1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
Ini adalah panggilan terakhir
untuk pendaratan
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
untuk layanan penerbangan 416...
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Aku terlambat.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Papan informasinya rusak.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
Pada saat ini...
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Papan informasi bermasalah.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Adakah yang tau kapan
pendaratan dari Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Gerbang apa?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Aku terlambat.
11
00:00:32,301 --> 00:00:33,607
Permisi...
12
00:00:33,607 --> 00:00:36,108
Papan informasinya rusak.
13
00:00:38,305 --> 00:00:39,608
Halo?
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Pak, permisi, yoo-hoo.
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,200
Bagus.
16
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
Hi. penerbangan dari Guatemala.
17
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
Katakan "Permisi" sebelumnya.
18
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
sayang!
19
00:00:54,100 --> 00:00:57,100
Ya! Selamat datang kembali.
20
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
Apa kau lelah?
21
00:01:00,400 --> 00:01:02,000
Apakah Guatemala mengerikan?
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,300
Apakah yang paling mengerikan?
23
00:01:03,300 --> 00:01:06,600
Namun aku tak pernah menyilaukan
payudaraku untuk sebuah informasi.
24
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
Menyilaukan mereka untuk
alasan kesenangan?
25
00:01:08,400 --> 00:01:10,700
Aku benar² merasa leherku
jauh di kuburan massal.
26
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
Tak romantis.
27
00:01:11,600 --> 00:01:13,700
Kau tahu, kepala pertama
pada lubang mayat
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,400
tak ada cara untuk mengurus kekacauan itu.
29
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
Angela, Pete dan aku tak pernah
melakukan kekacauan.
30
00:01:17,800 --> 00:01:20,100
Kau tidak melakukan hal yang benar.
31
00:01:20,100 --> 00:01:21,800
Pak, kenapa kau mengikuti kami?
32
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
Ada penyerangan!
Keamanan! Hello!
33
00:01:25,600 --> 00:01:27,100
Siapa yang mengelola airport ini?
34
00:01:27,100 --> 00:01:28,900
Tendang pantatnya.
35
00:01:28,900 --> 00:01:31,200
- Mundurlah!
- Dia menyerangku.
36
00:01:31,200 --> 00:01:32,900
Aku keamanan dalam negeri!
37
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
Oh... sedikit kesalahpahaman di sini.
38
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Kalian dapat menurunkan senjatanya.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,700
Apa, dia yang bertanggung jawab sekarang?
40
00:01:38,700 --> 00:01:41,500
Tidak, akulah yang akan menyuruh kalian
kapan dapat menurunkan senjata kalian.
41
00:01:41,500 --> 00:01:42,900
Serahkan tas itu.
42
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
Inikah yang kalian cari?
43
00:01:56,600 --> 00:01:58,200
Aku Dr. Temperance Brennan.
44
00:01:58,200 --> 00:02:00,000
Aku dari Guatemala selama dua bulan,
45
00:02:00,000 --> 00:02:02,800
mengidentifikasi korban genosida,
termasuk yang itu.
46
00:02:02,800 --> 00:02:04,300
Kebanyakan orang dalam situasi ini,
47
00:02:04,300 --> 00:02:06,100
yang mereka lakukan adalah,
mereka berkeringat.
48
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Guatemala? Genocide?
49
00:02:08,400 --> 00:02:10,300
Bagaimana kau tak akan takut
setelah melalui itu?
50
00:02:10,300 --> 00:02:12,700
- Kau tau siapa yang tak berkeringat?
- sosiopat.
51
00:02:12,700 --> 00:02:14,000
Aku bukan sosiopat.
52
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
Saya seorang antropolog dari Jefferson.
53
00:02:16,200 --> 00:02:17,500
Yang bekerja untuk FBI.
54
00:02:17,500 --> 00:02:20,800
Mungkin aku percaya Kau
punya tanda pengenal
55
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
memungkinkanmu memasuki kantin.
56
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
Anda secara ilegal
mengangkut sisa² manusia, Bu.
57
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
Dan kau menyerang seorang
Agen keamanan dalam negeri.
58
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
Dengar, maaf jika aku membuat anda
malu di depan teman² anda,
59
00:02:32,800 --> 00:02:35,500
Tapi lain kali, anda harus
mengenalkan diri sebelum menyerangku
60
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Apa yang kau lakukan disini?
61
00:02:37,000 --> 00:02:39,500
FBI. Agen khusus Seeley Booth,
62
00:02:39,500 --> 00:02:42,300
investasi kejahatan utama, DC.
63
00:02:42,300 --> 00:02:43,900
Bones mengenal kami.
64
00:02:43,900 --> 00:02:45,600
Jangan panggil aku Bones.
65
00:02:45,600 --> 00:02:47,200
Dan aku melakukan lebih dari itu
66
00:02:47,200 --> 00:02:48,700
Dia juga menulis buku.
67
00:02:54,200 --> 00:02:56,300
Baiklah. Dia milikmu.
68
00:02:56,300 --> 00:02:58,600
Bagus, Ayo kita ambil tengkoraknya,
dan kita pergi dari sini.
69
00:02:58,600 --> 00:03:00,500
Apa, hanya itu saja?
"Dia milikmu"?
70
00:03:00,500 --> 00:03:02,600
- Kenapa kau tidak menghentikanku?
- Apa bedanya? Kau bebas untuk pergi.
71
00:03:02,600 --> 00:03:03,900
Ambil tasmu...
72
00:03:04,700 --> 00:03:06,000
Kau menjebakku.
73
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Semua pertanyanmu adalah
permintaan dari FBI, bukan?
74
00:03:16,200 --> 00:03:17,700
Aku suka buku ini.
75
00:03:21,100 --> 00:03:22,000
Ayo.
76
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
Itukah yang terbaik,
yang bisa kau lakukan?
77
00:03:23,600 --> 00:03:24,100
Apa?
78
00:03:24,100 --> 00:03:27,700
Kerjasama dengan Keamanan dalam negeri
Agar bisa melakukan penyelamatan palsu?
79
00:03:27,700 --> 00:03:29,900
setidaknya aku menjemputmu
dari bandara, huh?
80
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
Ayolah, maksudku, aku
menggunakan jalur yang tepat
81
00:03:31,600 --> 00:03:33,500
tapi asistenmu itu,
hanya berdiri saja.
82
00:03:33,500 --> 00:03:36,800
Ya, setelah kasus terakhir, aku bilang
pada Zack jangan menyuruhmu.
83
00:03:36,800 --> 00:03:38,900
Dia asisten yang baik
Kau bisa menurunkanku disini.
84
00:03:38,900 --> 00:03:39,600
Baiklah, dengarkan,
85
00:03:39,600 --> 00:03:42,700
mayat busuk ditemukan pagi ini
di Pemakan Nasional Arlington.
86
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
Pemakan Nasional Arlington.
penuh dengan mayat busuk.
87
00:03:46,100 --> 00:03:47,400
Itu memang pemakaman.
88
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
Ya, tapi jenis mayatmu yang satu ini
89
00:03:48,800 --> 00:03:49,900
bukan dari peti mati..
90
00:03:49,900 --> 00:03:52,900
Jika Kau mengemudi satu blok
Aku berteriak "penculik" ke luar jendela.
91
00:03:53,100 --> 00:03:56,100
- Aku mencoba untuk menjembatani.
- Menepilah.
92
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
- Aku mau pulang.
- Bagus.
93
00:04:02,600 --> 00:04:03,300
Bisakah kita ...
94
00:04:03,300 --> 00:04:05,200
Dengar, bisakah kita lewati bagian ini?
95
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
Kau sangat menyepelekan.
96
00:04:06,700 --> 00:04:08,000
AKu? Aku menyepelekan?
97
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Aku bukan orang yang bisa menyebutnya
gelar dokter setiap lima menit.
98
00:04:11,000 --> 00:04:14,800
- Akulah yang punya gelar doktor.
- Ya, tapi akulah yang punya lencana dan pistol.
99
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
Kau bukan satu-satunya
ahli forensik di kota ini.
100
00:04:17,300 --> 00:04:20,300
Ya, memang aku. yang terdekat di Montreal.
101
00:04:20,300 --> 00:04:21,700
Parlez-vous Français?
(apakah kau bisa bahasa Perancis?)
102
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
Apa yang kau mau?
103
00:04:26,200 --> 00:04:28,300
- Partisipasi penuh dalam kasus ini.
- Baik.
104
00:04:28,300 --> 00:04:30,300
Bukan hanya bekerja di lab,
tapi semuanya.
105
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
Kau ingin meludah ditanganku?
Kita ini Scully and Mulder.
106
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
Aku tak mengerti.
107
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
Ini adalah cabang pohon Zaitun.
108
00:04:35,100 --> 00:04:37,000
Kembalilah ke mobil.
109
00:04:43,100 --> 00:04:44,400
apa yang ditemukan?
110
00:04:44,400 --> 00:04:45,500
Kebiasaan bertaman--
111
00:04:45,500 --> 00:04:46,900
mereka jatuh di kolam,
112
00:04:46,900 --> 00:04:49,900
salah satu pekerja melihat sesuatu.
113
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Hi, Zack.
114
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
- Prajurit ini bekerja padamu.
- Terima kasih.
115
00:04:57,000 --> 00:04:58,800
Sangat berorientasi pada tindakan.
116
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
Agen, Kalian inget asistenku, Zack Addy?
117
00:05:01,000 --> 00:05:02,100
Oh, iya.
118
00:05:02,100 --> 00:05:03,200
Bagaimana Guatemala?
119
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Kau menggali banyak korban pembantaian?
120
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Belajar satu atau dua hal
tentang serangan golok?
121
00:05:07,200 --> 00:05:09,900
Zack, aku butuh sampel air
dan pembacaan suhu kolam.
122
00:05:09,900 --> 00:05:11,200
Segera, Dr. Brennan.
123
00:05:11,200 --> 00:05:13,500
Anak itu kurang bijaksana.
124
00:05:13,500 --> 00:05:15,300
Tipe tukang intip
125
00:05:15,300 --> 00:05:16,500
Aku tak mengerti maksudnya.
126
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Polisi terjebak, kami membawa
orang-oran sepertimu.
127
00:05:18,500 --> 00:05:20,100
Kau tau-- mengintip...
128
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
kau tau, siapa yang mengintip.
129
00:05:22,600 --> 00:05:25,900
maksudmu orang dengan IQ yang
sangat tinggi dan keterampilan berpikir.
130
00:05:42,000 --> 00:05:45,800
Apa, yang harus ku intip?
131
00:05:46,300 --> 00:05:47,700
seperti pornografi.
132
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
Kau akan tau ketika melihatnya.
133
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
Ya, baiklah...
134
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
Ini tempat perkara.
135
00:06:15,000 --> 00:06:17,300
Episode 1x01 : Pilot
136
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Transcript by Raceman...
Subtitles by Eyedol...
137
00:06:23,001 --> 00:06:23,201
Translated by :
a
138
00:06:23,202 --> 00:06:23,502
Translated by :
ar
139
00:06:23,503 --> 00:06:23,703
Translated by :
ara
140
00:06:23,704 --> 00:06:23,904
Translated by :
arag
141
00:06:23,905 --> 00:06:24,105
Translated by :
arago
142
00:06:24,106 --> 00:06:24,306
Translated by :
aragor
143
00:06:24,307 --> 00:06:24,507
Translated by :
aragor
144
00:06:24,508 --> 00:06:24,708
Translated by :
aragorn
145
00:06:24,709 --> 00:06:24,909
Translated by :
aragorn3
146
00:06:24,910 --> 00:06:25,110
Translated by :
aragorn30
147
00:06:25,111 --> 00:06:25,711
Translated by :
aragorn303
148
00:06:25,712 --> 00:06:32,012
Translated by :
aragorn303
149
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
Sisa bangkainya dibungkus dengan terpal.
150
00:07:16,600 --> 00:07:18,300
PVC dilapisi kawat ayam.
151
00:07:18,300 --> 00:07:19,500
Ditimbang.
152
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
itu sebabnya tubuh ini tidak muncul
ke permukaan selama proses pembusukan
153
00:07:23,300 --> 00:07:25,800
Kerangkanya selesai,
tapi tengkoraknya berpotong-potongan.
154
00:07:25,801 --> 00:07:27,607
- Apa yang bisa kau jelaskan?
- Tak banyak.
155
00:07:27,608 --> 00:07:28,608
Dia seorang wanita muda,
156
00:07:28,705 --> 00:07:31,308
mungkin sekitar umur 18 dan 22,
157
00:07:31,400 --> 00:07:33,500
sekitar lima sampai empat kaki,
158
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
ras tak di kenal, wajah halus.
159
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
Itu saja?
160
00:07:38,200 --> 00:07:39,000
Pemain tenis.
161
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
Bagaimana kau bisa tau
dia seorang pemain tenis?
162
00:07:41,200 --> 00:07:42,700
Perpaduan tulang dalamnya
memberitahukan usia.
163
00:07:42,700 --> 00:07:44,300
Bentuk tulang panggul
memberitahukan jenis kelamin.
164
00:07:44,300 --> 00:07:46,200
Bursitis di bahu.
165
00:07:46,200 --> 00:07:48,200
Orang muda ini,
pasti punya cedera atletik
166
00:07:48,200 --> 00:07:49,000
Kapan dia mati?
167
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
- Eh...
- "Eh"?! Apa maksudnya itu?
168
00:07:51,600 --> 00:07:54,100
Artinya, tunggu sampai kutu dan lendir
mengambilnya.
169
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
Tanpa busana.
170
00:07:55,300 --> 00:07:59,100
Kau tau, di tempat kerjaku,
tanpa busana berarti kejahatan seks.
171
00:07:59,100 --> 00:08:02,600
Ditempat kerjaku, itu berarti
korban suka yang alami.
172
00:08:02,600 --> 00:08:05,900
Kulitmu misalnya, akan hidup
lebih lama dari tulangmu.
173
00:08:05,900 --> 00:08:08,100
Mengumpulkan lumpur
dalam radius tiga meter
174
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
dengan kedalaman sepuluh sentimeter.
175
00:08:10,200 --> 00:08:12,800
Tim forensik FBI mu
bisa mengambil plastik dan kawat ayam,
176
00:08:12,800 --> 00:08:14,500
kami akan mengambil sisanya.
177
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
Dr. Goodman, Aku harap kau tak akan
memberikanku pada FBI.
178
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
Sebagai lembaga yang didanai
pemerintah federal,
179
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
Jeffersonian harus memanfaatkan setiap kesempatan
180
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
Untuk membuktikan pada teman² kita
bahwa kita berharga di kongres,
181
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
yang artinya aku meminjamkanmu.
182
00:08:29,200 --> 00:08:30,300
terutama untuk agen federal.
183
00:08:30,300 --> 00:08:32,200
"Meminjamkan" artinya milik, Dr. Goodman.
184
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
FBI tak akan pernah menghormatiku
sebagai pinjaman.
185
00:08:34,000 --> 00:08:35,900
Aku tidak melihatmu sebagai pinjaman,
Dr. Brennan.
186
00:08:35,900 --> 00:08:37,700
Kau adalah salah satu aset
Jeffersonian yang berharga.
187
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
Aset menurut definisi,
adalah kepemilikan.
188
00:08:39,700 --> 00:08:41,100
Apa aturannya Tuan Addy?
189
00:08:41,100 --> 00:08:43,000
Kau hanya berbicara dengan PhD.
190
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Kau sadar aku setengah jalan
untuk dua gelar?
191
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
Dua bagian keseluruhan,
secara matematis...
192
00:08:47,400 --> 00:08:49,900
Pergi gosok tulangnya, Tuan Addy.
193
00:08:51,700 --> 00:08:52,900
Dr. Goodman,
194
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
Agen FBI tidak akan pernah
menghormati salah satu dari kami
195
00:08:55,400 --> 00:08:58,600
selama anda membagikan ilmuwan
dengan kantor temps.
196
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Dr. Brennan,
197
00:09:03,000 --> 00:09:04,700
apa kau mempermainkanku?
198
00:09:04,700 --> 00:09:06,100
Kau tau aku tidak mahir dengan itu.
199
00:09:06,100 --> 00:09:08,800
Mmm. Sejauh ini.
200
00:09:08,800 --> 00:09:11,800
Kau telah tergangu oleh
pelajaran berliku.
201
00:09:20,400 --> 00:09:22,500
Kolam tidak hanya hangat
dan penuh dengan kuman,
202
00:09:22,500 --> 00:09:24,300
dengan pembusukan yang cepat
203
00:09:24,300 --> 00:09:27,300
tapi membuat ikan mas dan koi
yang memakan tubuh.
204
00:09:27,800 --> 00:09:30,300
Akulah satu² nya orang normal di ruangan ini,
205
00:09:30,300 --> 00:09:31,500
katakan, "Ew"?
206
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
I Aku punya tiga tingkat
larva Tricoptera, Chironimidae ...
207
00:09:34,300 --> 00:09:35,400
Seperti yang kita potong untuk diukir ...
208
00:09:35,400 --> 00:09:37,500
Mayat itu di dalam kolam satu musim
semi dan dua musim panas.
209
00:09:37,500 --> 00:09:38,600
Musim semi terakhir?
210
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
Apa kau pikir aku waras?
211
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
Buku.
212
00:09:41,600 --> 00:09:43,500
Tidak, tidak, tidak.
kau tak ada dalam buku.
213
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
Tentu saja dia ada,
kami semua juga ada.
214
00:09:44,900 --> 00:09:46,100
Tak ada satupun dari kalian
yang ada dalam buku ku.
215
00:09:46,100 --> 00:09:47,800
Mereka hanya karakter fiktif belaka...
216
00:09:47,825 --> 00:09:49,625
Aku menemukan beberapa potongan
tulang kecil dalam endapan lumpur.
217
00:09:49,700 --> 00:09:50,600
Kami tak ada dalam buku sekarang.
218
00:09:50,600 --> 00:09:53,200
- Kita kembali ke kehidupan nyata.
- Kurasa Rana sementara.
219
00:09:53,200 --> 00:09:54,000
Tulang katak?
220
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
beberapa link emas kecil,
seperti dari rantai halus.
221
00:09:57,300 --> 00:09:58,800
Inti dari penjelasannya--
222
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Aku tidak perawan.
223
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
Tak ada didekatnya,
pada kenyataannya.
224
00:10:01,700 --> 00:10:04,300
Yang kau tangkap adalah Booth.
225
00:10:04,300 --> 00:10:05,900
Dibawah kancing, tapi...
226
00:10:05,900 --> 00:10:08,300
ember seksual rahasia yang ...
227
00:10:08,300 --> 00:10:10,600
oh, untuk yang satu itu,
akan senang menyadapnya.
228
00:10:10,600 --> 00:10:13,400
Tak baik membicarakan tentang
penyadapan di depan "soaker".
229
00:10:13,400 --> 00:10:16,300
Aku tak bisa bangkit lagi antara
bukuku dan kehidupan nyata.
230
00:10:16,300 --> 00:10:18,300
Semenenjak kita terjebak di kehidupan
nyata, kita lupakan tentang buku.
231
00:10:18,300 --> 00:10:20,600
Aku belum menganalisa apapun itu
korban sedang memegang di tangannya,
232
00:10:20,600 --> 00:10:22,300
sepertinya selulosa.
233
00:10:22,300 --> 00:10:23,200
Kertas?
234
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
Hmm. mungkin.
235
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
Aku menemukan pasir kecil sekali
tertanam dalam potongan tengkorak.
236
00:10:27,100 --> 00:10:28,900
Aku ingin kau mengedintifikasi itu juga.
237
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
Hapus sisa jaringan,
238
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Aku akan membersihkan kotoran
dari potongan tengkorak,
239
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
kumpulkan kembali sehingga Anggela
dapat mengenali wajah korbannya.
240
00:10:35,000 --> 00:10:37,100
Bagus, aku lebih suka hologram.
241
00:10:37,100 --> 00:10:38,600
Itu tidak bau..
242
00:10:40,100 --> 00:10:41,600
Zack...
243
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Saya tidak suka istilah-istilah
untuk jenazah manusia
244
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
"soaker," "makhluk renyah..."
245
00:10:44,900 --> 00:10:46,100
Aku tau, Dr. Brennan.
246
00:10:50,900 --> 00:10:53,900
♪ The dawn is breaking ♪
247
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
♪ A light shining through ♪
248
00:11:01,100 --> 00:11:04,100
♪ You're barely waking ♪
249
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
♪ And I'm tangled up in you ♪
250
00:11:10,100 --> 00:11:10,800
♪ Yeah... ♪
251
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
♪ But I'm hoping your close ♪
252
00:11:26,600 --> 00:11:29,600
♪ Well, I follow your car ♪
253
00:11:31,800 --> 00:11:37,200
♪ I worry I won't see your face ♪
254
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
♪ Light up again ♪
255
00:11:40,800 --> 00:11:44,800
♪ Even the best fall down sometimes ♪
256
00:11:45,800 --> 00:11:49,800
♪ Even the wrong words seem to rhyme ♪
257
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
♪ Out of the doubt that fills my mind ♪
258
00:11:56,100 --> 00:11:58,900
♪ I somehow find ♪
259
00:11:58,900 --> 00:12:02,500
♪ you and I collide ♪
260
00:12:11,700 --> 00:12:13,100
♪ Collide ♪
261
00:12:28,800 --> 00:12:32,200
Jadi kau menjamin nya di lapangan
dalam mengivestigasi pembunuhan?
262
00:12:32,200 --> 00:12:32,800
Iya pak.
263
00:12:32,800 --> 00:12:34,700
- Yang menulis buku?
- Iya, pak.
264
00:12:34,700 --> 00:12:36,300
Kau mengatakan dia tidak
akan bekerja algi dengamu.
265
00:12:36,300 --> 00:12:37,400
Kasus terakhir yang kami kerjakan,
266
00:12:37,400 --> 00:12:40,800
dia memberikan gambaran senjata
sang pembunuh dan pembunuhnya,
267
00:12:40,800 --> 00:12:42,300
tapi aku tidak memberinya kepercayaan.
268
00:12:42,300 --> 00:12:43,100
Kenapa tidak?
269
00:12:43,100 --> 00:12:46,100
Karena dia melihat dengan Sinar X
pada korban otopsi.
270
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
Aku juga tak akan memberinya kepercayaan.
271
00:12:48,100 --> 00:12:49,300
Ternyata dia benar pada keduanya.
272
00:12:49,300 --> 00:12:50,700
Ditambah, korban di kolam.
273
00:12:50,700 --> 00:12:54,000
Brennan memberiku usia korban,
jenis kelamin dan olahraga favorit.
274
00:12:55,500 --> 00:12:57,300
- Apa itu?
- Tenis.
275
00:12:57,300 --> 00:12:59,000
- Dia pandai.
- Tidak, dia menakjubkan.
276
00:12:59,000 --> 00:13:00,700
Satu cara membuatnya kembali di sisiku
277
00:13:00,700 --> 00:13:02,200
adalah membawanya ke lapangan...
278
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Aku bersedia.
279
00:13:04,800 --> 00:13:06,500
Baiklah, dia ikut denganmu.
280
00:13:06,500 --> 00:13:08,900
Bawa dia ke lapangan,
dia tanggung jawabmu.
281
00:13:08,900 --> 00:13:09,900
Baik, pak.
282
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
Peter?
283
00:13:51,500 --> 00:13:54,300
Ini tidak rasional buatmu untuk
memilih hari pertamaku kembali.
284
00:13:54,300 --> 00:13:56,300
untuk mengambil TV mu.
285
00:13:56,300 --> 00:13:58,600
Saat kau pergi, aku memikirkan
tentang kenapa kita putus.
286
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
kita bertengkar sudah lama
dan tidak lagi saling suka.
287
00:14:00,900 --> 00:14:03,900
Kita bertengkar karena
kau emosi dan dingin.
288
00:14:04,400 --> 00:14:06,900
Tapi bicara soal seksual,
Aku pikir Kau akan setuju ...
289
00:14:06,900 --> 00:14:09,900
Kau datang kemari bukan untuk mengambil TV.
You timed this for a booty call.
290
00:14:10,200 --> 00:14:11,100
Baik, pergilah.
291
00:14:11,100 --> 00:14:14,200
Masalah kemesraanmu dikarenakan
kau menjadi yatim piatu waktu muda.
292
00:14:14,600 --> 00:14:16,700
Aku benci psikologi,
dan kau hanya terangsang.
293
00:14:16,700 --> 00:14:19,100
Brennan, apa kau ingin menghabisakan
sisa hidupmu dengan menyendiri?
294
00:14:19,100 --> 00:14:20,200
Aku tidak tahu tentang sisa hidupku,
295
00:14:20,200 --> 00:14:23,200
tapi aku yakin saat ini aku ingin sendirian.
296
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
Jadi, apa kita akan membagi dua
pembayaran TV nya?
297
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
Selamat tinggal.
298
00:14:30,900 --> 00:14:32,400
Apa?
299
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
Ini menarik, Angela.
300
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
Selamat pagi.
301
00:14:35,900 --> 00:14:38,200
Apa kalian tahu cara kerjanya?
302
00:14:38,200 --> 00:14:40,900
Program komputer yang aku rancang ini--
303
00:14:40,900 --> 00:14:42,400
hak cipta tertunda--
304
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
menerima penuh susunan input digital,
305
00:14:44,300 --> 00:14:46,200
memprosesnya kemudian memproyeksikannya
306
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
sebagai gambar hologram tiga dimensi.
307
00:14:48,000 --> 00:14:48,500
Ok.
308
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
- Kau paham?
- Yah, bagian hak cipta tertunda nya.
309
00:14:51,900 --> 00:14:54,900
Brennan menggabungkan kembali tengkorak
dan menerapkan penanda jaringan.
310
00:14:54,900 --> 00:14:57,500
Tengkoraknya rusak parah,
tapi menunjukan rasial--
311
00:14:57,500 --> 00:15:00,700
Ukurang tulang pipi, lengkungan hidung,
ukuran occipital--
312
00:15:00,700 --> 00:15:02,800
seperti African-American.
313
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Dan...
314
00:15:04,800 --> 00:15:06,300
kita mendapatkan korbannya.
315
00:15:13,900 --> 00:15:16,400
Ku akui, itu cukup keren.
316
00:15:16,400 --> 00:15:20,000
Ange, jalankan program
ganti nilai Kaukasia.
317
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Apa kalian mengenalnya?
318
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
Pisahkan perbedaannya. Ras campuran.
319
00:15:32,000 --> 00:15:34,300
Lenny Kravitz atau Vanessa Williams?
320
00:15:34,300 --> 00:15:35,800
Aku tak mengerti maksudnya.
321
00:15:48,100 --> 00:15:51,600
Angela, kurangi jaringan dalamnya
ke atas tulang pipi ke rahang tersebut.
322
00:15:59,700 --> 00:16:01,400
Apakah ada yang mengenalinya?
323
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
- Bukan aku.
- Tunggu..
324
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
Apa itu yang ada dipikiranku?
325
00:16:06,300 --> 00:16:08,500
Gadis yang punya hubungan
dengan senator?
326
00:16:08,500 --> 00:16:10,800
Namanya Cleo Louise Eller...
327
00:16:10,800 --> 00:16:13,300
hanya putri dari Ted dan Sharon Eller.
328
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
Terakhir terlihat sekitar jam 21:00,
329
00:16:15,300 --> 00:16:19,000
6 April 2003, meninggalkan
Cardio Deluxe Jam di jalan K.
330
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Bahkan dia tidak membuatnya
naik ke mobil.
331
00:16:22,500 --> 00:16:23,700
Ingatan yang bagus.
332
00:16:23,700 --> 00:16:25,300
Ya, itu tugasku untuk menemukannya.
333
00:16:25,300 --> 00:16:28,100
Dalam hal ini,
selamat atas keberhasilanmu.
334
00:16:28,100 --> 00:16:31,100
Ini bukan caraku untuk mengakhirinya.
335
00:16:37,400 --> 00:16:39,500
Cleo Eller bukan hanya seorang
gadis yang hilang.
336
00:16:39,500 --> 00:16:43,300
Yeah, dia punya hubungan
dengan Senator Allan Bethlehem.
337
00:16:43,400 --> 00:16:46,200
aku menambahkan penyelidikan
pada gadis hilang itu,
338
00:16:46,200 --> 00:16:47,700
dan kita tidak bisa memastikannya.
339
00:16:49,500 --> 00:16:51,800
Bagimana kau mengenalinya
ketika wajahnya tidak utuh?
340
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
Aku mengenali dasar arsitektur wajah nya,
341
00:16:54,000 --> 00:16:55,100
sisanya hanya balutan
342
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
Aku bukan ahlinya, tapi bukankah
seharusnya dia bahagia?
343
00:16:57,100 --> 00:16:59,300
- Oh, tidak, percayalah, aku bahagia.
- Kau terlihat bahagia bagiku.
344
00:16:59,300 --> 00:17:00,500
Aku mau ini tetap tenang.
345
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
Ah, mengalihkan pembicaraan.
346
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
Teori konspirasi ketakutan.
347
00:17:03,600 --> 00:17:08,300
Rasa takut terhadap Monica Lewinsky
sebagai seorang pelatih agen seks KGB?
348
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
Jadi apa yang akan pertama kau
lakukan, menghadapi Senator?
349
00:17:11,000 --> 00:17:13,100
- Dengar, Bones. Aku tahu ...
- Jangan panggil aku Bones.
350
00:17:13,100 --> 00:17:15,100
Aku tau kita membicarakan
tentangmu dilapangan...
351
00:17:15,100 --> 00:17:16,900
- Oh, kau tikus bajingan!
- Tapi jika ini besar,
352
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
Direktur akan membuat
unit investigasi khusus.
353
00:17:19,100 --> 00:17:21,900
Dan jika bebeku berbaris dalam satu baris,
Mungkin aku akan memimpinnya.
354
00:17:21,900 --> 00:17:23,600
Aku tak tau apa maksudnya,
tapi aku bisa menjadi bebeknya.
355
00:17:23,600 --> 00:17:25,400
Kau bukan bebek. Oke? Untuk yang satu ini
kita berpegangan pada buku.
356
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
Polisi di jalanan, mengintip di lab.
357
00:17:26,900 --> 00:17:29,500
Dalam hal ini, Jeffesonian
akan mengeluarkan siaran pers
358
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
mengidentifikasi gadis di kolam.
359
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
Jika kau melakukan itu,
aku akan jadi bebek mati.
360
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
Apa yang sedang coba kau lakukan?
361
00:17:38,400 --> 00:17:39,800
Memerasmu.
362
00:17:39,800 --> 00:17:43,800
- Memeras Agen Federal?
- Ya.
363
00:17:45,100 --> 00:17:48,100
- Aku tidak menyukainya.
- Kau memang tidak harus menyukainya.
364
00:17:49,100 --> 00:17:51,100
Baik, kau ikut
365
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
Kau yakin itu Cleo Eller?
366
00:17:55,600 --> 00:17:58,000
profil mayatnya : usia, ras, tinggi.
367
00:17:58,000 --> 00:17:59,100
Ditambah, waktunya cocok.
368
00:17:59,100 --> 00:18:01,300
Maksudku, Cleo Eller tidak bermain tenis
di perguruan tinggi.
369
00:18:01,300 --> 00:18:03,100
Katakan padaku tentang Senator.
370
00:18:03,100 --> 00:18:06,100
Cleo Eller, sang korban,
bekerja untuk Senator Bethlehem.
371
00:18:06,100 --> 00:18:09,100
- Mereka dilaporkan terlibat hub seksual.
- Kami belum bisa mengkonfirmasinya.
372
00:18:09,300 --> 00:18:11,400
Bethlehem seorang yang kotor.
Semua orang tahu itu.
373
00:18:11,400 --> 00:18:14,400
Ken Thompson, kekasih Cleo.
374
00:18:17,000 --> 00:18:19,300
Thompson adalah ajudan Bethlehem
375
00:18:19,300 --> 00:18:21,400
Thompson yang membuat
jadwal acara Bethlehem.
376
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
Tak ada yang Thompson tidak ketahui
setiap urusan Senator.
377
00:18:23,900 --> 00:18:26,100
Tidak ada hubungan seksual,
tidak ada sebab.
378
00:18:26,100 --> 00:18:27,800
Bagaimana dengan kasus orang gila?
379
00:18:27,800 --> 00:18:29,000
Oliver Laurier.
380
00:18:29,000 --> 00:18:30,200
Apa kau menyukai ini?
381
00:18:30,200 --> 00:18:31,500
Dia seorang penguntit.
382
00:18:31,500 --> 00:18:32,800
Apa langkah pertamamu?
383
00:18:32,800 --> 00:18:34,700
Aku akan memberitahu Eller bahwa
kami menemukan putrinya.
384
00:18:35,700 --> 00:18:37,100
Sebaiknya kita merahasiakannya.
385
00:18:37,100 --> 00:18:38,900
Sudah dua tahun?
386
00:18:38,900 --> 00:18:40,300
Beberapa hari lagi?
387
00:18:40,300 --> 00:18:43,600
Dengan segala hormat, pak
Aku mengenal keluarganya dengan baik.
388
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
terutama Mayor, dan dua tahun
adalah waktu yang lama.
389
00:18:48,000 --> 00:18:50,700
Akan kudapatkan rincian penyebab
kematiannya sore ini.
390
00:18:50,700 --> 00:18:52,400
Dari sana kami akan memulainya.
391
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
Baiklah.
392
00:18:56,800 --> 00:19:01,400
Hodgins mengidentifikasi
tengkorak Cleo Eller
393
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
kemungkinan besar seperti pengeret palu.
394
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
Juga, ada semen dan diatom tanah
395
00:19:06,300 --> 00:19:07,800
- Apa itu?
- Lihatlah itu.
396
00:19:07,800 --> 00:19:09,900
Ini terbuat dari makhluk laut prasejarah.
397
00:19:09,900 --> 00:19:12,300
digunakan sebagai insektisida,
alat penyaringan,
398
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
pembersih ceramics.
399
00:19:14,300 --> 00:19:15,200
Ini sangat umum.
400
00:19:15,200 --> 00:19:18,200
diatom tanah umum atau bukan
ini adalah sebuah petunjuk.
401
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
Apa kau yakin itu Cleo?
402
00:19:24,000 --> 00:19:26,700
pencocokan 22 angka perbandingan...
403
00:19:27,900 --> 00:19:29,400
Ya. Kami yakin.
404
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
Diakah pelakunya?
405
00:19:32,200 --> 00:19:34,300
Senator?
406
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
Seorang militer?
407
00:19:36,600 --> 00:19:39,300
Mayor Eller, kami tak bisa
mendiskusikan penyeledikan
408
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
Bisakan kalian memberi tahu kami
penderitaanya?
409
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Mengingat keadaan tengkoraknya ...
410
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
Cleo tak pernah menyangkanya.
411
00:19:49,400 --> 00:19:50,500
Terima kasih.
412
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
Ny Eller, apa yang Cleo kenankan
di lehernya?
413
00:19:53,300 --> 00:19:56,300
Perunggu bintang ayahnya.
414
00:19:56,300 --> 00:19:59,300
Ted mendapatkannya pada
Perang Teluk pertama,
415
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
dan dia memberikannya
untuk keberuntungan.
416
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
Mereka berhak tau kebenarannya.
417
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Putri mereka dibunuh. Mereka tidak
layak mengetahuinya.
418
00:20:12,100 --> 00:20:13,300
Akan ada pemeriksaan laporan.
419
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
mereka tak akan membacanya
karena mereka tidak mau.
420
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
Terutama karena menjelang akhir,
421
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Cleo dan orang tuanya bahkan kurang akur.
422
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Mereka bilang begitu?
423
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
Mendapatkan informasi dari
orang hidup jauh berbeda dari...
424
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
...mendapatkan informasi
dari tumpukan tulang.
425
00:20:24,000 --> 00:20:25,700
Kau harus menawarkan
sesuatu terlebih dahulu.
426
00:20:25,700 --> 00:20:27,600
Apa yang sebenarnya
kau lakukan di militer?
427
00:20:27,600 --> 00:20:28,800
Lihat?
428
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Lihat apa yang kau lakukan di sana, Bones?
429
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Kau mengajukan pertanyaan pribadi
tanpa menawarkan sesuatu...
430
00:20:31,525 --> 00:20:33,099
...yang bersifat pribadi sebagai gantinya.
431
00:20:33,100 --> 00:20:36,100
Dan karena aku bukan kerangka,
Tak ada yang ku dapatkan. maaf.
432
00:20:37,800 --> 00:20:40,500
Ada tanda tusukan di sini.
433
00:20:40,500 --> 00:20:43,300
Dan tanda² aneh pada tulang jari.
434
00:20:43,300 --> 00:20:44,700
Belum pernah kulihat sebelumnya.
435
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
Singkatnya?
Cemas, depresi dan memuakan.
436
00:20:46,900 --> 00:20:49,400
- Take a sick day.
- Bukan aku. Cleo Eller.
437
00:20:49,400 --> 00:20:51,300
pembalut tubuhnya
menunjukkan dirinya Lorazepam,
438
00:20:51,300 --> 00:20:54,000
Chlordiazepoxide dan Meclizine Hydrochloride.
439
00:20:54,000 --> 00:20:55,700
Membuat mual...
440
00:20:55,700 --> 00:20:57,700
Tunjukan padaku potongan tulangnya.
441
00:20:57,700 --> 00:20:59,100
Itu bukan tulang katak.
442
00:20:59,100 --> 00:21:00,400
Cleo Eller hamil.
443
00:21:00,400 --> 00:21:02,800
- Sisa² janin?
- Malleus, inkus, stapes.
444
00:21:02,800 --> 00:21:04,900
Itu adalah tulang janin.
445
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
- Gadis itu hamil.
- Belum lama ini.
446
00:21:06,900 --> 00:21:09,200
Kau inginkan DNA nya,
untuk mengetahui siapa ayahnya?
447
00:21:09,200 --> 00:21:11,900
Kau bisa mencobanya. dan berharap
cukup bahan genetik untuk mengujinya.
448
00:21:11,900 --> 00:21:14,200
Senator ini, dia cerdas.
449
00:21:14,200 --> 00:21:15,400
Dia melindungi kehamilan ini.
450
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
pembunuh itu mengancam karirnya.
451
00:21:17,600 --> 00:21:20,100
Dan dia ada kaitannya dengan itu.
452
00:21:20,100 --> 00:21:23,400
itu sangat tak masuk akal.
seperti meluncur di tebing.
453
00:21:23,400 --> 00:21:26,400
Unit khusus itu,
tak mungkin kepala FBI mu.
454
00:21:26,500 --> 00:21:31,000
kecuali kekuatan politiknya
yang bertanggung jawab.
455
00:21:31,000 --> 00:21:34,200
jadi mungkin,
di situlah penelitian ini berakhir.
456
00:21:53,600 --> 00:21:57,500
♪ Stay for life ♪
457
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
♪ For life... ♪
458
00:22:01,200 --> 00:22:02,700
Apa kau ingin pergi minum?
459
00:22:02,700 --> 00:22:04,300
Aplikasi non-topikal?
460
00:22:04,300 --> 00:22:05,700
Glug-glug, whoo-hoo!
461
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Ayolah, Sayang.
462
00:22:12,300 --> 00:22:13,500
Bagaimana jika booth benar?
463
00:22:13,500 --> 00:22:17,100
Bagaiman jika aku hanya mahir dengan
tengkoran dan kurang baik dengan orang²?
464
00:22:17,100 --> 00:22:19,200
- Orang sepertimu.
- Aku tidak peduli jika orang sepertiku.
465
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
kita garis bawahi
"orang" bagi "lalki²"
466
00:22:21,200 --> 00:22:24,100
- Aku yakin itu bukan apa².
- Aku benci psikologi.
467
00:22:24,100 --> 00:22:28,400
Hubungan paling bermaknaku
adalah dengan orang² mati.
468
00:22:28,400 --> 00:22:30,600
- Siapa yang bilang?
- Memang benar.
469
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
Aku memahami Cleo, dan semua
tulangnya yang pernah ku lihat
470
00:22:34,300 --> 00:22:37,000
Ketika dia berusia tujuh tahun,
pergelangan tangannya patah,
471
00:22:37,025 --> 00:22:38,825
mungkin jatuh dari sepeda,
472
00:22:38,900 --> 00:22:41,900
dan dua minggu kemudian,
sebelum semuanya utuh.
473
00:22:41,900 --> 00:22:44,900
dia kembali menaiki sepeda
dan mematahkan lagi seluruhnya.
474
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Dan ketika ia dibunuh,
dia berjuang keras kembali meskipun ...
475
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
... dia begitu depresi ia hampir tidak bisa
bangun di pagi hari.
476
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
Dia tidak menginginkan kematian.
477
00:23:00,400 --> 00:23:02,800
Cleo ingin hidup.
478
00:23:02,800 --> 00:23:04,600
Sayang...
479
00:23:04,600 --> 00:23:09,200
kau punya hubungan terlalu jauh?
480
00:23:09,200 --> 00:23:11,800
Aku benci psikologi.
Ini adalah ilmu yang lembut.
481
00:23:11,800 --> 00:23:14,300
Aku tau, tapi...
482
00:23:14,300 --> 00:23:17,200
kebanyakan orang memang lembut.
483
00:23:17,200 --> 00:23:18,700
Kecuali tulang mereka
484
00:23:22,600 --> 00:23:24,100
Anda ingin beberapa saran?
485
00:23:25,100 --> 00:23:26,600
Glug-glug, whoo-hoo?
486
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
jernihkan pikiranmu untuk beberapa saat.
487
00:23:32,300 --> 00:23:34,200
Hanya...
488
00:23:34,200 --> 00:23:38,400
katakan sesuatu pada mereka
yang kau rahasiakan.
489
00:23:39,400 --> 00:23:42,100
Itu kedua kalinya
aku menerima saran seperti itu.
490
00:23:42,100 --> 00:23:45,100
aku memberikan nasihat baik.
491
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Aku harus mendorong ini
ke tingkat berikutnya.
492
00:23:53,500 --> 00:23:56,100
Aku agak sedikit bingung mengapa
Direktur FBI mengirimmu
493
00:23:56,100 --> 00:23:58,400
untuk berbicara dengan Senator
bukanya datang sendiri.
494
00:23:58,400 --> 00:24:01,400
Mungkin karena aku yang menemukan
kehamilan Cleo Eller.
495
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Kau mengatakan gadis itu hamil
dari kerangkanya?
496
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
Kami menemukan tulang janin.
497
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
pertanyaan Senator,
kau adalah ayahnya.
498
00:24:11,500 --> 00:24:14,500
Anda bersedia melakukan test DNA?
499
00:24:15,700 --> 00:24:18,600
Mengingat sangat sensitf,
jangan mengatakan persoalannya
500
00:24:18,600 --> 00:24:21,300
tanpa kehadiran pengacara,
itu saranku.
501
00:24:21,300 --> 00:24:23,000
Saran yang akan kulakukan.
502
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Ken, kita ada hak suara
untuk dihadiri.
503
00:24:31,900 --> 00:24:33,100
Apa yang kaulakukan?
504
00:24:33,100 --> 00:24:36,000
Air liur dari permen karet,
adalah sumber DNA.
505
00:24:36,000 --> 00:24:38,100
Aku akan membandingkannya
dengan DNA dalam tulang janin.
506
00:24:38,100 --> 00:24:39,800
Kau butuh surat perintah
untuk melakukan itu.
507
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
Ken. Dia membutuhkan surat perintah.
508
00:24:45,100 --> 00:24:48,100
Kami punya pertanyaan lainnya,
kami akan menghubungimu.
509
00:24:51,300 --> 00:24:52,300
Ken. Kau tak apa?
510
00:24:52,300 --> 00:24:55,300
Aku bisa menahanmu atas
tuduhan federal sekarang.
511
00:24:55,300 --> 00:24:58,600
dengan mengancam seorang
senator Amerika Serikat.
512
00:24:58,600 --> 00:24:59,900
- Apa?
- Bones.
513
00:24:59,900 --> 00:25:03,200
- dia adalah tanggung jawabmu.
- Ya, Pak.
514
00:25:04,500 --> 00:25:05,900
Kirim dia Agen Furst.
515
00:25:05,900 --> 00:25:08,300
Aku sudah memperingatimu
tentangnya dilapangan.
516
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
tapi kau menjamin dia
tak akan mengacaukannya.
517
00:25:10,400 --> 00:25:11,800
- Ya, Pak.
- Tidak, tidak.
518
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Booth tidak tahu aku
akan menemui Senator.
519
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Aku ingin mendapatkan contoh DNA-nya.
520
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
- Tepat.
- Tidak membantu.
521
00:25:21,300 --> 00:25:24,000
Besok pagi aku akan mengumumkan
pembentukan unit khusus
522
00:25:24,000 --> 00:25:26,400
untuk menyelidiki pembunuhan Cleo Eller,
523
00:25:26,400 --> 00:25:29,700
diman secara resmi
penyelidikanmu dihentikan.
524
00:25:29,700 --> 00:25:31,400
Kau tidak akan
memimpin unit baru.
525
00:25:31,400 --> 00:25:33,100
Selamat, Patrick.
526
00:25:33,100 --> 00:25:34,900
- Tidak ada dendam.
- Benar.
527
00:25:34,900 --> 00:25:36,800
Aku butuh berkas perkara
yang lengkap di pagi hari.
528
00:25:36,800 --> 00:25:38,700
Tentu saja. aku akan menyiapkannya.
529
00:25:38,700 --> 00:25:40,100
Terima kasih, Agen Furst.
530
00:25:41,100 --> 00:25:44,500
setidaknya Dr Brennan menemukan Senator
Bethlehem berhubungan seks dengan Cleo.
531
00:25:45,100 --> 00:25:46,200
Benarkah?
532
00:25:46,200 --> 00:25:49,900
Laporan DNA dalam tulang janin itu
belum cukup menentukan siapa ayahnya.
533
00:25:49,900 --> 00:25:52,900
Senator Bethlehem tak ingin
Dr Brennan mengambil permen karetnya.
534
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Dia menyembunyikan sesuatu.
535
00:25:53,900 --> 00:25:56,900
Dia tak tau DNA itu tak cukup.
536
00:25:58,300 --> 00:26:02,800
Aku sarankan kau kembali ke labmu,
Dr Brennan, seharusnya kau berada di sana.
537
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
Ayo, Bones.
538
00:26:10,000 --> 00:26:12,600
Jangan bersikap baik padaku setelah
aku membuatmu dalam dalam kesulitan ..
539
00:26:12,600 --> 00:26:13,800
Kau memang punya perasaan bagus.
540
00:26:13,800 --> 00:26:15,400
Aku bukan orang berperasaan.
Kau lah yang berperasaan
541
00:26:15,400 --> 00:26:16,700
Aku orang pemikir.
542
00:26:17,500 --> 00:26:19,200
- Kau menjaminku.
- Lupakan saja.
543
00:26:19,200 --> 00:26:20,500
Tidak, aku tidak akan.
544
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Kau pikir itu Senator?
545
00:26:21,500 --> 00:26:23,800
Senator berhubungan seks
dengan selusin wanita magang
546
00:26:23,800 --> 00:26:26,300
dan dia tidak membunuhnya.
Aku bertaruh si penguntit.
547
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
Kau ingin memeriksanya?
548
00:26:27,300 --> 00:26:29,700
Kita bisa memanggilanya, roost?
549
00:26:29,700 --> 00:26:30,700
Roust...
550
00:26:32,500 --> 00:26:35,300
Si pembunuhun merampas medali
perunggu dari leher Cleo, jadi...
551
00:26:35,300 --> 00:26:39,700
Aku punya 12 jam
sebelum kasusnya berakhir
552
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Tuan. Laurier, kami punya surat perintah
untuk menggeledah arpartemenmu ...
553
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Jangan lari, Oliver.
554
00:26:49,400 --> 00:26:51,100
Agen Booth dalam pengaruh
555
00:26:51,100 --> 00:26:54,100
bahwa kau memiliki sesuatu yang
berkaitan dengan kasusunya.
556
00:26:55,900 --> 00:26:58,300
Kalian sedang mencari Medali perunggu?
557
00:26:58,300 --> 00:26:59,500
Seperti yang Cleo kenakan?
558
00:26:59,500 --> 00:27:01,300
Benar sekali, Tuan Laurier.
559
00:27:01,300 --> 00:27:02,500
Aku tidak memilikinya.
560
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
Terkadang penguntit
mempertahankan kenang²nya.
561
00:27:06,300 --> 00:27:07,900
Apa semuanya itu, huh?
562
00:27:07,900 --> 00:27:09,200
Kehidupan miniatur Suci.
563
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
- Aku mendapatkannya...
- Tangkap, Bones.
564
00:27:13,000 --> 00:27:15,200
Aku membagi-bagikannya
untuk sumbangan.
565
00:27:15,200 --> 00:27:17,100
Aku bukan pengemis.
Apa itu membantumu.
566
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
Aku tak pernah menguntit Cleo.
567
00:27:18,100 --> 00:27:19,800
Lalu kenapa dia mendapatkan
perintah penahanan?
568
00:27:21,900 --> 00:27:23,400
Pertama-tama, tidak.
569
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
Ken Thompson, pacar yang seharusnya
mendapat perintah penahanan,
570
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
dengan bosnya, Senator,
571
00:27:28,000 --> 00:27:31,500
tapi Ken hanya peduli dengan
pekerjaannya dan ikan tropis nya.
572
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
Mereka bersekongkol untuk
menghacurkan reputasiku.
573
00:27:33,700 --> 00:27:37,600
dengan nama munafik "penguntit",
ketika dalam kenyataannya ...
574
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
... Aku adalah teman dekat Cleo.
575
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
Lalu kenapa kau lari dari surat perintah?
576
00:27:43,100 --> 00:27:47,300
Tanggapanku berjuang atau lari
aku lebih berat lari.
577
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
Jika ada yang bisa kulakuan...
578
00:27:49,300 --> 00:27:52,800
untuk membantu menangkap pembunuh
cleo, katakan saja padaku.
579
00:27:52,800 --> 00:27:55,800
Sebuah pengakuan,
itu mungkin bagus.
580
00:27:57,500 --> 00:27:59,000
Aku mencintai Cleo.
581
00:28:00,600 --> 00:28:02,100
Kenapa aku harus menyakitinya?
582
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
Jika kau tak keberatan,
Aku akan menyimpan ini.
583
00:28:05,600 --> 00:28:07,100
Apapun yang kau butuhkan...
584
00:28:07,100 --> 00:28:08,600
Dr. Brennan.
585
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Ini adalah campuran kasar,
kau punya ide.
586
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
Trauma pada tengkorak, bukan
penyebab kematian.
587
00:28:18,300 --> 00:28:19,800
Awalnya Cleo ditikam.
588
00:28:19,800 --> 00:28:22,800
Dia ditusuk lima sampai delapan kali
dengan pisau militer.
589
00:28:23,400 --> 00:28:25,300
Aku baru saja menyelesaikan render ini.
590
00:28:25,300 --> 00:28:27,100
Luka pertahanan tulang tangannya
591
00:28:27,100 --> 00:28:29,900
menjukan tiga atau emat penetrasi...
592
00:28:29,900 --> 00:28:32,900
Itu mungkin tusukan fatal.
593
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
...Cleo berhenti melawan.
594
00:28:35,100 --> 00:28:36,600
Aku yakin itu kerusakan tersendiri
595
00:28:36,600 --> 00:28:39,700
ke distal phalanges
- Ujung tulang jarinya -
596
00:28:39,700 --> 00:28:43,200
disebabkan karena pembunuh menggunakan
pisaunya untuk mencopot jarinnya.
597
00:28:45,200 --> 00:28:48,100
Kepingan Cranial menunjukan
sebuah palu 20 pon
598
00:28:48,100 --> 00:28:51,400
menghancurkan kepala korban yang
diletakan dilantai semen
599
00:28:51,400 --> 00:28:53,100
mengandung jejak diatom tanah.
600
00:28:53,100 --> 00:28:56,600
Itulah penjelasan terbaik bagi
partikulat yang ditemukan di tengkoraknya.
601
00:28:56,800 --> 00:28:58,700
Ini bukan kejahatan bergairah.
602
00:28:58,700 --> 00:29:00,700
Cleo tidak pernah melihat
tusukan pertama.
603
00:29:00,700 --> 00:29:02,500
itu tidak menunjukan sebuah penjelasan.
604
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
Mengapa wajah Cleo di hancurkan?
605
00:29:04,400 --> 00:29:08,100
Mengapa memotong ujung jarinya,
melepaskan pakaian dan perhiasan?
606
00:29:08,100 --> 00:29:09,200
masuk ke dalam tubuhnya...
607
00:29:09,200 --> 00:29:12,100
Pembunuh berupaya
menyembunyikan identitas korban
608
00:29:12,100 --> 00:29:13,700
daripada menyembunyikan kasus
pembunuhannya itu sendiri.
609
00:29:13,700 --> 00:29:16,700
Dalam mengidentifikasi kasus Cleo,
pembunuh menghilangkan bukti.
610
00:29:16,800 --> 00:29:18,300
Buku kecil Brennan yang
di dapatkan dari penguntit...
611
00:29:18,325 --> 00:29:20,225
...sesuai dengan selulosa
yang ditemukan di tangan Cleo.
612
00:29:20,700 --> 00:29:25,500
Military cemetery, military knife,
implicates her own father, more misdirection.
613
00:29:25,500 --> 00:29:28,700
Terdengar seperti komplotan
senator bajingan kau tau?
614
00:29:30,100 --> 00:29:33,500
Kau mengharapkan aku menyatakan perang
kepada seorang senator Amerika Serikat
615
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
berdasarkan pada bola
kristal hologram kecilmu?
616
00:29:37,500 --> 00:29:39,000
Ini bukan sihir.
617
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Ini rekreasi peristiwa logis
yang mendasar pada bukti.
618
00:29:41,800 --> 00:29:44,900
- Ini tidak sah menurutku.
- Dengan pengujuan Hipotesa yang bagus.
619
00:29:44,900 --> 00:29:46,200
Itulah yang membuat
Hipotesa yang bagus.
620
00:29:46,200 --> 00:29:47,500
Bukan hipotesis
621
00:29:47,500 --> 00:29:50,200
Kau punya seorang gadis mati
dan seorang senator Amerika Serikat.
622
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
Ini sebanya kenapa
harus mengintip Lab nya.
623
00:29:55,300 --> 00:29:58,300
Kalian tidak tahu apa²
tentang dunia nyata.
624
00:30:02,400 --> 00:30:05,400
Ayo. Kami sudah selesai di sini.
625
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
Sensitif!
626
00:30:10,700 --> 00:30:12,700
Kau harus tahu tentang keluarganya.
627
00:30:12,700 --> 00:30:15,700
Kedua orang tua menghilang
ketika dia berumur 15 tahun.
628
00:30:16,600 --> 00:30:18,800
Mungkin bisa dianggap
sebagai dunia nyata.
629
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Ya, aku tahu ceritanya.
630
00:30:22,500 --> 00:30:24,000
Saya membaca berkasnya.
631
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Polisi tidak pernah tahu apa².
632
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
Brennan mengetahuinya...
633
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
mungkin jika seseorang
seperti dia sudah ada ...
634
00:30:35,500 --> 00:30:37,900
untuk seseorang yang membenci psikologi,
635
00:30:37,900 --> 00:30:39,800
dia sudah mengalami
banyak hal yang buruk.
636
00:30:46,700 --> 00:30:48,400
sudah kuduga akan
menemukanmu di sini.
637
00:30:48,400 --> 00:30:50,900
menjadi penembak yang mahir
dan melakukan seni bela diri,
638
00:30:50,900 --> 00:30:52,400
itukah caramu mengurusnya.
639
00:30:52,400 --> 00:30:55,400
Maksudku, siapa tau
kehidupanmu bisa rapuh?
640
00:30:57,500 --> 00:31:02,200
Mungkin sniper angkatan darat yang menjadi
Penyidik pembunuhan di FBI.
641
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
Kau memperhatikanku, ya?
642
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
kau tak keberatan?
643
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
- Silahkan.
- Terima kasih
644
00:31:20,300 --> 00:31:23,000
Kau kurang bagus menjadi sniper?
645
00:31:23,000 --> 00:31:25,100
Sniper sedikit tau tentang pembunuhan.
646
00:31:25,100 --> 00:31:26,800
Senator Bethlehem,
dia bukan pembunuh.
647
00:31:26,800 --> 00:31:28,300
Oh, dan Oliver Laurier iya?
648
00:31:28,300 --> 00:31:30,800
Caraku membacanya, dia lepas.
649
00:31:30,800 --> 00:31:32,500
Itu yang membuatnya berbahaya.
650
00:31:33,100 --> 00:31:35,600
itu pasti "gut" yang mengatakannya, benar?
651
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
Kau tahu, kasus pembunuhan?
652
00:31:38,100 --> 00:31:40,400
Tidak bisa dibereskan oleh
para ilmuawan.
653
00:31:40,400 --> 00:31:44,000
Mereka diselesaikan oleh ku.
mengajukan beribu pertanyaan,
654
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
setiap kali orang barakata bohong.
655
00:31:47,600 --> 00:31:50,400
Kau melakukan hal yang baik Bones, tapi ...
656
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
Kau tidak memecahkan pembunuhan ...
657
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Polisi yang melakukannya.
658
00:31:56,700 --> 00:32:01,600
Cleo Eller tewas di lantai semen
ditaburi dengan diatom tanah.
659
00:32:02,300 --> 00:32:04,600
Jejak darahnya masih ada di semen itu.
660
00:32:04,600 --> 00:32:07,600
Salah satu diantara kita berdua,
mungkin salah
661
00:32:08,100 --> 00:32:09,600
tetapi jika Bethlehem bukan senator,
662
00:32:09,600 --> 00:32:12,600
Kau akan bereda di dirumahnya mencari
tau tentang pembunuhan itu.
663
00:32:12,900 --> 00:32:14,400
Kau takut padanya.
664
00:32:14,400 --> 00:32:18,200
Rasa takutmu itu adalah squint
tidak memecahkan pembunuhannya...
665
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
Buktikanlah
666
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Jadilah polisi yang baik.
667
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Booth?
668
00:33:24,500 --> 00:33:26,000
Dia terlihat bahagia, iya kan?
669
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
Jika tidak, mereka tidak akan
menghidupkan kamera, kurasa.
670
00:33:36,700 --> 00:33:38,600
Zack bilang kau ingin bertemu denganku.
671
00:33:40,400 --> 00:33:43,100
Sesuatu yang tidak suka
untuk berbicara tentang:
672
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
keluarga.
673
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
kesederhanaan...
674
00:33:48,100 --> 00:33:51,100
mitra, mereka berbagi sesuatu.
675
00:33:52,800 --> 00:33:54,300
Membangung kepercayaan.
676
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
Sejak kapan kita mitra?
677
00:33:57,400 --> 00:33:58,900
Aku minta maaf
telah menggapnya.
678
00:34:05,300 --> 00:34:07,500
Kau punya surat perintah untuk
menggeledah tempat Bethlehem?
679
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
Kau benar:
680
00:34:09,100 --> 00:34:10,200
Jika Bethlehem bukan senator,
681
00:34:10,200 --> 00:34:13,000
Aku akan ada di ruang bawah tanahnya,
mencari tau tentang pembunuhan itu.
682
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
Tapi kau salah.
683
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
Aku tidak pernah takut pada orang itu.
684
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Dan aku tidak melakukannya
karena kau jenius.
685
00:34:25,800 --> 00:34:27,300
Aku melakukan ini untuk Cleo.
686
00:34:36,200 --> 00:34:39,500
Pak, ini John Ferris.
Channel 11. Pak!
687
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Ini, pak!
688
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
Surat perintah tersebut mengatakan
mereka sedang mencari jejak darah,
689
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
palu dan diatom tanah.
690
00:34:54,600 --> 00:34:56,100
Apa itu?
691
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
Kau melakukan kesalahan besar.
692
00:35:11,900 --> 00:35:13,600
Aku hanya bertugas ...
693
00:35:13,600 --> 00:35:16,600
Kau datang dan mengacaukan
penyelidikanku.
694
00:35:17,400 --> 00:35:19,100
bisakah kau membuat
pernyataan, Senator?
695
00:35:19,100 --> 00:35:21,700
Senator Bethlehem,
Bisa kau jawab beberapa pertanyaan?
696
00:35:21,700 --> 00:35:22,500
Ya, silahkan.
697
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
Siapa yang memberi perintah ini?
Ketika itu disampaikan?
698
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
Apa yang kau lakuakn disini?
699
00:35:27,600 --> 00:35:30,100
Lihatlah dia. Untuk semua politik,
dia bukan apa².
700
00:35:30,100 --> 00:35:32,600
Dia seharusnya mencintai Cleo, sepertiku.
701
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
Maukah Kau menandatangani buku ku?
702
00:35:35,900 --> 00:35:38,900
Minggirlah dariku, oliver.
703
00:35:45,000 --> 00:35:46,200
Aku tak mengenalinya.
704
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Itu bukan milikku.
705
00:35:48,300 --> 00:35:49,700
Itu bukan milikku!
706
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
- Setidaknya kita punya palu.
- Ya, hanya itu yang kita dapatkan.
707
00:35:58,700 --> 00:36:00,100
Semen di ruang bawah tanah?
708
00:36:00,100 --> 00:36:03,100
Ya, tapi tidak ada darah,
tak ada diatom tanah.
709
00:36:04,000 --> 00:36:06,500
Kita membutuhkan trifecta, Bones,
710
00:36:06,500 --> 00:36:09,500
bukti fisik, senjata pembunuh, TKP.
711
00:36:18,300 --> 00:36:19,700
Mereka bahkan tidak akan menangkapnya?
712
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Jangan khawatir.
713
00:36:20,700 --> 00:36:23,700
Palu itu akan membuat nya ditangkap.
714
00:36:23,900 --> 00:36:25,000
Beruslang...
715
00:36:25,000 --> 00:36:27,500
untuk mendaptakan pembunuh itu.
716
00:36:31,500 --> 00:36:34,000
Palu saja tidak cukup.
717
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
Dia akan lolos jika hanya
dengan itu saja.
718
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
Mungkin Booth benar. Mungkin
di luar lab, aku tidak berguna.
719
00:36:39,100 --> 00:36:42,600
kita ambil petunjuk dari sini.
720
00:36:43,300 --> 00:36:46,300
Albertus Magnus, Kudus pelindung ilmuwan.
721
00:36:46,900 --> 00:36:49,900
Aku pikir Magnus adalah
pelindung pedagang ikan.
722
00:36:50,300 --> 00:36:51,400
Dua wujud yang terpisah.
723
00:36:51,400 --> 00:36:53,600
Albertus Magnus
adalah seorang filsuf abad ke-13.
724
00:36:53,600 --> 00:36:54,700
Para Santo penjual ikan ...
725
00:36:54,700 --> 00:36:55,700
Ikan!
726
00:36:59,200 --> 00:37:02,200
Kau bilang Diatom tanah dapat
digunakan sebagai alat penyaring.
727
00:37:02,400 --> 00:37:04,300
Ya, untuk kolam renang, penyaring air ...
728
00:37:04,300 --> 00:37:05,900
Atau ikan tropis?
729
00:37:05,900 --> 00:37:08,200
Oliver Laurier mengatakan
Ken Thompson punya ikan.
730
00:37:10,400 --> 00:37:11,100
Kenapa kau terburu-buru?
731
00:37:11,100 --> 00:37:14,100
Thompson membaca surat perintah! dia tahu
kita sedang mencari diatomi tanah!
732
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Hubungi Booth.
733
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
Katakan padanya ke mana aku pergi, oke?
734
00:37:19,400 --> 00:37:22,400
Dia tidak mengatakan kemana dia pergi?
735
00:37:34,400 --> 00:37:36,400
Hentikan!
kau bisa menghancurkan bukti.
736
00:37:45,700 --> 00:37:48,600
Ini adalah tempat tinggal pribadi.
Kau punya surat perintah?
737
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
Aku bekerja untuk FBI.
738
00:37:49,900 --> 00:37:52,100
Aku punya kecurigaan dari
kejahatan yang dilakukan.
739
00:37:52,100 --> 00:37:53,300
Aku tidak membutuhkan surat perintah.
740
00:37:53,300 --> 00:37:54,400
Kejahatan apa?
741
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
Menghancurkan bukti
berkaitan dengan penyelidikan federal.
742
00:37:57,900 --> 00:37:59,400
Aku hanya membersihkan.
743
00:38:00,300 --> 00:38:02,300
Nafasmu berbau alkohol?
744
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Linoleum ini tampak cukup baru.
745
00:38:07,200 --> 00:38:10,000
Apa yang ada di bawahnya? Semen?
746
00:38:10,000 --> 00:38:13,500
Semen yang sama pada Tengkorak Cleo
ketika Kau memukul kepalanya?
747
00:38:13,700 --> 00:38:15,300
Kau mungkin ingin keluar dari sini.
748
00:38:15,300 --> 00:38:16,800
Aku tak akan membiarkanmu
menghancurkan bukti.
749
00:38:16,800 --> 00:38:18,000
Kau akan menghentikanku?
750
00:38:18,000 --> 00:38:18,900
Aku akan menghentikanmu.
751
00:38:18,900 --> 00:38:21,200
Tidak sebelum aku membakar tempat ini
752
00:38:21,200 --> 00:38:22,700
dengan Kau di dalamnya.
753
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Aku tak mengerti.
754
00:38:28,800 --> 00:38:30,700
Itu bukan cemburu,
itu bukan gairah.
755
00:38:30,700 --> 00:38:32,700
Cleo tidak akan menyingkirkan bayi bosmu,
756
00:38:32,700 --> 00:38:33,800
sehingga kau menyingkirkannya.
757
00:38:34,200 --> 00:38:37,200
Jenis psikologi apa itu?
Orang macam apa kau?
758
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
kesederhanaan...
759
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
Kau tak apa?
760
00:38:41,100 --> 00:38:44,300
Oliver, Aku mengerti kau disini
kau khawatir akan keselamatanku,
761
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
tapi aku tak bisa membaca
orang dengan baik,
762
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
dan kau mungkin bersekongkol
dengan Ken,
763
00:38:48,600 --> 00:38:49,800
jadi aku akan memintamu
untuk pergi kesana
764
00:38:49,800 --> 00:38:52,200
dan menekan lukanya
sampai polisi datang, kau mengerti?
765
00:38:54,600 --> 00:38:56,900
- Apakah dia membunuh Cleo?
- Ya. Dia membunuh Cleo.
766
00:38:56,900 --> 00:38:59,900
Oke ... lalu ...
767
00:39:00,100 --> 00:39:02,400
Aku bersamanya ketika
pendarahannya sampai mati.
768
00:39:02,400 --> 00:39:05,000
Orang itu berdarah hingga mati, Bones
akan diadili karena percobaan pembunuhan.
769
00:39:05,000 --> 00:39:06,500
Kau tidak menginginkanya, bukan?
770
00:39:07,400 --> 00:39:09,600
Aku tidak ingin itu.
771
00:39:09,600 --> 00:39:13,900
Selain itu, menerapkan tekanan
bisa sangat menyakitkan.
772
00:39:21,400 --> 00:39:23,400
Bukti mengatakan dia melakukannya,
tapi ...
773
00:39:24,400 --> 00:39:26,100
Aku tidak tahu mengapa.
774
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
Itu tak masalah.
775
00:39:27,100 --> 00:39:29,400
Kau tahu apa?
Motif tidak masalah.
776
00:39:29,400 --> 00:39:30,900
Dia melakukannya untuk
menyelamatkan pekerjaannya.
777
00:39:32,000 --> 00:39:32,700
Pekerjaannya?
778
00:39:32,700 --> 00:39:35,400
Ya, senator dalam skandal,
dia akan kehilngan pekerjaanya.
779
00:39:35,400 --> 00:39:37,300
Sesederhana itu, itu ...
780
00:39:37,300 --> 00:39:38,800
Ini adalah kota yang rumit.
781
00:39:40,900 --> 00:39:42,400
Ya, Ini adalah kota yang rumit.
782
00:39:43,100 --> 00:39:45,100
Ya, kau tahu di masa depan,
783
00:39:45,100 --> 00:39:46,300
mungkin aku harus melakukan penembakan.
784
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Kenapa? Aku penembak yang handal.
785
00:39:59,100 --> 00:40:02,100
Tuhan, jadikanlah aku alat perdamaian Mu.
786
00:40:02,300 --> 00:40:05,300
Dimana ada kebencian,
biarlah aku menabur cinta.
787
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
Dimana ada cidera, maaf.
788
00:40:34,300 --> 00:40:37,100
Apa FBI akan melakukan dakwaan
terhadap Brennan?
789
00:40:37,100 --> 00:40:40,100
Dia hanya menembak kakinya ... sekali.
790
00:40:40,100 --> 00:40:41,400
Dia tidak memberinya peringatan.
791
00:40:41,400 --> 00:40:44,800
Dia hanya menembaknya,
dengan pengaruh alkohol.
792
00:40:44,900 --> 00:40:46,600
Itu tembakan pertamanya.
793
00:40:46,600 --> 00:40:49,400
Kau tidak berharap menembaknya
langsung dari pintu gerbang.
794
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
Berapa banyak peringatan yang kau
berikan sebelum kau mengecam mereka?
795
00:40:53,100 --> 00:40:56,700
♪ ...that I know what I'm all about ♪
796
00:40:58,900 --> 00:41:01,600
Dimana ada kergauan, keyakinan.
797
00:41:01,600 --> 00:41:04,600
Dimana ada keputus asaan, harapan.
798
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Dimana ada kegelapan, cahaya.
799
00:41:08,600 --> 00:41:09,900
Apa?
800
00:41:09,900 --> 00:41:11,000
Aku sudah bilang itu bukan Senator
801
00:41:11,000 --> 00:41:12,900
Dan aku bilang siapa orang itu
802
00:41:12,900 --> 00:41:16,700
Kecuali kita bekerja pada kasus yang sama,
dan kau di New York dengan buku mu.
803
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
Aku tidak tahu itu.
804
00:41:19,200 --> 00:41:20,500
Nomor tiga, dengan peluru.
805
00:41:20,500 --> 00:41:23,500
Itu bagus, kan?
The New York Times, dengan peluru?
806
00:41:24,200 --> 00:41:26,900
- Berarti kau kaya, hubungi akuntanmu.
- Aku tidak memiliki seorang akuntan.
807
00:41:26,900 --> 00:41:28,700
- Nah, dapatkan satu.
- Oke. Bagaimana cara kerjanya?
808
00:41:28,700 --> 00:41:30,600
Kau harus keluar dari lab, kau tahu?
809
00:41:30,600 --> 00:41:33,300
Nonton TV, menyalakan radio, apa saja.
810
00:41:33,300 --> 00:41:35,300
Angkat telepon, dan ...
811
00:41:38,200 --> 00:41:41,200
ada kesedihan, sukacita.
812
00:41:42,300 --> 00:41:46,300
Oh, Guru yang agung, aku bisa
meminta begitu banyak hiburan.
813
00:41:46,300 --> 00:41:48,400
sebagai pelipur lara...
814
00:41:48,400 --> 00:41:51,400
dipahami, karena untuk memahami ...
815
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
untuk dicintai, karena cinta.
816
00:41:55,800 --> 00:41:56,700
Untuk itu dalam memberikan ...
817
00:41:56,700 --> 00:41:59,600
Kau tahu, jika itu bukan karenamu...
818
00:41:59,600 --> 00:42:02,900
Mereka tak akan pernah tahu
apa yang terjadi pada putri mereka.
819
00:42:05,400 --> 00:42:07,400
Itu lebih buruk jika kau tidak
mengatakan yang sebenarnya.
820
00:42:11,300 --> 00:42:14,300
Aku tahu persis bagaimana
perasaan Ellers soal Cleo.
821
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
Orang tuaku menghilanng
saat umurku masih 15 taun...
822
00:42:19,025 --> 00:42:22,025
...dan tak ada yang tahu
apa yang terjadi pada mereka.
823
00:42:23,200 --> 00:42:24,900
Menjadi sniper, Aku. ..
824
00:42:24,900 --> 00:42:26,700
telah mengambil banyak nyawa.
825
00:42:26,700 --> 00:42:30,999
yang aku inginkan lakukan
adalah berhenti...
826
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
...melakukan banyak pembunuhan
827
00:42:35,600 --> 00:42:37,600
Tolong, Kau tidak berpikir soal ...
828
00:42:39,000 --> 00:42:41,300
keseimbangan lapisan kosmik.
829
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
Aku ingin membantumu.
830
00:42:58,800 --> 00:43:01,800
Transcript by Raceman
831
00:43:01,800 --> 00:43:04,800
Subtitles by Eyedol
832
00:43:04,800 --> 00:43:07,800
Translated by aragorn303
833
00:43:15,900 --> 00:43:18,300
Minggu depan di Bones
834
00:43:18,300 --> 00:43:21,100
Sebuah serangan teroris
menggemparkan Ibu kota
835
00:43:21,100 --> 00:43:23,500
Fokus pada daerah tiga puluh meter
dari ledakan.
836
00:43:23,500 --> 00:43:26,700
Tapi pencarian mereka mengungkap
sesuatu yang lebih mematikan!
837
00:43:26,700 --> 00:43:27,800
Ini jelas racun.
838
00:43:27,800 --> 00:43:30,400
Ini menyebabkan Kanker,
Diabetes, Serangan Jantung ...
839
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
Berlomba melawan waktu
840
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Dia membuat bom lainnya.
841
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Kita punya masalah
keamanan nasional yang besar
842
00:43:35,200 --> 00:43:36,700
untuk mencegah bencana lain
843
00:43:36,700 --> 00:43:38,700
Yang terbaik adalah
kau tinggal di dalam mobil.
844
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
Baik, berhati-hatilah.
845
00:43:41,400 --> 00:43:42,200
Disana!
846
00:43:42,300 --> 00:43:45,300
Bones, only one week...