1
00:00:00,726 --> 00:00:04,482
Videli smo ... –Heker
Christopher Pelant. –Kje si?
2
00:00:04,565 --> 00:00:08,320
Kjerkoli hočem biti.
–Koliko ljudi je ubil? –Osem.
3
00:00:08,445 --> 00:00:12,912
Hujšega od njega še ni bilo.
–Če se poročiš s Temperance,
4
00:00:12,994 --> 00:00:16,250
bo ubil pet naključnih ljudi?
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,922
Tudi če ji povem,
zakaj se ne moreva poročiti.
6
00:00:22,425 --> 00:00:26,681
Kateri cvet je to? –Ognjič.
–Kaj pomeni? –Bolečino in trpljenje.
7
00:00:26,806 --> 00:00:29,812
C. Pelant, aretirani ste.
Nič nimamo.
8
00:00:29,894 --> 00:00:33,567
Je Pelant zmagal?
–Ja, danes je Pelant zmagal.
9
00:00:34,945 --> 00:00:37,115
Na tla!
10
00:00:38,243 --> 00:00:41,832
Iščem ga tri mesece
in nimam nič. Slepa ulica.
11
00:00:41,914 --> 00:00:46,505
Pelant se nam smeje. –Ključno je,
da povežemo Pelanta z umori.
12
00:00:46,588 --> 00:00:50,386
Pelant je na prostosti.
Čakamo, da naredi naslednji korak.
13
00:00:56,939 --> 00:01:00,026
Rada imam tvojo bližino,
vendar ali nimaš drugega dela?
14
00:01:00,109 --> 00:01:02,487
Prepričati se hočem,
da ščit deluje.
15
00:01:02,655 --> 00:01:05,534
Postavila sem kup
mikrovalovnih motilnikov.
16
00:01:05,700 --> 00:01:10,290
Pelant ne bo mogel vdreti skozi to.
–Sweets, kaj pa ti tu?
17
00:01:10,876 --> 00:01:14,296
Nisi na dopustu?
–Ta ideja se je začela z mano.
18
00:01:14,381 --> 00:01:18,929
Pelant misli, da je pametnejši
od vseh nas, kar je morda res,
19
00:01:19,013 --> 00:01:23,103
ni pa pametnejši od vseh
skupaj. –Je to ta tip? –Ja.
20
00:01:28,527 --> 00:01:34,620
Pozna 30-ta, odlični zobje, dober
tonus. –Ime mu je Donald Hestnes.
21
00:01:35,329 --> 00:01:38,125
Kaj se mu je zgodilo?
–Zastoj srca.
22
00:01:38,251 --> 00:01:41,128
K sreči je truplo
podaril Jeffersonianu.
23
00:01:41,253 --> 00:01:45,555
Mislim, da ni mislil točno tega.
–Nasprotujete našemu načrtu?
24
00:01:45,638 --> 00:01:50,103
Pravno je vse v redu, ker je
preminuli doniral truplo znanosti.
25
00:01:50,186 --> 00:01:55,110
Toda ob tem se naježim.
–Situacija to zahteva.
26
00:01:55,194 --> 00:01:59,241
Pelantova osebnost je psihopatska
z ekstremnim narcizmom,
27
00:01:59,325 --> 00:02:02,412
ki zahteva občinstvo.
–Manj psihologije.
28
00:02:02,495 --> 00:02:06,753
Ne bo prenesel, da mu nekdo
ukrade pozornost. Vabimo ga.
29
00:02:06,837 --> 00:02:11,342
Konceptualizirala sem kraj
zločina. Pelant navadno izbere barok,
30
00:02:11,426 --> 00:02:15,768
zato sem naredila model
po sliki Salvatorja Rose.
31
00:02:15,850 --> 00:02:19,479
Kaznovanje Prometeja.
Bil je privezan na steno,
32
00:02:19,563 --> 00:02:22,026
velikanski orel
pa je kljuval jetra.
33
00:02:22,110 --> 00:02:26,867
Truplo ni dovolj razpadlo,
da bi nas poklicali. –To sem uredila.
34
00:02:29,329 --> 00:02:35,045
Angie, genialno. –Meni je
grozno. –Lotimo se dela.
35
00:04:08,191 --> 00:04:11,194
Odlično, zelo temeljito.
–Krasno.
36
00:04:11,736 --> 00:04:15,366
Najraje bi si izkopala oči.
–Morda ti je grozno,
37
00:04:15,450 --> 00:04:19,540
toda to je neverjetno.
–Upajmo, da se bo obrestovalo.
38
00:04:45,706 --> 00:04:50,755
Ti ni nihče sledil? –Ne, ne skrbi.
Večkrat sem se vrnil.
39
00:04:51,715 --> 00:04:56,096
Kje naj pustim truplo? –Zadnji
vhod v Jackson, v arboretumu.
40
00:04:56,180 --> 00:05:00,269
Ni nočnega paznika.
–Koliko časa imam? –Pet ur.
41
00:05:02,021 --> 00:05:04,944
Vem, da ti ta ideja ni všeč.
–Res je.
42
00:05:05,026 --> 00:05:08,449
Že mesece sam loviš Pelanta.
–Ker nisem odkril nič,
43
00:05:08,533 --> 00:05:12,872
moram poskusiti nekaj novega.
–Vendar ti ni všeč. –Ne.
44
00:05:16,711 --> 00:05:20,091
Zaradi Pelanta do konca
kariere ne morem več na teren.
45
00:05:20,175 --> 00:05:23,889
Hvala, da mi daješ priložnost,
da ulovim barabo.
46
00:05:30,901 --> 00:05:37,034
To je bila fascinantna vaja.
Prvič sem zažgala človeško kost.
47
00:05:37,159 --> 00:05:39,413
Malo manj navdušenja.
–Saj res.
48
00:05:39,497 --> 00:05:44,213
Truplo moramo postaviti
na veliko steno pri praproti.
49
00:05:44,295 --> 00:05:48,552
Legenda pravi, da so se
Prometejeve muke začele ob zori.
50
00:05:48,720 --> 00:05:51,600
Lobanja mora biti
obrnjena proti vzhodu.
51
00:05:51,682 --> 00:05:54,353
Če samo malo
spremeniš prezentacijo,
52
00:05:54,437 --> 00:05:58,692
bo Pelant vedel, da smo mu
namestili. –Ne bom ugovarjal ženski,
53
00:05:58,776 --> 00:06:03,533
ki umor razreši le z zobom
in lupo. –Umor sem res rešila
54
00:06:03,617 --> 00:06:08,666
samo s pomočjo zoba, uporabljam
pa sodobnejšo opremo od lupe.
55
00:06:08,750 --> 00:06:13,173
Naredil bom tako, kot ste rekli.
–Flynn je motiviran, naredil bo prav.
56
00:06:14,384 --> 00:06:16,680
Pet ur, Flynn.
57
00:06:21,730 --> 00:06:25,819
Tega ne bom pozabil, Booth.
–Veliko uslugo mi delaš.
58
00:06:33,079 --> 00:06:38,297
Ti je žal, da ne greš z njim? –Žal mi
je, da ga nisem ubil pred 3 meseci.
59
00:06:38,463 --> 00:06:43,012
Bolje ga bo ujeti živega.
–Za koga?
60
00:06:53,485 --> 00:06:57,492
Ko bi vsaj že poklicali.
–Lahko seksava.
61
00:06:58,244 --> 00:07:02,500
Telo se mora znebiti
napetosti. –Ubila si romantiko.
62
00:07:02,584 --> 00:07:04,711
Samo praktična sem.
63
00:07:04,795 --> 00:07:10,678
Najbolje spim po nekaj orgazmih.
–Mi postavljaš izziv? –Morda.
64
00:07:17,271 --> 00:07:20,528
Flynn? –Ne, FBI.
Našli so truplo.
65
00:07:33,798 --> 00:07:38,305
Kaj imamo? –Sprehajalka psa
je našla ostanke pred eno uro.
66
00:07:38,387 --> 00:07:42,978
Ubožico bo do smrti tlačila mora.
–Za vse ne moremo poskrbeti.
67
00:07:43,062 --> 00:07:46,817
Čas smrti? –Po ličinkah
muhe pred 10 urami.
68
00:07:46,901 --> 00:07:53,620
Odstranjena notranjost in način
vezave trupla kaže na mit o Prome ...
69
00:07:54,204 --> 00:08:01,423
Bog ... –Cvet.
–To nismo mi? –O, ne.
70
00:08:01,923 --> 00:08:07,891
Hodgins, veš? –Preobjeda.
Pomeni: sovražnik je blizu.
71
00:08:08,685 --> 00:08:13,608
To je Pelantovo sporočilo. –Očitno
ga nismo prevarali. –Huje je. –Kaj?
72
00:08:14,360 --> 00:08:17,865
To ni naše truplo.
–Kaj? –Si prepričana?
73
00:08:17,949 --> 00:08:22,079
Žrtev ima zarasle zlome
tretjega in četrtega levega rebra
74
00:08:22,163 --> 00:08:26,795
ter obeh ključnic. –Oglasi se.
–Tega ni bilo v našem truplu.
75
00:08:26,879 --> 00:08:31,386
Kaže na strelne rane pred manj
kot enim letom. –To je Flynn.
76
00:08:31,470 --> 00:08:35,601
Kako veš? –Krogle je prestregel
namesto mene. Poznam te rane.
77
00:08:35,684 --> 00:08:40,484
Zdravo, tu Flynn. Če poslušaš to,
imam resnično dober razlog.
78
00:09:08,485 --> 00:09:10,782
KOSTI
79
00:09:38,668 --> 00:09:44,090
Vizualni pregled čeljusti ter kot
zigomatične kosti in zarasle rane
80
00:09:44,173 --> 00:09:51,261
kaže na to, da je Booth imel
prav in je to Hayes Flynn.
81
00:09:52,721 --> 00:09:59,018
Mojbog. –Si dobro?
–Ni obrambnih ran.
82
00:10:00,394 --> 00:10:05,148
Pelant je včasih
z anestetikom ohromil žrtve.
83
00:10:05,230 --> 00:10:08,524
Opravila bom toksikološko analizo.
84
00:10:09,234 --> 00:10:13,736
Usekanine na prsnici
ustrezajo ročni žagi za kosti.
85
00:10:14,446 --> 00:10:18,575
Brazgotine kažejo na to,
da je bilo opravljenih 32 potegov?
86
00:10:18,658 --> 00:10:24,287
Je to Pelantov tik?
–Ne. Moj.
87
00:10:25,913 --> 00:10:29,416
Posnemal je mojo tehniko.
–Zakaj?
88
00:10:30,375 --> 00:10:34,378
Zlesti ti hoče pod kožo.
–Opravil bom brise.
89
00:10:34,461 --> 00:10:39,715
Pelant ne pušča delcev.
–Enkrat bo naredil napako. –O, bog.
90
00:10:40,424 --> 00:10:47,514
Na jetrni arteriji so sledi
primeža. –Kaj to pomeni?
91
00:10:49,181 --> 00:10:55,186
Povejte mi. –Mislim, da je hotel, da
je Flynn živ, ko je odstranil jetra.
92
00:10:56,352 --> 00:11:01,149
Kot Prometej. –Sporoča nam,
da smo mi krivi. –Nismo.
93
00:11:01,356 --> 00:11:06,110
Hoteli smo ga razjeziti, Flynn
pa je umrl. –Nismo ga ubili mi,
94
00:11:06,236 --> 00:11:09,404
ampak Pelant.
Lahko ga poskusimo ujeti
95
00:11:09,489 --> 00:11:13,576
prek dokazov, ki so pred nami.
–In če ga ne bomo?
96
00:11:13,658 --> 00:11:18,703
Kaj če bo to trajalo za vedno?
–Ne bo. Pelant se mi skoraj smili.
97
00:11:19,246 --> 00:11:24,541
Kaj? –Ubil je nekoga, ki je rešil
življenje Boothu. –Cam ima prav.
98
00:11:24,624 --> 00:11:27,669
Booth ne bo nikoli odnehal.
99
00:11:32,215 --> 00:11:35,926
Tega ne potrebujem zdaj, Aldo.
Pomembnejše stvari imam.
100
00:11:36,051 --> 00:11:40,678
Natakar sem, ne duhovnik.
Če hočeš govoriti, kupi pijačo.
101
00:11:40,761 --> 00:11:48,019
Prav. Izvoli denar.
–Nisi kriv, da je tip umrl.
102
00:11:48,352 --> 00:11:52,397
Sodeloval sem pri načrtu. Ni mi
bil všeč, vendar sem privolil.
103
00:11:52,480 --> 00:11:56,441
Dober človek je umrl.
–Odrešujem te greha.
104
00:11:56,524 --> 00:12:02,361
Misliš, da sem kriv? –Ne, ti tako
misliš. Kako je psihopat izvedel?
105
00:12:02,488 --> 00:12:06,197
Ne vem. Mislili smo,
da nas ne more slišati ali videti.
106
00:12:06,282 --> 00:12:11,912
Lahko mu je kdo povedal. Jaz ne,
ker nisem vedel za načrt. Kdo ostane?
107
00:12:13,163 --> 00:12:18,042
Ljudje, ki bi jim zaupal
svoje življenje. –Pa tip, ki je umrl?
108
00:12:25,755 --> 00:12:29,091
Vse preverimo.
Pelant je opazoval Flynna.
109
00:12:29,174 --> 00:12:33,803
Ne bomo odšli, dokler česa
ne najdemo. –Načrt ti ni bil všeč
110
00:12:33,888 --> 00:12:37,014
in ker je bil moj ...
–Načrt je bil dober.
111
00:12:37,097 --> 00:12:41,018
Kar se je zgodilo pozneje,
ni tvoja krivda. –Hvala.
112
00:12:41,100 --> 00:12:45,687
Kako je Pelant izvedel? –Vdrl
je v telefon ali podtaknil hrošča.
113
00:12:45,812 --> 00:12:48,480
Drugačno zamisel imam.
–Kakšno?
114
00:12:50,024 --> 00:12:56,154
Flynn. –Nemogoče.
–Prav. Si že bil tu? –Večkrat.
115
00:12:56,989 --> 00:13:01,993
Izgleda kaj drugače? –Ne.
Od ločitve mu ni bilo mar za stvari.
116
00:13:03,826 --> 00:13:07,538
Kot bi hotel rešiti težave.
–Bil je junak.
117
00:13:07,620 --> 00:13:11,499
Imel je srečo, da je preživel.
A so ga dali v pisarno.
118
00:13:11,582 --> 00:13:13,750
Ja, imel je težave.
119
00:13:13,833 --> 00:13:18,379
Preverite vse izvore energije
in iščite kakršenkoli oddajnik.
120
00:13:18,838 --> 00:13:23,091
Kaj če ne bo nič?
Boš še sumil Flynna? –Ne.
121
00:13:23,174 --> 00:13:27,303
Zaključil bom, da nas je Pelant
prehitel in odstranil dokaze.
122
00:13:27,386 --> 00:13:30,847
Razglej se. Če vidiš
kaj čudnega, mi povej.
123
00:13:38,352 --> 00:13:43,191
Preveril sem brise s Flynnovega
trupla pod polarizirano svetlobo,
124
00:13:43,274 --> 00:13:45,400
rentgenom in spektrometrom.
125
00:13:45,484 --> 00:13:49,486
Našel sem nekaj spor
iz arboretuma, kar ni nič čudnega.
126
00:13:49,570 --> 00:13:53,573
Nimam sledi.
–Pelant ne deluje iz arboretuma.
127
00:13:53,657 --> 00:13:57,118
Ne, javni kraj je.
Zasebnost potrebuje.
128
00:13:57,243 --> 00:14:01,745
Tudi pomanjkanje dokazov
je dokaz. –Tako je.
129
00:14:02,748 --> 00:14:07,375
Pelant potrebuje sterilno
okolje s filtracijo zraka,
130
00:14:07,460 --> 00:14:13,505
izvorom energije, zvočno izolirano ...
Angela lahko določi premer ...
131
00:14:13,880 --> 00:14:16,466
Super, to bomo naredili.
132
00:14:18,759 --> 00:14:22,761
Kaj je to? –Flynnovo ključnico
je poškodovala krogla.
133
00:14:22,928 --> 00:14:28,600
Kirurško je popravljena in vstavljena
je zaponka, ko se je začela celiti.
134
00:14:28,850 --> 00:14:33,395
Je to standardni postopek?
–Če je igla jeklena ali titanova.
135
00:14:33,480 --> 00:14:38,357
Ta sponka je iz umetne kosti.
To je zelo drag postopek.
136
00:14:38,482 --> 00:14:42,735
Ne vem, kako bi si Hayes
Flynn to lahko privoščil.
137
00:14:47,532 --> 00:14:51,743
Flynn je bil na dragi operaciji
po streljanju. –Kako dragi?
138
00:14:51,826 --> 00:14:55,788
Predragi zanj. –Tudi če je živel
tako, da bi varčeval?
139
00:14:55,871 --> 00:14:59,081
Moral bi biti bogat,
ni pa imel bogate tete.
140
00:14:59,165 --> 00:15:02,918
Si odkril kaj iz knjig?
–Primerne so za človeka,
141
00:15:03,001 --> 00:15:06,336
ki se mu je življenje
spremenilo po veliki travmi.
142
00:15:06,419 --> 00:15:11,301
Boril se je z odpuščanjem. Misliš, da
mu je morda Pelant plačal operacijo?
143
00:15:11,384 --> 00:15:15,636
Sweets ... –Booth, poslušaj me.
Kaj če je obsedenost z odpuščanjem
144
00:15:15,721 --> 00:15:18,931
pravzaprav trud, da se sprijazni
s Pelantovo pomočjo?
145
00:15:19,014 --> 00:15:23,975
Imaš kaj uporabnega?
–Ne. –To morate videti.
146
00:15:26,604 --> 00:15:28,855
Agent Booth.
147
00:15:32,357 --> 00:15:37,611
Lažni potni listi, kreditne kartice,
gotovina ... –Razumem. Za beg.
148
00:15:47,765 --> 00:15:51,977
Kako vemo, da Pelant ni
podtaknil Flynnu? –Premoč dokazov.
149
00:15:52,062 --> 00:15:54,480
Draga operacija, kup gotovine ...
150
00:15:54,565 --> 00:15:58,610
Stalno manipulira z dokazi.
Kaj je naredil tebi, Caroline?
151
00:15:58,692 --> 00:16:02,739
Podtaknil je Kosti.
–Digitalno, v virtualnem svetu.
152
00:16:02,822 --> 00:16:07,702
On deluje z biti in bajti.
To je pravi denar, papirnati.
153
00:16:07,785 --> 00:16:12,457
Ne verjamem. –Če bi bil Flynn živ,
bi te poslala, da ga aretiraš.
154
00:16:12,542 --> 00:16:18,379
In jaz tega ne bi naredil.
–Si prepričan? –Razmisli.
155
00:16:18,462 --> 00:16:21,549
Dokaze najdemo,
ker Pelant tako hoče.
156
00:16:21,633 --> 00:16:25,095
Bilo bi sumljivo,
če jih ne bi našli.
157
00:16:25,177 --> 00:16:30,850
Meni to dokazuje, da je bil Flynn
čist. Kost je našla zdravnika,
158
00:16:30,934 --> 00:16:37,316
ki je operiral Flynna. Zdaj
bomo izvedeli resnico. –Upam.
159
00:16:38,109 --> 00:16:42,028
Mikroporozne keramične
sponke vgrajujete v zlome.
160
00:16:42,111 --> 00:16:44,279
To je eksperimentalni postopek
161
00:16:44,364 --> 00:16:48,451
in edini ste na vzhodni obali,
ki to zna. –Tako je.
162
00:16:48,826 --> 00:16:51,163
Operirali ste tega moškega.
163
00:16:51,788 --> 00:16:55,417
Ne sklicujte se na molčečnost.
Ubili so ga.
164
00:16:55,500 --> 00:16:59,004
Flynn, agent FBI.
Ja, operiral sem ga.
165
00:16:59,086 --> 00:17:02,633
Kako je plačal? –Preko
anonimne donacije. –Od koga?
166
00:17:02,716 --> 00:17:05,801
Ne morem vam povedati.
–Pesjan ... –Booth!
167
00:17:05,885 --> 00:17:10,765
Anonimni donator je ubil Flynna
in zaradi vas izgleda korumpiran.
168
00:17:10,848 --> 00:17:13,560
Booth, prosim, pusti ga.
169
00:17:16,105 --> 00:17:18,273
Žal mi je.
170
00:17:18,941 --> 00:17:22,611
Meni je žal. Moral bi omeniti,
da ne morem povedati,
171
00:17:22,736 --> 00:17:26,781
ker nismo našli vira denarja.
–Fiktivno podjetje? –Ja.
172
00:17:26,906 --> 00:17:30,201
Denar smo porabili
za hudo ranjenega agenta FBI.
173
00:17:30,285 --> 00:17:33,914
Naš odbor za etiko ni našel
razloga, da bi zavrnil denar.
174
00:17:33,998 --> 00:17:38,711
Je agent Flynn vedel? –Žal mi je,
res ne vem, kaj je vedel in česa ni.
175
00:17:38,795 --> 00:17:45,259
Dolgo je bil pod sedativi. –Agent
Flynn bi umrl, če ne bi bilo mene.
176
00:17:45,384 --> 00:17:49,637
Pa anonimni donator? –Booth,
doktor je popravil 11 zlomov
177
00:17:49,721 --> 00:17:55,019
v zelo kratkem času.
–Deset. Bilo je deset zlomov.
178
00:17:55,353 --> 00:17:59,817
Našla sem 11 zaraslih zlomov.
–Pravim vam, bilo jih je 10.
179
00:17:59,900 --> 00:18:03,444
Spomin vas vara.
–To ni mogoče. –Točno.
180
00:18:06,780 --> 00:18:09,785
Pelant je plačal operacijo,
da bi rešil Flynna.
181
00:18:09,867 --> 00:18:14,247
To ne pomeni, da je Flynn vedel.
–Mislim, da Pelant namešča Flynnu.
182
00:18:14,330 --> 00:18:19,420
Zakaj? –Ker ti tako misliš.
–To ni racionalno.
183
00:18:19,502 --> 00:18:25,759
Pa je. Zdravniku si rekel, da se ne
morem zmotiti o številu zlomov.
184
00:18:26,426 --> 00:18:30,596
Zakaj? –Ker se o nečem
takem še nisi zmotila.
185
00:18:30,681 --> 00:18:34,851
Ni mogoče, da se ti motiš
o Flynnu. Razumna sem.
186
00:18:43,277 --> 00:18:47,864
Dogovorila sva se, da naklonjenosti
ne bova izkazovala v službi.
187
00:18:47,948 --> 00:18:50,451
K vragu s FBI.
188
00:18:53,994 --> 00:18:56,373
Moram iti ...
189
00:18:59,209 --> 00:19:03,336
... počet znanstvene stvari,
da ulovim serijskega morilca.
190
00:19:07,050 --> 00:19:11,638
Bolnišnica Sibley Memorial ima
rentgensko sliko Flynnovih poškodb.
191
00:19:11,721 --> 00:19:14,974
Vidiš 10 zlomov zaradi krogel.
192
00:19:15,057 --> 00:19:18,353
Te je popravil dr. Itzkowitz.
193
00:19:18,478 --> 00:19:22,441
To pa so naši
rentgenski posnetki.
194
00:19:22,816 --> 00:19:27,279
Na bolnišničnih je 10 zlomov,
na naših jih je 11.
195
00:19:27,404 --> 00:19:31,991
Poškodba na levem ramenu
ni pravi zlom.
196
00:19:32,826 --> 00:19:37,247
Kaj je to? –Pelant je uporabil
instrument, da simulira zlom,
197
00:19:37,330 --> 00:19:43,252
in digitalno litografijo za
zaraščanje. Osupljiva veščina.
198
00:19:44,545 --> 00:19:49,718
Daješ Pelantu kompliment?
–Njegovi veščini, inteligenci ...
199
00:19:49,884 --> 00:19:54,681
Njegove sposobnosti so občudovanja
vredne. To sem že videla.
200
00:19:55,182 --> 00:20:00,644
Identično je zlomu iz uboja,
na katerem sem delala pred 9 leti.
201
00:20:00,729 --> 00:20:06,942
Je Pelantov? –Ne vem, ni rešen.
Pelant mi pošilja sporočilo.
202
00:20:10,696 --> 00:20:13,701
In spet se začenja ...
203
00:20:44,355 --> 00:20:46,691
Identično.
204
00:20:58,203 --> 00:21:01,499
Zdravo, Temperance.
–Pelant.
205
00:21:13,801 --> 00:21:16,305
Pogovoriva se.
206
00:21:25,451 --> 00:21:27,828
Če se aktivira,
bo ubila tudi tebe.
207
00:21:27,913 --> 00:21:31,250
Sojeno nama je,
da nekega dne umreva skupaj.
208
00:21:31,333 --> 00:21:34,337
Upam, da ne danes.
Odvisno je od tebe.
209
00:21:35,047 --> 00:21:40,555
Naj te spomnim, da si mama in da
samožrtvovanje ni najboljša opcija.
210
00:21:40,637 --> 00:21:45,688
Umrli bi tudi ljudje nad nama.
–To je javni prostor. –Res?
211
00:21:45,938 --> 00:21:49,692
Kaj misliš, da se je zgodilo
ubogi Chloe Campbell?
212
00:21:51,153 --> 00:21:54,991
Mislim, da si jo ubil.
–Ne jaz. –Veš, kdo jo je?
213
00:21:55,159 --> 00:22:00,666
Isti človek, ki je ubil tudi okostja
1870, 3606, 4005, 7932 in 9224.
214
00:22:00,750 --> 00:22:04,838
Nemogoče. Tega ne bi spregledala.
–Ne bodi tako stroga s sabo.
215
00:22:05,048 --> 00:22:09,762
Našli so jih na različnih lokacijah,
ubiti z različnimi metodami,
216
00:22:09,846 --> 00:22:13,101
bili so različno stari.
Nič jih ne povezuje.
217
00:22:13,183 --> 00:22:19,693
Vseeno pa jih je ubil isti človek.
–Kdo? –Ne vem še.
218
00:22:19,818 --> 00:22:25,034
Ker sem boljši od tebe in tvojih
stažistov, bom odkril morilca.
219
00:22:25,993 --> 00:22:31,210
Mislim, da je nevarna
in še na prostosti. –Ona?
220
00:22:31,544 --> 00:22:35,633
Imam razloge,
da menim, da je ženska.
221
00:22:36,300 --> 00:22:39,931
Če se meni kaj zgodi,
bo še naprej ubijala
222
00:22:40,013 --> 00:22:45,688
in ne boš vedela zanjo. Poznam te.
Našla me boš. Zapisano je v zvezdah.
223
00:22:49,443 --> 00:22:52,407
Ne premakni se,
dokler se žarki ne izključijo.
224
00:22:52,490 --> 00:22:56,496
Misli na nedolžna življenja,
ki jih medtem rešuješ.
225
00:23:14,521 --> 00:23:19,736
Skenirala sem denar, ki si ga našel.
Flynnov denar so novi bankovci.
226
00:23:20,194 --> 00:23:24,661
Ne Flynnov. –V redu. Denar,
ki je bil v njegovem hladilniku.
227
00:23:24,743 --> 00:23:29,375
Bankovci s takimi serijskimi
številkami krožijo v Marylandu.
228
00:23:29,919 --> 00:23:33,422
Preveč jih je,
da bi bilo naključje.
229
00:23:33,757 --> 00:23:37,971
Oznake predstavljajo kraje,
kjer je bilo plačano z njim.
230
00:23:38,638 --> 00:23:42,435
Pelant? –Ja, dela sam.
Mora biti on.
231
00:23:42,519 --> 00:23:46,523
Površina je velika
nekaj sto kvadratnih kilometrov.
232
00:23:46,607 --> 00:23:48,903
Zaprite celo nadstropje!
233
00:23:49,278 --> 00:23:52,240
Kje je Kost?
–Ne vem.
234
00:24:03,215 --> 00:24:07,637
Kost. –Ne vstopaj, Booth. –Kaj se
dogaja? –Eksplozivna naprava.
235
00:24:07,721 --> 00:24:11,893
Poklicali smo pirotehnike.
–Si v redu? –Pelant je bil tu.
236
00:24:11,976 --> 00:24:15,231
Rekel je, da bo eksplodirala,
če se premaknem.
237
00:24:17,818 --> 00:24:21,407
Ni prava. Lahko greste.
–Booth? –Ja?
238
00:24:22,534 --> 00:24:24,996
Ne dvomim vate.
Vendar, kako veš?
239
00:24:25,121 --> 00:24:28,166
Igračka je.
Naročiš jo prek stripa.
240
00:24:28,291 --> 00:24:32,757
Lahko čakava pirotehnike,
vendar boš stala pet ur. –Zmogla bom.
241
00:24:33,967 --> 00:24:36,762
Vidiš? Lažna je.
242
00:24:37,762 --> 00:24:41,854
Kaj ti je Pelant rekel?
–Da obstaja serijski morilec,
243
00:24:41,938 --> 00:24:45,901
ki ga brez njega ne bomo
ujeli. –Mu verjameš?
244
00:24:46,109 --> 00:24:50,825
Nisem še raziskala. –Približujemo
se. Pelant ve in se boji.
245
00:24:50,950 --> 00:24:53,576
Ker ga boš ubil.
246
00:25:08,473 --> 00:25:12,313
Iščeš kaj, kar si spregledala?
–Ničesar ne najdem,
247
00:25:12,395 --> 00:25:16,986
kar bi povezovalo primere. –Morda
Pelant laže. –Nikoli mi ni lagal.
248
00:25:17,068 --> 00:25:19,906
Morda hoče odvrniti pozornost.
249
00:25:19,990 --> 00:25:23,994
Ali pa je sled. –Dr. Brennan,
potrebujem tvojo pozornost.
250
00:25:24,078 --> 00:25:30,297
So bili vsi Flynnovi zobje celi?
–Ja, razen tretjega kočnika,
251
00:25:30,380 --> 00:25:34,804
ki je okrušen. –Mislim, da sem
našla manjkajoči košček.
252
00:25:35,680 --> 00:25:40,144
Kje? –V trebuhu. –Pelant ga
morda ni uspel sterilizirati
253
00:25:40,228 --> 00:25:46,612
kot ostale kosti.
Hodgins mora narediti bris.
254
00:25:46,820 --> 00:25:49,950
Ko sem zadnjič videla agenta Flynna
255
00:25:50,034 --> 00:25:54,123
sem se hvalila, da sem rešila
umor samo prek zoba.
256
00:25:57,086 --> 00:26:00,757
Res misliš, da je mogoče,
da Pelant lahko najde povezavo
257
00:26:00,840 --> 00:26:04,179
med temi primeri,
ki si jo ti spregledala?
258
00:26:04,346 --> 00:26:08,017
Od Bootha sem
se naučila spraševati se.
259
00:26:08,351 --> 00:26:11,105
Bootha poznaš dlje kot jaz.
260
00:26:11,189 --> 00:26:14,653
Misliš, da bo ubil Pelanta,
ko dobi priložnost?
261
00:26:14,737 --> 00:26:19,576
Sicer bi zanikala, a način, kako
Booth spreminja Flynna v svetnika,
262
00:26:19,660 --> 00:26:23,874
je kot bi se pripravljal na nekaj.
Toda Booth je zapleten človek.
263
00:26:23,957 --> 00:26:26,960
Nihče ne more reči,
kaj res misli.
264
00:26:27,752 --> 00:26:31,090
Pokliči me, če bo Hodgins
kaj izvedel iz zoba.
265
00:26:42,692 --> 00:26:48,657
Je v redu, če ne naročim pijače?
–Ne. Ubijate me. To je moj posel.
266
00:26:50,286 --> 00:26:53,623
Ne ravno uspešen.
–Ker ljudje ne pijejo.
267
00:26:53,707 --> 00:26:59,007
Pa če pijačo kupim
in je ne popijem? –Lahko.
268
00:27:05,182 --> 00:27:09,104
Booth hoče ubiti Pelanta.
To je v redu, zloben je.
269
00:27:09,186 --> 00:27:12,650
Ubil je mnogo ljudi.
Kaj če obstaja še hujši
270
00:27:12,733 --> 00:27:16,071
in potrebujemo Pelanta,
da ujamemo morilca? –Bog ...
271
00:27:16,155 --> 00:27:19,201
Zaradi takih dilem
sem prekinil duhovništvo.
272
00:27:19,285 --> 00:27:23,290
Moram vedeti, kaj bo Booth
storil. –Da zaščitiš Pelanta?
273
00:27:23,374 --> 00:27:28,213
Več je vreden živ kot mrtev.
–Odvisno, kateri Booth bo tam.
274
00:27:29,048 --> 00:27:31,970
Seeley Booth,
ki ga ljubim. –Ne.
275
00:27:32,220 --> 00:27:36,852
Kot vsi mi ima tudi on dve plati.
Ena hoče rešiti svet,
276
00:27:36,934 --> 00:27:40,648
druga pa skrbi za ljudi,
ki jih ima rad.
277
00:27:41,317 --> 00:27:45,698
Ko plati trčita,
govorimo o trpeči duši.
278
00:27:45,865 --> 00:27:51,122
Duša ne obstaja. –Tako praviš ti.
Booth pa ničesar ne ceni bolj.
279
00:27:51,663 --> 00:27:56,962
Pripravljen je žrtvovati svojo
dušo z ubojem Pelanta. –Zakaj?
280
00:27:58,173 --> 00:28:04,098
Zaradi tebe, seveda.
Vse se vedno vrti okrog tebe.
281
00:28:11,023 --> 00:28:14,525
Kako napreduješ?
–Pelant mi je pustil uganko.
282
00:28:14,607 --> 00:28:19,398
Ne najdem rešitve. –Morda je ni.
Morda ti samo odvrača pozornost.
283
00:28:19,523 --> 00:28:22,315
Pelant ne počne tega.
Pušča sledi.
284
00:28:22,397 --> 00:28:27,106
Ključ se skriva v kosteh.
–Četudi je morilec isti,
285
00:28:27,191 --> 00:28:31,025
to nima nič s Pelantom.
Rešujmo drugega za drugim.
286
00:28:31,107 --> 00:28:34,067
To so napačne kosti.
–Saj ti pravim.
287
00:28:34,150 --> 00:28:38,648
Pelant je zamenjal kosti v vseh
škatlah, ki jih je naštel.
288
00:28:38,815 --> 00:28:42,481
To niso kosti
iz predala 1870.
289
00:28:47,647 --> 00:28:50,566
Spadajo v predal 1452.
290
00:28:50,859 --> 00:28:54,898
Razen pri Chloe Campbell
kosti niso v pravih predalih.
291
00:28:55,273 --> 00:29:01,816
Zakaj bi Pelant zamenjal kosti? –To
je še ena koda. Pošilja mi sporočilo.
292
00:29:13,565 --> 00:29:18,731
Vpil boš, a to je moje delo, zato bom
tvegal. –Si odkril, da je Flynn imel
293
00:29:18,815 --> 00:29:23,607
freudovske deluzije s sinergijsko
narcistično motnjo? –Kaj?
294
00:29:23,691 --> 00:29:26,941
To ne obstaja. Prišel
sem zaradi Pelanta. –Dobro.
295
00:29:27,023 --> 00:29:29,482
Mislim,
da hoče zapeljati dr. Brennan.
296
00:29:29,566 --> 00:29:32,566
Z neobstoječim množičnim
morilcem? –Ne.
297
00:29:32,648 --> 00:29:38,982
Ja, vendar v glavnem ne. Na
globlji način. –Kost sovraži Pelanta.
298
00:29:39,148 --> 00:29:43,733
Tako je. Pelant izrablja moje
raziskave proti tebi in njej.
299
00:29:43,817 --> 00:29:48,898
Ugotovil je, da dr. Brennan spreminja
mnenje o ljudeh. –O katerih?
300
00:29:48,982 --> 00:29:53,401
Po vajinem prvem primeru te je
sovražila. Na začetku tudi mene. –Ni.
301
00:29:53,525 --> 00:29:56,483
Le ni verjela v to,
kar si govoril.
302
00:29:56,567 --> 00:29:59,732
Zdaj sva si blizu.
Pelant resnično verjame,
303
00:29:59,817 --> 00:30:04,192
da ga dr. Brennan lahko vidi
v novi luči. –To je noro.
304
00:30:04,275 --> 00:30:07,401
Pelant je nor.
–Kaj to pomeni? Pojasni.
305
00:30:07,483 --> 00:30:11,567
Dr. Brennan zanj predstavlja
konec. Hoče na tvoje mesto.
306
00:30:11,650 --> 00:30:17,192
Je naredil kaj, da bi preprečil,
da bi bila skupaj, pa tega ne vemo?
307
00:30:21,357 --> 00:30:25,650
To bom razumel pritrdilno.
–Pomeni to, da ji ne bo nič naredil?
308
00:30:25,775 --> 00:30:30,192
Do trenutka, ko bo odkril,
da ga ne bo nikoli sprejela.
309
00:30:30,275 --> 00:30:35,816
Pa potem? –Ubil bo njo,
sebe in vse v bližini.
310
00:30:42,608 --> 00:30:46,232
Bomo lahko varno delali?
–Potrojila sem požarni zid.
311
00:30:46,316 --> 00:30:49,026
Varovanje ne ve,
kako je Pelant vstopil.
312
00:30:49,108 --> 00:30:54,107
Preverila sem zapise s kamer.
–Naj uganem. So vsi neberljivi?
313
00:30:54,192 --> 00:30:57,983
Povsem. –Pelant nam dovoli
najti le to, kar hoče.
314
00:30:58,067 --> 00:31:02,357
Analiziral sem zob. –Si kaj
našel? –Veliko mineralov.
315
00:31:02,441 --> 00:31:06,441
Poglej. Železov oksid,
žveplo, uran, torij, kalcij,
316
00:31:06,525 --> 00:31:11,190
kalij, drobec silicijevega dioksida.
–Bo kaj uporabno?
317
00:31:11,272 --> 00:31:15,067
Vse skupaj je
premogov pepel.
318
00:31:15,151 --> 00:31:19,523
Flynn je bil v bližini ognja,
ko si je okrušil zob?
319
00:31:19,607 --> 00:31:23,773
Kdo še kuri premog?
–Stare livarne ali elektrarne.
320
00:31:23,857 --> 00:31:27,067
V njihovih pečeh
je še najti take mešanice.
321
00:31:27,192 --> 00:31:30,651
Vemo, da Pelant dela
v osrednjem Marylandu.
322
00:31:30,733 --> 00:31:36,567
Kaj lahko najdeš v tem premeru?
–To. Elektrarna Keeler.
323
00:31:37,023 --> 00:31:40,442
Zaprli so jo pred 10 leti.
–Zapuščena elektrarna.
324
00:31:40,525 --> 00:31:43,772
Bil bi izoliran,
imel izvir energije ...
325
00:31:43,856 --> 00:31:48,065
Zanj je to popolna infrastruktura.
–Poklicala bom Bootha.
326
00:31:50,776 --> 00:31:54,067
Kaj je to? –Našli smo
Pelanta. Za njim grem.
327
00:31:54,150 --> 00:31:59,316
S specialci. –Ne bodo dovolili.
To je med mano, njim in Kostjo.
328
00:31:59,400 --> 00:32:02,731
Zakaj misliš, da Pelant
ni podtaknil tega zoba,
329
00:32:02,815 --> 00:32:07,441
da bi te zvabil? –Poznam Flynna.
Okrušil si je zob, da bi ga našli.
330
00:32:07,523 --> 00:32:10,732
Prepričan si, da je Flynn
človek, za kakršnega ga imaš.
331
00:32:10,816 --> 00:32:13,483
Stavim na svoje življenje.
332
00:32:14,900 --> 00:32:19,273
Elektrarna je oddaljena 27 km.
–Booth potrebuje načrt.
333
00:32:19,400 --> 00:32:24,066
Poslala mu ga bom. –Pelant nadzoruje
elektrarno. Prestregel bo signal.
334
00:32:24,148 --> 00:32:27,941
Spreminjam frekvence. Imamo
15 minut, preden bo posumil.
335
00:32:28,025 --> 00:32:32,773
Razen če je vse podtaknil.
–Analiziram vse varnostne kamere.
336
00:32:34,358 --> 00:32:37,776
Je to Booth?
–Prezgoden je.
337
00:32:39,606 --> 00:32:42,482
To je Brennanin avto.
338
00:32:42,607 --> 00:32:45,357
Kako je vedela, kam mora iti?
339
00:32:47,692 --> 00:32:50,316
Booth. Počakaj.
340
00:32:56,150 --> 00:32:59,441
Prekleto.
–Mojbog.
341
00:33:33,784 --> 00:33:37,871
Preklopi na drugo kamero.
–V elektrarni nimam nič.
342
00:33:37,997 --> 00:33:42,205
Kako ga je našla? –Pregledovala
je te nerešene primere.
343
00:33:42,291 --> 00:33:45,960
V zapisih je seznam mest.
Damask, Germantown,
344
00:33:46,042 --> 00:33:51,047
Aspen Hill v Marylandu, Woodstock
in Sterling v Virginiji in Washington.
345
00:33:51,547 --> 00:33:55,884
Ustrezajo žrtvam,
ki jih je Pelant naštel.
346
00:33:55,968 --> 00:34:02,723
Kako so jo pripeljala do elektrarne?
–Ne vem. Napisala je besedo aquila.
347
00:34:03,057 --> 00:34:09,188
Kaj pomeni? –Aquila.
Orel v latinščini, rezervat,
348
00:34:09,521 --> 00:34:13,315
italijanska letalonosilka,
ozvezdje. –Ozvezdje.
349
00:34:13,398 --> 00:34:17,735
To je ime ptice, ki je
kljuvala Prometejeva jetra.
350
00:34:17,860 --> 00:34:21,114
Postavi ozvezdje na zemljevid.
351
00:34:24,242 --> 00:34:27,367
Šest zvezd ustreza,
sedma pa ... –Altair.
352
00:34:27,494 --> 00:34:30,204
Najsvetlejša zvezda.
Tam je Pelant.
353
00:34:30,289 --> 00:34:35,123
Pesjan ji je napisal ljubezensko
sporočilo, ki ga razume le ona.
354
00:35:19,284 --> 00:35:25,373
Dobrodošla. Zavij levo in hodi,
dokler ti ne rečem, da se ustavi.
355
00:35:32,086 --> 00:35:36,090
Booth je tam. Lahko odpreš
vrata? –Pelant me je blokiral.
356
00:35:36,172 --> 00:35:38,382
Ne moreš nič?
357
00:36:28,505 --> 00:36:30,800
Christopher?
358
00:36:52,192 --> 00:36:57,824
Tu sem. –Jaz tudi.
Lepo te je videti.
359
00:37:08,248 --> 00:37:10,873
Temperance, izgledaš čudovito.
360
00:37:10,958 --> 00:37:14,795
Koliko časa imava,
preden pride Booth? –Sama sem.
361
00:37:14,961 --> 00:37:18,463
Ja, toda to nikoli
ne traja dolgo, kajne?
362
00:37:45,860 --> 00:37:48,612
Če se mi predaš,
te Booth ne bo ubil.
363
00:37:48,695 --> 00:37:51,907
In če se ne,
me boš ubila ti?
364
00:37:54,867 --> 00:37:58,704
Obstaja le ena razumna
izbira. –Dobro.
365
00:37:59,164 --> 00:38:03,001
Vendar poznaš Bootha. Tih je,
se prikrade, ostrostrelec po duši.
366
00:38:03,083 --> 00:38:06,126
Precej časa bo potreboval,
da bo vstopil.
367
00:38:22,431 --> 00:38:28,186
Če bom poskusil pobegniti,
kam me boš ustrelila? –V glavo.
368
00:38:28,811 --> 00:38:33,565
Nikoli v glavo.
Ta del mene ti je najbolj všeč.
369
00:38:47,449 --> 00:38:51,121
Serijski morilec. Te zanima,
zakaj mislim, da je ženska?
370
00:38:51,204 --> 00:38:55,914
Ne, bi pa rada vedela,
ali je Hayes Flynn delal s tabo.
371
00:38:56,250 --> 00:39:01,420
Ne zavestno. Ni vedel za denar
v hladilniku ali hrošča v avtu.
372
00:39:02,922 --> 00:39:05,465
Prosim, odvrzi pištolo. –Kaj?
373
00:39:12,264 --> 00:39:15,599
Mojbog.
–Nekaj je eksplodiralo.
374
00:39:16,306 --> 00:39:20,855
Me slišiš? Poskusil sem ustvariti
eksplozijo, ki te ne bi oglušela,
375
00:39:21,269 --> 00:39:24,565
toda nihče ni popoln. Pridi.
376
00:39:25,523 --> 00:39:29,025
Vedno sem korak pred vami.
Vem, kako delate.
377
00:39:29,110 --> 00:39:31,610
Dovolila si,
da sem te spravil v past.
378
00:39:31,733 --> 00:39:36,614
Booth pa še kroži okrog stavbe.
–Očitno sem zaključil krog. Si dobro?
379
00:39:36,699 --> 00:39:38,782
Ja. –Presenečenje.
380
00:39:38,867 --> 00:39:41,536
Naslednja eksplozija
bo zravnala stavbo s tlemi.
381
00:39:41,619 --> 00:39:45,539
Dr. Brennan, reci Boothu, naj odide,
sicer bom vse pognal v zrak.
382
00:39:45,621 --> 00:39:49,291
Blefira. Tudi to je igračka.
–Ne bom tvegal.
383
00:39:49,375 --> 00:39:53,295
Vidiš, Booth? Tvegala bi tvoje
življenje, da bi rešila mene.
384
00:39:53,378 --> 00:39:59,592
Kaj ti to pove? –Odloži to, sicer
te bom ubil. –Ustreli ga. –Kaj?
385
00:39:59,675 --> 00:40:03,887
Ne bom tvegala tvojega življenja,
da bi on preživel. Ustreli.
386
00:40:03,969 --> 00:40:06,181
Čas je potekel.
387
00:40:20,192 --> 00:40:25,612
Si dobro?
V redu je, mrtev je.
388
00:40:26,739 --> 00:40:29,282
Mrtev je?
389
00:40:37,288 --> 00:40:39,833
Žal mi je.
–Prav je tako.
390
00:40:40,291 --> 00:40:43,336
Hotela sem, da ostane živ.
Bila sem prepričana,
391
00:40:43,420 --> 00:40:47,673
da ga boš ubil, če boš imel
priložnost. –Prav si imela.
392
00:40:47,965 --> 00:40:51,340
Dal si mu priložnost.
Dober človek si.
393
00:40:52,467 --> 00:40:55,552
Sem v Pelantovem
varnostnem sistemu.
394
00:40:59,181 --> 00:41:02,728
Onadva sta. Hvala bogu.
395
00:41:06,398 --> 00:41:09,856
Dogovoriti se morava nekaj
in to upoštevati.
396
00:41:09,940 --> 00:41:13,902
Odslej se bom samo jaz
tepel in streljal na morilce.
397
00:41:14,027 --> 00:41:18,739
Ti počni pametne stvari. Bodi
v laboratoriju, igraj se s kostmi ...
398
00:41:18,822 --> 00:41:23,034
Jaz se ne igram v tvojem
laboratoriju s teleskopom.
399
00:41:23,117 --> 00:41:25,538
Nimam teleskopa.
400
00:41:29,164 --> 00:41:33,710
Kaj je narobe?
–Sta oba dobro? –Očitno.
401
00:41:38,253 --> 00:41:40,590
Zakaj sta se ustavila?
402
00:41:42,965 --> 00:41:47,344
Glavni razlog,
zakaj sem hotel ubiti Pelanta,
403
00:41:48,681 --> 00:41:52,851
je, ker mi je preprečeval,
da bi se poročil s tabo.
404
00:41:55,644 --> 00:42:00,148
Sem si mislila. –Če bi ti povedal,
zakaj se ne moreva poročiti,
405
00:42:00,690 --> 00:42:05,610
bi ubil nedolžne ljudi.
–Prav si se odločil.
406
00:42:07,612 --> 00:42:09,989
V redu je.
407
00:42:14,409 --> 00:42:21,206
Kost, če te zasnubim,
408
00:42:22,789 --> 00:42:25,500
boš privolila?
409
00:42:25,753 --> 00:42:29,128
Če privolim,
se bova poročila?
410
00:42:30,211 --> 00:42:32,465
Ja.
411
00:42:40,222 --> 00:42:44,684
Je tako, kot je videti?
–Izgleda kot snubitev.
412
00:42:45,099 --> 00:42:48,351
Očitno smo precej
zamudili. –Vseeno je.
413
00:42:48,436 --> 00:42:51,188
Videli smo srečen konec.
414
00:43:05,449 --> 00:43:08,577
MEDIATRANSLATIONS