1 00:00:05,200 --> 00:00:06,600 Ini adalah panggilan terakhir untuk pendaratan 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,500 untuk layanan penerbangan 416... 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 Aku terlambat. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,300 Papan informasinya rusak. 5 00:00:17,300 --> 00:00:18,500 Pada saat ini... 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,700 Papan informasi bermasalah. 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,400 Adakah yang tau kapan pendaratan dari Guatemala? 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Aviateca Airlines? 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,300 Gerbang apa? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Aku terlambat. 11 00:00:32,301 --> 00:00:33,607 Permisi... 12 00:00:33,607 --> 00:00:36,108 Papan informasinya rusak. 13 00:00:38,305 --> 00:00:39,608 Halo? 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Pak, permisi, yoo-hoo. 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,200 Bagus. 16 00:00:46,100 --> 00:00:49,100 Hi. penerbangan dari Guatemala. 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Katakan "Permisi" sebelumnya. 18 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 sayang! 19 00:00:54,100 --> 00:00:57,100 Ya! Selamat datang kembali. 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 Apa kau lelah? 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,000 Apakah Guatemala mengerikan? 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,300 Apakah yang paling mengerikan? 23 00:01:03,300 --> 00:01:06,600 Namun aku tak pernah menyilaukan payudaraku untuk sebuah informasi. 24 00:01:06,700 --> 00:01:08,400 Menyilaukan mereka untuk alasan kesenangan? 25 00:01:08,400 --> 00:01:10,700 Aku benar² merasa leherku jauh di kuburan massal. 26 00:01:10,700 --> 00:01:11,600 Tak romantis. 27 00:01:11,600 --> 00:01:13,700 Kau tahu, kepala pertama pada lubang mayat 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,400 tak ada cara untuk mengurus kekacauan itu. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,800 Angela, Pete dan aku tak pernah melakukan kekacauan. 30 00:01:17,800 --> 00:01:20,100 Kau tidak melakukan hal yang benar. 31 00:01:20,100 --> 00:01:21,800 Pak, kenapa kau mengikuti kami? 32 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Ada penyerangan! Keamanan! Hello! 33 00:01:25,600 --> 00:01:27,100 Siapa yang mengelola airport ini? 34 00:01:27,100 --> 00:01:28,900 Tendang pantatnya. 35 00:01:28,900 --> 00:01:31,200 - Mundurlah! - Dia menyerangku. 36 00:01:31,200 --> 00:01:32,900 Aku keamanan dalam negeri! 37 00:01:32,900 --> 00:01:35,000 Oh... sedikit kesalahpahaman di sini. 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Kalian dapat menurunkan senjatanya. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,700 Apa, dia yang bertanggung jawab sekarang? 40 00:01:38,700 --> 00:01:41,500 Tidak, akulah yang akan menyuruh kalian kapan dapat menurunkan senjata kalian. 41 00:01:41,500 --> 00:01:42,900 Serahkan tas itu. 42 00:01:42,900 --> 00:01:44,400 Inikah yang kalian cari? 43 00:01:56,600 --> 00:01:58,200 Aku Dr. Temperance Brennan. 44 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Aku dari Guatemala selama dua bulan, 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,800 mengidentifikasi korban genosida, termasuk yang itu. 46 00:02:02,800 --> 00:02:04,300 Kebanyakan orang dalam situasi ini, 47 00:02:04,300 --> 00:02:06,100 yang mereka lakukan adalah, mereka berkeringat. 48 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 Guatemala? Genocide? 49 00:02:08,400 --> 00:02:10,300 Bagaimana kau tak akan takut setelah melalui itu? 50 00:02:10,300 --> 00:02:12,700 - Kau tau siapa yang tak berkeringat? - sosiopat. 51 00:02:12,700 --> 00:02:14,000 Aku bukan sosiopat. 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 Saya seorang antropolog dari Jefferson. 53 00:02:16,200 --> 00:02:17,500 Yang bekerja untuk FBI. 54 00:02:17,500 --> 00:02:20,800 Mungkin aku percaya Kau punya tanda pengenal 55 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 memungkinkanmu memasuki kantin. 56 00:02:24,100 --> 00:02:27,100 Anda secara ilegal mengangkut sisa² manusia, Bu. 57 00:02:27,200 --> 00:02:30,000 Dan kau menyerang seorang Agen keamanan dalam negeri. 58 00:02:30,000 --> 00:02:32,800 Dengar, maaf jika aku membuat anda malu di depan teman² anda, 59 00:02:32,800 --> 00:02:35,500 Tapi lain kali, anda harus mengenalkan diri sebelum menyerangku 60 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 Apa yang kau lakukan disini? 61 00:02:37,000 --> 00:02:39,500 FBI. Agen khusus Seeley Booth, 62 00:02:39,500 --> 00:02:42,300 investasi kejahatan utama, DC. 63 00:02:42,300 --> 00:02:43,900 Bones mengenal kami. 64 00:02:43,900 --> 00:02:45,600 Jangan panggil aku Bones. 65 00:02:45,600 --> 00:02:47,200 Dan aku melakukan lebih dari itu 66 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 Dia juga menulis buku. 67 00:02:54,200 --> 00:02:56,300 Baiklah. Dia milikmu. 68 00:02:56,300 --> 00:02:58,600 Bagus, Ayo kita ambil tengkoraknya, dan kita pergi dari sini. 69 00:02:58,600 --> 00:03:00,500 Apa, hanya itu saja? "Dia milikmu"? 70 00:03:00,500 --> 00:03:02,600 - Kenapa kau tidak menghentikanku? - Apa bedanya? Kau bebas untuk pergi. 71 00:03:02,600 --> 00:03:03,900 Ambil tasmu... 72 00:03:04,700 --> 00:03:06,000 Kau menjebakku. 73 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Semua pertanyanmu adalah permintaan dari FBI, bukan? 74 00:03:16,200 --> 00:03:17,700 Aku suka buku ini. 75 00:03:21,100 --> 00:03:22,000 Ayo. 76 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Itukah yang terbaik, yang bisa kau lakukan? 77 00:03:23,600 --> 00:03:24,100 Apa? 78 00:03:24,100 --> 00:03:27,700 Kerjasama dengan Keamanan dalam negeri Agar bisa melakukan penyelamatan palsu? 79 00:03:27,700 --> 00:03:29,900 setidaknya aku menjemputmu dari bandara, huh? 80 00:03:29,900 --> 00:03:31,600 Ayolah, maksudku, aku menggunakan jalur yang tepat 81 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 tapi asistenmu itu, hanya berdiri saja. 82 00:03:33,500 --> 00:03:36,800 Ya, setelah kasus terakhir, aku bilang pada Zack jangan menyuruhmu. 83 00:03:36,800 --> 00:03:38,900 Dia asisten yang baik Kau bisa menurunkanku disini. 84 00:03:38,900 --> 00:03:39,600 Baiklah, dengarkan, 85 00:03:39,600 --> 00:03:42,700 mayat busuk ditemukan pagi ini di Pemakan Nasional Arlington. 86 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 Pemakan Nasional Arlington. penuh dengan mayat busuk. 87 00:03:46,100 --> 00:03:47,400 Itu memang pemakaman. 88 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Ya, tapi jenis mayatmu yang satu ini 89 00:03:48,800 --> 00:03:49,900 bukan dari peti mati.. 90 00:03:49,900 --> 00:03:52,900 Jika Kau mengemudi satu blok Aku berteriak "penculik" ke luar jendela. 91 00:03:53,100 --> 00:03:56,100 - Aku mencoba untuk menjembatani. - Menepilah. 92 00:04:01,300 --> 00:04:02,600 - Aku mau pulang. - Bagus. 93 00:04:02,600 --> 00:04:03,300 Bisakah kita ... 94 00:04:03,300 --> 00:04:05,200 Dengar, bisakah kita lewati bagian ini? 95 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Kau sangat menyepelekan. 96 00:04:06,700 --> 00:04:08,000 AKu? Aku menyepelekan? 97 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Aku bukan orang yang bisa menyebutnya gelar dokter setiap lima menit. 98 00:04:11,000 --> 00:04:14,800 - Akulah yang punya gelar doktor. - Ya, tapi akulah yang punya lencana dan pistol. 99 00:04:14,800 --> 00:04:17,300 Kau bukan satu-satunya ahli forensik di kota ini. 100 00:04:17,300 --> 00:04:20,300 Ya, memang aku. yang terdekat di Montreal. 101 00:04:20,300 --> 00:04:21,700 Parlez-vous Français? (apakah kau bisa bahasa Perancis?) 102 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 Apa yang kau mau? 103 00:04:26,200 --> 00:04:28,300 - Partisipasi penuh dalam kasus ini. - Baik. 104 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 Bukan hanya bekerja di lab, tapi semuanya. 105 00:04:30,300 --> 00:04:32,800 Kau ingin meludah ditanganku? Kita ini Scully and Mulder. 106 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Aku tak mengerti. 107 00:04:33,800 --> 00:04:35,100 Ini adalah cabang pohon Zaitun. 108 00:04:35,100 --> 00:04:37,000 Kembalilah ke mobil. 109 00:04:43,100 --> 00:04:44,400 apa yang ditemukan? 110 00:04:44,400 --> 00:04:45,500 Kebiasaan bertaman-- 111 00:04:45,500 --> 00:04:46,900 mereka jatuh di kolam, 112 00:04:46,900 --> 00:04:49,900 salah satu pekerja melihat sesuatu. 113 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Hi, Zack. 114 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 - Prajurit ini bekerja padamu. - Terima kasih. 115 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 Sangat berorientasi pada tindakan. 116 00:04:58,800 --> 00:05:01,000 Agen, Kalian inget asistenku, Zack Addy? 117 00:05:01,000 --> 00:05:02,100 Oh, iya. 118 00:05:02,100 --> 00:05:03,200 Bagaimana Guatemala? 119 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Kau menggali banyak korban pembantaian? 120 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Belajar satu atau dua hal tentang serangan golok? 121 00:05:07,200 --> 00:05:09,900 Zack, aku butuh sampel air dan pembacaan suhu kolam. 122 00:05:09,900 --> 00:05:11,200 Segera, Dr. Brennan. 123 00:05:11,200 --> 00:05:13,500 Anak itu kurang bijaksana. 124 00:05:13,500 --> 00:05:15,300 Tipe tukang intip 125 00:05:15,300 --> 00:05:16,500 Aku tak mengerti maksudnya. 126 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Polisi terjebak, kami membawa orang-oran sepertimu. 127 00:05:18,500 --> 00:05:20,100 Kau tau-- mengintip... 128 00:05:20,100 --> 00:05:22,600 kau tau, siapa yang mengintip. 129 00:05:22,600 --> 00:05:25,900 maksudmu orang dengan IQ yang sangat tinggi dan keterampilan berpikir. 130 00:05:42,000 --> 00:05:45,800 Apa, yang harus ku intip? 131 00:05:46,300 --> 00:05:47,700 seperti pornografi. 132 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 Kau akan tau ketika melihatnya. 133 00:06:07,500 --> 00:06:09,000 Ya, baiklah... 134 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 Ini tempat perkara. 135 00:06:15,000 --> 00:06:17,300 Episode 1x01 : Pilot 136 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Transcript by Raceman... Subtitles by Eyedol... 137 00:06:23,001 --> 00:06:23,201 Translated by : a 138 00:06:23,202 --> 00:06:23,502 Translated by : ar 139 00:06:23,503 --> 00:06:23,703 Translated by : ara 140 00:06:23,704 --> 00:06:23,904 Translated by : arag 141 00:06:23,905 --> 00:06:24,105 Translated by : arago 142 00:06:24,106 --> 00:06:24,306 Translated by : aragor 143 00:06:24,307 --> 00:06:24,507 Translated by : aragor 144 00:06:24,508 --> 00:06:24,708 Translated by : aragorn 145 00:06:24,709 --> 00:06:24,909 Translated by : aragorn3 146 00:06:24,910 --> 00:06:25,110 Translated by : aragorn30 147 00:06:25,111 --> 00:06:25,711 Translated by : aragorn303 148 00:06:25,712 --> 00:06:32,012 Translated by : aragorn303 149 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 Sisa bangkainya dibungkus dengan terpal. 150 00:07:16,600 --> 00:07:18,300 PVC dilapisi kawat ayam. 151 00:07:18,300 --> 00:07:19,500 Ditimbang. 152 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 itu sebabnya tubuh ini tidak muncul ke permukaan selama proses pembusukan 153 00:07:23,300 --> 00:07:25,800 Kerangkanya selesai, tapi tengkoraknya berpotong-potongan. 154 00:07:25,801 --> 00:07:27,607 - Apa yang bisa kau jelaskan? - Tak banyak. 155 00:07:27,608 --> 00:07:28,608 Dia seorang wanita muda, 156 00:07:28,705 --> 00:07:31,308 mungkin sekitar umur 18 dan 22, 157 00:07:31,400 --> 00:07:33,500 sekitar lima sampai empat kaki, 158 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 ras tak di kenal, wajah halus. 159 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 Itu saja? 160 00:07:38,200 --> 00:07:39,000 Pemain tenis. 161 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 Bagaimana kau bisa tau dia seorang pemain tenis? 162 00:07:41,200 --> 00:07:42,700 Perpaduan tulang dalamnya memberitahukan usia. 163 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 Bentuk tulang panggul memberitahukan jenis kelamin. 164 00:07:44,300 --> 00:07:46,200 Bursitis di bahu. 165 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 Orang muda ini, pasti punya cedera atletik 166 00:07:48,200 --> 00:07:49,000 Kapan dia mati? 167 00:07:49,000 --> 00:07:51,600 - Eh... - "Eh"?! Apa maksudnya itu? 168 00:07:51,600 --> 00:07:54,100 Artinya, tunggu sampai kutu dan lendir mengambilnya. 169 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 Tanpa busana. 170 00:07:55,300 --> 00:07:59,100 Kau tau, di tempat kerjaku, tanpa busana berarti kejahatan seks. 171 00:07:59,100 --> 00:08:02,600 Ditempat kerjaku, itu berarti korban suka yang alami. 172 00:08:02,600 --> 00:08:05,900 Kulitmu misalnya, akan hidup lebih lama dari tulangmu. 173 00:08:05,900 --> 00:08:08,100 Mengumpulkan lumpur dalam radius tiga meter 174 00:08:08,100 --> 00:08:10,200 dengan kedalaman sepuluh sentimeter. 175 00:08:10,200 --> 00:08:12,800 Tim forensik FBI mu bisa mengambil plastik dan kawat ayam, 176 00:08:12,800 --> 00:08:14,500 kami akan mengambil sisanya. 177 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Dr. Goodman, Aku harap kau tak akan memberikanku pada FBI. 178 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 Sebagai lembaga yang didanai pemerintah federal, 179 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Jeffersonian harus memanfaatkan setiap kesempatan 180 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 Untuk membuktikan pada teman² kita bahwa kita berharga di kongres, 181 00:08:26,800 --> 00:08:29,200 yang artinya aku meminjamkanmu. 182 00:08:29,200 --> 00:08:30,300 terutama untuk agen federal. 183 00:08:30,300 --> 00:08:32,200 "Meminjamkan" artinya milik, Dr. Goodman. 184 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 FBI tak akan pernah menghormatiku sebagai pinjaman. 185 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 Aku tidak melihatmu sebagai pinjaman, Dr. Brennan. 186 00:08:35,900 --> 00:08:37,700 Kau adalah salah satu aset Jeffersonian yang berharga. 187 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 Aset menurut definisi, adalah kepemilikan. 188 00:08:39,700 --> 00:08:41,100 Apa aturannya Tuan Addy? 189 00:08:41,100 --> 00:08:43,000 Kau hanya berbicara dengan PhD. 190 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Kau sadar aku setengah jalan untuk dua gelar? 191 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 Dua bagian keseluruhan, secara matematis... 192 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 Pergi gosok tulangnya, Tuan Addy. 193 00:08:51,700 --> 00:08:52,900 Dr. Goodman, 194 00:08:52,900 --> 00:08:55,400 Agen FBI tidak akan pernah menghormati salah satu dari kami 195 00:08:55,400 --> 00:08:58,600 selama anda membagikan ilmuwan dengan kantor temps. 196 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Dr. Brennan, 197 00:09:03,000 --> 00:09:04,700 apa kau mempermainkanku? 198 00:09:04,700 --> 00:09:06,100 Kau tau aku tidak mahir dengan itu. 199 00:09:06,100 --> 00:09:08,800 Mmm. Sejauh ini. 200 00:09:08,800 --> 00:09:11,800 Kau telah tergangu oleh pelajaran berliku. 201 00:09:20,400 --> 00:09:22,500 Kolam tidak hanya hangat dan penuh dengan kuman, 202 00:09:22,500 --> 00:09:24,300 dengan pembusukan yang cepat 203 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 tapi membuat ikan mas dan koi yang memakan tubuh. 204 00:09:27,800 --> 00:09:30,300 Akulah satu² nya orang normal di ruangan ini, 205 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 katakan, "Ew"? 206 00:09:31,500 --> 00:09:34,300 I Aku punya tiga tingkat larva Tricoptera, Chironimidae ... 207 00:09:34,300 --> 00:09:35,400 Seperti yang kita potong untuk diukir ... 208 00:09:35,400 --> 00:09:37,500 Mayat itu di dalam kolam satu musim semi dan dua musim panas. 209 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 Musim semi terakhir? 210 00:09:38,600 --> 00:09:40,000 Apa kau pikir aku waras? 211 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Buku. 212 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 Tidak, tidak, tidak. kau tak ada dalam buku. 213 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 Tentu saja dia ada, kami semua juga ada. 214 00:09:44,900 --> 00:09:46,100 Tak ada satupun dari kalian yang ada dalam buku ku. 215 00:09:46,100 --> 00:09:47,800 Mereka hanya karakter fiktif belaka... 216 00:09:47,825 --> 00:09:49,625 Aku menemukan beberapa potongan tulang kecil dalam endapan lumpur. 217 00:09:49,700 --> 00:09:50,600 Kami tak ada dalam buku sekarang. 218 00:09:50,600 --> 00:09:53,200 - Kita kembali ke kehidupan nyata. - Kurasa Rana sementara. 219 00:09:53,200 --> 00:09:54,000 Tulang katak? 220 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 beberapa link emas kecil, seperti dari rantai halus. 221 00:09:57,300 --> 00:09:58,800 Inti dari penjelasannya-- 222 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 Aku tidak perawan. 223 00:10:00,200 --> 00:10:01,700 Tak ada didekatnya, pada kenyataannya. 224 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 Yang kau tangkap adalah Booth. 225 00:10:04,300 --> 00:10:05,900 Dibawah kancing, tapi... 226 00:10:05,900 --> 00:10:08,300 ember seksual rahasia yang ... 227 00:10:08,300 --> 00:10:10,600 oh, untuk yang satu itu, akan senang menyadapnya. 228 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Tak baik membicarakan tentang penyadapan di depan "soaker". 229 00:10:13,400 --> 00:10:16,300 Aku tak bisa bangkit lagi antara bukuku dan kehidupan nyata. 230 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Semenenjak kita terjebak di kehidupan nyata, kita lupakan tentang buku. 231 00:10:18,300 --> 00:10:20,600 Aku belum menganalisa apapun itu korban sedang memegang di tangannya, 232 00:10:20,600 --> 00:10:22,300 sepertinya selulosa. 233 00:10:22,300 --> 00:10:23,200 Kertas? 234 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 Hmm. mungkin. 235 00:10:24,500 --> 00:10:27,100 Aku menemukan pasir kecil sekali tertanam dalam potongan tengkorak. 236 00:10:27,100 --> 00:10:28,900 Aku ingin kau mengedintifikasi itu juga. 237 00:10:28,900 --> 00:10:30,200 Hapus sisa jaringan, 238 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Aku akan membersihkan kotoran dari potongan tengkorak, 239 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 kumpulkan kembali sehingga Anggela dapat mengenali wajah korbannya. 240 00:10:35,000 --> 00:10:37,100 Bagus, aku lebih suka hologram. 241 00:10:37,100 --> 00:10:38,600 Itu tidak bau.. 242 00:10:40,100 --> 00:10:41,600 Zack... 243 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Saya tidak suka istilah-istilah untuk jenazah manusia 244 00:10:43,600 --> 00:10:44,900 "soaker," "makhluk renyah..." 245 00:10:44,900 --> 00:10:46,100 Aku tau, Dr. Brennan. 246 00:10:50,900 --> 00:10:53,900 ♪ The dawn is breaking ♪ 247 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 ♪ A light shining through ♪ 248 00:11:01,100 --> 00:11:04,100 ♪ You're barely waking ♪ 249 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ♪ And I'm tangled up in you ♪ 250 00:11:10,100 --> 00:11:10,800 ♪ Yeah... ♪ 251 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 ♪ But I'm hoping your close ♪ 252 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 ♪ Well, I follow your car ♪ 253 00:11:31,800 --> 00:11:37,200 ♪ I worry I won't see your face ♪ 254 00:11:38,800 --> 00:11:40,800 ♪ Light up again ♪ 255 00:11:40,800 --> 00:11:44,800 ♪ Even the best fall down sometimes ♪ 256 00:11:45,800 --> 00:11:49,800 ♪ Even the wrong words seem to rhyme ♪ 257 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 ♪ Out of the doubt that fills my mind ♪ 258 00:11:56,100 --> 00:11:58,900 ♪ I somehow find ♪ 259 00:11:58,900 --> 00:12:02,500 ♪ you and I collide ♪ 260 00:12:11,700 --> 00:12:13,100 ♪ Collide ♪ 261 00:12:28,800 --> 00:12:32,200 Jadi kau menjamin nya di lapangan dalam mengivestigasi pembunuhan? 262 00:12:32,200 --> 00:12:32,800 Iya pak. 263 00:12:32,800 --> 00:12:34,700 - Yang menulis buku? - Iya, pak. 264 00:12:34,700 --> 00:12:36,300 Kau mengatakan dia tidak akan bekerja algi dengamu. 265 00:12:36,300 --> 00:12:37,400 Kasus terakhir yang kami kerjakan, 266 00:12:37,400 --> 00:12:40,800 dia memberikan gambaran senjata sang pembunuh dan pembunuhnya, 267 00:12:40,800 --> 00:12:42,300 tapi aku tidak memberinya kepercayaan. 268 00:12:42,300 --> 00:12:43,100 Kenapa tidak? 269 00:12:43,100 --> 00:12:46,100 Karena dia melihat dengan Sinar X pada korban otopsi. 270 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 Aku juga tak akan memberinya kepercayaan. 271 00:12:48,100 --> 00:12:49,300 Ternyata dia benar pada keduanya. 272 00:12:49,300 --> 00:12:50,700 Ditambah, korban di kolam. 273 00:12:50,700 --> 00:12:54,000 Brennan memberiku usia korban, jenis kelamin dan olahraga favorit. 274 00:12:55,500 --> 00:12:57,300 - Apa itu? - Tenis. 275 00:12:57,300 --> 00:12:59,000 - Dia pandai. - Tidak, dia menakjubkan. 276 00:12:59,000 --> 00:13:00,700 Satu cara membuatnya kembali di sisiku 277 00:13:00,700 --> 00:13:02,200 adalah membawanya ke lapangan... 278 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Aku bersedia. 279 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 Baiklah, dia ikut denganmu. 280 00:13:06,500 --> 00:13:08,900 Bawa dia ke lapangan, dia tanggung jawabmu. 281 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 Baik, pak. 282 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Peter? 283 00:13:51,500 --> 00:13:54,300 Ini tidak rasional buatmu untuk memilih hari pertamaku kembali. 284 00:13:54,300 --> 00:13:56,300 untuk mengambil TV mu. 285 00:13:56,300 --> 00:13:58,600 Saat kau pergi, aku memikirkan tentang kenapa kita putus. 286 00:13:58,600 --> 00:14:00,900 kita bertengkar sudah lama dan tidak lagi saling suka. 287 00:14:00,900 --> 00:14:03,900 Kita bertengkar karena kau emosi dan dingin. 288 00:14:04,400 --> 00:14:06,900 Tapi bicara soal seksual, Aku pikir Kau akan setuju ... 289 00:14:06,900 --> 00:14:09,900 Kau datang kemari bukan untuk mengambil TV. You timed this for a booty call. 290 00:14:10,200 --> 00:14:11,100 Baik, pergilah. 291 00:14:11,100 --> 00:14:14,200 Masalah kemesraanmu dikarenakan kau menjadi yatim piatu waktu muda. 292 00:14:14,600 --> 00:14:16,700 Aku benci psikologi, dan kau hanya terangsang. 293 00:14:16,700 --> 00:14:19,100 Brennan, apa kau ingin menghabisakan sisa hidupmu dengan menyendiri? 294 00:14:19,100 --> 00:14:20,200 Aku tidak tahu tentang sisa hidupku, 295 00:14:20,200 --> 00:14:23,200 tapi aku yakin saat ini aku ingin sendirian. 296 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Jadi, apa kita akan membagi dua pembayaran TV nya? 297 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 Selamat tinggal. 298 00:14:30,900 --> 00:14:32,400 Apa? 299 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 Ini menarik, Angela. 300 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 Selamat pagi. 301 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 Apa kalian tahu cara kerjanya? 302 00:14:38,200 --> 00:14:40,900 Program komputer yang aku rancang ini-- 303 00:14:40,900 --> 00:14:42,400 hak cipta tertunda-- 304 00:14:42,400 --> 00:14:44,300 menerima penuh susunan input digital, 305 00:14:44,300 --> 00:14:46,200 memprosesnya kemudian memproyeksikannya 306 00:14:46,200 --> 00:14:48,000 sebagai gambar hologram tiga dimensi. 307 00:14:48,000 --> 00:14:48,500 Ok. 308 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 - Kau paham? - Yah, bagian hak cipta tertunda nya. 309 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Brennan menggabungkan kembali tengkorak dan menerapkan penanda jaringan. 310 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 Tengkoraknya rusak parah, tapi menunjukan rasial-- 311 00:14:57,500 --> 00:15:00,700 Ukurang tulang pipi, lengkungan hidung, ukuran occipital-- 312 00:15:00,700 --> 00:15:02,800 seperti African-American. 313 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Dan... 314 00:15:04,800 --> 00:15:06,300 kita mendapatkan korbannya. 315 00:15:13,900 --> 00:15:16,400 Ku akui, itu cukup keren. 316 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Ange, jalankan program ganti nilai Kaukasia. 317 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Apa kalian mengenalnya? 318 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 Pisahkan perbedaannya. Ras campuran. 319 00:15:32,000 --> 00:15:34,300 Lenny Kravitz atau Vanessa Williams? 320 00:15:34,300 --> 00:15:35,800 Aku tak mengerti maksudnya. 321 00:15:48,100 --> 00:15:51,600 Angela, kurangi jaringan dalamnya ke atas tulang pipi ke rahang tersebut. 322 00:15:59,700 --> 00:16:01,400 Apakah ada yang mengenalinya? 323 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 - Bukan aku. - Tunggu.. 324 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Apa itu yang ada dipikiranku? 325 00:16:06,300 --> 00:16:08,500 Gadis yang punya hubungan dengan senator? 326 00:16:08,500 --> 00:16:10,800 Namanya Cleo Louise Eller... 327 00:16:10,800 --> 00:16:13,300 hanya putri dari Ted dan Sharon Eller. 328 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 Terakhir terlihat sekitar jam 21:00, 329 00:16:15,300 --> 00:16:19,000 6 April 2003, meninggalkan Cardio Deluxe Jam di jalan K. 330 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Bahkan dia tidak membuatnya naik ke mobil. 331 00:16:22,500 --> 00:16:23,700 Ingatan yang bagus. 332 00:16:23,700 --> 00:16:25,300 Ya, itu tugasku untuk menemukannya. 333 00:16:25,300 --> 00:16:28,100 Dalam hal ini, selamat atas keberhasilanmu. 334 00:16:28,100 --> 00:16:31,100 Ini bukan caraku untuk mengakhirinya. 335 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 Cleo Eller bukan hanya seorang gadis yang hilang. 336 00:16:39,500 --> 00:16:43,300 Yeah, dia punya hubungan dengan Senator Allan Bethlehem. 337 00:16:43,400 --> 00:16:46,200 aku menambahkan penyelidikan pada gadis hilang itu, 338 00:16:46,200 --> 00:16:47,700 dan kita tidak bisa memastikannya. 339 00:16:49,500 --> 00:16:51,800 Bagimana kau mengenalinya ketika wajahnya tidak utuh? 340 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 Aku mengenali dasar arsitektur wajah nya, 341 00:16:54,000 --> 00:16:55,100 sisanya hanya balutan 342 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Aku bukan ahlinya, tapi bukankah seharusnya dia bahagia? 343 00:16:57,100 --> 00:16:59,300 - Oh, tidak, percayalah, aku bahagia. - Kau terlihat bahagia bagiku. 344 00:16:59,300 --> 00:17:00,500 Aku mau ini tetap tenang. 345 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 Ah, mengalihkan pembicaraan. 346 00:17:01,700 --> 00:17:03,600 Teori konspirasi ketakutan. 347 00:17:03,600 --> 00:17:08,300 Rasa takut terhadap Monica Lewinsky sebagai seorang pelatih agen seks KGB? 348 00:17:08,800 --> 00:17:11,000 Jadi apa yang akan pertama kau lakukan, menghadapi Senator? 349 00:17:11,000 --> 00:17:13,100 - Dengar, Bones. Aku tahu ... - Jangan panggil aku Bones. 350 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 Aku tau kita membicarakan tentangmu dilapangan... 351 00:17:15,100 --> 00:17:16,900 - Oh, kau tikus bajingan! - Tapi jika ini besar, 352 00:17:16,900 --> 00:17:19,100 Direktur akan membuat unit investigasi khusus. 353 00:17:19,100 --> 00:17:21,900 Dan jika bebeku berbaris dalam satu baris, Mungkin aku akan memimpinnya. 354 00:17:21,900 --> 00:17:23,600 Aku tak tau apa maksudnya, tapi aku bisa menjadi bebeknya. 355 00:17:23,600 --> 00:17:25,400 Kau bukan bebek. Oke? Untuk yang satu ini kita berpegangan pada buku. 356 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 Polisi di jalanan, mengintip di lab. 357 00:17:26,900 --> 00:17:29,500 Dalam hal ini, Jeffesonian akan mengeluarkan siaran pers 358 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 mengidentifikasi gadis di kolam. 359 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Jika kau melakukan itu, aku akan jadi bebek mati. 360 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 Apa yang sedang coba kau lakukan? 361 00:17:38,400 --> 00:17:39,800 Memerasmu. 362 00:17:39,800 --> 00:17:43,800 - Memeras Agen Federal? - Ya. 363 00:17:45,100 --> 00:17:48,100 - Aku tidak menyukainya. - Kau memang tidak harus menyukainya. 364 00:17:49,100 --> 00:17:51,100 Baik, kau ikut 365 00:17:53,900 --> 00:17:55,600 Kau yakin itu Cleo Eller? 366 00:17:55,600 --> 00:17:58,000 profil mayatnya : usia, ras, tinggi. 367 00:17:58,000 --> 00:17:59,100 Ditambah, waktunya cocok. 368 00:17:59,100 --> 00:18:01,300 Maksudku, Cleo Eller tidak bermain tenis di perguruan tinggi. 369 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 Katakan padaku tentang Senator. 370 00:18:03,100 --> 00:18:06,100 Cleo Eller, sang korban, bekerja untuk Senator Bethlehem. 371 00:18:06,100 --> 00:18:09,100 - Mereka dilaporkan terlibat hub seksual. - Kami belum bisa mengkonfirmasinya. 372 00:18:09,300 --> 00:18:11,400 Bethlehem seorang yang kotor. Semua orang tahu itu. 373 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 Ken Thompson, kekasih Cleo. 374 00:18:17,000 --> 00:18:19,300 Thompson adalah ajudan Bethlehem 375 00:18:19,300 --> 00:18:21,400 Thompson yang membuat jadwal acara Bethlehem. 376 00:18:21,400 --> 00:18:23,900 Tak ada yang Thompson tidak ketahui setiap urusan Senator. 377 00:18:23,900 --> 00:18:26,100 Tidak ada hubungan seksual, tidak ada sebab. 378 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 Bagaimana dengan kasus orang gila? 379 00:18:27,800 --> 00:18:29,000 Oliver Laurier. 380 00:18:29,000 --> 00:18:30,200 Apa kau menyukai ini? 381 00:18:30,200 --> 00:18:31,500 Dia seorang penguntit. 382 00:18:31,500 --> 00:18:32,800 Apa langkah pertamamu? 383 00:18:32,800 --> 00:18:34,700 Aku akan memberitahu Eller bahwa kami menemukan putrinya. 384 00:18:35,700 --> 00:18:37,100 Sebaiknya kita merahasiakannya. 385 00:18:37,100 --> 00:18:38,900 Sudah dua tahun? 386 00:18:38,900 --> 00:18:40,300 Beberapa hari lagi? 387 00:18:40,300 --> 00:18:43,600 Dengan segala hormat, pak Aku mengenal keluarganya dengan baik. 388 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 terutama Mayor, dan dua tahun adalah waktu yang lama. 389 00:18:48,000 --> 00:18:50,700 Akan kudapatkan rincian penyebab kematiannya sore ini. 390 00:18:50,700 --> 00:18:52,400 Dari sana kami akan memulainya. 391 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Baiklah. 392 00:18:56,800 --> 00:19:01,400 Hodgins mengidentifikasi tengkorak Cleo Eller 393 00:19:01,400 --> 00:19:03,200 kemungkinan besar seperti pengeret palu. 394 00:19:03,200 --> 00:19:06,200 Juga, ada semen dan diatom tanah 395 00:19:06,300 --> 00:19:07,800 - Apa itu? - Lihatlah itu. 396 00:19:07,800 --> 00:19:09,900 Ini terbuat dari makhluk laut prasejarah. 397 00:19:09,900 --> 00:19:12,300 digunakan sebagai insektisida, alat penyaringan, 398 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 pembersih ceramics. 399 00:19:14,300 --> 00:19:15,200 Ini sangat umum. 400 00:19:15,200 --> 00:19:18,200 diatom tanah umum atau bukan ini adalah sebuah petunjuk. 401 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 Apa kau yakin itu Cleo? 402 00:19:24,000 --> 00:19:26,700 pencocokan 22 angka perbandingan... 403 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 Ya. Kami yakin. 404 00:19:30,100 --> 00:19:32,200 Diakah pelakunya? 405 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 Senator? 406 00:19:34,300 --> 00:19:36,600 Seorang militer? 407 00:19:36,600 --> 00:19:39,300 Mayor Eller, kami tak bisa mendiskusikan penyeledikan 408 00:19:39,300 --> 00:19:41,800 Bisakan kalian memberi tahu kami penderitaanya? 409 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Mengingat keadaan tengkoraknya ... 410 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Cleo tak pernah menyangkanya. 411 00:19:49,400 --> 00:19:50,500 Terima kasih. 412 00:19:50,500 --> 00:19:53,300 Ny Eller, apa yang Cleo kenankan di lehernya? 413 00:19:53,300 --> 00:19:56,300 Perunggu bintang ayahnya. 414 00:19:56,300 --> 00:19:59,300 Ted mendapatkannya pada Perang Teluk pertama, 415 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 dan dia memberikannya untuk keberuntungan. 416 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Mereka berhak tau kebenarannya. 417 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Putri mereka dibunuh. Mereka tidak layak mengetahuinya. 418 00:20:12,100 --> 00:20:13,300 Akan ada pemeriksaan laporan. 419 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 mereka tak akan membacanya karena mereka tidak mau. 420 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 Terutama karena menjelang akhir, 421 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Cleo dan orang tuanya bahkan kurang akur. 422 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Mereka bilang begitu? 423 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 Mendapatkan informasi dari orang hidup jauh berbeda dari... 424 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 ...mendapatkan informasi dari tumpukan tulang. 425 00:20:24,000 --> 00:20:25,700 Kau harus menawarkan sesuatu terlebih dahulu. 426 00:20:25,700 --> 00:20:27,600 Apa yang sebenarnya kau lakukan di militer? 427 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 Lihat? 428 00:20:28,800 --> 00:20:30,000 Lihat apa yang kau lakukan di sana, Bones? 429 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Kau mengajukan pertanyaan pribadi tanpa menawarkan sesuatu... 430 00:20:31,525 --> 00:20:33,099 ...yang bersifat pribadi sebagai gantinya. 431 00:20:33,100 --> 00:20:36,100 Dan karena aku bukan kerangka, Tak ada yang ku dapatkan. maaf. 432 00:20:37,800 --> 00:20:40,500 Ada tanda tusukan di sini. 433 00:20:40,500 --> 00:20:43,300 Dan tanda² aneh pada tulang jari. 434 00:20:43,300 --> 00:20:44,700 Belum pernah kulihat sebelumnya. 435 00:20:44,700 --> 00:20:46,900 Singkatnya? Cemas, depresi dan memuakan. 436 00:20:46,900 --> 00:20:49,400 - Take a sick day. - Bukan aku. Cleo Eller. 437 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 pembalut tubuhnya menunjukkan dirinya Lorazepam, 438 00:20:51,300 --> 00:20:54,000 Chlordiazepoxide dan Meclizine Hydrochloride. 439 00:20:54,000 --> 00:20:55,700 Membuat mual... 440 00:20:55,700 --> 00:20:57,700 Tunjukan padaku potongan tulangnya. 441 00:20:57,700 --> 00:20:59,100 Itu bukan tulang katak. 442 00:20:59,100 --> 00:21:00,400 Cleo Eller hamil. 443 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 - Sisa² janin? - Malleus, inkus, stapes. 444 00:21:02,800 --> 00:21:04,900 Itu adalah tulang janin. 445 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 - Gadis itu hamil. - Belum lama ini. 446 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 Kau inginkan DNA nya, untuk mengetahui siapa ayahnya? 447 00:21:09,200 --> 00:21:11,900 Kau bisa mencobanya. dan berharap cukup bahan genetik untuk mengujinya. 448 00:21:11,900 --> 00:21:14,200 Senator ini, dia cerdas. 449 00:21:14,200 --> 00:21:15,400 Dia melindungi kehamilan ini. 450 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 pembunuh itu mengancam karirnya. 451 00:21:17,600 --> 00:21:20,100 Dan dia ada kaitannya dengan itu. 452 00:21:20,100 --> 00:21:23,400 itu sangat tak masuk akal. seperti meluncur di tebing. 453 00:21:23,400 --> 00:21:26,400 Unit khusus itu, tak mungkin kepala FBI mu. 454 00:21:26,500 --> 00:21:31,000 kecuali kekuatan politiknya yang bertanggung jawab. 455 00:21:31,000 --> 00:21:34,200 jadi mungkin, di situlah penelitian ini berakhir. 456 00:21:53,600 --> 00:21:57,500 ♪ Stay for life ♪ 457 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 ♪ For life... ♪ 458 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Apa kau ingin pergi minum? 459 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 Aplikasi non-topikal? 460 00:22:04,300 --> 00:22:05,700 Glug-glug, whoo-hoo! 461 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Ayolah, Sayang. 462 00:22:12,300 --> 00:22:13,500 Bagaimana jika booth benar? 463 00:22:13,500 --> 00:22:17,100 Bagaiman jika aku hanya mahir dengan tengkoran dan kurang baik dengan orang²? 464 00:22:17,100 --> 00:22:19,200 - Orang sepertimu. - Aku tidak peduli jika orang sepertiku. 465 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 kita garis bawahi "orang" bagi "lalki²" 466 00:22:21,200 --> 00:22:24,100 - Aku yakin itu bukan apa². - Aku benci psikologi. 467 00:22:24,100 --> 00:22:28,400 Hubungan paling bermaknaku adalah dengan orang² mati. 468 00:22:28,400 --> 00:22:30,600 - Siapa yang bilang? - Memang benar. 469 00:22:30,600 --> 00:22:33,600 Aku memahami Cleo, dan semua tulangnya yang pernah ku lihat 470 00:22:34,300 --> 00:22:37,000 Ketika dia berusia tujuh tahun, pergelangan tangannya patah, 471 00:22:37,025 --> 00:22:38,825 mungkin jatuh dari sepeda, 472 00:22:38,900 --> 00:22:41,900 dan dua minggu kemudian, sebelum semuanya utuh. 473 00:22:41,900 --> 00:22:44,900 dia kembali menaiki sepeda dan mematahkan lagi seluruhnya. 474 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Dan ketika ia dibunuh, dia berjuang keras kembali meskipun ... 475 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 ... dia begitu depresi ia hampir tidak bisa bangun di pagi hari. 476 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 Dia tidak menginginkan kematian. 477 00:23:00,400 --> 00:23:02,800 Cleo ingin hidup. 478 00:23:02,800 --> 00:23:04,600 Sayang... 479 00:23:04,600 --> 00:23:09,200 kau punya hubungan terlalu jauh? 480 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 Aku benci psikologi. Ini adalah ilmu yang lembut. 481 00:23:11,800 --> 00:23:14,300 Aku tau, tapi... 482 00:23:14,300 --> 00:23:17,200 kebanyakan orang memang lembut. 483 00:23:17,200 --> 00:23:18,700 Kecuali tulang mereka 484 00:23:22,600 --> 00:23:24,100 Anda ingin beberapa saran? 485 00:23:25,100 --> 00:23:26,600 Glug-glug, whoo-hoo? 486 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 jernihkan pikiranmu untuk beberapa saat. 487 00:23:32,300 --> 00:23:34,200 Hanya... 488 00:23:34,200 --> 00:23:38,400 katakan sesuatu pada mereka yang kau rahasiakan. 489 00:23:39,400 --> 00:23:42,100 Itu kedua kalinya aku menerima saran seperti itu. 490 00:23:42,100 --> 00:23:45,100 aku memberikan nasihat baik. 491 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Aku harus mendorong ini ke tingkat berikutnya. 492 00:23:53,500 --> 00:23:56,100 Aku agak sedikit bingung mengapa Direktur FBI mengirimmu 493 00:23:56,100 --> 00:23:58,400 untuk berbicara dengan Senator bukanya datang sendiri. 494 00:23:58,400 --> 00:24:01,400 Mungkin karena aku yang menemukan kehamilan Cleo Eller. 495 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Kau mengatakan gadis itu hamil dari kerangkanya? 496 00:24:04,000 --> 00:24:05,900 Kami menemukan tulang janin. 497 00:24:05,900 --> 00:24:08,900 pertanyaan Senator, kau adalah ayahnya. 498 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 Anda bersedia melakukan test DNA? 499 00:24:15,700 --> 00:24:18,600 Mengingat sangat sensitf, jangan mengatakan persoalannya 500 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 tanpa kehadiran pengacara, itu saranku. 501 00:24:21,300 --> 00:24:23,000 Saran yang akan kulakukan. 502 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Ken, kita ada hak suara untuk dihadiri. 503 00:24:31,900 --> 00:24:33,100 Apa yang kaulakukan? 504 00:24:33,100 --> 00:24:36,000 Air liur dari permen karet, adalah sumber DNA. 505 00:24:36,000 --> 00:24:38,100 Aku akan membandingkannya dengan DNA dalam tulang janin. 506 00:24:38,100 --> 00:24:39,800 Kau butuh surat perintah untuk melakukan itu. 507 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 Ken. Dia membutuhkan surat perintah. 508 00:24:45,100 --> 00:24:48,100 Kami punya pertanyaan lainnya, kami akan menghubungimu. 509 00:24:51,300 --> 00:24:52,300 Ken. Kau tak apa? 510 00:24:52,300 --> 00:24:55,300 Aku bisa menahanmu atas tuduhan federal sekarang. 511 00:24:55,300 --> 00:24:58,600 dengan mengancam seorang senator Amerika Serikat. 512 00:24:58,600 --> 00:24:59,900 - Apa? - Bones. 513 00:24:59,900 --> 00:25:03,200 - dia adalah tanggung jawabmu. - Ya, Pak. 514 00:25:04,500 --> 00:25:05,900 Kirim dia Agen Furst. 515 00:25:05,900 --> 00:25:08,300 Aku sudah memperingatimu tentangnya dilapangan. 516 00:25:08,300 --> 00:25:10,400 tapi kau menjamin dia tak akan mengacaukannya. 517 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 - Ya, Pak. - Tidak, tidak. 518 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 Booth tidak tahu aku akan menemui Senator. 519 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Aku ingin mendapatkan contoh DNA-nya. 520 00:25:17,100 --> 00:25:19,100 - Tepat. - Tidak membantu. 521 00:25:21,300 --> 00:25:24,000 Besok pagi aku akan mengumumkan pembentukan unit khusus 522 00:25:24,000 --> 00:25:26,400 untuk menyelidiki pembunuhan Cleo Eller, 523 00:25:26,400 --> 00:25:29,700 diman secara resmi penyelidikanmu dihentikan. 524 00:25:29,700 --> 00:25:31,400 Kau tidak akan memimpin unit baru. 525 00:25:31,400 --> 00:25:33,100 Selamat, Patrick. 526 00:25:33,100 --> 00:25:34,900 - Tidak ada dendam. - Benar. 527 00:25:34,900 --> 00:25:36,800 Aku butuh berkas perkara yang lengkap di pagi hari. 528 00:25:36,800 --> 00:25:38,700 Tentu saja. aku akan menyiapkannya. 529 00:25:38,700 --> 00:25:40,100 Terima kasih, Agen Furst. 530 00:25:41,100 --> 00:25:44,500 setidaknya Dr Brennan menemukan Senator Bethlehem berhubungan seks dengan Cleo. 531 00:25:45,100 --> 00:25:46,200 Benarkah? 532 00:25:46,200 --> 00:25:49,900 Laporan DNA dalam tulang janin itu belum cukup menentukan siapa ayahnya. 533 00:25:49,900 --> 00:25:52,900 Senator Bethlehem tak ingin Dr Brennan mengambil permen karetnya. 534 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Dia menyembunyikan sesuatu. 535 00:25:53,900 --> 00:25:56,900 Dia tak tau DNA itu tak cukup. 536 00:25:58,300 --> 00:26:02,800 Aku sarankan kau kembali ke labmu, Dr Brennan, seharusnya kau berada di sana. 537 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 Ayo, Bones. 538 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 Jangan bersikap baik padaku setelah aku membuatmu dalam dalam kesulitan .. 539 00:26:12,600 --> 00:26:13,800 Kau memang punya perasaan bagus. 540 00:26:13,800 --> 00:26:15,400 Aku bukan orang berperasaan. Kau lah yang berperasaan 541 00:26:15,400 --> 00:26:16,700 Aku orang pemikir. 542 00:26:17,500 --> 00:26:19,200 - Kau menjaminku. - Lupakan saja. 543 00:26:19,200 --> 00:26:20,500 Tidak, aku tidak akan. 544 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Kau pikir itu Senator? 545 00:26:21,500 --> 00:26:23,800 Senator berhubungan seks dengan selusin wanita magang 546 00:26:23,800 --> 00:26:26,300 dan dia tidak membunuhnya. Aku bertaruh si penguntit. 547 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 Kau ingin memeriksanya? 548 00:26:27,300 --> 00:26:29,700 Kita bisa memanggilanya, roost? 549 00:26:29,700 --> 00:26:30,700 Roust... 550 00:26:32,500 --> 00:26:35,300 Si pembunuhun merampas medali perunggu dari leher Cleo, jadi... 551 00:26:35,300 --> 00:26:39,700 Aku punya 12 jam sebelum kasusnya berakhir 552 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Tuan. Laurier, kami punya surat perintah untuk menggeledah arpartemenmu ... 553 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Jangan lari, Oliver. 554 00:26:49,400 --> 00:26:51,100 Agen Booth dalam pengaruh 555 00:26:51,100 --> 00:26:54,100 bahwa kau memiliki sesuatu yang berkaitan dengan kasusunya. 556 00:26:55,900 --> 00:26:58,300 Kalian sedang mencari Medali perunggu? 557 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 Seperti yang Cleo kenakan? 558 00:26:59,500 --> 00:27:01,300 Benar sekali, Tuan Laurier. 559 00:27:01,300 --> 00:27:02,500 Aku tidak memilikinya. 560 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Terkadang penguntit mempertahankan kenang²nya. 561 00:27:06,300 --> 00:27:07,900 Apa semuanya itu, huh? 562 00:27:07,900 --> 00:27:09,200 Kehidupan miniatur Suci. 563 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 - Aku mendapatkannya... - Tangkap, Bones. 564 00:27:13,000 --> 00:27:15,200 Aku membagi-bagikannya untuk sumbangan. 565 00:27:15,200 --> 00:27:17,100 Aku bukan pengemis. Apa itu membantumu. 566 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Aku tak pernah menguntit Cleo. 567 00:27:18,100 --> 00:27:19,800 Lalu kenapa dia mendapatkan perintah penahanan? 568 00:27:21,900 --> 00:27:23,400 Pertama-tama, tidak. 569 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 Ken Thompson, pacar yang seharusnya mendapat perintah penahanan, 570 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 dengan bosnya, Senator, 571 00:27:28,000 --> 00:27:31,500 tapi Ken hanya peduli dengan pekerjaannya dan ikan tropis nya. 572 00:27:31,500 --> 00:27:33,700 Mereka bersekongkol untuk menghacurkan reputasiku. 573 00:27:33,700 --> 00:27:37,600 dengan nama munafik "penguntit", ketika dalam kenyataannya ... 574 00:27:39,400 --> 00:27:41,500 ... Aku adalah teman dekat Cleo. 575 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 Lalu kenapa kau lari dari surat perintah? 576 00:27:43,100 --> 00:27:47,300 Tanggapanku berjuang atau lari aku lebih berat lari. 577 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 Jika ada yang bisa kulakuan... 578 00:27:49,300 --> 00:27:52,800 untuk membantu menangkap pembunuh cleo, katakan saja padaku. 579 00:27:52,800 --> 00:27:55,800 Sebuah pengakuan, itu mungkin bagus. 580 00:27:57,500 --> 00:27:59,000 Aku mencintai Cleo. 581 00:28:00,600 --> 00:28:02,100 Kenapa aku harus menyakitinya? 582 00:28:03,400 --> 00:28:05,600 Jika kau tak keberatan, Aku akan menyimpan ini. 583 00:28:05,600 --> 00:28:07,100 Apapun yang kau butuhkan... 584 00:28:07,100 --> 00:28:08,600 Dr. Brennan. 585 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Ini adalah campuran kasar, kau punya ide. 586 00:28:16,300 --> 00:28:18,300 Trauma pada tengkorak, bukan penyebab kematian. 587 00:28:18,300 --> 00:28:19,800 Awalnya Cleo ditikam. 588 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 Dia ditusuk lima sampai delapan kali dengan pisau militer. 589 00:28:23,400 --> 00:28:25,300 Aku baru saja menyelesaikan render ini. 590 00:28:25,300 --> 00:28:27,100 Luka pertahanan tulang tangannya 591 00:28:27,100 --> 00:28:29,900 menjukan tiga atau emat penetrasi... 592 00:28:29,900 --> 00:28:32,900 Itu mungkin tusukan fatal. 593 00:28:33,500 --> 00:28:35,100 ...Cleo berhenti melawan. 594 00:28:35,100 --> 00:28:36,600 Aku yakin itu kerusakan tersendiri 595 00:28:36,600 --> 00:28:39,700 ke distal phalanges - Ujung tulang jarinya - 596 00:28:39,700 --> 00:28:43,200 disebabkan karena pembunuh menggunakan pisaunya untuk mencopot jarinnya. 597 00:28:45,200 --> 00:28:48,100 Kepingan Cranial menunjukan sebuah palu 20 pon 598 00:28:48,100 --> 00:28:51,400 menghancurkan kepala korban yang diletakan dilantai semen 599 00:28:51,400 --> 00:28:53,100 mengandung jejak diatom tanah. 600 00:28:53,100 --> 00:28:56,600 Itulah penjelasan terbaik bagi partikulat yang ditemukan di tengkoraknya. 601 00:28:56,800 --> 00:28:58,700 Ini bukan kejahatan bergairah. 602 00:28:58,700 --> 00:29:00,700 Cleo tidak pernah melihat tusukan pertama. 603 00:29:00,700 --> 00:29:02,500 itu tidak menunjukan sebuah penjelasan. 604 00:29:03,000 --> 00:29:04,400 Mengapa wajah Cleo di hancurkan? 605 00:29:04,400 --> 00:29:08,100 Mengapa memotong ujung jarinya, melepaskan pakaian dan perhiasan? 606 00:29:08,100 --> 00:29:09,200 masuk ke dalam tubuhnya... 607 00:29:09,200 --> 00:29:12,100 Pembunuh berupaya menyembunyikan identitas korban 608 00:29:12,100 --> 00:29:13,700 daripada menyembunyikan kasus pembunuhannya itu sendiri. 609 00:29:13,700 --> 00:29:16,700 Dalam mengidentifikasi kasus Cleo, pembunuh menghilangkan bukti. 610 00:29:16,800 --> 00:29:18,300 Buku kecil Brennan yang di dapatkan dari penguntit... 611 00:29:18,325 --> 00:29:20,225 ...sesuai dengan selulosa yang ditemukan di tangan Cleo. 612 00:29:20,700 --> 00:29:25,500 Military cemetery, military knife, implicates her own father, more misdirection. 613 00:29:25,500 --> 00:29:28,700 Terdengar seperti komplotan senator bajingan kau tau? 614 00:29:30,100 --> 00:29:33,500 Kau mengharapkan aku menyatakan perang kepada seorang senator Amerika Serikat 615 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 berdasarkan pada bola kristal hologram kecilmu? 616 00:29:37,500 --> 00:29:39,000 Ini bukan sihir. 617 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Ini rekreasi peristiwa logis yang mendasar pada bukti. 618 00:29:41,800 --> 00:29:44,900 - Ini tidak sah menurutku. - Dengan pengujuan Hipotesa yang bagus. 619 00:29:44,900 --> 00:29:46,200 Itulah yang membuat Hipotesa yang bagus. 620 00:29:46,200 --> 00:29:47,500 Bukan hipotesis 621 00:29:47,500 --> 00:29:50,200 Kau punya seorang gadis mati dan seorang senator Amerika Serikat. 622 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 Ini sebanya kenapa harus mengintip Lab nya. 623 00:29:55,300 --> 00:29:58,300 Kalian tidak tahu apa² tentang dunia nyata. 624 00:30:02,400 --> 00:30:05,400 Ayo. Kami sudah selesai di sini. 625 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 Sensitif! 626 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 Kau harus tahu tentang keluarganya. 627 00:30:12,700 --> 00:30:15,700 Kedua orang tua menghilang ketika dia berumur 15 tahun. 628 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 Mungkin bisa dianggap sebagai dunia nyata. 629 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 Ya, aku tahu ceritanya. 630 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 Saya membaca berkasnya. 631 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 Polisi tidak pernah tahu apa². 632 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 Brennan mengetahuinya... 633 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 mungkin jika seseorang seperti dia sudah ada ... 634 00:30:35,500 --> 00:30:37,900 untuk seseorang yang membenci psikologi, 635 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 dia sudah mengalami banyak hal yang buruk. 636 00:30:46,700 --> 00:30:48,400 sudah kuduga akan menemukanmu di sini. 637 00:30:48,400 --> 00:30:50,900 menjadi penembak yang mahir dan melakukan seni bela diri, 638 00:30:50,900 --> 00:30:52,400 itukah caramu mengurusnya. 639 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 Maksudku, siapa tau kehidupanmu bisa rapuh? 640 00:30:57,500 --> 00:31:02,200 Mungkin sniper angkatan darat yang menjadi Penyidik pembunuhan di FBI. 641 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 Kau memperhatikanku, ya? 642 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 kau tak keberatan? 643 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 - Silahkan. - Terima kasih 644 00:31:20,300 --> 00:31:23,000 Kau kurang bagus menjadi sniper? 645 00:31:23,000 --> 00:31:25,100 Sniper sedikit tau tentang pembunuhan. 646 00:31:25,100 --> 00:31:26,800 Senator Bethlehem, dia bukan pembunuh. 647 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 Oh, dan Oliver Laurier iya? 648 00:31:28,300 --> 00:31:30,800 Caraku membacanya, dia lepas. 649 00:31:30,800 --> 00:31:32,500 Itu yang membuatnya berbahaya. 650 00:31:33,100 --> 00:31:35,600 itu pasti "gut" yang mengatakannya, benar? 651 00:31:36,500 --> 00:31:38,100 Kau tahu, kasus pembunuhan? 652 00:31:38,100 --> 00:31:40,400 Tidak bisa dibereskan oleh para ilmuawan. 653 00:31:40,400 --> 00:31:44,000 Mereka diselesaikan oleh ku. mengajukan beribu pertanyaan, 654 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 setiap kali orang barakata bohong. 655 00:31:47,600 --> 00:31:50,400 Kau melakukan hal yang baik Bones, tapi ... 656 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 Kau tidak memecahkan pembunuhan ... 657 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 Polisi yang melakukannya. 658 00:31:56,700 --> 00:32:01,600 Cleo Eller tewas di lantai semen ditaburi dengan diatom tanah. 659 00:32:02,300 --> 00:32:04,600 Jejak darahnya masih ada di semen itu. 660 00:32:04,600 --> 00:32:07,600 Salah satu diantara kita berdua, mungkin salah 661 00:32:08,100 --> 00:32:09,600 tetapi jika Bethlehem bukan senator, 662 00:32:09,600 --> 00:32:12,600 Kau akan bereda di dirumahnya mencari tau tentang pembunuhan itu. 663 00:32:12,900 --> 00:32:14,400 Kau takut padanya. 664 00:32:14,400 --> 00:32:18,200 Rasa takutmu itu adalah squint tidak memecahkan pembunuhannya... 665 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 Buktikanlah 666 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Jadilah polisi yang baik. 667 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Booth? 668 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Dia terlihat bahagia, iya kan? 669 00:33:28,100 --> 00:33:31,100 Jika tidak, mereka tidak akan menghidupkan kamera, kurasa. 670 00:33:36,700 --> 00:33:38,600 Zack bilang kau ingin bertemu denganku. 671 00:33:40,400 --> 00:33:43,100 Sesuatu yang tidak suka untuk berbicara tentang: 672 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 keluarga. 673 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 kesederhanaan... 674 00:33:48,100 --> 00:33:51,100 mitra, mereka berbagi sesuatu. 675 00:33:52,800 --> 00:33:54,300 Membangung kepercayaan. 676 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 Sejak kapan kita mitra? 677 00:33:57,400 --> 00:33:58,900 Aku minta maaf telah menggapnya. 678 00:34:05,300 --> 00:34:07,500 Kau punya surat perintah untuk menggeledah tempat Bethlehem? 679 00:34:07,500 --> 00:34:09,100 Kau benar: 680 00:34:09,100 --> 00:34:10,200 Jika Bethlehem bukan senator, 681 00:34:10,200 --> 00:34:13,000 Aku akan ada di ruang bawah tanahnya, mencari tau tentang pembunuhan itu. 682 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 Tapi kau salah. 683 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 Aku tidak pernah takut pada orang itu. 684 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Dan aku tidak melakukannya karena kau jenius. 685 00:34:25,800 --> 00:34:27,300 Aku melakukan ini untuk Cleo. 686 00:34:36,200 --> 00:34:39,500 Pak, ini John Ferris. Channel 11. Pak! 687 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Ini, pak! 688 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 Surat perintah tersebut mengatakan mereka sedang mencari jejak darah, 689 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 palu dan diatom tanah. 690 00:34:54,600 --> 00:34:56,100 Apa itu? 691 00:35:03,900 --> 00:35:05,900 Kau melakukan kesalahan besar. 692 00:35:11,900 --> 00:35:13,600 Aku hanya bertugas ... 693 00:35:13,600 --> 00:35:16,600 Kau datang dan mengacaukan penyelidikanku. 694 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 bisakah kau membuat pernyataan, Senator? 695 00:35:19,100 --> 00:35:21,700 Senator Bethlehem, Bisa kau jawab beberapa pertanyaan? 696 00:35:21,700 --> 00:35:22,500 Ya, silahkan. 697 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 Siapa yang memberi perintah ini? Ketika itu disampaikan? 698 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 Apa yang kau lakuakn disini? 699 00:35:27,600 --> 00:35:30,100 Lihatlah dia. Untuk semua politik, dia bukan apa². 700 00:35:30,100 --> 00:35:32,600 Dia seharusnya mencintai Cleo, sepertiku. 701 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 Maukah Kau menandatangani buku ku? 702 00:35:35,900 --> 00:35:38,900 Minggirlah dariku, oliver. 703 00:35:45,000 --> 00:35:46,200 Aku tak mengenalinya. 704 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Itu bukan milikku. 705 00:35:48,300 --> 00:35:49,700 Itu bukan milikku! 706 00:35:56,100 --> 00:35:58,700 - Setidaknya kita punya palu. - Ya, hanya itu yang kita dapatkan. 707 00:35:58,700 --> 00:36:00,100 Semen di ruang bawah tanah? 708 00:36:00,100 --> 00:36:03,100 Ya, tapi tidak ada darah, tak ada diatom tanah. 709 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 Kita membutuhkan trifecta, Bones, 710 00:36:06,500 --> 00:36:09,500 bukti fisik, senjata pembunuh, TKP. 711 00:36:18,300 --> 00:36:19,700 Mereka bahkan tidak akan menangkapnya? 712 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 Jangan khawatir. 713 00:36:20,700 --> 00:36:23,700 Palu itu akan membuat nya ditangkap. 714 00:36:23,900 --> 00:36:25,000 Beruslang... 715 00:36:25,000 --> 00:36:27,500 untuk mendaptakan pembunuh itu. 716 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 Palu saja tidak cukup. 717 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 Dia akan lolos jika hanya dengan itu saja. 718 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 Mungkin Booth benar. Mungkin di luar lab, aku tidak berguna. 719 00:36:39,100 --> 00:36:42,600 kita ambil petunjuk dari sini. 720 00:36:43,300 --> 00:36:46,300 Albertus Magnus, Kudus pelindung ilmuwan. 721 00:36:46,900 --> 00:36:49,900 Aku pikir Magnus adalah pelindung pedagang ikan. 722 00:36:50,300 --> 00:36:51,400 Dua wujud yang terpisah. 723 00:36:51,400 --> 00:36:53,600 Albertus Magnus adalah seorang filsuf abad ke-13. 724 00:36:53,600 --> 00:36:54,700 Para Santo penjual ikan ... 725 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 Ikan! 726 00:36:59,200 --> 00:37:02,200 Kau bilang Diatom tanah dapat digunakan sebagai alat penyaring. 727 00:37:02,400 --> 00:37:04,300 Ya, untuk kolam renang, penyaring air ... 728 00:37:04,300 --> 00:37:05,900 Atau ikan tropis? 729 00:37:05,900 --> 00:37:08,200 Oliver Laurier mengatakan Ken Thompson punya ikan. 730 00:37:10,400 --> 00:37:11,100 Kenapa kau terburu-buru? 731 00:37:11,100 --> 00:37:14,100 Thompson membaca surat perintah! dia tahu kita sedang mencari diatomi tanah! 732 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Hubungi Booth. 733 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 Katakan padanya ke mana aku pergi, oke? 734 00:37:19,400 --> 00:37:22,400 Dia tidak mengatakan kemana dia pergi? 735 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 Hentikan! kau bisa menghancurkan bukti. 736 00:37:45,700 --> 00:37:48,600 Ini adalah tempat tinggal pribadi. Kau punya surat perintah? 737 00:37:48,600 --> 00:37:49,900 Aku bekerja untuk FBI. 738 00:37:49,900 --> 00:37:52,100 Aku punya kecurigaan dari kejahatan yang dilakukan. 739 00:37:52,100 --> 00:37:53,300 Aku tidak membutuhkan surat perintah. 740 00:37:53,300 --> 00:37:54,400 Kejahatan apa? 741 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 Menghancurkan bukti berkaitan dengan penyelidikan federal. 742 00:37:57,900 --> 00:37:59,400 Aku hanya membersihkan. 743 00:38:00,300 --> 00:38:02,300 Nafasmu berbau alkohol? 744 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Linoleum ini tampak cukup baru. 745 00:38:07,200 --> 00:38:10,000 Apa yang ada di bawahnya? Semen? 746 00:38:10,000 --> 00:38:13,500 Semen yang sama pada Tengkorak Cleo ketika Kau memukul kepalanya? 747 00:38:13,700 --> 00:38:15,300 Kau mungkin ingin keluar dari sini. 748 00:38:15,300 --> 00:38:16,800 Aku tak akan membiarkanmu menghancurkan bukti. 749 00:38:16,800 --> 00:38:18,000 Kau akan menghentikanku? 750 00:38:18,000 --> 00:38:18,900 Aku akan menghentikanmu. 751 00:38:18,900 --> 00:38:21,200 Tidak sebelum aku membakar tempat ini 752 00:38:21,200 --> 00:38:22,700 dengan Kau di dalamnya. 753 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Aku tak mengerti. 754 00:38:28,800 --> 00:38:30,700 Itu bukan cemburu, itu bukan gairah. 755 00:38:30,700 --> 00:38:32,700 Cleo tidak akan menyingkirkan bayi bosmu, 756 00:38:32,700 --> 00:38:33,800 sehingga kau menyingkirkannya. 757 00:38:34,200 --> 00:38:37,200 Jenis psikologi apa itu? Orang macam apa kau? 758 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 kesederhanaan... 759 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 Kau tak apa? 760 00:38:41,100 --> 00:38:44,300 Oliver, Aku mengerti kau disini kau khawatir akan keselamatanku, 761 00:38:44,300 --> 00:38:46,200 tapi aku tak bisa membaca orang dengan baik, 762 00:38:46,200 --> 00:38:48,600 dan kau mungkin bersekongkol dengan Ken, 763 00:38:48,600 --> 00:38:49,800 jadi aku akan memintamu untuk pergi kesana 764 00:38:49,800 --> 00:38:52,200 dan menekan lukanya sampai polisi datang, kau mengerti? 765 00:38:54,600 --> 00:38:56,900 - Apakah dia membunuh Cleo? - Ya. Dia membunuh Cleo. 766 00:38:56,900 --> 00:38:59,900 Oke ... lalu ... 767 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 Aku bersamanya ketika pendarahannya sampai mati. 768 00:39:02,400 --> 00:39:05,000 Orang itu berdarah hingga mati, Bones akan diadili karena percobaan pembunuhan. 769 00:39:05,000 --> 00:39:06,500 Kau tidak menginginkanya, bukan? 770 00:39:07,400 --> 00:39:09,600 Aku tidak ingin itu. 771 00:39:09,600 --> 00:39:13,900 Selain itu, menerapkan tekanan bisa sangat menyakitkan. 772 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Bukti mengatakan dia melakukannya, tapi ... 773 00:39:24,400 --> 00:39:26,100 Aku tidak tahu mengapa. 774 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 Itu tak masalah. 775 00:39:27,100 --> 00:39:29,400 Kau tahu apa? Motif tidak masalah. 776 00:39:29,400 --> 00:39:30,900 Dia melakukannya untuk menyelamatkan pekerjaannya. 777 00:39:32,000 --> 00:39:32,700 Pekerjaannya? 778 00:39:32,700 --> 00:39:35,400 Ya, senator dalam skandal, dia akan kehilngan pekerjaanya. 779 00:39:35,400 --> 00:39:37,300 Sesederhana itu, itu ... 780 00:39:37,300 --> 00:39:38,800 Ini adalah kota yang rumit. 781 00:39:40,900 --> 00:39:42,400 Ya, Ini adalah kota yang rumit. 782 00:39:43,100 --> 00:39:45,100 Ya, kau tahu di masa depan, 783 00:39:45,100 --> 00:39:46,300 mungkin aku harus melakukan penembakan. 784 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Kenapa? Aku penembak yang handal. 785 00:39:59,100 --> 00:40:02,100 Tuhan, jadikanlah aku alat perdamaian Mu. 786 00:40:02,300 --> 00:40:05,300 Dimana ada kebencian, biarlah aku menabur cinta. 787 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Dimana ada cidera, maaf. 788 00:40:34,300 --> 00:40:37,100 Apa FBI akan melakukan dakwaan terhadap Brennan? 789 00:40:37,100 --> 00:40:40,100 Dia hanya menembak kakinya ... sekali. 790 00:40:40,100 --> 00:40:41,400 Dia tidak memberinya peringatan. 791 00:40:41,400 --> 00:40:44,800 Dia hanya menembaknya, dengan pengaruh alkohol. 792 00:40:44,900 --> 00:40:46,600 Itu tembakan pertamanya. 793 00:40:46,600 --> 00:40:49,400 Kau tidak berharap menembaknya langsung dari pintu gerbang. 794 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 Berapa banyak peringatan yang kau berikan sebelum kau mengecam mereka? 795 00:40:53,100 --> 00:40:56,700 ♪ ...that I know what I'm all about ♪ 796 00:40:58,900 --> 00:41:01,600 Dimana ada kergauan, keyakinan. 797 00:41:01,600 --> 00:41:04,600 Dimana ada keputus asaan, harapan. 798 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Dimana ada kegelapan, cahaya. 799 00:41:08,600 --> 00:41:09,900 Apa? 800 00:41:09,900 --> 00:41:11,000 Aku sudah bilang itu bukan Senator 801 00:41:11,000 --> 00:41:12,900 Dan aku bilang siapa orang itu 802 00:41:12,900 --> 00:41:16,700 Kecuali kita bekerja pada kasus yang sama, dan kau di New York dengan buku mu. 803 00:41:17,700 --> 00:41:18,700 Aku tidak tahu itu. 804 00:41:19,200 --> 00:41:20,500 Nomor tiga, dengan peluru. 805 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 Itu bagus, kan? The New York Times, dengan peluru? 806 00:41:24,200 --> 00:41:26,900 - Berarti kau kaya, hubungi akuntanmu. - Aku tidak memiliki seorang akuntan. 807 00:41:26,900 --> 00:41:28,700 - Nah, dapatkan satu. - Oke. Bagaimana cara kerjanya? 808 00:41:28,700 --> 00:41:30,600 Kau harus keluar dari lab, kau tahu? 809 00:41:30,600 --> 00:41:33,300 Nonton TV, menyalakan radio, apa saja. 810 00:41:33,300 --> 00:41:35,300 Angkat telepon, dan ... 811 00:41:38,200 --> 00:41:41,200 ada kesedihan, sukacita. 812 00:41:42,300 --> 00:41:46,300 Oh, Guru yang agung, aku bisa meminta begitu banyak hiburan. 813 00:41:46,300 --> 00:41:48,400 sebagai pelipur lara... 814 00:41:48,400 --> 00:41:51,400 dipahami, karena untuk memahami ... 815 00:41:51,900 --> 00:41:54,900 untuk dicintai, karena cinta. 816 00:41:55,800 --> 00:41:56,700 Untuk itu dalam memberikan ... 817 00:41:56,700 --> 00:41:59,600 Kau tahu, jika itu bukan karenamu... 818 00:41:59,600 --> 00:42:02,900 Mereka tak akan pernah tahu apa yang terjadi pada putri mereka. 819 00:42:05,400 --> 00:42:07,400 Itu lebih buruk jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya. 820 00:42:11,300 --> 00:42:14,300 Aku tahu persis bagaimana perasaan Ellers soal Cleo. 821 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 Orang tuaku menghilanng saat umurku masih 15 taun... 822 00:42:19,025 --> 00:42:22,025 ...dan tak ada yang tahu apa yang terjadi pada mereka. 823 00:42:23,200 --> 00:42:24,900 Menjadi sniper, Aku. .. 824 00:42:24,900 --> 00:42:26,700 telah mengambil banyak nyawa. 825 00:42:26,700 --> 00:42:30,999 yang aku inginkan lakukan adalah berhenti... 826 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 ...melakukan banyak pembunuhan 827 00:42:35,600 --> 00:42:37,600 Tolong, Kau tidak berpikir soal ... 828 00:42:39,000 --> 00:42:41,300 keseimbangan lapisan kosmik. 829 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 Aku ingin membantumu. 830 00:42:58,800 --> 00:43:01,800 Transcript by Raceman 831 00:43:01,800 --> 00:43:04,800 Subtitles by Eyedol 832 00:43:04,800 --> 00:43:07,800 Translated by aragorn303 833 00:43:15,900 --> 00:43:18,300 Minggu depan di Bones 834 00:43:18,300 --> 00:43:21,100 Sebuah serangan teroris menggemparkan Ibu kota 835 00:43:21,100 --> 00:43:23,500 Fokus pada daerah tiga puluh meter dari ledakan. 836 00:43:23,500 --> 00:43:26,700 Tapi pencarian mereka mengungkap sesuatu yang lebih mematikan! 837 00:43:26,700 --> 00:43:27,800 Ini jelas racun. 838 00:43:27,800 --> 00:43:30,400 Ini menyebabkan Kanker, Diabetes, Serangan Jantung ... 839 00:43:30,400 --> 00:43:32,400 Berlomba melawan waktu 840 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Dia membuat bom lainnya. 841 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Kita punya masalah keamanan nasional yang besar 842 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 untuk mencegah bencana lain 843 00:43:36,700 --> 00:43:38,700 Yang terbaik adalah kau tinggal di dalam mobil. 844 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Baik, berhati-hatilah. 845 00:43:41,400 --> 00:43:42,200 Disana! 846 00:43:42,300 --> 00:43:45,300 Bones, only one week...