> 00:04:47,246 E só preciso saber se aceitam vale-refeição. 87 00:04:55,254 --> 00:04:57,798 Ei, aquele apartamento ainda está para alugar? 88 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 Está. A casa é minha. 89 00:04:59,383 --> 00:05:00,551 Sou Julius. 90 00:05:00,759 --> 00:05:01,885 - Tate. - Prazer. 91 00:05:02,594 --> 00:05:04,847 - É limpo e agradável. - Quanto está pedindo? 92 00:05:05,055 --> 00:05:06,306 - Quatrocentos e cinquenta. - É? 93 00:05:06,515 --> 00:05:08,017 Pago adiantado quatro meses. 94 00:05:08,225 --> 00:05:10,978 - Quatro meses? - Tudo bem, seis. Mas não mais. 95 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Com seis meses adiantados, 96 00:05:13,647 --> 00:05:17,276 ele poderia ter dado um tiro na bunda do meu pai. 97 00:05:17,317 --> 00:05:19,695 Já comeu? Tome. 98 00:05:19,945 --> 00:05:21,280 Vamos subir lá. 99 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Cuidado. 100 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 COLÉGIO CORLEONE 101 00:05:24,283 --> 00:05:26,785 Vamos fazer uma reunião no almoço 102 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 e ficar para a... 103 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 É Chris, não? 104 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 Sou. 105 00:05:32,791 --> 00:05:34,418 Sou Ernie D. Este é o time. 106 00:05:34,626 --> 00:05:36,211 - E aí, cara. - Tudo bem? 107 00:05:36,295 --> 00:05:37,796 Vamos comer alguma coisa. 108 00:05:38,005 --> 00:05:39,048 Vamos lá. 109 00:05:39,256 --> 00:05:40,466 - Vamos lá. - Vamos. 110 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 - Aí. - É. 111 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 Bird arremessa à distância, mas Magic fez 42 pontos como pivô. 112 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 Bird arremessa muito toda noite. 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 Acho que o Knicks vai ganhar este ano. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,855 Vá sonhando, garoto. 115 00:05:55,064 --> 00:05:57,316 Oi. Você deve ser o Chris. 116 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Sou Jennifer. 117 00:05:58,692 --> 00:06:01,862 Naquele momento, descobri um dos grandes segredos da vida: 118 00:06:02,071 --> 00:06:06,033 negro mais basquete é igual a garota branca. 119 00:06:06,241 --> 00:06:09,328 E isso é o que me aconteceria sem o time de basquete: 120 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 Parem! Parem! 121 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Chris, você vem estudar para a prova? 122 00:06:19,505 --> 00:06:21,173 Parece que eu quero estudar? 123 00:06:21,340 --> 00:06:22,382 Olhe! Estou matando a pau! 124 00:06:22,591 --> 00:06:24,343 Estou a meio metro de uma garota! 125 00:06:25,344 --> 00:06:27,346 Como eu estava dizendo, Bernard King 126 00:06:27,554 --> 00:06:30,641 - estava incrível ontem. - Ei, Chris! 127 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Essa foi a primeira vez que Caruso me chamou pelo nome. 128 00:06:33,769 --> 00:06:35,354 Boa sorte no jogo amanhã. 129 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Boa sorte com esta camisa feia. 130 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 Ser do time de basquete ia ser um barato, 131 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 contanto que eu não tivesse que jogar. 132 00:06:46,573 --> 00:06:48,951 Mesmo que meu pai fosse o homem da casa, 133 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 não podia tomar decisões sem minha mãe. 134 00:06:51,370 --> 00:06:52,788 Alugou para quem? 135 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 O nome dele é Tate. 136 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Nome ou sobrenome? 137 00:06:56,708 --> 00:06:59,044 - Pegou referências? - Peguei. 138 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Hamilton, Grant e Lincoln. Venha. 139 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 Sim! 140 00:07:04,716 --> 00:07:06,552 - Olá? - Olá? 141 00:07:08,387 --> 00:07:09,388 Rochelle... 142 00:07:10,347 --> 00:07:11,390 esse é o Sr. Tate. 143 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Meu marido disse que é de Chicago. 144 00:07:16,061 --> 00:07:19,148 Essa cara quer dizer: "Calado. Sei o que estou fazendo." 145 00:07:19,356 --> 00:07:21,108 Não. Sou da Filadélfia. 146 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Filadélfia? 147 00:07:23,402 --> 00:07:24,486 Adoro a Filadélfia. 148 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 É razoável. 149 00:07:27,781 --> 00:07:30,159 Bem, é um prazer conhecê-lo. 150 00:07:35,414 --> 00:07:38,375 Se precisar de alguma coisa, é só avisar. 151 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Muito obrigado. 152 00:07:46,383 --> 00:07:48,427 Esse cara não é da Filadélfia. 153 00:07:48,510 --> 00:07:50,888 Quem é da Filadélfia não para de falar de lá. 154 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 Só quer falar de filé com queijo, 155 00:07:53,432 --> 00:07:55,225 Bill Cosby e Patti LaBelle. 156 00:07:55,434 --> 00:07:57,895 Quem você conhece que não fica falando da Patti LaBelle? 157 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Patti LaBelle isso, Patti LaBelle aquilo. 158 00:07:59,897 --> 00:08:02,983 Se bobear, o cara pode ser um assassino em série. 159 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 Tem razão. 160 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Julius. 161 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Rochelle, tudo que preciso saber dele 162 00:08:07,738 --> 00:08:09,406 nos próximos seis meses está aqui. 163 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 Estou com um mau pressentimento. 164 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 Eu não. 165 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 Espere aí. 166 00:08:23,462 --> 00:08:25,714 Livros embaixo da carteira. Olhos para a frente. 167 00:08:25,923 --> 00:08:27,466 Vamos fazer uma prova. 168 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Eu sabia. 169 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 Boa sorte, Swish. 170 00:08:34,223 --> 00:08:35,599 Não conversem. 171 00:08:54,159 --> 00:08:57,287 Julius, suba lá para ver o que o homem está fazendo. 172 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Por que não o deixa em paz? 173 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Estou tentando tirar uma soneca antes do trabalho. 174 00:09:02,918 --> 00:09:06,129 Se não vou conseguir dormir, você também não vai. 175 00:09:06,338 --> 00:09:07,547 Essa foi maldade. 176 00:09:07,756 --> 00:09:11,468 Tirar o sono do meu pai era como tirar a ignorância de um rapper. 177 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 Sim! 178 00:09:23,188 --> 00:09:24,982 É o Julius. 179 00:09:29,569 --> 00:09:31,947 Oi, Sr. Julius. Como vai? 180 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 Oi. 181 00:09:34,950 --> 00:09:39,079 Minha mulher ouviu sons e não consegue dormir. 182 00:09:39,288 --> 00:09:42,541 Sons? Não ouvi nada. 183 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Bom, 184 00:09:49,298 --> 00:09:50,882 eu... 185 00:09:51,091 --> 00:09:54,886 Se ouvir alguma coisa, me avise. 186 00:09:55,095 --> 00:09:57,556 Combinado, Sr. Julius. 187 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 O que ele está fazendo? 188 00:10:03,562 --> 00:10:06,565 Nada. Pode dormir. 189 00:10:08,817 --> 00:10:11,403 Você pôs corrente na porta lá de cima? 190 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Não, por quê? 191 00:10:16,575 --> 00:10:18,660 Por nada. 192 00:10:27,085 --> 00:10:28,920 Preciso de um favor. 193 00:10:29,129 --> 00:10:30,589 Estou no time de basquete. 194 00:10:30,630 --> 00:10:32,841 E tenho que aprender a jogar até amanhã. 195 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Time de basquete? 196 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Ficou doido? Você sabe que não joga nada. 197 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Não acabei de dizer? Só preciso dar a impressão de saber alguma coisa. 198 00:10:41,641 --> 00:10:42,684 Sabe desmaiar? 199 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Tipo fazer uma finta? 200 00:10:44,603 --> 00:10:47,647 Tipo cair e bater a cabeça no chão para não ter que jogar. 201 00:10:54,613 --> 00:10:57,532 Está bem. Muito obrigada por ligar, Sra. Martella. 202 00:10:57,616 --> 00:10:59,201 Agradeço muito. 203 00:10:59,409 --> 00:11:02,371 Tudo bem, tchauzinho. Chris! 204 00:11:04,956 --> 00:11:07,167 Por que não disse que foi reprovado na prova? 205 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 Você foi? 206 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Não. E fica ainda melhor. 207 00:11:10,587 --> 00:11:11,630 Como foi reprovado, 208 00:11:11,630 --> 00:11:13,799 não pode jogar basquete amanhã. 209 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 Obrigado, Senhor! 210 00:11:15,550 --> 00:11:16,718 Está no time de basquete? 211 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 Você nem sabe jogar. 212 00:11:18,720 --> 00:11:19,763 Tentei dizer a ele. 213 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Ótimo! 214 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 Sempre chateou meu pai eu não ser bom nos esportes. 215 00:11:24,017 --> 00:11:25,477 Mas ele nunca me disse isso. 216 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Muito bem! 217 00:11:27,646 --> 00:11:30,982 Sempre me chateou você não ser bom nos esportes. 218 00:11:31,441 --> 00:11:33,402 Desculpe eu sair do time, pai. 219 00:11:33,610 --> 00:11:35,153 Você ainda não saiu do time. 220 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 O quê? 221 00:11:36,571 --> 00:11:39,408 Para a sua sorte, seu técnico conseguiu outra prova. 222 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 Droga! 223 00:11:40,659 --> 00:11:41,993 É assim que se fala. 224 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 Depois do jantar, suba para estudar. 225 00:11:44,746 --> 00:11:48,250 Se não passar na prova, vou marcar 40 pontos no seu traseiro. 226 00:12:01,847 --> 00:12:03,140 Oi. 227 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 Oi, Swish. 228 00:12:04,766 --> 00:12:05,767 Boa sorte no jogo. 229 00:12:12,941 --> 00:12:15,235 Ei, ei, ei. 230 00:12:15,444 --> 00:12:17,237 Não tentei lhe dar um fora no outro dia. 231 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 - Então, por que deu? - É que... 232 00:12:19,239 --> 00:12:20,282 Não sou maneiro? 233 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Eu gostava de andar com Greg, 234 00:12:22,159 --> 00:12:26,079 mas uma vida sem surras diárias tem o seu apelo. 235 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Não é isso. 236 00:12:27,998 --> 00:12:31,209 É que é bom dar um tempo. 237 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 Tudo bem. Eu entendo. 238 00:12:35,130 --> 00:12:37,507 Eu faria a mesma coisa provavelmente. 239 00:12:37,716 --> 00:12:38,800 Acho que gabaritei. 240 00:12:39,009 --> 00:12:40,552 E eu me dei mal. 241 00:12:40,719 --> 00:12:42,721 Isso não quer dizer que não pode jogar? 242 00:12:42,804 --> 00:12:44,389 Quem dera. 243 00:12:44,598 --> 00:12:46,766 Técnico Brady descobriu e conseguiu outro teste. 244 00:12:46,975 --> 00:12:49,394 Minha mãe me fez estudar a noite toda. 245 00:12:49,603 --> 00:12:51,771 Se eu não passar, vai me matar. 246 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Mas, se você jogar, todos vão odiar. 247 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Nem todo mundo. 248 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Só todo mundo no time. 249 00:12:58,278 --> 00:13:02,407 Todo mundo que gosta do time e todo o resto. 250 00:13:10,874 --> 00:13:12,209 Acabei. 251 00:13:14,294 --> 00:13:17,255 Decidi não passar de propósito. 252 00:13:17,464 --> 00:13:19,090 O que quer que minha mãe fizesse, 253 00:13:19,299 --> 00:13:20,759 pelo menos não eram 400 dela. 254 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 - Passou. - O quê? 255 00:13:22,802 --> 00:13:24,888 Deixe ver isto. 256 00:13:25,305 --> 00:13:27,098 Todas as respostas estão erradas. 257 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 Você não está no time de basquete? 258 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 - Mas o que tem a ver... - Boa sorte no jogo, Swish! 259 00:13:32,771 --> 00:13:33,855 Mais um segredo da vida: 260 00:13:34,064 --> 00:13:38,276 negro mais basquete é igual a C-mais. 261 00:13:45,534 --> 00:13:47,786 - Passei. - Aí! 262 00:13:47,869 --> 00:13:50,163 Aí, garoto! Muito bem! 263 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 Swish! Swish! Swish! 264 00:13:52,332 --> 00:13:54,000 Milli Vanilli deve ter se sentido assim 265 00:13:54,209 --> 00:13:56,670 quando o levaram para pegar o Grammy. 266 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 Sra. Rochelle. 267 00:14:04,010 --> 00:14:06,972 Sem querer incomodar, pode me emprestar fita adesiva? 268 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 E linha de pesca 5 kg? 269 00:14:11,351 --> 00:14:12,561 Linha de pesca? 270 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 Para 5 kg. 271 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 Não temos linha de pesca, Sr. Tate. 272 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 Talvez seu marido tenha. 273 00:14:19,943 --> 00:14:22,612 Talvez eu pergunte quando ele voltar. 274 00:14:22,821 --> 00:14:23,947 Obrigado, senhora. 275 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Eu desço depois. 276 00:14:29,911 --> 00:14:33,206 Esse cara não é da Filadélfia. 277 00:14:36,042 --> 00:14:37,669 Swish. 278 00:14:37,836 --> 00:14:39,838 Quero mostrar algumas jogadas. 279 00:14:39,921 --> 00:14:42,591 Este é você com a bola. 280 00:14:42,799 --> 00:14:45,844 E aqui estão os outros, fora do caminho. Entendeu? 281 00:14:45,885 --> 00:14:47,012 Entendi. 282 00:14:47,220 --> 00:14:49,889 Ótimo. Vejo você na quadra. 283 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 O STALLIONS É DEMAIS 284 00:15:23,131 --> 00:15:27,135 Swish! Swish! Swish! 285 00:15:27,344 --> 00:15:29,929 Estão ouvindo essas pessoas? Elas acreditam em mim. 286 00:15:30,138 --> 00:15:36,144 E, se acreditavam em mim, eu ia acreditar em mim. 287 00:15:58,917 --> 00:16:00,919 Vamos, Chris! 288 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Corleone 2 Visitantes 79 289 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 Achei que disse que era do Harlem. 290 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Lamento pelo jogo, cara. 291 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Deveria ter desmaiado como eu disse. 292 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Quem é aquela branca que gritava para você? 293 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Ninguém. 294 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 Sinto muito, querido. 295 00:16:27,696 --> 00:16:30,615 Naquele época, eu não sabia o que seria quando crescesse. 296 00:16:30,824 --> 00:16:33,118 Mas jogador de basquete é que não era. 297 00:16:33,326 --> 00:16:36,079 Tudo bem. Pelo menos, passei na prova. 298 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 O que é isso? 299 00:16:48,925 --> 00:16:50,301 Nada. 300 00:16:50,510 --> 00:16:52,220 Alguém quer Ki-Suco? 301 00:16:52,429 --> 00:16:54,472 Você precisa de Ki-Suco. 302 00:16:56,641 --> 00:16:59,728 Julius, eu sabia que aí tinha quando bati o olho no cara. 303 00:16:59,936 --> 00:17:00,979 Agora, tenho certeza. 304 00:17:01,062 --> 00:17:02,605 Quero ele fora da minha casa. 305 00:17:08,194 --> 00:17:10,989 - Sim. - Sou eu, Julius. 306 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 Sim, Sr. Julius. 307 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 Precisamos entrar. 308 00:17:14,617 --> 00:17:16,995 - Agora? - É, agora. 309 00:17:17,036 --> 00:17:18,621 Quem é essa? 310 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 Rochelle, sua senhoria. 311 00:17:21,916 --> 00:17:24,919 Sim, Sra. Rochelle. 312 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 Desculpe. 313 00:17:33,011 --> 00:17:34,846 O que está havendo? 314 00:17:41,019 --> 00:17:44,022 Não sei quem é ou o que está fazendo, 315 00:17:44,063 --> 00:17:46,566 mas precisa ir embora. 316 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 Estão me despejando? 317 00:17:49,652 --> 00:17:51,654 Desculpe. Não vai dar certo. 318 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 Paguei seis meses adiantado. 319 00:17:53,615 --> 00:17:54,949 Eu sei. 320 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 Está aqui há três dias, então... 321 00:17:59,245 --> 00:18:01,623 Vocês não fazem ideia do quanto é doloroso para ele. 322 00:18:01,831 --> 00:18:03,500 Estou chorando só de olhar. 323 00:18:03,708 --> 00:18:07,378 São 450 divididos por 30. 324 00:18:07,587 --> 00:18:09,172 Julius, você contou dez vezes. 325 00:18:09,380 --> 00:18:11,549 Melhor ir dando o fora daqui. 326 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 Vamos, Julius. 327 00:18:14,052 --> 00:18:16,054 - Desculpe. - Julius! 328 00:18:16,763 --> 00:18:19,349 Eu volto para pegar o troco. 329 00:18:20,058 --> 00:18:22,143 - Filadélfia, uma ova. - Fale baixo. 330 00:18:26,064 --> 00:18:28,525 Vão para a escada! Agora! 331 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 - Entrem ao meu sinal! - Eu disse que isso ia acontecer. 332 00:18:32,612 --> 00:18:36,074 Minha mãe tinha razão. O Sr. Tate não era da Filadélfia. 333 00:18:36,199 --> 00:18:39,577 Era procurado em tantos estados, por tantos crimes, 334 00:18:39,786 --> 00:18:43,581 que quando o pegaram, tiveram que soltar outros 30. 335 00:18:48,711 --> 00:18:52,465 - O que é isso? - Nada. Só o Sr. Tate indo embora. 336 00:19:03,268 --> 00:19:05,061 Esperem aí. E o meu Ki-Suco? 337 00:19:15,113 --> 00:19:17,115 Belo jogo, Raj. 338 00:19:17,115 --> 00:19:20,410 Você tem a chance de ser útil e estraga tudo. 339 00:19:21,619 --> 00:19:24,497 Daria um soco em você se não fosse tão ruim. 340 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 - Ei, cuidado. - É. 341 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 - O amarelo. O amarelo. - Amarelo. 342 00:19:50,231 --> 00:19:53,610 Por que não foi ver o jogo? 343 00:19:54,235 --> 00:19:55,653 Eu me sinto mal por isso, 344 00:19:55,862 --> 00:19:58,364 mas me sentiria pior vendo você perder os lances, 345 00:19:58,615 --> 00:20:01,326 tropeçar na bola e fazer um passe para o adversário. 346 00:20:01,868 --> 00:20:03,161 Certeza de que não estava lá? 347 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 O bom de andar com nerds 348 00:20:05,538 --> 00:20:08,166 é que eles andam com qualquer um. 349 00:20:12,754 --> 00:20:14,422 B-mais. Legal. 350 00:20:16,758 --> 00:20:18,509 Espere. Achei que tinha tirado C-mais. 351 00:20:18,718 --> 00:20:21,012 E eu, que você era do time.