1
00:00:00,946 --> 00:00:02,441
Previously on Bones:
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,917
Any big emotional change,
even good, can
3
00:00:04,918 --> 00:00:07,185
trigger a relapse.
I don't understand-- he just
4
00:00:07,220 --> 00:00:08,952
read your text.
He might have too
5
00:00:08,953 --> 00:00:12,155
good of a hand.
He's an addict.
6
00:00:12,189 --> 00:00:13,523
And you checked in
with your sponsor?
7
00:00:13,557 --> 00:00:15,825
Why do I feel like
I'm being interrogated?
8
00:00:15,859 --> 00:00:18,194
Listen, I need to put
$200 on the Cardinals.
9
00:00:18,228 --> 00:00:19,362
Arastoo, what's going on?
10
00:00:19,396 --> 00:00:20,830
It's my brother,
Hamid, in Iran.
11
00:00:20,864 --> 00:00:22,765
He's sick. I have
to go back,
12
00:00:22,800 --> 00:00:24,467
make sure he's getting
the best care.
13
00:00:24,501 --> 00:00:26,703
You can't go back. You were exiled.
It's not
14
00:00:26,737 --> 00:00:28,371
your decision, Cam.
15
00:00:28,405 --> 00:00:30,173
Arastoo's thinking
of going back to Iran.
16
00:00:30,207 --> 00:00:32,408
Isn't that dangerous for him?
Yeah, very.
17
00:00:32,443 --> 00:00:34,277
I booked a flight, Cam.
18
00:00:34,311 --> 00:00:36,245
It leaves in a few hours.
19
00:01:02,973 --> 00:01:05,208
♪ ♪
20
00:01:22,860 --> 00:01:25,161
(phone rings)
21
00:01:25,195 --> 00:01:26,729
Yeah.
22
00:01:26,764 --> 00:01:28,898
Yeah, I know. I'm looking
at the scores right now.
23
00:01:28,932 --> 00:01:31,567
How much am I down?
15?
24
00:01:31,602 --> 00:01:33,503
You sure about that?
25
00:01:33,537 --> 00:01:35,872
Okay, look, you know that
I'm good for it, all right?
26
00:01:35,906 --> 00:01:37,840
Just give me a break.
Booth, are you talking
27
00:01:37,875 --> 00:01:39,776
to me?
No. Hey, look, I got to go.
28
00:01:39,810 --> 00:01:42,478
I'll call you right back.
(clears throat)
29
00:01:42,513 --> 00:01:44,447
Hi. Who were you talking to?
Oh,
30
00:01:44,481 --> 00:01:46,182
stupid telemarketers.
31
00:01:46,216 --> 00:01:47,917
I can tell by the
look on your face,
32
00:01:47,951 --> 00:01:49,786
the Phillies lost last night.
Yeah,
33
00:01:49,820 --> 00:01:51,421
they had a bad outing.
Oof.
34
00:01:51,455 --> 00:01:53,256
Hey, you know,
speaking
35
00:01:53,290 --> 00:01:54,624
of sports, I have
a question for you.
36
00:01:54,658 --> 00:01:56,292
It's somewhat bones-related.
37
00:01:56,326 --> 00:01:58,561
Please.
I welcome all questions
38
00:01:58,595 --> 00:02:00,830
about the skeletal system.
Right, okay. So in baseball,
39
00:02:00,864 --> 00:02:03,266
there's this surgery.
It's called Tommy John surgery.
40
00:02:03,300 --> 00:02:05,968
You mean ulnar collateral
ligament reconstruction.
41
00:02:06,003 --> 00:02:07,837
Some people say that, uh,
pitchers that come back
42
00:02:07,871 --> 00:02:09,572
after having this surgery
are even better.
43
00:02:09,606 --> 00:02:11,507
We're talking wicked fastball.
44
00:02:11,542 --> 00:02:13,142
Wicked being good or wicked bad?
45
00:02:13,177 --> 00:02:14,377
Wicked in baseball
is always good, Bones.
46
00:02:14,411 --> 00:02:16,612
Wicked.
47
00:02:16,647 --> 00:02:17,980
So... let's say this guy
who's had this surgery,
48
00:02:18,015 --> 00:02:19,115
he's, uh, he's playing today.
49
00:02:19,149 --> 00:02:20,550
According to
studies I've read,
50
00:02:20,584 --> 00:02:23,052
successful recovery
is directly proportional
51
00:02:23,087 --> 00:02:25,254
to time spent
in physical therapy.
52
00:02:25,289 --> 00:02:27,657
Generally, a year
is recommended.
53
00:02:27,691 --> 00:02:29,192
So let's say he's only,
54
00:02:29,226 --> 00:02:30,693
I don't know, completed
eight months of therapy.
55
00:02:30,728 --> 00:02:33,062
Statistically, it's unlikely
56
00:02:33,097 --> 00:02:34,530
he will have a wicked outing.
57
00:02:34,565 --> 00:02:36,432
Wicked! Ha-ha!
58
00:02:36,467 --> 00:02:38,468
I'm telling you, it's so great
living with a genius.
59
00:02:38,502 --> 00:02:40,536
You are very fortunate
to have me.
60
00:02:40,571 --> 00:02:42,238
I'll get Christine ready for preschool.
All right.
61
00:02:42,272 --> 00:02:43,740
(clears throat)
62
00:02:48,112 --> 00:02:49,345
Christine...
63
00:02:49,379 --> 00:02:51,080
Yeah, it's me.
64
00:02:51,115 --> 00:02:52,381
Listen, I gotta make a bet.
65
00:02:52,416 --> 00:02:54,083
(phone ringing)
66
00:02:54,118 --> 00:02:55,384
Arastoo!
67
00:02:55,419 --> 00:02:56,619
I was hoping I'd hear from you.
68
00:02:56,653 --> 00:02:58,421
What's all that noise?
69
00:02:58,455 --> 00:03:00,022
Well, I'm just picking up
some ice cream for my brother.
70
00:03:00,057 --> 00:03:01,524
I'm at this place,
Jasmine and Rose,
71
00:03:01,558 --> 00:03:02,859
and I'm telling you,
they have the best
72
00:03:02,893 --> 00:03:04,193
orange blossom ice cream
you've ever had.
73
00:03:04,228 --> 00:03:05,862
Well, Hamid must be
74
00:03:05,896 --> 00:03:07,263
feeling pretty well
if you're getting him ice cream.
75
00:03:07,297 --> 00:03:08,498
The lab results just came back.
76
00:03:08,532 --> 00:03:10,500
Not one glioblastoma.
77
00:03:10,534 --> 00:03:12,668
So he's in full remission?
That's amazing.
78
00:03:12,703 --> 00:03:15,505
It also means,
one week from today,
79
00:03:15,539 --> 00:03:18,307
I will be coming home.
80
00:03:18,342 --> 00:03:20,109
I am so happy.
81
00:03:20,144 --> 00:03:21,711
For your brother, for you...
82
00:03:21,745 --> 00:03:23,546
and for me,
because I've missed you so much.
83
00:03:23,580 --> 00:03:25,348
Arastoo?
Are you still there?
84
00:03:25,382 --> 00:03:27,183
Sorry, Cam, I got to go.
SAROYAN: Wait, why?
85
00:03:27,217 --> 00:03:29,485
VAZIRI:There's this guy...
I don't want to scare you,
86
00:03:29,520 --> 00:03:30,720
but I think he's following me.
87
00:03:30,721 --> 00:03:31,881
Have they dug up your record?
88
00:03:31,889 --> 00:03:33,055
I have no record.
Officially.
89
00:03:33,090 --> 00:03:35,358
Hold on, I think I can lose him.
90
00:03:45,636 --> 00:03:46,936
SAROYAN:
Arastoo, are you there?
91
00:03:46,970 --> 00:03:48,204
Yeah, I'm okay.
92
00:03:48,238 --> 00:03:49,605
I don't know who that was,
but...
93
00:03:49,640 --> 00:03:51,574
(grunting)
94
00:03:53,844 --> 00:03:55,111
SAROYAN:
Arastoo?
95
00:03:55,145 --> 00:03:57,413
Arastoo!
96
00:03:58,782 --> 00:04:01,117
You.
Get Dr. Hodgins and Angela.
97
00:04:01,151 --> 00:04:02,618
And call Agent Booth at the FBI.
98
00:04:02,653 --> 00:04:04,020
Tell him I need him now!
99
00:04:04,054 --> 00:04:06,622
(voices speaking Farsi)
100
00:04:08,358 --> 00:04:10,359
I just spoke to Dr. Brennan.
She's on her way.
101
00:04:10,394 --> 00:04:11,661
Have you been able
to talk to him yet?
102
00:04:11,695 --> 00:04:13,095
Uh, no, not directly.
103
00:04:13,130 --> 00:04:14,497
But whoever took Arastoo
doesn't know
104
00:04:14,531 --> 00:04:15,811
that the line
is still connected,
105
00:04:15,833 --> 00:04:17,533
so we can hear
what's happening.
106
00:04:17,568 --> 00:04:19,268
Sort of.
Are you recording this?
107
00:04:19,303 --> 00:04:21,003
I started as soon as
he was taken.
108
00:04:21,038 --> 00:04:23,005
(voices speaking Farsi)
109
00:04:23,040 --> 00:04:24,173
Whoa, whoa.
110
00:04:24,208 --> 00:04:25,648
That-that was Arastoo.
HODGINS: Yeah.
111
00:04:25,676 --> 00:04:27,076
He said something about a vase?
112
00:04:27,110 --> 00:04:29,011
No, I think he said
"Valiasr Street."
113
00:04:29,046 --> 00:04:30,479
It's a thoroughfare in Tehran.
AUBREY: Do you have him?
114
00:04:30,514 --> 00:04:32,248
Is the call still live?
Shh, shh, shh.
115
00:04:32,282 --> 00:04:33,983
What are you doing here?
Where's Booth?
116
00:04:34,017 --> 00:04:35,718
He's on with the NSA, the CIA,
whole alphabet soup--
117
00:04:35,752 --> 00:04:37,553
anybody that's got
eyes and ears in Iran.
118
00:04:37,588 --> 00:04:39,388
He'll be here as soon as he can.
Did you try
119
00:04:39,423 --> 00:04:41,490
tracking him through
the GPS in his cell?
120
00:04:41,525 --> 00:04:42,725
He's using a cell
he bought in Iran.
121
00:04:42,759 --> 00:04:44,694
Angie, can you...
I'm good,
122
00:04:44,728 --> 00:04:46,095
but hacking into
123
00:04:46,129 --> 00:04:48,064
Iran's telecommunications
network?
124
00:04:48,098 --> 00:04:50,967
(voices speaking Farsi)
Oh, God, what's happening?
125
00:04:51,001 --> 00:04:53,703
(shouting in Farsi)
126
00:04:56,273 --> 00:04:57,673
(call cuts off)
127
00:05:20,364 --> 00:05:22,431
Mr. Vaziri,
128
00:05:22,466 --> 00:05:24,500
I am Majid Namazi.
129
00:05:24,534 --> 00:05:25,935
You're in Parliament.
130
00:05:25,969 --> 00:05:27,570
I've seen your picture
in the paper.
131
00:05:27,604 --> 00:05:29,305
Then you know
I am a man of influence.
132
00:05:29,339 --> 00:05:31,040
A member of the Majlis.
133
00:05:31,074 --> 00:05:32,942
What is this place?
134
00:05:32,976 --> 00:05:34,977
And who
is this?
135
00:05:35,012 --> 00:05:36,913
This is a surgical center
that is vacant.
136
00:05:36,947 --> 00:05:38,547
So we won't be discovered.
137
00:05:38,582 --> 00:05:39,849
NAMAZI:
Yes.
138
00:05:39,883 --> 00:05:41,217
As for the remains,
139
00:05:41,251 --> 00:05:43,552
that's why you are here.
140
00:05:43,587 --> 00:05:45,521
I want to leave.
141
00:05:45,555 --> 00:05:46,822
I am an American citizen.
142
00:05:46,857 --> 00:05:48,524
I demand to be let go.
In this country,
143
00:05:48,558 --> 00:05:50,426
you are still
an Iranian citizen.
144
00:05:50,460 --> 00:05:52,895
And I have an edict
145
00:05:52,930 --> 00:05:55,231
issued in 1997
146
00:05:55,265 --> 00:05:56,832
charging you with crimes
147
00:05:56,867 --> 00:05:58,100
against
national security.
148
00:05:58,135 --> 00:05:59,902
I was 18 years old.
149
00:05:59,937 --> 00:06:01,804
I wrote a-a poem about democracy
150
00:06:01,838 --> 00:06:03,239
that was printed in some
underground magazine...
151
00:06:03,273 --> 00:06:04,440
An act which
was considered
152
00:06:04,474 --> 00:06:06,008
undermining
to the Islamic Republic.
153
00:06:06,043 --> 00:06:07,243
But that edict
154
00:06:07,277 --> 00:06:08,778
was never even issued.
Otherwise,
155
00:06:08,812 --> 00:06:10,246
I never would have been allowed
to return to Iran.
156
00:06:10,280 --> 00:06:11,580
An oversight.
157
00:06:11,615 --> 00:06:13,015
One that I can correct,
158
00:06:13,050 --> 00:06:15,985
which would land you
in prison for many years.
159
00:06:17,421 --> 00:06:18,621
Unless...
160
00:06:18,655 --> 00:06:20,990
an arrangement can be made.
161
00:06:21,024 --> 00:06:22,391
What kind of arrangement?
162
00:06:22,426 --> 00:06:23,993
I am told,
since fleeing to America,
163
00:06:24,027 --> 00:06:27,396
you have become an expert
in forensic anthropology.
164
00:06:27,431 --> 00:06:29,365
Please...
165
00:06:29,399 --> 00:06:31,033
a demonstration.
166
00:06:31,068 --> 00:06:33,235
Make me believe
that you are
167
00:06:33,270 --> 00:06:35,771
as invaluable as I am told.
168
00:06:41,979 --> 00:06:44,313
The victim is male.
169
00:06:44,348 --> 00:06:47,083
Moderate to complete closure
of the endocranial sutures
170
00:06:47,117 --> 00:06:48,985
suggests an age
of 25 to 30.
171
00:06:49,019 --> 00:06:50,219
Furrows and punctures
172
00:06:50,253 --> 00:06:51,654
to the left temporal
and zygomatic bone
173
00:06:51,688 --> 00:06:52,888
indicates the body was scavenged
174
00:06:52,923 --> 00:06:54,390
by a mid-sized carnivore.
175
00:06:54,424 --> 00:06:56,392
The victim's dentition
is slightly worn,
176
00:06:56,426 --> 00:07:00,062
evidence he likely grew up
in an urban environment.
177
00:07:03,867 --> 00:07:07,036
Also, he suffers
from micrognathia,
178
00:07:07,070 --> 00:07:09,638
a distinct genetic condition
179
00:07:09,673 --> 00:07:11,440
which you also exhibit...
180
00:07:13,410 --> 00:07:16,979
...leading me to conclude
the victim is your son.
181
00:07:20,250 --> 00:07:23,252
His name is Darius.
182
00:07:23,286 --> 00:07:25,588
He was my only son.
183
00:07:25,622 --> 00:07:28,124
A good son.
184
00:07:28,158 --> 00:07:30,526
Yet he ends up like this.
185
00:07:30,560 --> 00:07:31,827
Didn't the authorities
investigate?
186
00:07:31,862 --> 00:07:33,496
How did you steal his remains?
187
00:07:33,530 --> 00:07:34,897
The only question
that concerns you
188
00:07:34,931 --> 00:07:38,134
is what happened to my son.
189
00:07:38,168 --> 00:07:40,069
If I don't get satisfaction,
190
00:07:40,103 --> 00:07:44,573
I promise you will be tried
for your crimes.
191
00:07:47,437 --> 00:07:51,437
♪ Bones 10x19 ♪
The Murder in the Middle East
Original Air Date on May 14, 2015
192
00:07:51,461 --> 00:07:55,461
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method
193
00:07:55,485 --> 00:08:01,985
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
194
00:08:02,009 --> 00:08:17,408
♪ ♪
195
00:08:19,639 --> 00:08:22,132
Cam listen, I swear
I am doing everything I can,
196
00:08:22,133 --> 00:08:24,587
but the U.S. has
no diplomatic ties in Iran.
197
00:08:24,588 --> 00:08:26,322
So, what, there's
nothing to be done?
198
00:08:26,357 --> 00:08:28,158
Look, I called Danny over at
the CIA, okay? He's got all of
199
00:08:28,192 --> 00:08:29,192
his contacts over there,
he's gonna call me
200
00:08:29,226 --> 00:08:30,827
when he finds something out.
201
00:08:30,861 --> 00:08:33,363
That's not good enough, Seeley.
I'm going over there myself.
202
00:08:33,397 --> 00:08:35,698
You can't fly to Iran by yourself.
Booth is right.
203
00:08:35,733 --> 00:08:38,101
Obtaining a visa
could take at least 15 days.
204
00:08:38,135 --> 00:08:40,170
But he could be dead by then.
You just have to have patience...
205
00:08:40,204 --> 00:08:41,971
Patient? Would you be patient if
it was Dr. Brennan over there?
206
00:08:42,006 --> 00:08:43,506
Danny could probably get us
207
00:08:43,541 --> 00:08:44,974
the paperwork
in a matter of hours.
208
00:08:45,009 --> 00:08:46,476
I'm sorry. "Us"?
209
00:08:46,510 --> 00:08:48,011
Well, I should go with her.
She can't go alone.
210
00:08:48,045 --> 00:08:49,979
I have multiple contacts
211
00:08:50,014 --> 00:08:52,015
from past archaeological digs
212
00:08:52,049 --> 00:08:53,483
and I'm fluent in Farsi.
213
00:08:53,517 --> 00:08:55,618
And you're pregnant.
You cannot fly to Iran.
214
00:08:55,653 --> 00:08:58,188
He's right. I-I will be fine.
No.
215
00:08:58,222 --> 00:08:59,989
'Cause I'm going with you.
216
00:09:00,024 --> 00:09:01,324
No. I will be fine.
217
00:09:01,358 --> 00:09:02,959
No. End of discussion, okay?
218
00:09:02,993 --> 00:09:04,894
I'm gonna go with you.
I'll take care of this.
219
00:09:08,032 --> 00:09:09,766
Danny, it's Booth.
220
00:09:09,800 --> 00:09:12,168
Listen, uh, you know all those
favors that, uh, you owe me?
221
00:09:12,203 --> 00:09:14,204
I gotta cash them in.
222
00:09:14,238 --> 00:09:16,439
AUBREY: Hey, I just heard from Booth.
He and Cam are in the air.
223
00:09:16,473 --> 00:09:18,208
HODGINS:
So, all right,
224
00:09:18,242 --> 00:09:20,510
Cam told us that Arastoo was
taken from this ice cream shop,
225
00:09:20,544 --> 00:09:22,312
Jasmine and Rose.
AUBREY: I just want to say,
226
00:09:22,346 --> 00:09:24,314
the Persians make
a great pistachio.
227
00:09:24,348 --> 00:09:25,548
It's creamy.
228
00:09:25,583 --> 00:09:26,950
Not relevant.
229
00:09:26,984 --> 00:09:29,185
Okay, uh, from the time
Arastoo was taken
230
00:09:29,220 --> 00:09:31,554
until we lost contact,
231
00:09:31,589 --> 00:09:33,089
it was just under
eight minutes.
232
00:09:33,123 --> 00:09:34,357
Yeah, so he couldn't
have been taken too far.
233
00:09:34,391 --> 00:09:35,825
Arastoo knew the phone
call was active.
234
00:09:35,860 --> 00:09:38,394
So instead of asking
where they were going,
235
00:09:38,429 --> 00:09:40,930
he mentioned
specific landmarks.
236
00:09:40,965 --> 00:09:44,300
Yeah, like the, uh,
the Navab Safavi Highway here,
237
00:09:44,335 --> 00:09:45,902
uh, Valiasr Street...
238
00:09:45,936 --> 00:09:48,771
I pulled garbled sounds
from the background,
239
00:09:48,806 --> 00:09:52,375
like, uh, passing trains
at Rah Ahan Square
240
00:09:52,409 --> 00:09:53,910
or the protestors
at Azadi Tower.
241
00:09:53,944 --> 00:09:55,445
That's amazing.
Yeah.
242
00:09:55,479 --> 00:09:56,980
Now, we know
the car stopped here:
243
00:09:57,014 --> 00:09:59,382
Taleghani Street.
MONTENEGRO: So, now listen.
244
00:09:59,416 --> 00:10:03,453
They took three flights
of stairs or 36 steps.
245
00:10:03,487 --> 00:10:05,388
(footsteps)
246
00:10:05,422 --> 00:10:07,156
The question is,
are they going up or down?
247
00:10:07,191 --> 00:10:08,391
Up.
248
00:10:08,425 --> 00:10:09,959
The footsteps
aren't loud,
249
00:10:09,994 --> 00:10:11,694
which means they're using
the balls of their feet
250
00:10:11,729 --> 00:10:14,030
rather than their heels,
which occurs on descending.
251
00:10:14,064 --> 00:10:16,266
Wow. That's
very impressive.
252
00:10:16,300 --> 00:10:17,867
I used to work surveillance.
253
00:10:17,902 --> 00:10:19,202
Domestic
surveillance?
254
00:10:19,236 --> 00:10:20,436
I was just starting
to like you.
255
00:10:20,471 --> 00:10:21,905
Hey, whatever it takes
to keep you safe.
256
00:10:21,939 --> 00:10:24,974
So what's three stories up
at that location?
257
00:10:25,009 --> 00:10:28,611
Uh, it's a center
for plastic surgery.
258
00:10:28,646 --> 00:10:29,846
Or it used to be.
259
00:10:29,880 --> 00:10:31,281
It looks like it's closed now.
260
00:10:46,363 --> 00:10:47,931
I am sweating, Seeley.
261
00:10:47,965 --> 00:10:49,499
And it's not
because of the heat.
262
00:10:49,533 --> 00:10:50,967
You're doing great, okay?
263
00:10:51,001 --> 00:10:52,402
Everything's gonna
be fine, all right?
264
00:10:52,436 --> 00:10:54,037
Danny said, uh, this
guy's gonna meet us
265
00:10:54,071 --> 00:10:55,738
around the square somewhere.
Okay.
266
00:10:57,241 --> 00:10:58,875
As-salaam alaikum, Mr. Booth.
267
00:10:58,909 --> 00:11:00,310
Dr. Saroyan, I assume.
268
00:11:00,344 --> 00:11:02,979
Welcome to the Islamic Republic.
All right, thanks.
269
00:11:03,013 --> 00:11:04,447
Danny tells me you need a guide.
I am Hooshmand.
270
00:11:04,481 --> 00:11:06,073
One name, like Beyoncé.
271
00:11:06,074 --> 00:11:07,690
Great, how much you charge
for showing us the city?
272
00:11:07,714 --> 00:11:08,851
No, no, no, no.
273
00:11:08,852 --> 00:11:10,687
Danny pays me,
which is why he is my friend.
274
00:11:10,721 --> 00:11:13,523
Please, huh? Follow me.
275
00:11:13,557 --> 00:11:16,292
And Arastoo, is he's safe?
Oh, yes. He is very well.
276
00:11:16,327 --> 00:11:19,762
He was taken by a very powerful
man here named Majid Namazi.
277
00:11:19,797 --> 00:11:23,399
A member of the Parliament
here in Iran.
278
00:11:23,434 --> 00:11:26,402
Mr. Namazi, this is
Agent Booth and Dr. Saroyan.
279
00:11:26,437 --> 00:11:29,672
Please make yourself
comfortable.
280
00:11:31,241 --> 00:11:32,976
These are two tickets
back to America.
281
00:11:33,010 --> 00:11:35,812
The flight leaves
this afternoon.
282
00:11:35,846 --> 00:11:37,847
If you are on it, there
will be no unpleasantness.
283
00:11:37,881 --> 00:11:39,349
SAROYAN:
Wait, no!
284
00:11:39,383 --> 00:11:40,783
I need to see Arastoo.
285
00:11:40,818 --> 00:11:43,586
You said you can help us.
HOOSHMAND: I am.
286
00:11:43,620 --> 00:11:45,288
Sometimes there is a limit
to what can be accomplished.
287
00:11:45,322 --> 00:11:47,123
I'm keeping you safe.
288
00:11:47,157 --> 00:11:48,925
That is what I
promised Danny.
289
00:11:48,959 --> 00:11:51,794
BOOTH:
Whoa, whoa, wait, wait.
290
00:11:51,829 --> 00:11:53,196
What if we can help you?
291
00:11:53,230 --> 00:11:54,597
"Help"?
Yeah, help.
292
00:11:54,631 --> 00:11:56,866
If Arastoo is
actually unharmed,
293
00:11:56,900 --> 00:11:59,102
that means you need him alive.
294
00:12:00,838 --> 00:12:04,207
You have a murder
that needs to be solved.
295
00:12:04,241 --> 00:12:07,477
And if you brought him
296
00:12:07,511 --> 00:12:10,480
to an abandoned surgical center
rather than a real morgue,
297
00:12:10,514 --> 00:12:13,750
that means you're operating
outside the law.
298
00:12:13,784 --> 00:12:16,185
It is unwise to threaten me.
This is not a threat.
299
00:12:16,220 --> 00:12:18,287
This is an offer.
We're here to help you.
300
00:12:18,322 --> 00:12:20,082
You already have one
forensic anthropologist.
301
00:12:20,090 --> 00:12:23,226
I can offer you a great
coroner in Dr. Saroyan.
302
00:12:23,260 --> 00:12:25,294
Yeah, and an entire Jeffersonian
forensic team.
303
00:12:25,329 --> 00:12:27,230
And the FBI
in exchange for Arastoo
304
00:12:27,264 --> 00:12:30,066
after we solve your murder.
305
00:12:58,362 --> 00:12:59,762
Arastoo!
306
00:12:59,797 --> 00:13:01,330
Cam! Booth!
What are you doing here?
307
00:13:01,365 --> 00:13:02,832
Arastoo, I never thought
I'd see you again.
308
00:13:02,866 --> 00:13:03,900
Hey! Hey! Hey!
309
00:13:03,934 --> 00:13:05,601
Stop! Stop! Stop!
Hey, hey!
310
00:13:05,636 --> 00:13:07,370
Hands off her!
Hey, get your hands off of her!
311
00:13:07,404 --> 00:13:09,572
NAMAZI:
They are not married.
312
00:13:09,606 --> 00:13:12,508
If they kissed like that in the
public, they would be arrested.
313
00:13:13,777 --> 00:13:15,378
You're in my country now.
314
00:13:15,412 --> 00:13:17,580
You understand?
315
00:13:19,450 --> 00:13:22,385
Now, do what you promised.
316
00:13:22,419 --> 00:13:24,587
What's he talking about?
Booth made a deal.
317
00:13:24,621 --> 00:13:26,689
We help and you get to go free.
318
00:13:29,159 --> 00:13:31,060
The victim's name
is Darius Namazi.
319
00:13:31,095 --> 00:13:33,563
He was 25 years old.
320
00:13:33,597 --> 00:13:37,033
Looks like you already
started the autopsy.
321
00:13:37,067 --> 00:13:38,534
Excellent work.
322
00:13:38,569 --> 00:13:40,703
Should be. I learned
from watching you.
323
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
BOOTH: All right, look, what's
the official cause of death?
324
00:13:42,773 --> 00:13:45,041
Officially the victim
died from a broken neck
325
00:13:45,075 --> 00:13:47,877
after accidentally falling
down the stairs at his house.
326
00:13:47,911 --> 00:13:49,979
Government tox screen indicated
he was drunk at time of death.
327
00:13:50,013 --> 00:13:51,948
NAMAZI:
My son did not drink.
328
00:13:51,982 --> 00:13:53,349
This wasn't an accident.
329
00:13:53,383 --> 00:13:55,017
BOOTH: All right,
look, we need you
330
00:13:55,052 --> 00:13:57,019
to hook up the video link
to the Jeffersonian, okay?
331
00:13:57,054 --> 00:13:58,087
Can you do that now?
332
00:13:58,122 --> 00:14:00,223
(speaking Farsi)
333
00:14:03,360 --> 00:14:04,794
MONTENEGRO:
We were able to bypass all
334
00:14:04,828 --> 00:14:07,230
of the government
Internet filters.
335
00:14:07,264 --> 00:14:09,499
Which means we should be
connected...
336
00:14:09,533 --> 00:14:10,036
now.
337
00:14:10,060 --> 00:14:12,097
Hey. Nice work.
Can you see us?
338
00:14:12,169 --> 00:14:13,904
I-I see you, Booth.
Are you okay?
339
00:14:13,905 --> 00:14:16,239
BOOTH: Yeah, everyone's fine here.
SAROYAN: Hey, everyone, I know
340
00:14:16,274 --> 00:14:18,542
we're 6,000 miles away,
but I want us to run this
341
00:14:18,576 --> 00:14:20,744
like any other crime scene.
342
00:14:20,778 --> 00:14:22,446
I'm sending you all the X rays
and photos I have of the victim.
343
00:14:22,480 --> 00:14:23,414
When and where were
the remains found?
344
00:14:23,438 --> 00:14:24,481
Monday morning.
345
00:14:24,482 --> 00:14:27,517
The housekeeper found him at the
base of the stairs at his place.
346
00:14:27,552 --> 00:14:30,754
Hey, gang, in terms of insect
activity, we should be looking
347
00:14:30,788 --> 00:14:32,956
at the same beetles
and blowflies that we have here.
348
00:14:32,990 --> 00:14:34,591
Don't worry, we'll get
the bugs overnighted to you.
349
00:14:34,625 --> 00:14:36,993
SAROYAN: Based solely
on lividity, I'd say that
350
00:14:37,028 --> 00:14:39,863
the body was there four or five
days before being discovered.
351
00:14:39,897 --> 00:14:43,667
Hold on, if the body was
found inside the house,
352
00:14:43,701 --> 00:14:46,002
why does it look like a werewolf
was snacking on the remains?
353
00:14:46,037 --> 00:14:47,704
BRENNAN: Scavengers must've
gotten inside.
354
00:14:47,739 --> 00:14:49,706
Some of the gnaw marks
are definitely from rats,
355
00:14:49,741 --> 00:14:51,942
but there was
also a larger scavenger.
356
00:14:51,976 --> 00:14:54,344
Well, because we're in Iran,
the most likely candidate would
357
00:14:54,378 --> 00:14:56,913
be a jackal, so I'll need
you to swab to confirm.
358
00:14:56,948 --> 00:14:59,282
BRENNAN: There are multiple
impact wounds bilaterally
359
00:14:59,317 --> 00:15:01,184
to the radii and ulnas.
360
00:15:01,219 --> 00:15:02,719
VAZIRI:
Also subperiosteal
361
00:15:02,754 --> 00:15:05,822
bone bruising, consistent
with a fall down stairs.
362
00:15:05,857 --> 00:15:07,257
Okay, what
about evidence of booze?
363
00:15:07,291 --> 00:15:09,693
Uh, he was supposedly
drunk, right?
364
00:15:09,727 --> 00:15:11,428
I ran tests on what was left
of the victim's throat.
365
00:15:11,462 --> 00:15:13,396
Definitely alcohol.
Right, and since she hasn't
366
00:15:13,431 --> 00:15:15,265
tested the liver yet,
it's possible that alcohol
367
00:15:15,299 --> 00:15:17,200
was forced down his throat.
368
00:15:17,235 --> 00:15:20,170
That's the only explanation.
That's the victim's father.
369
00:15:20,204 --> 00:15:22,305
VAZIRI: The alcohol
itself is known
370
00:15:22,340 --> 00:15:24,241
as Aragh Sagi;
it's a homemade brew
371
00:15:24,275 --> 00:15:26,143
made out of fermented raisins.
372
00:15:26,177 --> 00:15:27,511
Even though alcohol is illegal,
373
00:15:27,545 --> 00:15:29,012
it's a common drink
among Iranian youth.
374
00:15:29,046 --> 00:15:31,248
Mr. Vaziri,
375
00:15:31,282 --> 00:15:33,350
the concomitant fracturing
376
00:15:33,384 --> 00:15:35,519
to the left temporal!
Blunt force trauma.
377
00:15:35,553 --> 00:15:37,554
Same as the other injuries.
378
00:15:37,588 --> 00:15:38,889
The force profile is wrong.
379
00:15:38,923 --> 00:15:40,590
Take a look
at the incisive edges
380
00:15:40,625 --> 00:15:42,559
along the fracture lines.
381
00:15:42,593 --> 00:15:45,128
So the victim was hit
before going down the stairs?
382
00:15:45,163 --> 00:15:47,931
Which means he was murdered.
383
00:15:49,600 --> 00:15:51,168
So you were right, Mr. Namazi.
384
00:15:51,202 --> 00:15:52,736
This was not an accident.
385
00:15:52,770 --> 00:15:55,639
I'll draw up
a report right away.
386
00:15:55,673 --> 00:15:58,942
Everything you need so your
own team can build a case.
387
00:15:58,976 --> 00:16:01,511
I believe we've done our part.
388
00:16:01,546 --> 00:16:03,780
No.
389
00:16:03,815 --> 00:16:05,615
All of you will
continue your work,
390
00:16:05,650 --> 00:16:07,818
and you will find
who killed my son.
391
00:16:07,852 --> 00:16:11,421
Until then... no one is leaving.
392
00:16:25,438 --> 00:16:27,739
Cam, this is Officer Zamaani.
393
00:16:27,760 --> 00:16:29,494
He's gonna be working
with us on the case.
394
00:16:29,529 --> 00:16:31,029
Darius was my cousin.
395
00:16:31,063 --> 00:16:32,664
This is the only reason
I am assisting
396
00:16:32,698 --> 00:16:34,332
with an illegal investigation.
397
00:16:34,367 --> 00:16:36,034
See here? these are all
the crime scene photos taken
398
00:16:36,068 --> 00:16:37,202
the day the body was found.
399
00:16:37,236 --> 00:16:38,770
SAROYAN:
And there's clearly evidence
400
00:16:38,804 --> 00:16:40,672
of scuff marks and blood spatter
all over the stairs.
401
00:16:40,706 --> 00:16:42,107
Right, there's no forced entry.
402
00:16:42,141 --> 00:16:43,508
I can see why they
ruled this an accident.
403
00:16:43,543 --> 00:16:45,343
Thank you.
We are as thorough
404
00:16:45,378 --> 00:16:47,812
and as professional
as you Americans.
405
00:16:47,847 --> 00:16:49,714
So what can you tell
us about Darius?
406
00:16:49,749 --> 00:16:51,183
Darius was a good man.
407
00:16:51,217 --> 00:16:53,051
He was smart, handsome.
408
00:16:53,085 --> 00:16:54,452
My uncle was very proud of him.
409
00:16:54,487 --> 00:16:56,354
Did you know that
he drank alcohol?
410
00:16:56,389 --> 00:16:59,157
Unfortunately, many young
Iranians today drink.
411
00:16:59,192 --> 00:17:00,992
Because of American movies.
412
00:17:01,027 --> 00:17:02,961
You drink?
413
00:17:02,995 --> 00:17:05,463
I do not disobey the law,
I enforce it.
414
00:17:05,498 --> 00:17:07,966
Did Darius have
a girlfriend?
415
00:17:08,000 --> 00:17:10,368
No. He was too busy.
416
00:17:10,403 --> 00:17:12,737
He spent many hours at his job.
417
00:17:12,772 --> 00:17:14,706
Darius worked at the bank, right?
Yes.
418
00:17:14,740 --> 00:17:16,608
His father placed him
in a very prestigious bank.
419
00:17:16,642 --> 00:17:19,377
Wait a second.
This picture right here.
420
00:17:19,412 --> 00:17:21,146
The doorknob.
Where does that door lead to?
421
00:17:21,180 --> 00:17:22,547
What part of the house?
That was, uh,
422
00:17:22,582 --> 00:17:24,149
Darius' home office.
423
00:17:24,183 --> 00:17:26,585
What did they miss?
No. No, I assure you.
424
00:17:26,619 --> 00:17:28,119
I checked that room myself.
No blood.
425
00:17:28,154 --> 00:17:30,422
That right?
Take a look closer, huh?
426
00:17:30,456 --> 00:17:31,856
Look at all the other
doorknobs here.
427
00:17:31,891 --> 00:17:33,592
They got fingerprints on it.
428
00:17:33,626 --> 00:17:35,994
This one here?
It's been wiped clean.
429
00:17:36,028 --> 00:17:37,429
So the question is
what did the killer want
430
00:17:37,463 --> 00:17:39,331
that was in that room?
That room
431
00:17:39,365 --> 00:17:40,765
was Darius' office, right?
Yes.
432
00:17:40,800 --> 00:17:42,067
Right, I'm gonna have
to go talk
433
00:17:42,101 --> 00:17:43,221
to the people he worked with
434
00:17:43,236 --> 00:17:44,970
at the bank.
435
00:17:45,004 --> 00:17:47,672
NAMAZI: Agent Booth,
this is Omid Turan.
436
00:17:47,707 --> 00:17:50,642
The president of Eram Bank.
Also an old family friend.
437
00:17:50,676 --> 00:17:52,677
Majid, do you understand
the danger you are
438
00:17:52,712 --> 00:17:54,762
putting me in by getting
this American involved?
439
00:17:54,786 --> 00:17:55,580
All right, look,
440
00:17:55,581 --> 00:17:58,021
Mr. Turan, I'm not looking to
get anybody thrown in jail here.
441
00:17:58,050 --> 00:17:59,884
That's why we're here after hours.
People could think there is
442
00:17:59,919 --> 00:18:01,086
a problem at the bank.
443
00:18:01,120 --> 00:18:02,821
This is a very
proud institution.
444
00:18:02,855 --> 00:18:05,190
I understand that,
but still Darius was murdered.
445
00:18:05,224 --> 00:18:07,525
And we need your help.
Please, Omid?
446
00:18:10,429 --> 00:18:12,364
Darius was a good worker.
447
00:18:12,398 --> 00:18:14,766
He would put in 60, 70 hours
448
00:18:14,800 --> 00:18:16,368
between Saturday and Thursday.
449
00:18:16,402 --> 00:18:17,736
Did you see Darius
last Thursday?
450
00:18:17,770 --> 00:18:20,305
On Thursday...
451
00:18:20,339 --> 00:18:23,475
Darius and I talked
before he left for home.
452
00:18:23,509 --> 00:18:25,844
I told him to leave
his concerns at the bank.
453
00:18:25,878 --> 00:18:27,312
But he would worry
about his work.
454
00:18:27,346 --> 00:18:29,381
What was he worried about?
455
00:18:29,415 --> 00:18:31,049
There was a contractor.
456
00:18:31,083 --> 00:18:34,085
Darius had denied him a loan
for a construction project.
457
00:18:34,120 --> 00:18:35,954
Darius said the man
had threatened him.
458
00:18:35,988 --> 00:18:37,689
Omid, why am I only
459
00:18:37,723 --> 00:18:39,424
now hearing this?
I did not think
460
00:18:39,458 --> 00:18:42,093
it was serious, but now...
Okay, look.
461
00:18:42,128 --> 00:18:43,561
I'm gonna need
that contractor's file.
462
00:18:43,596 --> 00:18:44,829
I'm also gonna need Darius', uh,
463
00:18:44,864 --> 00:18:46,898
work computer
and all of his files.
464
00:18:50,202 --> 00:18:52,737
CHRISTINE:
Mommy, what day
465
00:18:52,772 --> 00:18:54,105
will Daddy be home?
466
00:18:54,140 --> 00:18:56,808
Soon, I hope.
You always
467
00:18:56,842 --> 00:18:58,243
tell me to be precise.
468
00:18:58,277 --> 00:19:01,379
"Soon" is not precise.
I know,
469
00:19:01,414 --> 00:19:03,181
sweetheart, but right now
470
00:19:03,215 --> 00:19:04,883
"soon" is the best I can offer.
(doorbell rings)
471
00:19:04,917 --> 00:19:07,819
Daddy?
472
00:19:07,853 --> 00:19:09,087
W-Wait...
473
00:19:09,121 --> 00:19:11,723
No, Christine, wait.
474
00:19:11,757 --> 00:19:14,292
Oh, hello, there.
475
00:19:14,327 --> 00:19:16,261
I thought you were my dad.
476
00:19:16,295 --> 00:19:18,296
Really?
Uh, can I help you?
477
00:19:18,331 --> 00:19:20,598
My name's Jimmy, and what was
your name, little girl?
478
00:19:20,633 --> 00:19:23,301
I don't tell my name
to strangers.
479
00:19:23,336 --> 00:19:25,937
I tell strangers that
my daddy works for the FBI.
480
00:19:25,971 --> 00:19:27,739
Smart kid.
481
00:19:27,773 --> 00:19:30,141
Yes. She takes after her mother.
Finish packing up
482
00:19:30,176 --> 00:19:31,710
your backpack, sweetheart.
We're gonna leave in a minute.
483
00:19:31,744 --> 00:19:35,080
I was hoping to speak
with your husband.
484
00:19:35,114 --> 00:19:37,082
Why?
I'm here to collect on a debt.
485
00:19:37,116 --> 00:19:39,617
$30,000.
486
00:19:39,652 --> 00:19:42,821
I'm sure he'd like to settle
to avoid me coming around again.
487
00:19:42,855 --> 00:19:45,223
If you send an invoice
for whatever it's f...
488
00:19:45,257 --> 00:19:47,425
I thought you said
you were the smart one.
489
00:19:47,460 --> 00:19:50,895
Are you talking
about a gambling debt?
490
00:19:53,165 --> 00:19:56,701
Your husband lost big
on a double or nothing.
491
00:19:56,736 --> 00:19:58,903
It happens.
492
00:19:58,938 --> 00:20:02,140
It was on a baseball game,
wasn't it?
493
00:20:02,174 --> 00:20:02,803
Two days ago.
494
00:20:02,827 --> 00:20:04,509
Since it seems he's
avoiding his obligations,
495
00:20:04,510 --> 00:20:07,112
he should know that his debt
496
00:20:07,146 --> 00:20:09,848
could become your
responsibility.
497
00:20:09,882 --> 00:20:11,816
You need to leave.
498
00:20:11,851 --> 00:20:14,018
Leave this property now
or I'm calling the police.
499
00:20:14,053 --> 00:20:15,820
This is my number.
500
00:20:15,855 --> 00:20:17,722
Why don't you give me a call
as soon as you have the money?
501
00:20:17,757 --> 00:20:18,923
Otherwise, I'm gonna
have to drop by again,
502
00:20:18,958 --> 00:20:20,959
and you don't want
that kind of stress...
503
00:20:20,993 --> 00:20:22,994
being pregnant and all.
504
00:20:24,764 --> 00:20:26,297
MONTENEGRO:
The bone scans
505
00:20:26,332 --> 00:20:27,866
Arastoo sent were perfect.
506
00:20:27,900 --> 00:20:31,102
The replicas I'm printing
are exact duplicates.
507
00:20:31,137 --> 00:20:33,204
Hey, sweetie,
where have you been?
508
00:20:33,239 --> 00:20:35,073
I started printing out the bones
509
00:20:35,107 --> 00:20:36,054
almost an hour ago.
510
00:20:36,078 --> 00:20:37,870
I had to drop off
Christine at my dad's!
511
00:20:37,944 --> 00:20:38,830
What, no day care today?
512
00:20:38,854 --> 00:20:41,079
The reason she's
with my dad is not important.
513
00:20:41,080 --> 00:20:44,048
Really? 'Cause the crazy,
worried expression on your face
514
00:20:44,083 --> 00:20:46,117
is singing a whole
different tune.
515
00:20:46,152 --> 00:20:47,886
We have a case to solve.
516
00:20:47,920 --> 00:20:51,523
Unless you want Arastoo and Cam
to stay over there forever.
517
00:20:51,557 --> 00:20:53,057
And Booth.
518
00:20:53,092 --> 00:20:55,193
Right. And Booth.
519
00:20:55,227 --> 00:20:56,928
Blunt force trauma
520
00:20:56,962 --> 00:20:58,797
to the left temporal,
521
00:20:58,831 --> 00:21:00,999
partially obscured by predation.
522
00:21:01,033 --> 00:21:03,435
I entered the fracture pattern
into the computer.
523
00:21:03,469 --> 00:21:06,271
Whatever hit the victim
was multifaceted
524
00:21:06,305 --> 00:21:08,740
and definitely not
a common object
525
00:21:08,774 --> 00:21:11,376
like a hammer or a tire iron.
Also impact fractures
526
00:21:11,410 --> 00:21:13,912
to the right and left ulna
and radius bones,
527
00:21:13,946 --> 00:21:15,814
ribs and left clavicle.
528
00:21:15,848 --> 00:21:19,284
Arastoo sent me a splinter
from the wound to the clavicle.
529
00:21:19,318 --> 00:21:22,120
It's poplar, most likely
from the staircase in the house.
530
00:21:22,154 --> 00:21:25,123
Which leads us to the last
and most horribly awful set
531
00:21:25,157 --> 00:21:27,459
of injuries that Arastoo
noted in his report.
532
00:21:27,493 --> 00:21:31,496
Half a dozen strikes
extending over the whole body
533
00:21:31,530 --> 00:21:35,500
with some sort of V-shaped
blunt force instrument.
534
00:21:35,534 --> 00:21:37,735
Yeah, Arastoo thought
the victim may have been beaten
535
00:21:37,770 --> 00:21:40,138
by a metal two-by-four, the kind
used in framing a house.
536
00:21:40,172 --> 00:21:41,739
Possible, but
at this point,
537
00:21:41,774 --> 00:21:44,042
to name the weapon would
be pure supposition.
538
00:21:44,076 --> 00:21:46,177
Maybe, but Booth's trying
to track down a suspect
539
00:21:46,212 --> 00:21:48,213
who's a contractor.
And apparently,
540
00:21:48,247 --> 00:21:50,482
the guy has a record
for almost beating a man
541
00:21:50,516 --> 00:21:52,016
to death last year.
542
00:21:55,625 --> 00:21:57,226
(door opens)
543
00:22:04,400 --> 00:22:07,636
I don't know, is it me, or does
he just look guilty and scared?
544
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Stand down.
545
00:22:18,781 --> 00:22:20,581
Don't worry.
546
00:22:26,455 --> 00:22:28,856
He's CIA?
547
00:22:28,891 --> 00:22:30,291
No, no, no, no, no.
No, I'm not CIA.
548
00:22:30,325 --> 00:22:31,559
You tell him I'm not CIA.
549
00:22:31,593 --> 00:22:32,860
I'm here to ask him questions.
550
00:22:32,895 --> 00:22:35,029
I'm doing things
by the law only.
551
00:22:41,370 --> 00:22:43,070
He understands.
552
00:22:43,105 --> 00:22:44,972
And he's ready
to cooperate.
553
00:22:45,007 --> 00:22:46,541
Tell him that we know
that he threatened Darius,
554
00:22:46,575 --> 00:22:48,075
that Darius' neighbors
saw his truck
555
00:22:48,110 --> 00:22:50,311
at the house the
day of the murder.
556
00:22:59,922 --> 00:23:02,857
He says he went
to visit Darius
557
00:23:02,891 --> 00:23:05,660
in order to bribe him
but didn't meet.
558
00:23:07,462 --> 00:23:08,796
I believe him, tell him that.
559
00:23:08,831 --> 00:23:10,097
Tell him I believe him.
560
00:23:10,132 --> 00:23:11,232
Tell him.
561
00:23:39,795 --> 00:23:41,462
Okay, okay.
562
00:23:41,496 --> 00:23:43,898
He says, uh, that
Darius argued
563
00:23:43,932 --> 00:23:45,733
with a blonde-haired
foreign woman
564
00:23:45,767 --> 00:23:47,735
who left his
house very angry.
565
00:23:47,769 --> 00:23:49,737
Blonde, well, she would
definitely stand out.
566
00:23:49,771 --> 00:23:51,639
Someone must have seen that.
All right, well, that's a start.
567
00:23:51,673 --> 00:23:53,608
Do you want me
to ask him anything else?
568
00:23:53,642 --> 00:23:55,443
No, I don't want you
to ask him anything else.
569
00:23:55,477 --> 00:23:56,644
We're done here.
570
00:24:09,858 --> 00:24:11,859
Hey, so Hodgins will
just be a second.
571
00:24:11,894 --> 00:24:14,228
He's just going through
the evidence you overnighted.
572
00:24:14,263 --> 00:24:15,229
How are you guys
holding up?
573
00:24:15,264 --> 00:24:16,264
We're doing okay.
574
00:24:16,265 --> 00:24:17,632
Uh, no, we're not.
575
00:24:17,666 --> 00:24:18,833
It's crazy.
576
00:24:18,867 --> 00:24:20,167
We're being watched
all the time.
577
00:24:20,202 --> 00:24:22,803
So no time for summer
romance then?
578
00:24:22,838 --> 00:24:25,740
Well, premarital sex is
punishable by 100 lashes, so...
579
00:24:25,774 --> 00:24:26,941
Lashes?
580
00:24:26,975 --> 00:24:29,043
The Law of Hodoud
is rarely enforced.
581
00:24:29,077 --> 00:24:30,912
And "rarely" is
good enough for you?
582
00:24:30,946 --> 00:24:32,480
Look, I know you
blame me for coming
583
00:24:32,514 --> 00:24:33,814
to Iran in the
first place.
584
00:24:33,849 --> 00:24:35,416
And I'm sorry
it's come to this.
585
00:24:35,450 --> 00:24:37,184
But if I hadn't come,
my brother would be dead.
586
00:24:37,219 --> 00:24:39,420
No, I know,
I know.
587
00:24:39,454 --> 00:24:41,088
I just want us
to have our life back.
588
00:24:41,123 --> 00:24:42,189
We will.
589
00:24:42,224 --> 00:24:45,026
And I'll risk a lash
to convince you.
590
00:24:45,060 --> 00:24:46,394
(snaps)
591
00:24:46,428 --> 00:24:47,595
Hey, hey, hey, stop.
592
00:24:47,629 --> 00:24:49,697
Sorry.
593
00:24:49,731 --> 00:24:52,033
Okay, we do have a murder.
VAZIRI: Right.
594
00:24:52,067 --> 00:24:54,368
So I was combing over
the victim's clothing,
595
00:24:54,403 --> 00:24:57,505
and I found several
blonde hairs.
596
00:24:57,539 --> 00:24:59,373
Also there's traces
of vaginal fluid
597
00:24:59,408 --> 00:25:00,908
transferred
onto his underwear.
598
00:25:00,943 --> 00:25:03,044
Oh, okay, well, Dad's not
gonna be happy about that.
599
00:25:03,078 --> 00:25:05,146
What about the phone?
VAZIRI: It was repaired.
600
00:25:05,180 --> 00:25:07,381
We'll upload the memory
so you can have access.
601
00:25:07,416 --> 00:25:09,383
Hey, so I know
what fed on the victim.
602
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Canis familiaris.
603
00:25:10,953 --> 00:25:13,020
A dog?
HODGINS: Specifically, a dachshund.
604
00:25:13,055 --> 00:25:15,289
A wiener dog ate
the victim?
605
00:25:15,324 --> 00:25:17,558
HODGINS: Yeah, two of them, actually--
they were bred for hunting,
606
00:25:17,592 --> 00:25:20,828
so for them, the victim was a,
was a victory dinner.
607
00:25:20,862 --> 00:25:22,930
Dogs in Iran are considered
ritually unclean.
608
00:25:22,965 --> 00:25:25,499
They're rare, mostly brought in
by foreigners.
609
00:25:25,534 --> 00:25:27,268
HODGINS:
Yeah, and from what I've read,
610
00:25:27,302 --> 00:25:29,236
dogs need their own passports.
611
00:25:29,271 --> 00:25:30,538
So we might be looking
612
00:25:30,572 --> 00:25:33,607
for a blonde woman
with two wiener dogs.
613
00:25:33,642 --> 00:25:35,576
I'll tell Booth.
614
00:25:36,878 --> 00:25:38,179
(taps on door)
615
00:25:38,213 --> 00:25:40,614
I was told not
to bother you,
616
00:25:40,649 --> 00:25:42,450
but I thought
that you'd want to know.
617
00:25:42,484 --> 00:25:45,820
The CIA and the FBI
are working on a plan "B"
618
00:25:45,854 --> 00:25:48,289
to get Booth, Cam and
Arastoo out of Iran.
619
00:25:48,323 --> 00:25:50,224
So you interrupted
my work on plan "A"
620
00:25:50,258 --> 00:25:52,660
to tell me
there may be a plan "B."
621
00:25:52,694 --> 00:25:54,929
I'm sorry, I just wanted
to do something.
622
00:25:54,963 --> 00:25:59,100
I didn't want to feel quite
as useless as I am right now.
623
00:26:00,068 --> 00:26:01,969
I understand
how you feel.
624
00:26:02,004 --> 00:26:04,338
So far the only thing I've
been able to determine is
625
00:26:04,373 --> 00:26:07,908
the victim wasn't beaten
with a steel two-by-four.
626
00:26:07,943 --> 00:26:09,377
So what was he
hit with?
627
00:26:09,411 --> 00:26:11,512
I don't know.
628
00:26:11,546 --> 00:26:13,447
I feel like the answer's
in front of me,
629
00:26:13,482 --> 00:26:14,949
but, um, for
some reason,
630
00:26:14,983 --> 00:26:16,384
I'm unable to focus.
631
00:26:16,418 --> 00:26:19,253
Because you're worried
about Booth?
632
00:26:19,287 --> 00:26:20,855
Yes.
633
00:26:22,357 --> 00:26:23,958
But not because
he's in Iran.
634
00:26:25,961 --> 00:26:27,928
You want me to elaborate.
635
00:26:27,963 --> 00:26:29,964
Only if you want to.
636
00:26:29,998 --> 00:26:34,001
Typically, when I have
a personal issue,
637
00:26:34,036 --> 00:26:35,970
I turn to Angela
for advice,
638
00:26:36,004 --> 00:26:39,407
but then you were
the one that said
639
00:26:39,441 --> 00:26:42,276
that Booth shouldn't go
undercover to that poker game
640
00:26:42,310 --> 00:26:44,111
because he's
an addict.
641
00:26:44,146 --> 00:26:45,479
(sighs)
642
00:26:45,514 --> 00:26:47,648
You said there would
be consequences.
643
00:26:47,682 --> 00:26:50,785
So Booth is
gambling again?
644
00:26:54,122 --> 00:26:55,589
A man came
by the house.
645
00:26:55,624 --> 00:26:56,924
He gave me this card.
646
00:26:56,958 --> 00:27:00,394
He said Booth
owed him $30,000.
647
00:27:00,429 --> 00:27:04,265
And then he made
thinly veiled threats
648
00:27:04,299 --> 00:27:05,633
to me and Christine.
649
00:27:05,667 --> 00:27:08,669
Did you tell Booth
about any of this?
650
00:27:08,703 --> 00:27:10,371
Not when he's in Iran.
651
00:27:10,405 --> 00:27:11,739
Good.
652
00:27:11,773 --> 00:27:15,042
Till he gets back,
I'll look into this Jimmy guy.
653
00:27:15,077 --> 00:27:17,011
It's not your
problem, Aubrey.
654
00:27:17,045 --> 00:27:18,446
It is if I can help.
655
00:27:18,480 --> 00:27:21,415
Hey, now I don't
feel so useless.
656
00:27:27,389 --> 00:27:30,257
I tracked her down through
the passports for her dogs,
657
00:27:30,292 --> 00:27:31,725
both dachshunds.
658
00:27:31,760 --> 00:27:33,594
Oksana Kozlov, blonde.
659
00:27:33,628 --> 00:27:35,496
She's an executive for
a Russian oil company.
660
00:27:35,530 --> 00:27:36,931
Well, I'm gonna
need those dogs.
661
00:27:36,965 --> 00:27:38,532
There might be evidence
in them or on them.
662
00:27:38,567 --> 00:27:41,035
She shipped them back
to Russia two days ago.
663
00:27:41,069 --> 00:27:43,337
WOMAN: I demand to be told
what I am doing here.
664
00:27:43,371 --> 00:27:45,739
Why are we not
at the police station?
665
00:27:45,774 --> 00:27:48,175
You're here because we know your
little canine comrades snacked
666
00:27:48,210 --> 00:27:50,711
on a murder victim
by the name of Darius Namazi.
667
00:27:50,745 --> 00:27:53,414
We also have a witness who
saw you fight with Darius
668
00:27:53,448 --> 00:27:55,716
the day he died.
Did you try to leave the country?
669
00:27:55,750 --> 00:27:57,218
It is not what
you think.
670
00:27:57,252 --> 00:27:58,486
Darius and I...
671
00:27:58,520 --> 00:28:00,187
We were in love.
Really? Yeah?
672
00:28:00,222 --> 00:28:02,456
Because Darius' family has
no idea who the hell you are.
673
00:28:02,491 --> 00:28:04,491
Because he knew his father
would not approve of him
674
00:28:04,493 --> 00:28:07,027
sleeping with a woman
who was not Iranian.
675
00:28:07,062 --> 00:28:08,996
Are you saying he
disregarded religious law?
676
00:28:09,030 --> 00:28:10,965
I am saying
he was a reformer.
677
00:28:10,999 --> 00:28:13,334
How about the fight you had
the day he was killed?
678
00:28:13,368 --> 00:28:14,768
It was after work.
679
00:28:14,803 --> 00:28:16,370
I found him alone.
680
00:28:16,404 --> 00:28:17,705
He had been drinking.
681
00:28:17,739 --> 00:28:20,407
He was afraid.
682
00:28:20,442 --> 00:28:22,843
When I tried to get him to
tell me what was the matter,
683
00:28:22,878 --> 00:28:24,778
Darius refused.
684
00:28:24,813 --> 00:28:26,213
Said it was
too dangerous.
685
00:28:26,248 --> 00:28:28,048
But I wanted to help.
686
00:28:28,083 --> 00:28:29,650
I demanded he tell me.
687
00:28:29,684 --> 00:28:31,519
He yelled at me.
688
00:28:31,553 --> 00:28:33,154
We fought.
689
00:28:33,188 --> 00:28:34,622
And he told
me to leave.
690
00:28:34,656 --> 00:28:37,424
That's the last
time I saw him.
691
00:28:37,459 --> 00:28:39,493
No. No, you lie!
Stop.
692
00:28:39,528 --> 00:28:41,228
After you left, what happened?
693
00:28:41,263 --> 00:28:43,564
Nothing, I didn't
hear from him,
694
00:28:43,598 --> 00:28:46,967
so I came back to the house
on Monday to apologize.
695
00:28:47,002 --> 00:28:50,004
That's when I found
Darius and the dogs.
696
00:28:50,038 --> 00:28:52,940
It was terrible.
697
00:28:52,974 --> 00:28:55,743
I shipped the dogs home so
they wouldn't be killed.
698
00:28:58,880 --> 00:29:02,249
But Darius...
699
00:29:02,284 --> 00:29:04,652
I loved him.
700
00:29:04,686 --> 00:29:06,520
NAMAZI:
Agent Booth.
701
00:29:06,555 --> 00:29:07,955
Sanjar.
702
00:29:07,989 --> 00:29:09,924
Come.
703
00:29:16,364 --> 00:29:18,766
I have reviewed
Vaziri's work so far.
704
00:29:18,800 --> 00:29:21,235
The initial report was right.
705
00:29:21,269 --> 00:29:23,304
My son was a drunk,
a fornicator.
706
00:29:23,338 --> 00:29:25,673
He was a traitor to
his own government.
707
00:29:25,707 --> 00:29:28,075
Even in death, he was eaten
by an unclean animal.
708
00:29:28,109 --> 00:29:29,810
He was also murdered.
709
00:29:29,844 --> 00:29:32,846
This investigation
is over.
710
00:29:32,881 --> 00:29:35,783
You and your friends
are free to leave.
711
00:29:43,563 --> 00:29:44,597
Guys, change of plans.
712
00:29:44,631 --> 00:29:46,165
Pack up whatever you need,
I want to get out
713
00:29:46,199 --> 00:29:47,333
of here in five,
let's go.
714
00:29:47,367 --> 00:29:48,867
Wait, are you serious?
We can't just leave.
715
00:29:48,902 --> 00:29:51,070
Wh-What about what Angela found
on the victim's phone?
716
00:29:51,104 --> 00:29:52,838
We're so close to
catching the murderer.
717
00:29:52,872 --> 00:29:54,740
What are you
talking about?
718
00:29:54,774 --> 00:29:56,909
Angela recovered a text alert
from a security company
719
00:29:56,943 --> 00:29:58,877
that was monitoring
your son's laptop.
720
00:29:58,912 --> 00:30:00,813
The text said someone was trying
to access Darius' laptop.
721
00:30:00,847 --> 00:30:02,715
And this was
after he was dead.
722
00:30:02,749 --> 00:30:04,750
The killer must have stolen the
computer from his home office.
723
00:30:04,784 --> 00:30:06,552
Right, and then wiped
the prints from the door.
724
00:30:06,586 --> 00:30:08,287
Was Angela able
to track down who it was?
725
00:30:08,321 --> 00:30:10,407
No. I'm not going to waste
any more time on this.
726
00:30:10,408 --> 00:30:12,325
Why not?
Because your son drank?
727
00:30:12,359 --> 00:30:14,226
Because he fell in love with
a woman you disapprove of?
728
00:30:14,260 --> 00:30:17,196
I'm not surprised
you defend him.
729
00:30:17,230 --> 00:30:20,299
In the eyes of Allah,
you're also a disgrace.
730
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
How dare you.
731
00:30:21,334 --> 00:30:22,768
Cam.
No.
732
00:30:22,802 --> 00:30:24,403
I will not let him say
another word against you.
733
00:30:24,437 --> 00:30:25,604
You don't even
know Arastoo.
734
00:30:25,639 --> 00:30:26,972
And yet you condemn him?
735
00:30:27,007 --> 00:30:28,641
You don't see
what he does every day
736
00:30:28,675 --> 00:30:30,509
to uphold the pillars
of your religion.
737
00:30:30,543 --> 00:30:32,344
Prayers, fasting,
738
00:30:32,379 --> 00:30:33,746
giving to the needy.
739
00:30:33,780 --> 00:30:36,749
The only acts of defiance
he's ever committed
740
00:30:36,783 --> 00:30:38,817
have been
in the name of love.
741
00:30:40,720 --> 00:30:42,040
So I don't care
what you do to me,
742
00:30:42,055 --> 00:30:44,923
I will not listen
to you judge him.
743
00:30:45,892 --> 00:30:47,559
VAZIRI:
The Koran says,
744
00:30:47,594 --> 00:30:50,396
"Allah is best aware of him
who strayeth from his way,
745
00:30:50,430 --> 00:30:54,266
and he is best aware
of those who walk aright."
746
00:30:54,300 --> 00:30:58,337
It's not for us to hold
ourselves above the Prophet.
747
00:30:58,371 --> 00:30:59,738
Only God is allowed
to judge.
748
00:30:59,773 --> 00:31:02,708
Our job is to show
compassion and mercy.
749
00:31:04,377 --> 00:31:06,145
VAZIRI:
Mr. Namazi,
750
00:31:06,179 --> 00:31:07,980
if you take away
the threat of imprisonment,
751
00:31:08,014 --> 00:31:11,016
we promise we will see
this through.
752
00:31:21,828 --> 00:31:23,529
Jimmy Kosinski.
753
00:31:23,563 --> 00:31:26,532
Wow, I'm surprised
that you had the nerve
754
00:31:26,566 --> 00:31:29,401
to use your actual name on
your business card there.
755
00:31:29,436 --> 00:31:32,071
Well, I find it helps
so people know what to call me.
756
00:31:32,105 --> 00:31:34,145
Okay, look, Jimmy, I just want
to be clear with you.
757
00:31:34,174 --> 00:31:37,576
You stay away
from Booth and his family.
758
00:31:37,610 --> 00:31:39,712
Agent Aubrey...
759
00:31:39,746 --> 00:31:43,582
let me put forth
a hypothetical situation.
760
00:31:43,616 --> 00:31:46,351
Suppose I were a bookie
761
00:31:46,386 --> 00:31:49,154
and an FBI agent
owed me, say,
762
00:31:49,189 --> 00:31:52,791
$30,000.
763
00:31:52,826 --> 00:31:54,860
You'd have me just forget
about the debt?
764
00:31:54,894 --> 00:31:57,529
I'd say you'd have to be
an idiot not to.
765
00:31:57,564 --> 00:31:58,697
Hmm.
766
00:31:58,732 --> 00:32:00,699
And what do you think
the FBI would do
767
00:32:00,734 --> 00:32:04,169
if information
about this hypothetical debt
768
00:32:04,204 --> 00:32:05,838
were made public? Say...
769
00:32:05,872 --> 00:32:07,740
to a newspaper?
770
00:32:07,774 --> 00:32:09,742
My guess is, the FBI
771
00:32:09,776 --> 00:32:13,445
would immediately revoke the
agent's top secret clearance,
772
00:32:13,480 --> 00:32:17,015
possibly even make an example
out of him and fire him.
773
00:32:17,050 --> 00:32:18,784
You do realize that
you're talking about blackmail.
774
00:32:18,818 --> 00:32:20,719
No, I'm talking
hypotheticals.
775
00:32:20,754 --> 00:32:23,822
But when you think about it,
776
00:32:23,857 --> 00:32:26,158
$30,000 really isn't that much.
777
00:32:26,192 --> 00:32:29,995
Not when you consider
the alternatives.
778
00:32:33,700 --> 00:32:35,467
Dr. Brennan,
this blunt force trauma injury
779
00:32:35,502 --> 00:32:37,302
to the left temporal bone
is unlike any I've ever seen.
780
00:32:37,337 --> 00:32:38,737
BRENNAN:
Yes.
781
00:32:38,772 --> 00:32:40,172
Angela already ran
the fracture pattern
782
00:32:40,206 --> 00:32:41,440
through the computer.
783
00:32:41,474 --> 00:32:43,142
It doesn't correspond
784
00:32:43,176 --> 00:32:45,144
to any commonly known
blunt force weapons.
785
00:32:45,178 --> 00:32:46,945
Which means we
should look at
786
00:32:46,980 --> 00:32:48,580
the crime scene photos
in case the victim was struck
787
00:32:48,615 --> 00:32:51,250
with an uncommon item,
like a small statue
788
00:32:51,284 --> 00:32:52,785
or some piece of furniture.
789
00:32:52,819 --> 00:32:54,386
Nothing like that will correlate
790
00:32:54,420 --> 00:32:55,954
to the injury in question.
791
00:32:55,989 --> 00:32:57,656
But you haven't even
looked at the photos.
792
00:32:57,690 --> 00:32:59,958
But I did closely examine
793
00:32:59,993 --> 00:33:03,495
the fracture to the victim's
left proximal tibia.
794
00:33:03,530 --> 00:33:06,698
It's an impact fracture.
So what?
795
00:33:06,733 --> 00:33:08,667
It's the same as a dozen others
796
00:33:08,701 --> 00:33:11,303
caused by the fall
down the stairs.
797
00:33:11,337 --> 00:33:13,238
Except the other fractures
from the stairs
798
00:33:13,273 --> 00:33:14,740
occurred mediolaterally.
799
00:33:14,774 --> 00:33:16,475
This indirect fracture
800
00:33:16,509 --> 00:33:18,143
was the result of
a pulled ligament.
801
00:33:18,178 --> 00:33:20,712
Which would only happen
if the victim had been moved.
802
00:33:20,747 --> 00:33:23,048
And if the victim was moved,
803
00:33:23,082 --> 00:33:24,516
that means that
the victim's house
804
00:33:24,551 --> 00:33:27,553
may not be the actual
scene of the crime.
805
00:33:27,587 --> 00:33:29,254
MONTENEGRO:
Hey.
806
00:33:29,289 --> 00:33:31,256
Where's Booth?
807
00:33:31,291 --> 00:33:34,126
Did you track down whoever stole
the victim's laptop?
808
00:33:34,160 --> 00:33:35,460
Yeah,
809
00:33:35,495 --> 00:33:36,895
from the IP address
810
00:33:36,930 --> 00:33:38,463
where this guy tried
to access the computer.
811
00:33:38,498 --> 00:33:42,267
Uh, his name is Sanjar Zamaani.
812
00:33:42,302 --> 00:33:44,369
That's the victim's cousin.
813
00:33:44,404 --> 00:33:46,538
(doorbell buzzes)
814
00:33:48,908 --> 00:33:51,109
Hey, where's the laptop?
What?
815
00:33:51,144 --> 00:33:52,845
I don't know what you're talking about.
No, no. I know you stole it.
816
00:33:52,879 --> 00:33:54,246
You tried to access it
from here.
817
00:33:54,280 --> 00:33:56,582
Get out!
How dare you accuse me?
818
00:33:56,616 --> 00:33:57,950
(grunting)
819
00:34:02,689 --> 00:34:05,390
Okay! Okay, I admit it.
820
00:34:05,425 --> 00:34:06,692
I took the computer.
821
00:34:06,726 --> 00:34:08,006
But I only did it
to protect him.
822
00:34:08,027 --> 00:34:09,428
Protect him from who?
823
00:34:09,462 --> 00:34:10,929
From my uncle, his father.
824
00:34:10,964 --> 00:34:12,965
If he looked at Darius' laptop,
825
00:34:12,999 --> 00:34:15,267
he would see the e-mails between
Darius and that Russian woman.
826
00:34:15,301 --> 00:34:16,869
Russian woman? Get up here.
827
00:34:16,903 --> 00:34:18,971
You knew about her
the whole time?
828
00:34:19,005 --> 00:34:20,873
Yes, I knew everything.
829
00:34:20,907 --> 00:34:23,275
Uh, the drinking, the woman,
830
00:34:23,309 --> 00:34:26,411
even that Darius was on
the Internet advocating for
831
00:34:26,446 --> 00:34:28,313
women's rights
and freedom of speech.
832
00:34:28,348 --> 00:34:30,482
I knew how ashamed
my uncle would be.
833
00:34:30,516 --> 00:34:32,718
I took the computer
so he would never find out.
834
00:34:32,752 --> 00:34:34,186
What would your uncle do
if he found out?
835
00:34:34,220 --> 00:34:35,387
NAMAZI:
Sanjar.
836
00:34:35,421 --> 00:34:37,489
Agent Booth,
837
00:34:37,523 --> 00:34:38,857
we need to get you out of here.
838
00:34:38,892 --> 00:34:40,425
Someone has called
into the station
839
00:34:40,460 --> 00:34:41,860
and told the general
840
00:34:41,895 --> 00:34:43,028
about everything
you have been doing.
841
00:34:43,062 --> 00:34:45,063
How much time?
One hour at most.
842
00:34:45,098 --> 00:34:46,365
After that, you
and your friends
843
00:34:46,399 --> 00:34:48,133
could be thrown in prison.
844
00:34:53,845 --> 00:34:56,180
Are you into the victim's computer?
Uh, yeah.
845
00:34:56,214 --> 00:34:58,749
But the bad news is, Booth
says we only have 15 minutes
846
00:34:58,784 --> 00:35:00,685
before the police shut
this whole thing down.
847
00:35:00,719 --> 00:35:02,187
Hey, what about
the cousin's claim
848
00:35:02,221 --> 00:35:03,688
that Darius was working
849
00:35:03,722 --> 00:35:05,623
to make Iran
a democracy?
850
00:35:05,658 --> 00:35:07,025
Well, that seems to be true.
851
00:35:07,059 --> 00:35:08,760
The computer was set up
to get around
852
00:35:08,794 --> 00:35:12,030
all the government filters
so he can access Facebook,
853
00:35:12,064 --> 00:35:13,531
Twitter, Tumblr...
854
00:35:13,566 --> 00:35:14,766
The government's pretty strict,
855
00:35:14,800 --> 00:35:16,267
so it's certainly a motive.
856
00:35:16,302 --> 00:35:17,802
You know, his father is
part of the government.
857
00:35:17,837 --> 00:35:19,337
Darius would have been
an embarrassment.
858
00:35:19,371 --> 00:35:21,139
Wait a minute.
859
00:35:21,173 --> 00:35:22,774
You think that
his father killed him?
860
00:35:22,808 --> 00:35:24,943
I'm just saying...
Well, then,
861
00:35:24,977 --> 00:35:27,712
why kidnap Arastoo
to help solve the crime?
862
00:35:27,746 --> 00:35:29,180
Maybe he just wanted
to find out if there was
863
00:35:29,215 --> 00:35:31,749
enough evidence
to tie him to the murder.
864
00:35:31,784 --> 00:35:33,218
And as soon as they
started finding evidence,
865
00:35:33,252 --> 00:35:34,619
he shut down the investigation.
866
00:35:34,653 --> 00:35:37,422
Yeah.
867
00:35:37,456 --> 00:35:39,324
Mr. Vaziri, take a look at
868
00:35:39,358 --> 00:35:43,528
the V-shaped fracture
to the left tibia.
869
00:35:43,562 --> 00:35:45,563
I've looked at him over and
over. What does it matter?
870
00:35:45,598 --> 00:35:46,965
Because he was killed
on a staircase.
871
00:35:46,999 --> 00:35:48,199
BOOTH:
Oh, come on, Bones,
872
00:35:48,234 --> 00:35:49,467
even you said he was killed
873
00:35:49,502 --> 00:35:50,768
and was brought
back to his own house
874
00:35:50,803 --> 00:35:52,270
and pushed
down the stairs.
875
00:35:52,304 --> 00:35:53,638
The fractures weren't caused
by a weapon.
876
00:35:53,672 --> 00:35:55,507
They were caused
by falling against steps,
877
00:35:55,541 --> 00:35:57,542
but not the rounded steps
at the victim's house.
878
00:35:57,576 --> 00:35:58,943
These had
squared-off edges.
879
00:35:58,978 --> 00:36:00,945
Wait, so he was killed
on one staircase,
880
00:36:00,980 --> 00:36:02,280
then later pushed down a second?
It's the perfect way
881
00:36:02,314 --> 00:36:03,781
for the killer to
cover up the crime.
882
00:36:03,816 --> 00:36:05,950
Also, look at the angle
of each strike.
883
00:36:05,985 --> 00:36:08,853
The victim didn't just
tumble down the stairs.
884
00:36:08,888 --> 00:36:10,989
He rolled
in a curved trajectory.
885
00:36:11,023 --> 00:36:13,458
So we're looking
for a grand staircase
886
00:36:13,492 --> 00:36:14,993
like the one
in the victim's house.
887
00:36:15,027 --> 00:36:17,462
But with steps made from
something harder than wood.
888
00:36:17,496 --> 00:36:19,163
The bank where Darius worked!
889
00:36:19,198 --> 00:36:20,832
The-the, the staircase
is made out of marble
890
00:36:20,866 --> 00:36:22,166
and it's curved.
Would that cause the injuries?
891
00:36:22,201 --> 00:36:23,635
Well, yes. Yes.
892
00:36:23,669 --> 00:36:25,403
I'll do the calculations
893
00:36:25,437 --> 00:36:27,839
and send you
the measurements to match.
894
00:36:27,873 --> 00:36:30,308
Hey. I was just watching
you guys in my office.
895
00:36:30,342 --> 00:36:32,810
Did you say something
about "bank," Booth?
896
00:36:32,845 --> 00:36:35,613
Because I just decrypted
something on Darius' computer.
897
00:36:35,648 --> 00:36:40,518
Have you guys come across
someone named Omid Turan?
898
00:36:40,553 --> 00:36:42,787
That's the president
of the bank.
899
00:36:42,821 --> 00:36:44,255
Uh, well,
he's also an embezzler.
900
00:36:44,290 --> 00:36:46,524
Darius was compiling evidence
against him.
901
00:36:46,559 --> 00:36:48,192
So Omid is our killer.
We got him.
902
00:36:48,227 --> 00:36:50,929
He must be the one that called
the police and shut us down.
903
00:36:50,963 --> 00:36:52,230
(pounding on door)
MAN: Police!
904
00:36:52,264 --> 00:36:53,565
(shouting in Farsi)
905
00:36:54,800 --> 00:36:57,068
Police! (shouting in Farsi)
906
00:37:02,775 --> 00:37:03,775
Oh, my God.
907
00:37:03,809 --> 00:37:05,276
Booth!
908
00:37:05,311 --> 00:37:08,012
(speaking Farsi)
909
00:37:08,047 --> 00:37:09,480
Hooshmand, what are you doing here?
My men and I
910
00:37:09,515 --> 00:37:11,182
are here to protect
you from the police.
911
00:37:11,216 --> 00:37:13,585
I told Danny I would keep
you safe, so I keep you safe.
912
00:37:13,619 --> 00:37:15,853
Was it worth it?
913
00:37:15,888 --> 00:37:17,322
We can finally
arrest a murderer.
914
00:37:17,356 --> 00:37:19,457
Is that worth it? Huh?
915
00:37:23,329 --> 00:37:25,096
All right. Thank you.
916
00:37:25,130 --> 00:37:27,732
♪ ♪
917
00:37:38,677 --> 00:37:41,946
SAROYAN: This is easily the best tea
I have ever had.
918
00:37:41,981 --> 00:37:43,448
VAZIRI:
The secret is rose petals.
919
00:37:43,482 --> 00:37:44,816
They put a pinch in every cup.
920
00:37:44,850 --> 00:37:46,384
Nice.
921
00:37:46,418 --> 00:37:48,853
Well, I expect you to make this
for me every morning.
922
00:37:48,887 --> 00:37:50,755
I will send you some.
923
00:37:50,789 --> 00:37:52,924
So, Mr. Namazi, I have to ask,
924
00:37:52,958 --> 00:37:55,126
uh, now that you know more
about your son,
925
00:37:55,160 --> 00:37:57,595
do you still disapprove
of the life he was living?
926
00:37:57,630 --> 00:37:59,530
Yes.
927
00:37:59,565 --> 00:38:01,566
Because in the
eyes of Allah,
928
00:38:01,600 --> 00:38:04,335
Darius was not a good Muslim.
929
00:38:04,370 --> 00:38:05,903
I still mourn his loss
930
00:38:05,938 --> 00:38:08,072
because...
931
00:38:09,875 --> 00:38:12,644
...I loved my son.
932
00:38:15,214 --> 00:38:17,815
I know this
trip was...
933
00:38:17,850 --> 00:38:20,318
difficult,
to say the least, but...
934
00:38:20,352 --> 00:38:22,553
if you allow me,
935
00:38:22,588 --> 00:38:24,656
I would like
a chance to apologize
936
00:38:24,690 --> 00:38:27,425
and show you my gratitude.
937
00:38:27,459 --> 00:38:29,794
That's, uh...
really very kind of you,
938
00:38:29,828 --> 00:38:31,796
but you see,
we have a plane to catch.
939
00:38:31,830 --> 00:38:33,998
And I'm sure you understand that
we-we don't want to miss that,
940
00:38:34,033 --> 00:38:35,266
so...
941
00:38:35,300 --> 00:38:37,168
Hooshmand should
be here soon, so...
942
00:38:37,202 --> 00:38:39,137
Actually, uh,
we'll meet you at the airport.
943
00:38:39,171 --> 00:38:41,105
What, you want to risk
getting into more trouble?
944
00:38:41,140 --> 00:38:43,708
No, we've got to say
good-bye to his brother.
945
00:38:47,046 --> 00:38:50,515
HAMID: I cannot believe
you are here in Tehran.
946
00:38:50,549 --> 00:38:51,949
And you really came all the way
just for this fool?
947
00:38:51,984 --> 00:38:54,352
Hey, be nice.
(laughs)
948
00:38:54,386 --> 00:38:56,020
All I am saying--
I feel like she could do better.
949
00:38:56,055 --> 00:38:57,155
SAROYAN:
Thanks.
950
00:38:57,189 --> 00:38:58,990
I'll-I'll keep that in mind.
951
00:38:59,024 --> 00:39:01,292
He did make sure I lived,
952
00:39:01,326 --> 00:39:02,527
so maybe he's not
953
00:39:02,561 --> 00:39:04,028
that big of a fool.
954
00:39:04,063 --> 00:39:06,564
High praise.
955
00:39:06,598 --> 00:39:09,767
Maybe the next time I see you,
956
00:39:09,802 --> 00:39:12,003
it's in the United States.
957
00:39:12,037 --> 00:39:14,472
Say, at a wedding.
958
00:39:15,908 --> 00:39:18,409
I would like that.
959
00:39:21,547 --> 00:39:23,514
Hamid, I'm sorry,
but we're gonna have to leave
960
00:39:23,549 --> 00:39:25,283
if we're going to make it
to the airport.
961
00:39:25,317 --> 00:39:28,352
Then let's make sure
this moment lasts
962
00:39:28,387 --> 00:39:31,189
until the next time, huh?
963
00:39:38,731 --> 00:39:41,933
(crickets chirping)
964
00:39:41,967 --> 00:39:44,102
(phone ringing)
965
00:39:44,136 --> 00:39:45,269
Hello.
966
00:39:45,304 --> 00:39:46,671
Hey, it's me.
967
00:39:46,705 --> 00:39:47,972
BRENNAN:
Is everything okay?
968
00:39:48,006 --> 00:39:49,407
Did you give Jimmy the money?
969
00:39:49,441 --> 00:39:51,476
I'm meeting him
in a half an hour.
970
00:39:51,510 --> 00:39:53,111
Listen, I wanted to let you know
971
00:39:53,145 --> 00:39:55,279
that I talked
to Booth's ex-bookie,
972
00:39:55,314 --> 00:39:56,380
Jason Samuels.
973
00:39:56,415 --> 00:39:58,182
Does Booth owe him money,
as well?
974
00:39:58,217 --> 00:39:59,617
No. Samuels said
that Booth called him
975
00:39:59,651 --> 00:40:00,952
and tried to place a bet,
976
00:40:00,986 --> 00:40:02,553
but Samuels refused to take it,
977
00:40:02,588 --> 00:40:04,722
which is probably why
Booth turned to Jimmy.
978
00:40:04,757 --> 00:40:05,957
The reason why Booth did
979
00:40:05,991 --> 00:40:07,592
what he did
is not important to me.
980
00:40:07,626 --> 00:40:09,494
All I care
is that the debt is paid
981
00:40:09,528 --> 00:40:11,596
and that Christine
and I are safe.
982
00:40:11,630 --> 00:40:13,397
All right.
Consider it done.
983
00:40:13,432 --> 00:40:15,099
(door opens) Oh, I have to go.
Booth is here.
984
00:40:15,134 --> 00:40:17,468
Thank you, Aubrey.
BOOTH: Hello?
985
00:40:17,503 --> 00:40:20,004
Hi.
Hi.
986
00:40:20,038 --> 00:40:23,007
It's... it's good to see you.
987
00:40:23,041 --> 00:40:24,375
Oh, yeah, so good to see you.
988
00:40:24,409 --> 00:40:25,643
Look at that.
989
00:40:25,677 --> 00:40:27,278
Where's Christine?
She sleeping?
990
00:40:27,312 --> 00:40:28,613
No.
991
00:40:28,647 --> 00:40:30,782
I mean, I-I don't know.
992
00:40:30,816 --> 00:40:32,850
She's with my dad.
Oh!
993
00:40:32,885 --> 00:40:34,418
Well, that's good.
A little time for ourselves.
994
00:40:34,453 --> 00:40:35,887
Stop.
995
00:40:35,921 --> 00:40:37,922
First, I want
to say
996
00:40:37,956 --> 00:40:40,424
how proud I am of you.
997
00:40:40,459 --> 00:40:42,126
For helping
Arastoo and Cam
998
00:40:42,161 --> 00:40:45,163
and your bravery
999
00:40:45,197 --> 00:40:46,998
in confronting the authorities
1000
00:40:47,032 --> 00:40:49,667
in the Islamic Republic.
1001
00:40:51,837 --> 00:40:53,304
Everything okay, Bones?
1002
00:40:54,606 --> 00:40:57,108
No.
1003
00:40:57,142 --> 00:40:59,410
Before you left,
you asked me a question
1004
00:40:59,444 --> 00:41:03,114
about a surgical procedure
common to baseball players.
1005
00:41:05,050 --> 00:41:07,852
Um, okay... why are we talking
about baseball?
1006
00:41:07,886 --> 00:41:09,187
I just... I just got home.
1007
00:41:09,221 --> 00:41:10,521
Let's make a drink
or something.
1008
00:41:10,556 --> 00:41:11,756
I need to know
why you asked me
1009
00:41:11,757 --> 00:41:12,990
that question.
1010
00:41:13,025 --> 00:41:14,292
What? Come on.
1011
00:41:14,326 --> 00:41:16,427
Are you serious?
That was like a week ago.
1012
00:41:16,461 --> 00:41:18,729
Please, just answer
my question, Booth.
1013
00:41:18,764 --> 00:41:19,997
I don't know.
1014
00:41:20,032 --> 00:41:22,200
Just was, uh...
1015
00:41:22,234 --> 00:41:23,701
just wanted to have
a conversation, you know?
1016
00:41:23,735 --> 00:41:24,969
I was curious.
1017
00:41:25,003 --> 00:41:27,271
Are you gambling?
1018
00:41:27,306 --> 00:41:29,774
I need you
to tell me the truth.
1019
00:41:29,808 --> 00:41:33,044
Because without the truth,
we have nothing.
1020
00:41:33,078 --> 00:41:37,548
So, please... are you?
1021
00:41:37,583 --> 00:41:40,484
No, I'm not.
1022
00:41:42,688 --> 00:41:44,722
Jimmy, your bookie, came here.
1023
00:41:44,756 --> 00:41:46,390
I paid him
everything you owe.
1024
00:41:46,425 --> 00:41:47,725
Wait. Jimmy?
1025
00:41:47,759 --> 00:41:49,260
What-what do you mean?
You paid Jimmy?
1026
00:41:49,294 --> 00:41:51,028
I need you to leave.
No, no.
1027
00:41:51,063 --> 00:41:52,830
No, no. Look, I'm sorry.
What happened, it was just,
1028
00:41:52,865 --> 00:41:54,565
it was just a mistake,
all right?
1029
00:41:54,600 --> 00:41:56,567
Look, I made one bet. That was it.
No, it wasn't!
1030
00:41:56,602 --> 00:41:58,836
Why are you still lying?!
I'm not lying, okay? Look...
1031
00:41:58,871 --> 00:42:00,151
All right, look,
I'm sorry, okay?
1032
00:42:00,172 --> 00:42:01,672
Let me fix this.
Bones, please.
1033
00:42:01,707 --> 00:42:03,641
Just... let me fix this, okay?
I'm sorry.
1034
00:42:03,675 --> 00:42:05,276
I-I messed up.
1035
00:42:05,310 --> 00:42:07,545
I-I wasn't thinking.
Just hear me out on this.
1036
00:42:07,579 --> 00:42:09,513
I'm sorry. Look at me.
1037
00:42:09,548 --> 00:42:10,915
Look, I love you.
1038
00:42:10,949 --> 00:42:12,416
I don't believe you.
1039
00:42:12,451 --> 00:42:15,319
Not now.
1040
00:42:18,957 --> 00:42:21,025
Go.
1041
00:42:43,988 --> 00:42:47,591
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
1042
00:43:17,530 --> 00:43:18,843
What's that mean?