1 00:00:00,726 --> 00:00:04,482 Videli smo ... –Heker Christopher Pelant. –Kje si? 2 00:00:04,565 --> 00:00:08,320 Kjerkoli hočem biti. –Koliko ljudi je ubil? –Osem. 3 00:00:08,445 --> 00:00:12,912 Hujšega od njega še ni bilo. –Če se poročiš s Temperance, 4 00:00:12,994 --> 00:00:16,250 bo ubil pet naključnih ljudi? 5 00:00:16,333 --> 00:00:19,922 Tudi če ji povem, zakaj se ne moreva poročiti. 6 00:00:22,425 --> 00:00:26,681 Kateri cvet je to? –Ognjič. –Kaj pomeni? –Bolečino in trpljenje. 7 00:00:26,806 --> 00:00:29,812 C. Pelant, aretirani ste. Nič nimamo. 8 00:00:29,894 --> 00:00:33,567 Je Pelant zmagal? –Ja, danes je Pelant zmagal. 9 00:00:34,945 --> 00:00:37,115 Na tla! 10 00:00:38,243 --> 00:00:41,832 Iščem ga tri mesece in nimam nič. Slepa ulica. 11 00:00:41,914 --> 00:00:46,505 Pelant se nam smeje. –Ključno je, da povežemo Pelanta z umori. 12 00:00:46,588 --> 00:00:50,386 Pelant je na prostosti. Čakamo, da naredi naslednji korak. 13 00:00:56,939 --> 00:01:00,026 Rada imam tvojo bližino, vendar ali nimaš drugega dela? 14 00:01:00,109 --> 00:01:02,487 Prepričati se hočem, da ščit deluje. 15 00:01:02,655 --> 00:01:05,534 Postavila sem kup mikrovalovnih motilnikov. 16 00:01:05,700 --> 00:01:10,290 Pelant ne bo mogel vdreti skozi to. –Sweets, kaj pa ti tu? 17 00:01:10,876 --> 00:01:14,296 Nisi na dopustu? –Ta ideja se je začela z mano. 18 00:01:14,381 --> 00:01:18,929 Pelant misli, da je pametnejši od vseh nas, kar je morda res, 19 00:01:19,013 --> 00:01:23,103 ni pa pametnejši od vseh skupaj. –Je to ta tip? –Ja. 20 00:01:28,527 --> 00:01:34,620 Pozna 30-ta, odlični zobje, dober tonus. –Ime mu je Donald Hestnes. 21 00:01:35,329 --> 00:01:38,125 Kaj se mu je zgodilo? –Zastoj srca. 22 00:01:38,251 --> 00:01:41,128 K sreči je truplo podaril Jeffersonianu. 23 00:01:41,253 --> 00:01:45,555 Mislim, da ni mislil točno tega. –Nasprotujete našemu načrtu? 24 00:01:45,638 --> 00:01:50,103 Pravno je vse v redu, ker je preminuli doniral truplo znanosti. 25 00:01:50,186 --> 00:01:55,110 Toda ob tem se naježim. –Situacija to zahteva. 26 00:01:55,194 --> 00:01:59,241 Pelantova osebnost je psihopatska z ekstremnim narcizmom, 27 00:01:59,325 --> 00:02:02,412 ki zahteva občinstvo. –Manj psihologije. 28 00:02:02,495 --> 00:02:06,753 Ne bo prenesel, da mu nekdo ukrade pozornost. Vabimo ga. 29 00:02:06,837 --> 00:02:11,342 Konceptualizirala sem kraj zločina. Pelant navadno izbere barok, 30 00:02:11,426 --> 00:02:15,768 zato sem naredila model po sliki Salvatorja Rose. 31 00:02:15,850 --> 00:02:19,479 Kaznovanje Prometeja. Bil je privezan na steno, 32 00:02:19,563 --> 00:02:22,026 velikanski orel pa je kljuval jetra. 33 00:02:22,110 --> 00:02:26,867 Truplo ni dovolj razpadlo, da bi nas poklicali. –To sem uredila. 34 00:02:29,329 --> 00:02:35,045 Angie, genialno. –Meni je grozno. –Lotimo se dela. 35 00:04:08,191 --> 00:04:11,194 Odlično, zelo temeljito. –Krasno. 36 00:04:11,736 --> 00:04:15,366 Najraje bi si izkopala oči. –Morda ti je grozno, 37 00:04:15,450 --> 00:04:19,540 toda to je neverjetno. –Upajmo, da se bo obrestovalo. 38 00:04:45,706 --> 00:04:50,755 Ti ni nihče sledil? –Ne, ne skrbi. Večkrat sem se vrnil. 39 00:04:51,715 --> 00:04:56,096 Kje naj pustim truplo? –Zadnji vhod v Jackson, v arboretumu. 40 00:04:56,180 --> 00:05:00,269 Ni nočnega paznika. –Koliko časa imam? –Pet ur. 41 00:05:02,021 --> 00:05:04,944 Vem, da ti ta ideja ni všeč. –Res je. 42 00:05:05,026 --> 00:05:08,449 Že mesece sam loviš Pelanta. –Ker nisem odkril nič, 43 00:05:08,533 --> 00:05:12,872 moram poskusiti nekaj novega. –Vendar ti ni všeč. –Ne. 44 00:05:16,711 --> 00:05:20,091 Zaradi Pelanta do konca kariere ne morem več na teren. 45 00:05:20,175 --> 00:05:23,889 Hvala, da mi daješ priložnost, da ulovim barabo. 46 00:05:30,901 --> 00:05:37,034 To je bila fascinantna vaja. Prvič sem zažgala človeško kost. 47 00:05:37,159 --> 00:05:39,413 Malo manj navdušenja. –Saj res. 48 00:05:39,497 --> 00:05:44,213 Truplo moramo postaviti na veliko steno pri praproti. 49 00:05:44,295 --> 00:05:48,552 Legenda pravi, da so se Prometejeve muke začele ob zori. 50 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 Lobanja mora biti obrnjena proti vzhodu. 51 00:05:51,682 --> 00:05:54,353 Če samo malo spremeniš prezentacijo, 52 00:05:54,437 --> 00:05:58,692 bo Pelant vedel, da smo mu namestili. –Ne bom ugovarjal ženski, 53 00:05:58,776 --> 00:06:03,533 ki umor razreši le z zobom in lupo. –Umor sem res rešila 54 00:06:03,617 --> 00:06:08,666 samo s pomočjo zoba, uporabljam pa sodobnejšo opremo od lupe. 55 00:06:08,750 --> 00:06:13,173 Naredil bom tako, kot ste rekli. –Flynn je motiviran, naredil bo prav. 56 00:06:14,384 --> 00:06:16,680 Pet ur, Flynn. 57 00:06:21,730 --> 00:06:25,819 Tega ne bom pozabil, Booth. –Veliko uslugo mi delaš. 58 00:06:33,079 --> 00:06:38,297 Ti je žal, da ne greš z njim? –Žal mi je, da ga nisem ubil pred 3 meseci. 59 00:06:38,463 --> 00:06:43,012 Bolje ga bo ujeti živega. –Za koga? 60 00:06:53,485 --> 00:06:57,492 Ko bi vsaj že poklicali. –Lahko seksava. 61 00:06:58,244 --> 00:07:02,500 Telo se mora znebiti napetosti. –Ubila si romantiko. 62 00:07:02,584 --> 00:07:04,711 Samo praktična sem. 63 00:07:04,795 --> 00:07:10,678 Najbolje spim po nekaj orgazmih. –Mi postavljaš izziv? –Morda. 64 00:07:17,271 --> 00:07:20,528 Flynn? –Ne, FBI. Našli so truplo. 65 00:07:33,798 --> 00:07:38,305 Kaj imamo? –Sprehajalka psa je našla ostanke pred eno uro. 66 00:07:38,387 --> 00:07:42,978 Ubožico bo do smrti tlačila mora. –Za vse ne moremo poskrbeti. 67 00:07:43,062 --> 00:07:46,817 Čas smrti? –Po ličinkah muhe pred 10 urami. 68 00:07:46,901 --> 00:07:53,620 Odstranjena notranjost in način vezave trupla kaže na mit o Prome ... 69 00:07:54,204 --> 00:08:01,423 Bog ... –Cvet. –To nismo mi? –O, ne. 70 00:08:01,923 --> 00:08:07,891 Hodgins, veš? –Preobjeda. Pomeni: sovražnik je blizu. 71 00:08:08,685 --> 00:08:13,608 To je Pelantovo sporočilo. –Očitno ga nismo prevarali. –Huje je. –Kaj? 72 00:08:14,360 --> 00:08:17,865 To ni naše truplo. –Kaj? –Si prepričana? 73 00:08:17,949 --> 00:08:22,079 Žrtev ima zarasle zlome tretjega in četrtega levega rebra 74 00:08:22,163 --> 00:08:26,795 ter obeh ključnic. –Oglasi se. –Tega ni bilo v našem truplu. 75 00:08:26,879 --> 00:08:31,386 Kaže na strelne rane pred manj kot enim letom. –To je Flynn. 76 00:08:31,470 --> 00:08:35,601 Kako veš? –Krogle je prestregel namesto mene. Poznam te rane. 77 00:08:35,684 --> 00:08:40,484 Zdravo, tu Flynn. Če poslušaš to, imam resnično dober razlog. 78 00:09:08,485 --> 00:09:10,782 KOSTI 79 00:09:38,668 --> 00:09:44,090 Vizualni pregled čeljusti ter kot zigomatične kosti in zarasle rane 80 00:09:44,173 --> 00:09:51,261 kaže na to, da je Booth imel prav in je to Hayes Flynn. 81 00:09:52,721 --> 00:09:59,018 Mojbog. –Si dobro? –Ni obrambnih ran. 82 00:10:00,394 --> 00:10:05,148 Pelant je včasih z anestetikom ohromil žrtve. 83 00:10:05,230 --> 00:10:08,524 Opravila bom toksikološko analizo. 84 00:10:09,234 --> 00:10:13,736 Usekanine na prsnici ustrezajo ročni žagi za kosti. 85 00:10:14,446 --> 00:10:18,575 Brazgotine kažejo na to, da je bilo opravljenih 32 potegov? 86 00:10:18,658 --> 00:10:24,287 Je to Pelantov tik? –Ne. Moj. 87 00:10:25,913 --> 00:10:29,416 Posnemal je mojo tehniko. –Zakaj? 88 00:10:30,375 --> 00:10:34,378 Zlesti ti hoče pod kožo. –Opravil bom brise. 89 00:10:34,461 --> 00:10:39,715 Pelant ne pušča delcev. –Enkrat bo naredil napako. –O, bog. 90 00:10:40,424 --> 00:10:47,514 Na jetrni arteriji so sledi primeža. –Kaj to pomeni? 91 00:10:49,181 --> 00:10:55,186 Povejte mi. –Mislim, da je hotel, da je Flynn živ, ko je odstranil jetra. 92 00:10:56,352 --> 00:11:01,149 Kot Prometej. –Sporoča nam, da smo mi krivi. –Nismo. 93 00:11:01,356 --> 00:11:06,110 Hoteli smo ga razjeziti, Flynn pa je umrl. –Nismo ga ubili mi, 94 00:11:06,236 --> 00:11:09,404 ampak Pelant. Lahko ga poskusimo ujeti 95 00:11:09,489 --> 00:11:13,576 prek dokazov, ki so pred nami. –In če ga ne bomo? 96 00:11:13,658 --> 00:11:18,703 Kaj če bo to trajalo za vedno? –Ne bo. Pelant se mi skoraj smili. 97 00:11:19,246 --> 00:11:24,541 Kaj? –Ubil je nekoga, ki je rešil življenje Boothu. –Cam ima prav. 98 00:11:24,624 --> 00:11:27,669 Booth ne bo nikoli odnehal. 99 00:11:32,215 --> 00:11:35,926 Tega ne potrebujem zdaj, Aldo. Pomembnejše stvari imam. 100 00:11:36,051 --> 00:11:40,678 Natakar sem, ne duhovnik. Če hočeš govoriti, kupi pijačo. 101 00:11:40,761 --> 00:11:48,019 Prav. Izvoli denar. –Nisi kriv, da je tip umrl. 102 00:11:48,352 --> 00:11:52,397 Sodeloval sem pri načrtu. Ni mi bil všeč, vendar sem privolil. 103 00:11:52,480 --> 00:11:56,441 Dober človek je umrl. –Odrešujem te greha. 104 00:11:56,524 --> 00:12:02,361 Misliš, da sem kriv? –Ne, ti tako misliš. Kako je psihopat izvedel? 105 00:12:02,488 --> 00:12:06,197 Ne vem. Mislili smo, da nas ne more slišati ali videti. 106 00:12:06,282 --> 00:12:11,912 Lahko mu je kdo povedal. Jaz ne, ker nisem vedel za načrt. Kdo ostane? 107 00:12:13,163 --> 00:12:18,042 Ljudje, ki bi jim zaupal svoje življenje. –Pa tip, ki je umrl? 108 00:12:25,755 --> 00:12:29,091 Vse preverimo. Pelant je opazoval Flynna. 109 00:12:29,174 --> 00:12:33,803 Ne bomo odšli, dokler česa ne najdemo. –Načrt ti ni bil všeč 110 00:12:33,888 --> 00:12:37,014 in ker je bil moj ... –Načrt je bil dober. 111 00:12:37,097 --> 00:12:41,018 Kar se je zgodilo pozneje, ni tvoja krivda. –Hvala. 112 00:12:41,100 --> 00:12:45,687 Kako je Pelant izvedel? –Vdrl je v telefon ali podtaknil hrošča. 113 00:12:45,812 --> 00:12:48,480 Drugačno zamisel imam. –Kakšno? 114 00:12:50,024 --> 00:12:56,154 Flynn. –Nemogoče. –Prav. Si že bil tu? –Večkrat. 115 00:12:56,989 --> 00:13:01,993 Izgleda kaj drugače? –Ne. Od ločitve mu ni bilo mar za stvari. 116 00:13:03,826 --> 00:13:07,538 Kot bi hotel rešiti težave. –Bil je junak. 117 00:13:07,620 --> 00:13:11,499 Imel je srečo, da je preživel. A so ga dali v pisarno. 118 00:13:11,582 --> 00:13:13,750 Ja, imel je težave. 119 00:13:13,833 --> 00:13:18,379 Preverite vse izvore energije in iščite kakršenkoli oddajnik. 120 00:13:18,838 --> 00:13:23,091 Kaj če ne bo nič? Boš še sumil Flynna? –Ne. 121 00:13:23,174 --> 00:13:27,303 Zaključil bom, da nas je Pelant prehitel in odstranil dokaze. 122 00:13:27,386 --> 00:13:30,847 Razglej se. Če vidiš kaj čudnega, mi povej. 123 00:13:38,352 --> 00:13:43,191 Preveril sem brise s Flynnovega trupla pod polarizirano svetlobo, 124 00:13:43,274 --> 00:13:45,400 rentgenom in spektrometrom. 125 00:13:45,484 --> 00:13:49,486 Našel sem nekaj spor iz arboretuma, kar ni nič čudnega. 126 00:13:49,570 --> 00:13:53,573 Nimam sledi. –Pelant ne deluje iz arboretuma. 127 00:13:53,657 --> 00:13:57,118 Ne, javni kraj je. Zasebnost potrebuje. 128 00:13:57,243 --> 00:14:01,745 Tudi pomanjkanje dokazov je dokaz. –Tako je. 129 00:14:02,748 --> 00:14:07,375 Pelant potrebuje sterilno okolje s filtracijo zraka, 130 00:14:07,460 --> 00:14:13,505 izvorom energije, zvočno izolirano ... Angela lahko določi premer ... 131 00:14:13,880 --> 00:14:16,466 Super, to bomo naredili. 132 00:14:18,759 --> 00:14:22,761 Kaj je to? –Flynnovo ključnico je poškodovala krogla. 133 00:14:22,928 --> 00:14:28,600 Kirurško je popravljena in vstavljena je zaponka, ko se je začela celiti. 134 00:14:28,850 --> 00:14:33,395 Je to standardni postopek? –Če je igla jeklena ali titanova. 135 00:14:33,480 --> 00:14:38,357 Ta sponka je iz umetne kosti. To je zelo drag postopek. 136 00:14:38,482 --> 00:14:42,735 Ne vem, kako bi si Hayes Flynn to lahko privoščil. 137 00:14:47,532 --> 00:14:51,743 Flynn je bil na dragi operaciji po streljanju. –Kako dragi? 138 00:14:51,826 --> 00:14:55,788 Predragi zanj. –Tudi če je živel tako, da bi varčeval? 139 00:14:55,871 --> 00:14:59,081 Moral bi biti bogat, ni pa imel bogate tete. 140 00:14:59,165 --> 00:15:02,918 Si odkril kaj iz knjig? –Primerne so za človeka, 141 00:15:03,001 --> 00:15:06,336 ki se mu je življenje spremenilo po veliki travmi. 142 00:15:06,419 --> 00:15:11,301 Boril se je z odpuščanjem. Misliš, da mu je morda Pelant plačal operacijo? 143 00:15:11,384 --> 00:15:15,636 Sweets ... –Booth, poslušaj me. Kaj če je obsedenost z odpuščanjem 144 00:15:15,721 --> 00:15:18,931 pravzaprav trud, da se sprijazni s Pelantovo pomočjo? 145 00:15:19,014 --> 00:15:23,975 Imaš kaj uporabnega? –Ne. –To morate videti. 146 00:15:26,604 --> 00:15:28,855 Agent Booth. 147 00:15:32,357 --> 00:15:37,611 Lažni potni listi, kreditne kartice, gotovina ... –Razumem. Za beg. 148 00:15:47,765 --> 00:15:51,977 Kako vemo, da Pelant ni podtaknil Flynnu? –Premoč dokazov. 149 00:15:52,062 --> 00:15:54,480 Draga operacija, kup gotovine ... 150 00:15:54,565 --> 00:15:58,610 Stalno manipulira z dokazi. Kaj je naredil tebi, Caroline? 151 00:15:58,692 --> 00:16:02,739 Podtaknil je Kosti. –Digitalno, v virtualnem svetu. 152 00:16:02,822 --> 00:16:07,702 On deluje z biti in bajti. To je pravi denar, papirnati. 153 00:16:07,785 --> 00:16:12,457 Ne verjamem. –Če bi bil Flynn živ, bi te poslala, da ga aretiraš. 154 00:16:12,542 --> 00:16:18,379 In jaz tega ne bi naredil. –Si prepričan? –Razmisli. 155 00:16:18,462 --> 00:16:21,549 Dokaze najdemo, ker Pelant tako hoče. 156 00:16:21,633 --> 00:16:25,095 Bilo bi sumljivo, če jih ne bi našli. 157 00:16:25,177 --> 00:16:30,850 Meni to dokazuje, da je bil Flynn čist. Kost je našla zdravnika, 158 00:16:30,934 --> 00:16:37,316 ki je operiral Flynna. Zdaj bomo izvedeli resnico. –Upam. 159 00:16:38,109 --> 00:16:42,028 Mikroporozne keramične sponke vgrajujete v zlome. 160 00:16:42,111 --> 00:16:44,279 To je eksperimentalni postopek 161 00:16:44,364 --> 00:16:48,451 in edini ste na vzhodni obali, ki to zna. –Tako je. 162 00:16:48,826 --> 00:16:51,163 Operirali ste tega moškega. 163 00:16:51,788 --> 00:16:55,417 Ne sklicujte se na molčečnost. Ubili so ga. 164 00:16:55,500 --> 00:16:59,004 Flynn, agent FBI. Ja, operiral sem ga. 165 00:16:59,086 --> 00:17:02,633 Kako je plačal? –Preko anonimne donacije. –Od koga? 166 00:17:02,716 --> 00:17:05,801 Ne morem vam povedati. –Pesjan ... –Booth! 167 00:17:05,885 --> 00:17:10,765 Anonimni donator je ubil Flynna in zaradi vas izgleda korumpiran. 168 00:17:10,848 --> 00:17:13,560 Booth, prosim, pusti ga. 169 00:17:16,105 --> 00:17:18,273 Žal mi je. 170 00:17:18,941 --> 00:17:22,611 Meni je žal. Moral bi omeniti, da ne morem povedati, 171 00:17:22,736 --> 00:17:26,781 ker nismo našli vira denarja. –Fiktivno podjetje? –Ja. 172 00:17:26,906 --> 00:17:30,201 Denar smo porabili za hudo ranjenega agenta FBI. 173 00:17:30,285 --> 00:17:33,914 Naš odbor za etiko ni našel razloga, da bi zavrnil denar. 174 00:17:33,998 --> 00:17:38,711 Je agent Flynn vedel? –Žal mi je, res ne vem, kaj je vedel in česa ni. 175 00:17:38,795 --> 00:17:45,259 Dolgo je bil pod sedativi. –Agent Flynn bi umrl, če ne bi bilo mene. 176 00:17:45,384 --> 00:17:49,637 Pa anonimni donator? –Booth, doktor je popravil 11 zlomov 177 00:17:49,721 --> 00:17:55,019 v zelo kratkem času. –Deset. Bilo je deset zlomov. 178 00:17:55,353 --> 00:17:59,817 Našla sem 11 zaraslih zlomov. –Pravim vam, bilo jih je 10. 179 00:17:59,900 --> 00:18:03,444 Spomin vas vara. –To ni mogoče. –Točno. 180 00:18:06,780 --> 00:18:09,785 Pelant je plačal operacijo, da bi rešil Flynna. 181 00:18:09,867 --> 00:18:14,247 To ne pomeni, da je Flynn vedel. –Mislim, da Pelant namešča Flynnu. 182 00:18:14,330 --> 00:18:19,420 Zakaj? –Ker ti tako misliš. –To ni racionalno. 183 00:18:19,502 --> 00:18:25,759 Pa je. Zdravniku si rekel, da se ne morem zmotiti o številu zlomov. 184 00:18:26,426 --> 00:18:30,596 Zakaj? –Ker se o nečem takem še nisi zmotila. 185 00:18:30,681 --> 00:18:34,851 Ni mogoče, da se ti motiš o Flynnu. Razumna sem. 186 00:18:43,277 --> 00:18:47,864 Dogovorila sva se, da naklonjenosti ne bova izkazovala v službi. 187 00:18:47,948 --> 00:18:50,451 K vragu s FBI. 188 00:18:53,994 --> 00:18:56,373 Moram iti ... 189 00:18:59,209 --> 00:19:03,336 ... počet znanstvene stvari, da ulovim serijskega morilca. 190 00:19:07,050 --> 00:19:11,638 Bolnišnica Sibley Memorial ima rentgensko sliko Flynnovih poškodb. 191 00:19:11,721 --> 00:19:14,974 Vidiš 10 zlomov zaradi krogel. 192 00:19:15,057 --> 00:19:18,353 Te je popravil dr. Itzkowitz. 193 00:19:18,478 --> 00:19:22,441 To pa so naši rentgenski posnetki. 194 00:19:22,816 --> 00:19:27,279 Na bolnišničnih je 10 zlomov, na naših jih je 11. 195 00:19:27,404 --> 00:19:31,991 Poškodba na levem ramenu ni pravi zlom. 196 00:19:32,826 --> 00:19:37,247 Kaj je to? –Pelant je uporabil instrument, da simulira zlom, 197 00:19:37,330 --> 00:19:43,252 in digitalno litografijo za zaraščanje. Osupljiva veščina. 198 00:19:44,545 --> 00:19:49,718 Daješ Pelantu kompliment? –Njegovi veščini, inteligenci ... 199 00:19:49,884 --> 00:19:54,681 Njegove sposobnosti so občudovanja vredne. To sem že videla. 200 00:19:55,182 --> 00:20:00,644 Identično je zlomu iz uboja, na katerem sem delala pred 9 leti. 201 00:20:00,729 --> 00:20:06,942 Je Pelantov? –Ne vem, ni rešen. Pelant mi pošilja sporočilo. 202 00:20:10,696 --> 00:20:13,701 In spet se začenja ... 203 00:20:44,355 --> 00:20:46,691 Identično. 204 00:20:58,203 --> 00:21:01,499 Zdravo, Temperance. –Pelant. 205 00:21:13,801 --> 00:21:16,305 Pogovoriva se. 206 00:21:25,451 --> 00:21:27,828 Če se aktivira, bo ubila tudi tebe. 207 00:21:27,913 --> 00:21:31,250 Sojeno nama je, da nekega dne umreva skupaj. 208 00:21:31,333 --> 00:21:34,337 Upam, da ne danes. Odvisno je od tebe. 209 00:21:35,047 --> 00:21:40,555 Naj te spomnim, da si mama in da samožrtvovanje ni najboljša opcija. 210 00:21:40,637 --> 00:21:45,688 Umrli bi tudi ljudje nad nama. –To je javni prostor. –Res? 211 00:21:45,938 --> 00:21:49,692 Kaj misliš, da se je zgodilo ubogi Chloe Campbell? 212 00:21:51,153 --> 00:21:54,991 Mislim, da si jo ubil. –Ne jaz. –Veš, kdo jo je? 213 00:21:55,159 --> 00:22:00,666 Isti človek, ki je ubil tudi okostja 1870, 3606, 4005, 7932 in 9224. 214 00:22:00,750 --> 00:22:04,838 Nemogoče. Tega ne bi spregledala. –Ne bodi tako stroga s sabo. 215 00:22:05,048 --> 00:22:09,762 Našli so jih na različnih lokacijah, ubiti z različnimi metodami, 216 00:22:09,846 --> 00:22:13,101 bili so različno stari. Nič jih ne povezuje. 217 00:22:13,183 --> 00:22:19,693 Vseeno pa jih je ubil isti človek. –Kdo? –Ne vem še. 218 00:22:19,818 --> 00:22:25,034 Ker sem boljši od tebe in tvojih stažistov, bom odkril morilca. 219 00:22:25,993 --> 00:22:31,210 Mislim, da je nevarna in še na prostosti. –Ona? 220 00:22:31,544 --> 00:22:35,633 Imam razloge, da menim, da je ženska. 221 00:22:36,300 --> 00:22:39,931 Če se meni kaj zgodi, bo še naprej ubijala 222 00:22:40,013 --> 00:22:45,688 in ne boš vedela zanjo. Poznam te. Našla me boš. Zapisano je v zvezdah. 223 00:22:49,443 --> 00:22:52,407 Ne premakni se, dokler se žarki ne izključijo. 224 00:22:52,490 --> 00:22:56,496 Misli na nedolžna življenja, ki jih medtem rešuješ. 225 00:23:14,521 --> 00:23:19,736 Skenirala sem denar, ki si ga našel. Flynnov denar so novi bankovci. 226 00:23:20,194 --> 00:23:24,661 Ne Flynnov. –V redu. Denar, ki je bil v njegovem hladilniku. 227 00:23:24,743 --> 00:23:29,375 Bankovci s takimi serijskimi številkami krožijo v Marylandu. 228 00:23:29,919 --> 00:23:33,422 Preveč jih je, da bi bilo naključje. 229 00:23:33,757 --> 00:23:37,971 Oznake predstavljajo kraje, kjer je bilo plačano z njim. 230 00:23:38,638 --> 00:23:42,435 Pelant? –Ja, dela sam. Mora biti on. 231 00:23:42,519 --> 00:23:46,523 Površina je velika nekaj sto kvadratnih kilometrov. 232 00:23:46,607 --> 00:23:48,903 Zaprite celo nadstropje! 233 00:23:49,278 --> 00:23:52,240 Kje je Kost? –Ne vem. 234 00:24:03,215 --> 00:24:07,637 Kost. –Ne vstopaj, Booth. –Kaj se dogaja? –Eksplozivna naprava. 235 00:24:07,721 --> 00:24:11,893 Poklicali smo pirotehnike. –Si v redu? –Pelant je bil tu. 236 00:24:11,976 --> 00:24:15,231 Rekel je, da bo eksplodirala, če se premaknem. 237 00:24:17,818 --> 00:24:21,407 Ni prava. Lahko greste. –Booth? –Ja? 238 00:24:22,534 --> 00:24:24,996 Ne dvomim vate. Vendar, kako veš? 239 00:24:25,121 --> 00:24:28,166 Igračka je. Naročiš jo prek stripa. 240 00:24:28,291 --> 00:24:32,757 Lahko čakava pirotehnike, vendar boš stala pet ur. –Zmogla bom. 241 00:24:33,967 --> 00:24:36,762 Vidiš? Lažna je. 242 00:24:37,762 --> 00:24:41,854 Kaj ti je Pelant rekel? –Da obstaja serijski morilec, 243 00:24:41,938 --> 00:24:45,901 ki ga brez njega ne bomo ujeli. –Mu verjameš? 244 00:24:46,109 --> 00:24:50,825 Nisem še raziskala. –Približujemo se. Pelant ve in se boji. 245 00:24:50,950 --> 00:24:53,576 Ker ga boš ubil. 246 00:25:08,473 --> 00:25:12,313 Iščeš kaj, kar si spregledala? –Ničesar ne najdem, 247 00:25:12,395 --> 00:25:16,986 kar bi povezovalo primere. –Morda Pelant laže. –Nikoli mi ni lagal. 248 00:25:17,068 --> 00:25:19,906 Morda hoče odvrniti pozornost. 249 00:25:19,990 --> 00:25:23,994 Ali pa je sled. –Dr. Brennan, potrebujem tvojo pozornost. 250 00:25:24,078 --> 00:25:30,297 So bili vsi Flynnovi zobje celi? –Ja, razen tretjega kočnika, 251 00:25:30,380 --> 00:25:34,804 ki je okrušen. –Mislim, da sem našla manjkajoči košček. 252 00:25:35,680 --> 00:25:40,144 Kje? –V trebuhu. –Pelant ga morda ni uspel sterilizirati 253 00:25:40,228 --> 00:25:46,612 kot ostale kosti. Hodgins mora narediti bris. 254 00:25:46,820 --> 00:25:49,950 Ko sem zadnjič videla agenta Flynna 255 00:25:50,034 --> 00:25:54,123 sem se hvalila, da sem rešila umor samo prek zoba. 256 00:25:57,086 --> 00:26:00,757 Res misliš, da je mogoče, da Pelant lahko najde povezavo 257 00:26:00,840 --> 00:26:04,179 med temi primeri, ki si jo ti spregledala? 258 00:26:04,346 --> 00:26:08,017 Od Bootha sem se naučila spraševati se. 259 00:26:08,351 --> 00:26:11,105 Bootha poznaš dlje kot jaz. 260 00:26:11,189 --> 00:26:14,653 Misliš, da bo ubil Pelanta, ko dobi priložnost? 261 00:26:14,737 --> 00:26:19,576 Sicer bi zanikala, a način, kako Booth spreminja Flynna v svetnika, 262 00:26:19,660 --> 00:26:23,874 je kot bi se pripravljal na nekaj. Toda Booth je zapleten človek. 263 00:26:23,957 --> 00:26:26,960 Nihče ne more reči, kaj res misli. 264 00:26:27,752 --> 00:26:31,090 Pokliči me, če bo Hodgins kaj izvedel iz zoba. 265 00:26:42,692 --> 00:26:48,657 Je v redu, če ne naročim pijače? –Ne. Ubijate me. To je moj posel. 266 00:26:50,286 --> 00:26:53,623 Ne ravno uspešen. –Ker ljudje ne pijejo. 267 00:26:53,707 --> 00:26:59,007 Pa če pijačo kupim in je ne popijem? –Lahko. 268 00:27:05,182 --> 00:27:09,104 Booth hoče ubiti Pelanta. To je v redu, zloben je. 269 00:27:09,186 --> 00:27:12,650 Ubil je mnogo ljudi. Kaj če obstaja še hujši 270 00:27:12,733 --> 00:27:16,071 in potrebujemo Pelanta, da ujamemo morilca? –Bog ... 271 00:27:16,155 --> 00:27:19,201 Zaradi takih dilem sem prekinil duhovništvo. 272 00:27:19,285 --> 00:27:23,290 Moram vedeti, kaj bo Booth storil. –Da zaščitiš Pelanta? 273 00:27:23,374 --> 00:27:28,213 Več je vreden živ kot mrtev. –Odvisno, kateri Booth bo tam. 274 00:27:29,048 --> 00:27:31,970 Seeley Booth, ki ga ljubim. –Ne. 275 00:27:32,220 --> 00:27:36,852 Kot vsi mi ima tudi on dve plati. Ena hoče rešiti svet, 276 00:27:36,934 --> 00:27:40,648 druga pa skrbi za ljudi, ki jih ima rad. 277 00:27:41,317 --> 00:27:45,698 Ko plati trčita, govorimo o trpeči duši. 278 00:27:45,865 --> 00:27:51,122 Duša ne obstaja. –Tako praviš ti. Booth pa ničesar ne ceni bolj. 279 00:27:51,663 --> 00:27:56,962 Pripravljen je žrtvovati svojo dušo z ubojem Pelanta. –Zakaj? 280 00:27:58,173 --> 00:28:04,098 Zaradi tebe, seveda. Vse se vedno vrti okrog tebe. 281 00:28:11,023 --> 00:28:14,525 Kako napreduješ? –Pelant mi je pustil uganko. 282 00:28:14,607 --> 00:28:19,398 Ne najdem rešitve. –Morda je ni. Morda ti samo odvrača pozornost. 283 00:28:19,523 --> 00:28:22,315 Pelant ne počne tega. Pušča sledi. 284 00:28:22,397 --> 00:28:27,106 Ključ se skriva v kosteh. –Četudi je morilec isti, 285 00:28:27,191 --> 00:28:31,025 to nima nič s Pelantom. Rešujmo drugega za drugim. 286 00:28:31,107 --> 00:28:34,067 To so napačne kosti. –Saj ti pravim. 287 00:28:34,150 --> 00:28:38,648 Pelant je zamenjal kosti v vseh škatlah, ki jih je naštel. 288 00:28:38,815 --> 00:28:42,481 To niso kosti iz predala 1870. 289 00:28:47,647 --> 00:28:50,566 Spadajo v predal 1452. 290 00:28:50,859 --> 00:28:54,898 Razen pri Chloe Campbell kosti niso v pravih predalih. 291 00:28:55,273 --> 00:29:01,816 Zakaj bi Pelant zamenjal kosti? –To je še ena koda. Pošilja mi sporočilo. 292 00:29:13,565 --> 00:29:18,731 Vpil boš, a to je moje delo, zato bom tvegal. –Si odkril, da je Flynn imel 293 00:29:18,815 --> 00:29:23,607 freudovske deluzije s sinergijsko narcistično motnjo? –Kaj? 294 00:29:23,691 --> 00:29:26,941 To ne obstaja. Prišel sem zaradi Pelanta. –Dobro. 295 00:29:27,023 --> 00:29:29,482 Mislim, da hoče zapeljati dr. Brennan. 296 00:29:29,566 --> 00:29:32,566 Z neobstoječim množičnim morilcem? –Ne. 297 00:29:32,648 --> 00:29:38,982 Ja, vendar v glavnem ne. Na globlji način. –Kost sovraži Pelanta. 298 00:29:39,148 --> 00:29:43,733 Tako je. Pelant izrablja moje raziskave proti tebi in njej. 299 00:29:43,817 --> 00:29:48,898 Ugotovil je, da dr. Brennan spreminja mnenje o ljudeh. –O katerih? 300 00:29:48,982 --> 00:29:53,401 Po vajinem prvem primeru te je sovražila. Na začetku tudi mene. –Ni. 301 00:29:53,525 --> 00:29:56,483 Le ni verjela v to, kar si govoril. 302 00:29:56,567 --> 00:29:59,732 Zdaj sva si blizu. Pelant resnično verjame, 303 00:29:59,817 --> 00:30:04,192 da ga dr. Brennan lahko vidi v novi luči. –To je noro. 304 00:30:04,275 --> 00:30:07,401 Pelant je nor. –Kaj to pomeni? Pojasni. 305 00:30:07,483 --> 00:30:11,567 Dr. Brennan zanj predstavlja konec. Hoče na tvoje mesto. 306 00:30:11,650 --> 00:30:17,192 Je naredil kaj, da bi preprečil, da bi bila skupaj, pa tega ne vemo? 307 00:30:21,357 --> 00:30:25,650 To bom razumel pritrdilno. –Pomeni to, da ji ne bo nič naredil? 308 00:30:25,775 --> 00:30:30,192 Do trenutka, ko bo odkril, da ga ne bo nikoli sprejela. 309 00:30:30,275 --> 00:30:35,816 Pa potem? –Ubil bo njo, sebe in vse v bližini. 310 00:30:42,608 --> 00:30:46,232 Bomo lahko varno delali? –Potrojila sem požarni zid. 311 00:30:46,316 --> 00:30:49,026 Varovanje ne ve, kako je Pelant vstopil. 312 00:30:49,108 --> 00:30:54,107 Preverila sem zapise s kamer. –Naj uganem. So vsi neberljivi? 313 00:30:54,192 --> 00:30:57,983 Povsem. –Pelant nam dovoli najti le to, kar hoče. 314 00:30:58,067 --> 00:31:02,357 Analiziral sem zob. –Si kaj našel? –Veliko mineralov. 315 00:31:02,441 --> 00:31:06,441 Poglej. Železov oksid, žveplo, uran, torij, kalcij, 316 00:31:06,525 --> 00:31:11,190 kalij, drobec silicijevega dioksida. –Bo kaj uporabno? 317 00:31:11,272 --> 00:31:15,067 Vse skupaj je premogov pepel. 318 00:31:15,151 --> 00:31:19,523 Flynn je bil v bližini ognja, ko si je okrušil zob? 319 00:31:19,607 --> 00:31:23,773 Kdo še kuri premog? –Stare livarne ali elektrarne. 320 00:31:23,857 --> 00:31:27,067 V njihovih pečeh je še najti take mešanice. 321 00:31:27,192 --> 00:31:30,651 Vemo, da Pelant dela v osrednjem Marylandu. 322 00:31:30,733 --> 00:31:36,567 Kaj lahko najdeš v tem premeru? –To. Elektrarna Keeler. 323 00:31:37,023 --> 00:31:40,442 Zaprli so jo pred 10 leti. –Zapuščena elektrarna. 324 00:31:40,525 --> 00:31:43,772 Bil bi izoliran, imel izvir energije ... 325 00:31:43,856 --> 00:31:48,065 Zanj je to popolna infrastruktura. –Poklicala bom Bootha. 326 00:31:50,776 --> 00:31:54,067 Kaj je to? –Našli smo Pelanta. Za njim grem. 327 00:31:54,150 --> 00:31:59,316 S specialci. –Ne bodo dovolili. To je med mano, njim in Kostjo. 328 00:31:59,400 --> 00:32:02,731 Zakaj misliš, da Pelant ni podtaknil tega zoba, 329 00:32:02,815 --> 00:32:07,441 da bi te zvabil? –Poznam Flynna. Okrušil si je zob, da bi ga našli. 330 00:32:07,523 --> 00:32:10,732 Prepričan si, da je Flynn človek, za kakršnega ga imaš. 331 00:32:10,816 --> 00:32:13,483 Stavim na svoje življenje. 332 00:32:14,900 --> 00:32:19,273 Elektrarna je oddaljena 27 km. –Booth potrebuje načrt. 333 00:32:19,400 --> 00:32:24,066 Poslala mu ga bom. –Pelant nadzoruje elektrarno. Prestregel bo signal. 334 00:32:24,148 --> 00:32:27,941 Spreminjam frekvence. Imamo 15 minut, preden bo posumil. 335 00:32:28,025 --> 00:32:32,773 Razen če je vse podtaknil. –Analiziram vse varnostne kamere. 336 00:32:34,358 --> 00:32:37,776 Je to Booth? –Prezgoden je. 337 00:32:39,606 --> 00:32:42,482 To je Brennanin avto. 338 00:32:42,607 --> 00:32:45,357 Kako je vedela, kam mora iti? 339 00:32:47,692 --> 00:32:50,316 Booth. Počakaj. 340 00:32:56,150 --> 00:32:59,441 Prekleto. –Mojbog. 341 00:33:33,784 --> 00:33:37,871 Preklopi na drugo kamero. –V elektrarni nimam nič. 342 00:33:37,997 --> 00:33:42,205 Kako ga je našla? –Pregledovala je te nerešene primere. 343 00:33:42,291 --> 00:33:45,960 V zapisih je seznam mest. Damask, Germantown, 344 00:33:46,042 --> 00:33:51,047 Aspen Hill v Marylandu, Woodstock in Sterling v Virginiji in Washington. 345 00:33:51,547 --> 00:33:55,884 Ustrezajo žrtvam, ki jih je Pelant naštel. 346 00:33:55,968 --> 00:34:02,723 Kako so jo pripeljala do elektrarne? –Ne vem. Napisala je besedo aquila. 347 00:34:03,057 --> 00:34:09,188 Kaj pomeni? –Aquila. Orel v latinščini, rezervat, 348 00:34:09,521 --> 00:34:13,315 italijanska letalonosilka, ozvezdje. –Ozvezdje. 349 00:34:13,398 --> 00:34:17,735 To je ime ptice, ki je kljuvala Prometejeva jetra. 350 00:34:17,860 --> 00:34:21,114 Postavi ozvezdje na zemljevid. 351 00:34:24,242 --> 00:34:27,367 Šest zvezd ustreza, sedma pa ... –Altair. 352 00:34:27,494 --> 00:34:30,204 Najsvetlejša zvezda. Tam je Pelant. 353 00:34:30,289 --> 00:34:35,123 Pesjan ji je napisal ljubezensko sporočilo, ki ga razume le ona. 354 00:35:19,284 --> 00:35:25,373 Dobrodošla. Zavij levo in hodi, dokler ti ne rečem, da se ustavi. 355 00:35:32,086 --> 00:35:36,090 Booth je tam. Lahko odpreš vrata? –Pelant me je blokiral. 356 00:35:36,172 --> 00:35:38,382 Ne moreš nič? 357 00:36:28,505 --> 00:36:30,800 Christopher? 358 00:36:52,192 --> 00:36:57,824 Tu sem. –Jaz tudi. Lepo te je videti. 359 00:37:08,248 --> 00:37:10,873 Temperance, izgledaš čudovito. 360 00:37:10,958 --> 00:37:14,795 Koliko časa imava, preden pride Booth? –Sama sem. 361 00:37:14,961 --> 00:37:18,463 Ja, toda to nikoli ne traja dolgo, kajne? 362 00:37:45,860 --> 00:37:48,612 Če se mi predaš, te Booth ne bo ubil. 363 00:37:48,695 --> 00:37:51,907 In če se ne, me boš ubila ti? 364 00:37:54,867 --> 00:37:58,704 Obstaja le ena razumna izbira. –Dobro. 365 00:37:59,164 --> 00:38:03,001 Vendar poznaš Bootha. Tih je, se prikrade, ostrostrelec po duši. 366 00:38:03,083 --> 00:38:06,126 Precej časa bo potreboval, da bo vstopil. 367 00:38:22,431 --> 00:38:28,186 Če bom poskusil pobegniti, kam me boš ustrelila? –V glavo. 368 00:38:28,811 --> 00:38:33,565 Nikoli v glavo. Ta del mene ti je najbolj všeč. 369 00:38:47,449 --> 00:38:51,121 Serijski morilec. Te zanima, zakaj mislim, da je ženska? 370 00:38:51,204 --> 00:38:55,914 Ne, bi pa rada vedela, ali je Hayes Flynn delal s tabo. 371 00:38:56,250 --> 00:39:01,420 Ne zavestno. Ni vedel za denar v hladilniku ali hrošča v avtu. 372 00:39:02,922 --> 00:39:05,465 Prosim, odvrzi pištolo. –Kaj? 373 00:39:12,264 --> 00:39:15,599 Mojbog. –Nekaj je eksplodiralo. 374 00:39:16,306 --> 00:39:20,855 Me slišiš? Poskusil sem ustvariti eksplozijo, ki te ne bi oglušela, 375 00:39:21,269 --> 00:39:24,565 toda nihče ni popoln. Pridi. 376 00:39:25,523 --> 00:39:29,025 Vedno sem korak pred vami. Vem, kako delate. 377 00:39:29,110 --> 00:39:31,610 Dovolila si, da sem te spravil v past. 378 00:39:31,733 --> 00:39:36,614 Booth pa še kroži okrog stavbe. –Očitno sem zaključil krog. Si dobro? 379 00:39:36,699 --> 00:39:38,782 Ja. –Presenečenje. 380 00:39:38,867 --> 00:39:41,536 Naslednja eksplozija bo zravnala stavbo s tlemi. 381 00:39:41,619 --> 00:39:45,539 Dr. Brennan, reci Boothu, naj odide, sicer bom vse pognal v zrak. 382 00:39:45,621 --> 00:39:49,291 Blefira. Tudi to je igračka. –Ne bom tvegal. 383 00:39:49,375 --> 00:39:53,295 Vidiš, Booth? Tvegala bi tvoje življenje, da bi rešila mene. 384 00:39:53,378 --> 00:39:59,592 Kaj ti to pove? –Odloži to, sicer te bom ubil. –Ustreli ga. –Kaj? 385 00:39:59,675 --> 00:40:03,887 Ne bom tvegala tvojega življenja, da bi on preživel. Ustreli. 386 00:40:03,969 --> 00:40:06,181 Čas je potekel. 387 00:40:20,192 --> 00:40:25,612 Si dobro? V redu je, mrtev je. 388 00:40:26,739 --> 00:40:29,282 Mrtev je? 389 00:40:37,288 --> 00:40:39,833 Žal mi je. –Prav je tako. 390 00:40:40,291 --> 00:40:43,336 Hotela sem, da ostane živ. Bila sem prepričana, 391 00:40:43,420 --> 00:40:47,673 da ga boš ubil, če boš imel priložnost. –Prav si imela. 392 00:40:47,965 --> 00:40:51,340 Dal si mu priložnost. Dober človek si. 393 00:40:52,467 --> 00:40:55,552 Sem v Pelantovem varnostnem sistemu. 394 00:40:59,181 --> 00:41:02,728 Onadva sta. Hvala bogu. 395 00:41:06,398 --> 00:41:09,856 Dogovoriti se morava nekaj in to upoštevati. 396 00:41:09,940 --> 00:41:13,902 Odslej se bom samo jaz tepel in streljal na morilce. 397 00:41:14,027 --> 00:41:18,739 Ti počni pametne stvari. Bodi v laboratoriju, igraj se s kostmi ... 398 00:41:18,822 --> 00:41:23,034 Jaz se ne igram v tvojem laboratoriju s teleskopom. 399 00:41:23,117 --> 00:41:25,538 Nimam teleskopa. 400 00:41:29,164 --> 00:41:33,710 Kaj je narobe? –Sta oba dobro? –Očitno. 401 00:41:38,253 --> 00:41:40,590 Zakaj sta se ustavila? 402 00:41:42,965 --> 00:41:47,344 Glavni razlog, zakaj sem hotel ubiti Pelanta, 403 00:41:48,681 --> 00:41:52,851 je, ker mi je preprečeval, da bi se poročil s tabo. 404 00:41:55,644 --> 00:42:00,148 Sem si mislila. –Če bi ti povedal, zakaj se ne moreva poročiti, 405 00:42:00,690 --> 00:42:05,610 bi ubil nedolžne ljudi. –Prav si se odločil. 406 00:42:07,612 --> 00:42:09,989 V redu je. 407 00:42:14,409 --> 00:42:21,206 Kost, če te zasnubim, 408 00:42:22,789 --> 00:42:25,500 boš privolila? 409 00:42:25,753 --> 00:42:29,128 Če privolim, se bova poročila? 410 00:42:30,211 --> 00:42:32,465 Ja. 411 00:42:40,222 --> 00:42:44,684 Je tako, kot je videti? –Izgleda kot snubitev. 412 00:42:45,099 --> 00:42:48,351 Očitno smo precej zamudili. –Vseeno je. 413 00:42:48,436 --> 00:42:51,188 Videli smo srečen konec. 414 00:43:05,449 --> 00:43:08,577 MEDIATRANSLATIONS