1 00:00:05,613 --> 00:00:07,729 Jeez. The poor guy was only 50. 2 00:00:07,813 --> 00:00:12,011 They say cause of death was cardiac failure resulting from a congenital defect. 3 00:00:12,093 --> 00:00:14,243 You're not gonna talk like that when we get there, right? 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,289 - Like what? - You know, it's a wake, Bones. 5 00:00:16,373 --> 00:00:18,933 It's not a crime scene. You know, "I'm sorry for your loss. 6 00:00:19,013 --> 00:00:20,890 "How are you holding up?" Stuff like that. 7 00:00:20,973 --> 00:00:23,328 I know. I just don't agree with the social convention 8 00:00:23,413 --> 00:00:26,644 which requires us to attend a daylong grieving ritual, 9 00:00:26,733 --> 00:00:28,963 simply because the deceased worked at the Jeffersonian. 10 00:00:29,053 --> 00:00:30,930 Try not to say "the deceased." 11 00:00:31,013 --> 00:00:34,449 It's not like any of us actually knew this Dr. Reilly personally. 12 00:00:34,533 --> 00:00:37,366 I knew him. It was Hank. Hank was a prince. 13 00:00:37,453 --> 00:00:39,728 I talked to him just last week about Michelle. 14 00:00:39,813 --> 00:00:43,169 - How to get her to stop smoking. - She's smoking? She's smoking what? 15 00:00:43,253 --> 00:00:47,485 Cigarettes. I've been her legal guardian for a month, and I'm already a total failure. 16 00:00:47,733 --> 00:00:50,201 She's 16. She's just trying to test you, that's all. 17 00:00:50,293 --> 00:00:52,045 Maybe we should just focus on Hank. 18 00:00:52,133 --> 00:00:55,842 I think I remember him. Curly blond hair, blue eyes, glasses... 19 00:00:55,933 --> 00:00:57,730 Nope. Dark hair, balding. 20 00:00:57,813 --> 00:00:59,644 You don't even work at the Jeffersonian. How do you know him? 21 00:00:59,733 --> 00:01:01,610 The guy ran the best fantasy football league in DC. 22 00:01:01,693 --> 00:01:04,207 Man. Man, I still owe him 20 bucks. 23 00:01:04,613 --> 00:01:07,923 Come to think about it, you know what? He owed me 20 bucks. 24 00:01:08,133 --> 00:01:10,124 Great. How am I gonna get that now? 25 00:01:23,813 --> 00:01:26,452 There are a lot of people here whom I recognize. 26 00:01:26,533 --> 00:01:28,205 Well, they're from work, honey. 27 00:01:28,293 --> 00:01:30,853 There's Amy Valeska. That's Hank's assistant. 28 00:01:31,093 --> 00:01:32,811 She looks really upset. 29 00:01:32,893 --> 00:01:36,044 Grief can be very difficult to process, so if anyone needs to talk... 30 00:01:36,133 --> 00:01:38,886 - That's why they have booze, Sweets. - Right. 31 00:01:39,413 --> 00:01:43,565 Hank's mother over there is very rich. Something to do with dry cleaning. 32 00:01:43,653 --> 00:01:45,530 Dr. Temperance Brennan? 33 00:01:45,773 --> 00:01:48,571 - Yes. Hello. - Hank said you worked at the museum, 34 00:01:48,653 --> 00:01:52,885 but I didn't think you'd be here. I'm Barney, Hank's brother. 35 00:01:53,133 --> 00:01:55,488 - I'm sorry for your loss. - I'm sorry for your loss. 36 00:01:55,573 --> 00:02:00,966 Yeah. I'm an author. A writer, like you. I mean, I write thrillers. 37 00:02:02,453 --> 00:02:03,966 I've read all of yours. 38 00:02:04,053 --> 00:02:06,613 Ladies and gentlemen, after you take a moment with the deceased, 39 00:02:06,693 --> 00:02:10,129 please join us in the family room for refreshments and reminiscences. 40 00:02:10,213 --> 00:02:11,532 Sounds good. 41 00:02:21,493 --> 00:02:25,452 Sorry, Hank, but she's still smoking. 42 00:03:16,933 --> 00:03:20,130 - Go up. Pay your respects. - I know. 43 00:03:49,933 --> 00:03:51,969 Okay, Bones, you really suck at this. 44 00:03:52,053 --> 00:03:54,647 You are staring way too long at this guy, okay? 45 00:03:54,733 --> 00:03:56,849 People are gonna start thinking you have a thing for him. 46 00:03:56,933 --> 00:03:59,731 - This man was murdered. - Heart attack. 47 00:03:59,813 --> 00:04:01,166 - No. - He had a heart attack. 48 00:04:01,253 --> 00:04:03,483 No, Booth. This man was murdered. 49 00:04:03,573 --> 00:04:06,485 Hank Reilly did not die from congenital heart failure. 50 00:04:06,573 --> 00:04:08,086 He was murdered. 51 00:04:49,293 --> 00:04:51,602 What is that? This is whiskey! 52 00:04:51,693 --> 00:04:54,082 Well, it's a wake, Bones, okay? There's drinking involved. 53 00:04:54,173 --> 00:04:56,926 We should remain clearheaded so we can solve the murder. 54 00:04:58,253 --> 00:05:00,892 - Code word, okay, for "murder"? - Okay. 55 00:05:00,973 --> 00:05:04,124 I want you to say "translation." You understand? "Translation." 56 00:05:04,213 --> 00:05:05,248 - Okay. - Got it? 57 00:05:05,333 --> 00:05:08,962 Someone "translated" Dr. Reilly, and we have to find out who. 58 00:05:09,453 --> 00:05:11,842 Bones, is there any chance you just feel bad 59 00:05:11,933 --> 00:05:15,050 about not knowing this guy like the rest of us did, 60 00:05:15,133 --> 00:05:18,648 so now you're just making it about you and saying that he was "translated" 61 00:05:18,733 --> 00:05:21,167 instead of, I don't know, dying of natural causes? 62 00:05:21,253 --> 00:05:23,448 No. There is no chance of that. 63 00:05:25,413 --> 00:05:27,404 What makes you think he was "translated"? 64 00:05:27,493 --> 00:05:31,327 Okay. The rose that his assistant placed on his chest had fallen to the side, 65 00:05:31,413 --> 00:05:33,290 so I reached in to put it back, and I touched him. 66 00:05:33,373 --> 00:05:37,207 - Whoa! You touched him? - I touch dead people all the time, Booth! 67 00:05:37,373 --> 00:05:40,729 Well, I felt cracked ribs, left two through four. 68 00:05:40,973 --> 00:05:42,725 - Drink up, will you? - Why? 69 00:05:42,813 --> 00:05:47,489 - 'Cause I'm hoping you're gonna pass out. - Booth! We are talking about "translation." 70 00:05:47,573 --> 00:05:49,404 Bones, did you ever think that, I don't know, 71 00:05:49,493 --> 00:05:54,362 if there was evidence of foul "translation," that the coroner would have spotted it? 72 00:05:54,693 --> 00:05:56,172 - Yes. - Fine. So I'll tell you what. 73 00:05:56,253 --> 00:05:58,687 Tomorrow morning, we will go find the guy who did the autopsy 74 00:05:58,773 --> 00:06:00,491 - and we'll ask him questions. - No, no, no, Booth. 75 00:06:00,573 --> 00:06:03,610 Dr. Reilly's scheduled to be cremated this afternoon. 76 00:06:03,693 --> 00:06:05,046 All of the evidence will be destroyed. 77 00:06:05,133 --> 00:06:08,205 We have to get an injunction so that we can examine the remains. 78 00:06:08,293 --> 00:06:10,204 Now? You want me to take the body now? 79 00:06:10,293 --> 00:06:13,205 - Yes. - That family will be scarred for life. 80 00:06:13,373 --> 00:06:15,489 Booth, the man has been "translated." 81 00:06:16,933 --> 00:06:20,164 Okay, fine. Fine, fine, fine. Triple fine, all right? 82 00:06:20,253 --> 00:06:24,644 I'll call for an injunction. In the meantime, go into the family room there 83 00:06:24,733 --> 00:06:26,451 where they're doing toasts, okay? 84 00:06:26,533 --> 00:06:29,047 - Okay. - All right. There you go. Bones? 85 00:06:29,493 --> 00:06:31,085 Put on a sad face. 86 00:06:32,573 --> 00:06:36,486 No, sad. Keep that face sad. That's it. That's it. 87 00:06:40,653 --> 00:06:45,169 I loved Hank Reilly. 88 00:06:46,413 --> 00:06:47,971 I still love him! 89 00:06:48,413 --> 00:06:51,132 And why not? He was 90 00:06:53,333 --> 00:06:55,244 a good husband. 91 00:06:55,853 --> 00:06:57,127 A good man. 92 00:06:57,973 --> 00:07:01,761 The little things are what life's about. The routine. 93 00:07:02,573 --> 00:07:04,450 Hank said I should ground Michelle, 94 00:07:04,533 --> 00:07:05,602 but I don't want to be the enemy. 95 00:07:05,693 --> 00:07:08,127 She's only been with me for a month, you know? 96 00:07:08,213 --> 00:07:09,612 Really? Now? 97 00:07:11,373 --> 00:07:14,206 - Right. - Every morning I brewed his tea for him, 98 00:07:14,293 --> 00:07:16,682 steeped just the amount he liked it. 99 00:07:17,053 --> 00:07:18,884 What am I gonna do now? 100 00:07:19,133 --> 00:07:22,250 In the mornings? Without Hank? 101 00:07:24,693 --> 00:07:26,649 - Is she okay? - She will be. 102 00:07:26,933 --> 00:07:31,211 I'm Jonah Amayo. Hank and I started at the Jeffersonian at the same time. 103 00:07:31,293 --> 00:07:34,808 He was head of Egyptology, I lead the Caribbean Department. 104 00:07:36,653 --> 00:07:38,803 Bones, what are you doing? Will you stop playing with the body? 105 00:07:38,893 --> 00:07:41,885 - Did you get the injunction? - No, the judge turned us down. 106 00:07:41,973 --> 00:07:43,486 - Why? - Why? Because both the paramedics 107 00:07:43,573 --> 00:07:47,248 and the medical examiner said that Reilly here died of heart failure. 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,891 No evidence of "translation." 109 00:07:48,973 --> 00:07:51,168 But I'm contradicting them. My record and credentials... 110 00:07:51,253 --> 00:07:54,211 Okay, look. The judge said he didn't want to grant a request to an author 111 00:07:54,293 --> 00:07:58,081 of pulp mystery books just because she wanted to get a little free publicity. 112 00:07:58,173 --> 00:08:02,803 - There, I said it. - That man is a fool! They are not pulp! 113 00:08:03,693 --> 00:08:07,163 At least he was right about, you know, the paramedics and the medical examiner. 114 00:08:07,253 --> 00:08:10,086 I will get the judge the proof he needs. Just guard the door. 115 00:08:10,173 --> 00:08:11,925 Get away from the body. Get away from the body! 116 00:08:12,013 --> 00:08:14,322 Guard the door? From what? 117 00:08:19,373 --> 00:08:21,011 You undressed the deceased? 118 00:08:21,093 --> 00:08:25,325 No, I didn't have to. It was slit up the back. I just had to un-tuck him. 119 00:08:28,653 --> 00:08:30,166 Huh. 120 00:08:30,253 --> 00:08:33,962 There was no mention of this contusion in the medical examiner's report. 121 00:08:34,053 --> 00:08:35,042 Meaning? 122 00:08:35,133 --> 00:08:37,806 - This bruise was sustained later. - Corpses don't bruise. 123 00:08:37,893 --> 00:08:41,090 Whoa, wait. So Hank was alive after he was declared dead? 124 00:08:41,173 --> 00:08:42,845 Sure looks that way. 125 00:08:44,293 --> 00:08:47,251 Where did the body go after the medical examiner? 126 00:08:47,333 --> 00:08:49,563 The funeral home, for embalming. 127 00:08:51,413 --> 00:08:53,244 We should talk to the funeral director. 128 00:09:02,573 --> 00:09:04,689 - Hello. - You mind? 129 00:09:09,373 --> 00:09:12,046 - Booth, Booth! - What? What? 130 00:09:12,333 --> 00:09:16,008 - The widow and the undertaker. - What? They were dancing? What? 131 00:09:16,773 --> 00:09:18,172 Sexual intercourse. 132 00:09:18,253 --> 00:09:20,972 How am I supposed to get sexual intercourse from that? 133 00:09:21,053 --> 00:09:23,044 - It's very obvious. - Is it? No, this is obvious... 134 00:09:23,133 --> 00:09:27,331 This is my house now, and I can do who I want in it. 135 00:09:27,413 --> 00:09:29,847 Obviously. Okay, there you go. 136 00:09:30,693 --> 00:09:34,242 - So, you do this stuff a lot? - It's my job to comfort the bereaved. 137 00:09:34,333 --> 00:09:39,202 Well, it is also your duty to report any damage the body sustained 138 00:09:39,293 --> 00:09:41,443 during your preparation of it. 139 00:09:42,093 --> 00:09:45,085 When did you take that? You molested the body? 140 00:09:45,453 --> 00:09:46,442 No. 141 00:09:46,733 --> 00:09:47,722 FBI. 142 00:09:48,573 --> 00:09:49,562 Whoa, FBI? 143 00:09:49,653 --> 00:09:51,530 You want to explain how the bruises got on that body? 144 00:09:51,613 --> 00:09:55,049 The infusion of embalming fluid increases sustainability of bruises on the dermis. 145 00:09:55,133 --> 00:09:56,885 A bruise not seen immediately postmortem 146 00:09:56,973 --> 00:10:00,010 - often presents itself post-embalming. - Okay, is that good enough for you? 147 00:10:00,093 --> 00:10:01,811 What about the rib breaks? 148 00:10:01,893 --> 00:10:05,044 Rib breaks and sternum cracks, which I noted in his file, 149 00:10:05,133 --> 00:10:08,648 were the result of Dr. Reilly's assistant attempting to revive him with CPR 150 00:10:08,733 --> 00:10:12,806 after finding him unconscious in his office. May I go? I have more work to do. 151 00:10:12,893 --> 00:10:16,806 Right, right. Sure, you have to go take care of his mother now, too? 152 00:10:17,893 --> 00:10:19,690 So, you still think he was "translated"? 153 00:10:19,773 --> 00:10:22,207 Well, those are not the ribs that would break during CPR. 154 00:10:22,293 --> 00:10:26,411 - Maybe she was just bad at resuscitation. - No, Booth, this is "translation." 155 00:10:26,493 --> 00:10:29,769 We need to do a full examination of the body at the lab. 156 00:10:29,853 --> 00:10:32,128 But we do not have an injunction! 157 00:10:32,533 --> 00:10:35,252 This is a sad day for all of us. 158 00:10:36,973 --> 00:10:39,203 But I think it's important that we remember 159 00:10:39,293 --> 00:10:41,648 what we loved about Hank, you know? 160 00:10:41,893 --> 00:10:44,009 His sense of humor, of course. 161 00:10:44,533 --> 00:10:47,570 He was always quick with a joke, good or bad. 162 00:10:48,653 --> 00:10:49,972 Usually bad. 163 00:10:51,773 --> 00:10:52,967 But he... 164 00:10:56,733 --> 00:10:58,724 Oh, my God! 165 00:10:59,373 --> 00:11:00,692 Uh... 166 00:11:00,773 --> 00:11:02,809 Oh, my God! 167 00:11:03,133 --> 00:11:07,126 Hank! Hank is... 168 00:11:07,653 --> 00:11:10,042 Hank is... He's leaving us. 169 00:11:10,453 --> 00:11:13,047 Where is he going from here? Who knows? 170 00:11:14,413 --> 00:11:15,528 But... 171 00:11:19,973 --> 00:11:21,406 Oh... 172 00:11:21,933 --> 00:11:23,844 God, Hank... 173 00:11:24,573 --> 00:11:26,803 It's not fair, you know? 174 00:11:27,853 --> 00:11:33,928 We live life, and we... We die, and we don't love enough, 175 00:11:34,013 --> 00:11:39,292 and I'm gonna not do that anymore, 'cause I'm... I... 176 00:11:39,693 --> 00:11:44,164 I need to live and love, and... 177 00:11:55,773 --> 00:11:57,047 Thank you. 178 00:11:58,933 --> 00:12:00,810 Come on. Hurry up, Bones. 179 00:12:00,893 --> 00:12:02,008 Why are you telling me to hurry up? 180 00:12:02,093 --> 00:12:03,412 Just hurry up and walk with him, okay? 181 00:12:03,493 --> 00:12:06,326 Your Sequoia was... It was blocked, so I grabbed Angela's Matrix. 182 00:12:06,413 --> 00:12:08,802 - Is there enough room? - It'll be fine. There's lots of room. 183 00:12:08,893 --> 00:12:11,930 There we go. In the car. I got him. Let me just get this stiff in here. 184 00:12:12,013 --> 00:12:13,002 Shouldn't we lie him down? 185 00:12:13,093 --> 00:12:14,606 No, no. You get stopped, you got a dead corpse. 186 00:12:14,693 --> 00:12:18,208 This way, he just looks drunk. Okay, one, two, three... Get the legs in. 187 00:12:18,293 --> 00:12:23,048 There we go. Grab the seatbelt. Plug him in. Watch it. Watch it. 188 00:12:23,133 --> 00:12:25,852 - Wrap him in there, Bones. - He looks comfy. 189 00:12:26,013 --> 00:12:27,128 - Okay, you got him okay? - Great. 190 00:12:27,213 --> 00:12:29,568 - All right. See you later. - Whoa, whoa! Aren't you coming with us? 191 00:12:29,653 --> 00:12:32,850 No, I can't. I gotta make sure no one looks in the casket, okay? Go. 192 00:12:32,933 --> 00:12:35,686 Go, drive, go. What are you waiting for? Go! 193 00:12:55,693 --> 00:12:58,605 Hey. Hey, what's going on? 194 00:12:58,733 --> 00:13:00,086 What... What do you mean? 195 00:13:00,173 --> 00:13:02,767 Your toast? The word "loony" comes to mind. 196 00:13:02,853 --> 00:13:07,483 I was moved and, you know, emotional. 197 00:13:07,653 --> 00:13:11,612 - Tell me what's going on, Jack. - I thought his toast was wonderful. 198 00:13:11,733 --> 00:13:15,089 See? I was just wonderful, that's all. 199 00:13:15,413 --> 00:13:17,722 We don't love each other enough in this world. 200 00:13:17,813 --> 00:13:20,532 At least we don't say it enough. You spoke from the heart. 201 00:13:20,613 --> 00:13:24,891 They should really make an announcement about this whiskey being 150 proof. 202 00:13:24,973 --> 00:13:28,966 - Amy, you were Dr. Reilly's intern, right? - Graduate assistant, yes. 203 00:13:29,213 --> 00:13:32,330 It must've been awful when you found him lying on the office floor. 204 00:13:32,413 --> 00:13:35,211 - Hodgins! - Was he complaining of chest pains? 205 00:13:35,693 --> 00:13:37,604 Hodgins, what are you? Possessed by Brennan? 206 00:13:37,693 --> 00:13:42,164 He was fine all morning. When he left for lunch, I said, "Have a nice lunch," 207 00:13:42,253 --> 00:13:44,050 and he said, "Thank you. You, too." And I said... 208 00:13:44,133 --> 00:13:46,169 So you didn't go to lunch together. 209 00:13:46,253 --> 00:13:49,689 No, no. He had a lunch meeting. Sushi. I hate sushi. 210 00:13:49,893 --> 00:13:52,453 I heard that the mercury in raw fish can make you stupid. 211 00:13:52,533 --> 00:13:56,208 - Yeah. Who was his lunch meeting with? - He wouldn't say. 212 00:13:56,853 --> 00:13:58,445 I yelled for help, called 911 213 00:13:58,533 --> 00:14:01,127 and tried to get him breathing until the paramedics... 214 00:14:01,213 --> 00:14:02,248 Okay. 215 00:14:11,733 --> 00:14:13,963 - Okay. All right. - Thank you. 216 00:14:14,773 --> 00:14:17,162 - I'm gonna go freshen up now. - Okay. 217 00:14:19,013 --> 00:14:20,571 Mmm-hmm. 218 00:14:20,853 --> 00:14:21,922 Okay. 219 00:14:23,373 --> 00:14:25,170 Booth just told me Brennan thinks Hank was murdered, 220 00:14:25,253 --> 00:14:27,926 so he helped her steal the body so Cam could take it back to the Jeffersonian 221 00:14:28,013 --> 00:14:29,492 to have a look. 222 00:14:31,733 --> 00:14:34,088 Hey, you stole the body? 223 00:14:34,173 --> 00:14:37,165 No, we didn't steal it. You see, we borrowed it, okay? 224 00:14:37,253 --> 00:14:39,847 Cam and Bones think he was "translated." 225 00:14:40,453 --> 00:14:43,365 - What? - "Translated." It's code for "murder." 226 00:14:43,453 --> 00:14:45,250 That's how we're saying it today. "Translated." 227 00:14:45,333 --> 00:14:48,211 Okay. What if somebody looks in the coffin? 228 00:14:48,373 --> 00:14:52,048 - That's exactly why I'm here. - Hi, Mrs. Reilly. 229 00:14:53,493 --> 00:14:55,563 Would you excuse me, please? 230 00:14:55,653 --> 00:15:00,602 I have a few private things to say to my son before he's cremated. 231 00:15:00,853 --> 00:15:04,368 That's really not a great idea right now, ma'am. 232 00:15:04,973 --> 00:15:06,850 - Why? - Well, there's a... 233 00:15:10,533 --> 00:15:13,730 The fact is the undertaker... 234 00:15:15,093 --> 00:15:18,130 He didn't graduate at the top of his class, so... 235 00:15:18,253 --> 00:15:22,041 - But I just saw Hank earlier. - Yes. Yes, you did, 236 00:15:22,653 --> 00:15:27,408 but the putty that they use to fill in the face has sort of 237 00:15:28,373 --> 00:15:33,163 melted, and his nose is sort of going to the side. 238 00:15:34,373 --> 00:15:37,809 And his hair is like Hitler. 239 00:15:37,973 --> 00:15:39,486 - Hitler. - Hitler? 240 00:15:40,333 --> 00:15:43,769 Listen, I really think it would be best if you let Mr. Tung fix him up 241 00:15:43,853 --> 00:15:45,491 before you see your son. 242 00:15:45,573 --> 00:15:49,407 - There you are. - Turn around, Barney. You can't see Hank. 243 00:15:49,853 --> 00:15:51,809 - Not like this. - Like what? 244 00:15:52,053 --> 00:15:54,567 - Like Hitler. - What? 245 00:15:55,893 --> 00:15:58,282 Please. We're going. Now. 246 00:16:00,013 --> 00:16:02,447 - Mother, have you been drinking? - No! 247 00:16:03,373 --> 00:16:06,251 These fractures were definitely not caused by CPR. 248 00:16:06,333 --> 00:16:08,369 The breaks are more randomly located, 249 00:16:08,453 --> 00:16:11,809 and suggest a sharper impact than a hard push. 250 00:16:11,973 --> 00:16:13,452 Yes, he was stabbed. 251 00:16:13,533 --> 00:16:16,366 You can see the entry wounds hidden behind the trocar buttons. 252 00:16:16,453 --> 00:16:18,045 Thirteen in total, 253 00:16:18,293 --> 00:16:20,523 each one sealing up a cutaneous puncture site, 254 00:16:20,613 --> 00:16:23,366 each one caused by a weapon three-eighths of an inch in diameter. 255 00:16:23,453 --> 00:16:25,967 Most likely this. 256 00:16:26,453 --> 00:16:29,172 Standard medical trocar, used in arterial embalming. 257 00:16:29,253 --> 00:16:31,164 Could it just be a poor job of embalming? 258 00:16:31,253 --> 00:16:33,972 Impossible. Over half of these are nowhere near a vein. 259 00:16:34,053 --> 00:16:37,841 Hank was stabbed seven times with a trocar while he was still alive. 260 00:16:37,933 --> 00:16:39,810 So Hank Reilly had a heart attack, 261 00:16:39,893 --> 00:16:42,930 was declared dead by the paramedics and the medical examiner, 262 00:16:43,013 --> 00:16:46,926 - and then sent to an undertaker... - Where he was stabbed to death. 263 00:16:50,173 --> 00:16:51,731 See, what we have here, Franklin, 264 00:16:51,813 --> 00:16:55,328 is a real-time video link to the Jeffersonian forensic lab. 265 00:16:55,453 --> 00:16:56,806 So, say hi. 266 00:16:57,053 --> 00:17:00,204 Hello. I'm Dr. Camille Saroyan. I'm not sure we met. 267 00:17:00,373 --> 00:17:03,888 - That's Mr. Reilly! - Why did you hide all these stab wounds? 268 00:17:03,973 --> 00:17:06,362 It's my job to make the body presentable. I did my job. 269 00:17:06,453 --> 00:17:08,489 I did my job. I did my job. 270 00:17:08,573 --> 00:17:11,724 Okay, look, Mr. Tung, what we need to know is who stabbed Hank Reilly. 271 00:17:11,813 --> 00:17:14,611 I did! It was me! 272 00:17:15,173 --> 00:17:17,607 - You stabbed the corpse? - It's crazy. 273 00:17:17,973 --> 00:17:19,565 This whole thing is totally crazy. 274 00:17:19,653 --> 00:17:22,929 Maybe I'm crazy. I did acid in high school, and that's probably why I'm not a doctor. 275 00:17:23,013 --> 00:17:26,562 Okay, listen, just relax. Just tell me what happened, okay? 276 00:17:26,853 --> 00:17:30,448 It was late. Everyone had gone home and the body had just come in. 277 00:17:30,613 --> 00:17:32,012 I had cleaned and disinfected him 278 00:17:32,093 --> 00:17:34,402 and was about to administer the pre-injection to flush his veins, 279 00:17:34,493 --> 00:17:36,688 before I began the arterial embalming. 280 00:17:36,773 --> 00:17:40,209 I went in through the right femoral artery, when suddenly... 281 00:17:40,293 --> 00:17:44,969 Wham! His eyes opened. His body jerks up and spasms. 282 00:17:45,973 --> 00:17:47,122 You panicked and stabbed him? 283 00:17:47,213 --> 00:17:51,889 It was a reflex. Have you seen those zombie movies? They can really warp you. 284 00:17:52,293 --> 00:17:54,727 Okay. You watch zombie movies on acid. 285 00:17:54,813 --> 00:17:56,531 - I was scared. - I get it. 286 00:17:56,733 --> 00:17:58,007 Sometimes I'm here in the middle of the night, 287 00:17:58,093 --> 00:18:00,812 and I swear I see one of these bodies move. 288 00:18:03,853 --> 00:18:06,765 Let me just say, I totally get that. 289 00:18:07,053 --> 00:18:10,489 Okay, guys, listen. Was Hank Reilly dead or alive? 290 00:18:10,693 --> 00:18:14,129 It wasn't a full autopsy. No need, because he was declared dead by the hospital. 291 00:18:14,213 --> 00:18:16,568 Cause seemed reasonable, so the ME just signed off on it. 292 00:18:16,773 --> 00:18:18,365 - Can I go? - No, you can't go. 293 00:18:18,453 --> 00:18:20,364 Listen, Cam. How is it that the guy can appear dead 294 00:18:20,453 --> 00:18:21,966 to two sets of medical professionals? 295 00:18:22,053 --> 00:18:25,045 There are several forms of paralysis which mimic death. 296 00:18:25,133 --> 00:18:28,728 Embalming would've destroyed any trace of paralytic toxins in his system. 297 00:18:28,813 --> 00:18:30,565 Except... 298 00:18:40,493 --> 00:18:45,123 A trace amount of the toxin may still be found in the vitreous humor of the eye. 299 00:18:54,933 --> 00:18:57,322 All right, let's go. You can go. Come on. Out. 300 00:18:59,293 --> 00:19:02,251 Vitreous humor tests positive for tetrodotoxin. 301 00:19:02,613 --> 00:19:05,173 One hundred times more lethal than potassium cyanide. 302 00:19:05,253 --> 00:19:07,562 - Naturally occurring. - But he wasn't dead. 303 00:19:07,653 --> 00:19:11,202 Yet. That occurs anywhere from 20 minutes to eight hours after ingestion. 304 00:19:11,293 --> 00:19:14,444 Until then, heart and respiratory rates mimic death. 305 00:19:15,093 --> 00:19:17,607 Tung hits a nerve while tapping the femoral, 306 00:19:17,693 --> 00:19:21,208 - Reilly bolts up still in a coma... - And Franklin Tung stabs and kills him. 307 00:19:21,293 --> 00:19:23,853 But somebody else poisoned him first. 308 00:19:30,733 --> 00:19:33,201 Hank Reilly was in a paralytic state mimicking death 309 00:19:33,293 --> 00:19:37,081 when Franklin Tung inserted the trocar, causing Hank Reilly to spasm 310 00:19:37,173 --> 00:19:39,812 in such a way that he actually sat up on the embalming table. 311 00:19:39,893 --> 00:19:42,885 So technically, Franklin Tung committed manslaughter, 312 00:19:42,973 --> 00:19:44,565 while somebody else committed attempted murder. 313 00:19:44,653 --> 00:19:46,291 - What did you find at the lab? - Tetris hydrogen. 314 00:19:46,373 --> 00:19:47,886 - Tetrodotoxin. - That's what I said. 315 00:19:47,973 --> 00:19:50,123 Tetrodotoxin does have limited medical uses as a treatment 316 00:19:50,213 --> 00:19:53,444 - for some cardiac arrhythmias. - Hank had a congenital heart condition. 317 00:19:53,533 --> 00:19:55,091 So is this tetrahockalin thing common? 318 00:19:55,173 --> 00:19:57,164 - Tetrodotoxin. - That's what I said! 319 00:19:57,253 --> 00:19:59,050 It's a controlled substance. 320 00:19:59,333 --> 00:20:01,722 Angela, maybe you could access the FDC database, 321 00:20:01,813 --> 00:20:03,690 see if Hank was ever prescribed tetrodotoxin. 322 00:20:03,773 --> 00:20:07,083 - I need a computer. - Use mine. Come on. In the car. Come on. 323 00:20:07,173 --> 00:20:09,812 If anybody comes in here, do not let them look in that casket! 324 00:20:09,893 --> 00:20:11,963 Do you understand? All right? 325 00:20:13,373 --> 00:20:16,809 So while I'm here, mind if I erase a few parking tickets? 326 00:20:16,893 --> 00:20:19,088 No, I'll tell you what. I'm not gonna relax until we get Hank's body 327 00:20:19,173 --> 00:20:20,447 back in that casket, all right? 328 00:20:20,533 --> 00:20:22,410 - Here's something. - What? 329 00:20:22,773 --> 00:20:24,729 Three milligrams of tetrodotoxin 330 00:20:24,813 --> 00:20:26,929 was delivered to the Jeffersonian three weeks ago. 331 00:20:27,013 --> 00:20:30,528 Wait a second. Hank had his heart medicine delivered to work? 332 00:20:30,613 --> 00:20:36,245 No, it wasn't Hank. Delivery was accepted by Dr. Jonah Amayo in Caribbean Studies. 333 00:20:40,333 --> 00:20:44,770 Dr. Amayo, I'd like you to meet my associate, Seeley Booth. 334 00:20:45,173 --> 00:20:47,562 I'm aware, Dr. Brennan. The two of you are fairly well-known. 335 00:20:47,653 --> 00:20:50,042 Right. Dr. Brennan tells me the Jeffersonian is shutting down 336 00:20:50,133 --> 00:20:51,282 your department after this quarter. 337 00:20:51,373 --> 00:20:53,841 I'm sure you've heard of this thing called the economy, 338 00:20:53,933 --> 00:20:55,491 which is in another thing called the toilet. 339 00:20:55,573 --> 00:20:58,167 You were going to have to report to Hank Reilly. 340 00:20:58,253 --> 00:21:01,290 Until he died and everything went back to normal. 341 00:21:01,653 --> 00:21:04,884 You think I'm happy Hank died? He was my best friend. 342 00:21:05,213 --> 00:21:07,602 Why did you order three milligrams of tetrodotoxin? 343 00:21:07,693 --> 00:21:10,969 - Why are you interrogating me? - I work with the FBI. See, that's what I do. 344 00:21:11,053 --> 00:21:14,045 - Hey, where have you guys been? - Not now, Sweets, please. 345 00:21:14,133 --> 00:21:16,886 Your field is the anthropological study of Caribbean culture. 346 00:21:16,973 --> 00:21:20,045 How does a class-one neurotoxin assist with that? 347 00:21:20,373 --> 00:21:24,252 I got it! Neurotoxins are widely believed to cause the trance state 348 00:21:24,333 --> 00:21:27,370 in reported cases of Haitian zombiism, am I right? 349 00:21:27,453 --> 00:21:28,488 I'm right, right? 350 00:21:28,573 --> 00:21:30,484 - Zombies? - There are no such things as zombies. 351 00:21:30,573 --> 00:21:32,131 Just an island superstition. 352 00:21:32,213 --> 00:21:35,444 And now you've managed to insult an entire culture and their belief system. 353 00:21:35,533 --> 00:21:36,568 She does that to everyone. 354 00:21:36,653 --> 00:21:40,202 Dr. Amayo's work in voodoo and Santeria is fascinating. 355 00:21:40,773 --> 00:21:42,092 And a little scary. 356 00:21:43,813 --> 00:21:47,488 You people need to work on your small-talk skills. Excuse me. 357 00:21:49,253 --> 00:21:51,767 - Whoa. What was that all about? - Fugu. 358 00:21:53,373 --> 00:21:55,409 That's really not very nice. 359 00:21:56,093 --> 00:22:00,325 Tetrodotoxin is biologically derived from tetraodontidae. Puffer fish. 360 00:22:00,493 --> 00:22:01,687 So, what? 361 00:22:02,013 --> 00:22:04,083 It's a Japanese delicacy known as fugu. 362 00:22:04,173 --> 00:22:07,768 Hank Reilly had sushi for lunch at a place called Sushi Momo. 363 00:22:07,973 --> 00:22:09,770 King of the funeral. 364 00:22:12,333 --> 00:22:13,448 Right. 365 00:22:15,453 --> 00:22:20,243 There. So, nobody looks inside the casket, okay, Mr. Tung? 366 00:22:21,613 --> 00:22:26,403 - How do I do that? - Just... Well, Bones, how does he do that? 367 00:22:27,733 --> 00:22:32,011 Say someone enters and desires to gaze upon the visage of their dead relative 368 00:22:32,093 --> 00:22:34,527 one more time in a vain effort to say goodbye to someone 369 00:22:34,613 --> 00:22:35,841 who can neither see nor hear them, 370 00:22:35,933 --> 00:22:37,127 because there's no such thing as a soul or... 371 00:22:37,213 --> 00:22:40,330 Bones, just... Bones, just give him a reason not to show the body. 372 00:22:40,933 --> 00:22:42,969 "We are encountering fluid seepage at the moment, 373 00:22:43,053 --> 00:22:46,284 "and the body is not available for viewing just now." 374 00:22:46,853 --> 00:22:49,890 - I would never phrase it that way. - I know, it's perfect! It's so gross. 375 00:22:51,373 --> 00:22:53,045 - Brennan. - I'm done! 376 00:22:54,453 --> 00:22:57,172 I'm gonna need some transport for me and my friend. 377 00:22:57,253 --> 00:23:00,245 - What friend? - I meant Hank. I was being oblique. 378 00:23:00,733 --> 00:23:04,726 - Right after we get back from sushi. - Sushi? You're going for sushi? 379 00:23:07,533 --> 00:23:09,012 So, do you serve puffer fish? 380 00:23:09,093 --> 00:23:11,846 - Fugu. - Blowfish? No, we're unlicensed. 381 00:23:12,213 --> 00:23:14,966 We're investigating a tetrodotoxin poisoning. 382 00:23:15,053 --> 00:23:17,613 - Fugu. - We do not serve fugu. I promise. 383 00:23:18,213 --> 00:23:20,169 Did someone die who ate at my restaurant? 384 00:23:20,253 --> 00:23:21,402 Dr. Hank Reilly. 385 00:23:21,493 --> 00:23:24,371 Hank? He just had lunch with us the other day. 386 00:23:24,453 --> 00:23:26,045 Do you know who he ate lunch with? 387 00:23:26,133 --> 00:23:29,808 It was a woman. She told him something, and he got very upset. 388 00:23:29,893 --> 00:23:30,928 Tell us anything else about her? 389 00:23:31,013 --> 00:23:33,811 Not really. She had a haircut like Cleopatra. 390 00:23:39,133 --> 00:23:41,886 Excuse me, I'm looking for my friends. 391 00:23:43,813 --> 00:23:48,933 I apologize, but we are encountering some slight fluid seepage at the moment, 392 00:23:49,013 --> 00:23:52,403 and the body will not be available for viewing just now. 393 00:23:52,533 --> 00:23:55,411 Sir, I'm a trained psychologist. 394 00:23:56,293 --> 00:23:59,763 - You're obviously under a lot of strain. - You might say that. 395 00:23:59,853 --> 00:24:03,971 You know, dealing with grief and loss everyday can take its toll. 396 00:24:04,773 --> 00:24:06,286 You have no idea. 397 00:24:06,373 --> 00:24:09,922 In some cases, one might even take responsibility for the death, 398 00:24:10,013 --> 00:24:12,129 as if it were their own fault. 399 00:24:12,933 --> 00:24:16,926 - Are you messing with me? - No. No, no, I'm just saying I understand. 400 00:24:17,053 --> 00:24:19,169 Human behavior can surprise us all. 401 00:24:19,253 --> 00:24:21,721 You might think that you have everything under control, 402 00:24:21,813 --> 00:24:25,249 and then boom, you're blindsided by the unknown. 403 00:24:26,533 --> 00:24:29,252 - Totally. - It's perfectly natural, okay? 404 00:24:29,333 --> 00:24:32,325 You have absolutely nothing to feel guilty about. 405 00:24:32,413 --> 00:24:36,565 Thank you. Thank you. Thank you. 406 00:24:37,133 --> 00:24:39,647 Were you very close to the deceased? 407 00:24:39,733 --> 00:24:44,249 Yeah, but I'm a lot closer to his wife. 408 00:24:47,693 --> 00:24:51,288 - Well, we'll be there as soon as we can. - Everybody was all, "Hurry up, Cam!" 409 00:24:51,373 --> 00:24:54,171 Now I'm twiddling my thumbs here with a stolen body. 410 00:24:54,253 --> 00:24:55,971 I can't lug him back on my own. 411 00:24:56,053 --> 00:24:58,965 We'll come and get you right after we talk to Cleopatra. 412 00:25:00,533 --> 00:25:02,285 Have you seen a woman that looks like Cleopatra? 413 00:25:02,373 --> 00:25:06,366 What's going on? I sense that you two are holding something back. 414 00:25:06,453 --> 00:25:08,205 Yes. Yes, you are. 415 00:25:09,733 --> 00:25:12,691 Okay. We stole Hank's body in order to confirm that he was murdered. 416 00:25:12,773 --> 00:25:14,729 - "Translated." "Translated." 417 00:25:14,813 --> 00:25:18,442 - You're totally yanking my chain. - Nope. The undertaker stabbed him. 418 00:25:18,533 --> 00:25:20,410 What? The same undertaker that's been telling everyone 419 00:25:20,493 --> 00:25:22,165 that the body's been leaking? 420 00:25:22,253 --> 00:25:26,041 Okay. I may have told him that murder is nothing to worry about. 421 00:25:26,213 --> 00:25:27,328 I didn't know. 422 00:25:27,413 --> 00:25:30,644 That's great. You know what? If you want to help out, go find Hodgins, 423 00:25:30,733 --> 00:25:33,088 bring him back to the lab, get the body 424 00:25:33,173 --> 00:25:35,641 and bring it back into the casket without anyone noticing it. 425 00:25:35,733 --> 00:25:37,769 Wait. What? Why? 426 00:25:37,853 --> 00:25:40,811 So that the poisoner doesn't figure out what we're up to and run away. 427 00:25:40,893 --> 00:25:42,167 Duh. 428 00:25:42,373 --> 00:25:45,331 - There's a poisoner and a stabber? - Stop! 429 00:25:45,413 --> 00:25:47,563 - Shut up! - I'm sorry. I'm sorry. 430 00:25:49,853 --> 00:25:52,128 I'm sorry. I'm sorry. 431 00:26:04,893 --> 00:26:07,123 - Can you get lost? - Why? 432 00:26:07,213 --> 00:26:10,683 I can be devastatingly charming if you aren't watching me. 433 00:26:11,773 --> 00:26:12,808 Oh. 434 00:26:12,893 --> 00:26:13,962 Okay. 435 00:26:23,333 --> 00:26:27,121 We haven't really met. I don't know too many people around here. 436 00:26:28,293 --> 00:26:30,090 - I'm Erin Miller. - Hi. Seeley Booth. 437 00:26:30,173 --> 00:26:34,086 - I'm the Reilly family's estate lawyer. - Right, right. You mind? 438 00:26:34,933 --> 00:26:36,002 Sure. 439 00:26:36,373 --> 00:26:39,206 You had lunch with Hank the day that he died. 440 00:26:40,133 --> 00:26:41,452 Must have been terrible. 441 00:26:41,533 --> 00:26:43,808 Yeah, it was terrible. 442 00:26:43,893 --> 00:26:46,009 It wasn't a very pleasant lunch. 443 00:26:47,453 --> 00:26:48,966 You guys argued? 444 00:26:49,053 --> 00:26:54,332 Yeah, but, you know, not personally. Lawyer stuff. I can't really discuss it. 445 00:26:54,733 --> 00:26:56,530 No, no, of course not. 446 00:26:56,853 --> 00:26:59,765 But you do know that professional arguments 447 00:26:59,853 --> 00:27:02,321 don't count in a situation like this. 448 00:27:03,013 --> 00:27:04,128 - They don't? - No. 449 00:27:04,213 --> 00:27:07,762 If it was just business, there's nothing to be guilty about. 450 00:27:08,213 --> 00:27:10,363 Hank would totally understand. 451 00:27:11,373 --> 00:27:13,933 - Well, thank you, Mr. Booth. - Welcome. 452 00:27:16,533 --> 00:27:18,489 Wow. He's really dead. 453 00:27:19,253 --> 00:27:21,687 That happens here in the autopsy room. 454 00:27:21,773 --> 00:27:23,570 Hey, bud, someday you'll have your last lunch, too. 455 00:27:23,653 --> 00:27:25,450 Yeah, but the thing is, they don't usually look like people 456 00:27:25,533 --> 00:27:28,809 - after you get your hands on them. - Thank you so much. 457 00:27:28,973 --> 00:27:31,612 Okay, ready? One, two, three. 458 00:27:33,693 --> 00:27:36,890 By the way, Hank wasn't killed by his lunch. 459 00:27:36,973 --> 00:27:38,964 What? Wait, it wasn't the fugu in his hand roll? 460 00:27:39,053 --> 00:27:41,283 No. Toxins slowed his digestion, 461 00:27:41,493 --> 00:27:44,724 and the remains were well-preserved by the formaldehyde and ethanol. 462 00:27:44,813 --> 00:27:50,126 - Tuna, salmon, yellowtail, and eel-cut roll. - Really? What did he have for breakfast? 463 00:27:50,213 --> 00:27:53,762 His wife said Hank didn't eat breakfast, just a cup of tea. 464 00:27:53,973 --> 00:27:55,770 Well, I did find some stray tealeaves. 465 00:27:55,853 --> 00:27:57,491 His strainer must not have worked very well. 466 00:27:57,573 --> 00:28:02,124 He still has a face. He's smiling. A bit too much, maybe. 467 00:28:02,333 --> 00:28:05,643 Hey, I'm a pathologist, not an undertaker. I did the best I could. 468 00:28:05,733 --> 00:28:07,530 Adjust his smile. Be my guest. 469 00:28:07,613 --> 00:28:09,843 If there wasn't any sign of poison in the food in his stomach, 470 00:28:09,933 --> 00:28:12,049 then it had to have come from his morning tea. 471 00:28:12,133 --> 00:28:14,727 Probably the best way to deliver poison. 472 00:28:15,893 --> 00:28:20,808 - Amazing grace - Amazing grace 473 00:28:21,293 --> 00:28:25,969 - How sweet the sound - How sweet the sound 474 00:28:26,853 --> 00:28:33,531 - That saved a wretch like me - That saved a wretch like me 475 00:28:36,293 --> 00:28:40,332 See, Cleopatra there is the family estate lawyer. She handles the mother's will. 476 00:28:40,413 --> 00:28:42,722 She argued with Hank Reilly at his last lunch. 477 00:28:42,813 --> 00:28:43,882 Mmm-hmm. 478 00:28:43,973 --> 00:28:47,522 Business. My guess, problems with the will. 479 00:28:47,733 --> 00:28:48,722 Oh. 480 00:28:48,813 --> 00:28:51,691 You mean because the old lady's so close to death. 481 00:28:51,773 --> 00:28:55,812 Yeah, that's not the nicest way of putting it, Bones, but, yeah. 482 00:28:56,013 --> 00:28:59,847 Well, look at her, Booth. It's amazing that she can still stand. 483 00:29:00,013 --> 00:29:01,810 There are two heirs to the money when she dies. 484 00:29:01,893 --> 00:29:05,488 - There's Hank and his brother, Barney. - Do you think Barney killed Hank? 485 00:29:05,573 --> 00:29:06,847 Why don't you go ask him? 486 00:29:06,933 --> 00:29:10,892 Why? Is it because I'm an attractive and sexy young woman 487 00:29:10,973 --> 00:29:12,611 who will loosen his tongue? 488 00:29:12,693 --> 00:29:17,562 Well, definitely, of course, there's that, but also he wants you to publish his book. 489 00:29:19,533 --> 00:29:23,731 - But now I'm found - But now I'm found 490 00:29:24,373 --> 00:29:31,051 - Was blind, but now I see - Was blind, but now I see 491 00:29:34,453 --> 00:29:36,842 What a lovely voice you have, Dr. Brennan. 492 00:29:36,933 --> 00:29:39,527 Yes, I know. Please, call me Temperance. 493 00:29:40,293 --> 00:29:42,329 So, tell me about your book. 494 00:29:42,453 --> 00:29:48,847 Well, Temperance, the latest one is called Dark Tactical. A real nail-biter. 495 00:29:49,453 --> 00:29:53,082 A deadly game of cat and mouse between two SWAT guys. 496 00:29:53,493 --> 00:29:56,053 One's good, the other isn't. 497 00:29:57,893 --> 00:29:59,212 Does that sound like something you'd be interested 498 00:29:59,293 --> 00:30:01,807 - in presenting to your publisher? - No. 499 00:30:03,733 --> 00:30:04,802 Too edgy? 500 00:30:05,973 --> 00:30:07,372 The concept is contrived and tired. 501 00:30:07,453 --> 00:30:08,442 Oh. 502 00:30:09,613 --> 00:30:12,081 That's what my publisher would say, but in reality, it's... 503 00:30:12,173 --> 00:30:14,209 - Too edgy? - Too... Yes. 504 00:30:15,693 --> 00:30:18,605 Perhaps you should publish your novel yourself. 505 00:30:18,933 --> 00:30:22,289 - I can't afford that. - You have an inheritance coming. 506 00:30:22,373 --> 00:30:25,490 Well, that's true. The whole thing, too. 507 00:30:26,133 --> 00:30:28,363 You mean instead of splitting it with Hank? 508 00:30:28,453 --> 00:30:31,490 Splitting it? You mean in half? No way. Me and Hank were stepbrothers. 509 00:30:31,573 --> 00:30:33,211 Hardly any of it was coming to me. 510 00:30:33,293 --> 00:30:37,172 90% was going to Hank and Helen. Nothing Mom could do about it, either. 511 00:30:37,253 --> 00:30:41,724 - What about now? - Well, half to Helen, half to me. 512 00:30:44,293 --> 00:30:47,649 I can publish my book! To Hank Reilly! 513 00:30:49,013 --> 00:30:50,002 Admit it. 514 00:30:50,533 --> 00:30:52,205 - Just admit it! - Helen, please stop this. 515 00:30:52,293 --> 00:30:58,732 Don't you call me Helen, you little tramp! I am Mrs. Reilly to you. Mrs. Hank Reilly. 516 00:30:58,813 --> 00:31:02,488 - Please. Hank is gone. - I know he's gone! He was my husband. 517 00:31:03,133 --> 00:31:08,412 Which is why I am Mrs. Hank Reilly, and you are Mr. Hank's skank! 518 00:31:08,493 --> 00:31:11,212 Then show him some respect for once in your life! 519 00:31:11,293 --> 00:31:13,932 - What is going on? - Just normal funeral stuff. 520 00:31:14,013 --> 00:31:16,846 So you respected my husband, is that it? 521 00:31:16,933 --> 00:31:18,252 Of course I respected him. 522 00:31:18,333 --> 00:31:23,248 I see. And exactly how many times a week did you respect him? 523 00:31:23,333 --> 00:31:25,483 This is not the time nor the place, Helen! 524 00:31:25,573 --> 00:31:30,852 Get out of my house! Go back to your one-bedroom brothel and die! 525 00:31:37,893 --> 00:31:39,770 Okay. Come on. Come on. 526 00:31:39,853 --> 00:31:41,889 - Get his legs. - Okay. Okay. 527 00:31:41,973 --> 00:31:43,452 - Got him? - Okay. 528 00:31:44,173 --> 00:31:45,492 Down, down. 529 00:31:46,573 --> 00:31:49,645 - Good. - Can you do this without me? 530 00:31:49,733 --> 00:31:50,848 - What? - Why? 531 00:31:50,933 --> 00:31:52,412 He'll help you. 532 00:31:59,093 --> 00:32:00,845 You were nothing to him! 533 00:32:00,933 --> 00:32:03,447 Then why did he want to make love to me and not you? 534 00:32:03,533 --> 00:32:05,285 Hank, you are my hero. 535 00:32:05,413 --> 00:32:07,563 Whoa, whoa, whoa! Hey! How about a little help here? Seriously. 536 00:32:07,653 --> 00:32:09,166 Do you really want to watch them fight? Hey! Hold it! 537 00:32:09,253 --> 00:32:11,448 Hey, hey! Come on, easy! Hold it! Hold it! 538 00:32:11,533 --> 00:32:12,682 Hold it. 539 00:32:12,773 --> 00:32:17,005 Do you think this is the way Hank would want to see his wake end? No! 540 00:32:17,093 --> 00:32:18,731 This isn't about you, or you, or you, or you! 541 00:32:18,813 --> 00:32:22,249 This is about him! It's about Hank! Do you think he'd want to see this? 542 00:32:22,333 --> 00:32:24,972 I'm pretty sure he would. Especially if they were in Jell-O. 543 00:32:25,053 --> 00:32:27,328 He wouldn't want to see us fight! 544 00:32:28,493 --> 00:32:30,211 He'd want us to sing! 545 00:32:30,813 --> 00:32:37,525 Swing low, sweet chariot 546 00:32:39,293 --> 00:32:42,968 Comin' for to carry me... 547 00:32:43,053 --> 00:32:46,170 Hank, Hank home 548 00:32:46,253 --> 00:32:52,886 - Swing low, sweet chariot - Swing low, sweet chariot 549 00:32:54,133 --> 00:32:56,693 - Only loose tea? No bags? - No bags. 550 00:32:56,773 --> 00:32:59,845 Cam found loose tealeaves in the stomach contents. 551 00:33:00,093 --> 00:33:03,290 Here's another one. "Malty Orange Assam." 552 00:33:03,813 --> 00:33:07,044 Throw it in there. We'll test it for the fugu poison. 553 00:33:11,613 --> 00:33:13,365 Comin' for to carry Hank home 554 00:33:13,453 --> 00:33:15,091 Comin' for to carry Hank home 555 00:33:15,173 --> 00:33:16,401 Sing it, brother! 556 00:33:16,493 --> 00:33:20,088 My friends, I'll be coming to you soon 557 00:33:20,173 --> 00:33:22,926 Comin' for to carry me home 558 00:33:23,013 --> 00:33:24,048 Hey, hey! 559 00:33:24,133 --> 00:33:28,684 Swing low, sweet chariot 560 00:33:29,333 --> 00:33:30,368 Okay. 561 00:33:42,173 --> 00:33:44,733 Hank Reilly was killed by a cup of tea. 562 00:33:59,613 --> 00:34:01,524 Do you think he's smiling too much? 563 00:34:01,613 --> 00:34:04,685 I think he just looks like he's enjoying the party. 564 00:34:04,773 --> 00:34:06,092 His funeral? 565 00:34:06,653 --> 00:34:08,405 Where are his glasses? 566 00:34:08,933 --> 00:34:10,651 He wore glasses? God. 567 00:34:13,333 --> 00:34:16,882 Before I leave, could I say a little something to Hank now? 568 00:34:17,013 --> 00:34:19,129 Yeah, sure. Step right on up. 569 00:34:30,733 --> 00:34:32,052 He looks 570 00:34:34,813 --> 00:34:35,962 happy. 571 00:34:38,093 --> 00:34:40,607 - You did a wonderful job. - Thank you. 572 00:34:47,613 --> 00:34:51,162 How should I know what kind of tea Hank drank that morning? 573 00:34:51,533 --> 00:34:54,730 You said you brewed it for him every day. Part of your routine. 574 00:34:54,813 --> 00:34:59,045 That was in the eulogy speech. No one tells the truth in a eulogy speech. 575 00:34:59,133 --> 00:35:03,012 - All right. Well, then who did make his tea? - Hank did it himself. 576 00:35:03,693 --> 00:35:06,446 The water had to be the perfect temperature. 577 00:35:06,533 --> 00:35:09,093 Hank was very particular about his tea. 578 00:35:11,413 --> 00:35:14,769 If there's nothing else, I'm exhausted. 579 00:35:25,573 --> 00:35:27,404 His wife was cheating on him. 580 00:35:27,493 --> 00:35:29,723 - He cheated on her. - The assistant is still in play. 581 00:35:29,813 --> 00:35:32,646 - What about the lawyer? - She seemed very nice. 582 00:35:34,893 --> 00:35:38,522 Yeah, all right, so we are far from an arrest here. Understand, people? 583 00:35:38,613 --> 00:35:40,171 Well, at least we got Franklin Tung. 584 00:35:40,253 --> 00:35:43,290 He didn't mean to kill anyone. That's the... Cam? 585 00:35:43,373 --> 00:35:44,772 - You here? - What? 586 00:35:44,853 --> 00:35:46,127 I'm sorry. 587 00:35:47,893 --> 00:35:52,284 This smoking thing with Michelle. How do people be parents? 588 00:35:52,453 --> 00:35:56,605 Did you ever think that this is her way of trying to stop you from smoking? 589 00:35:56,693 --> 00:36:01,608 - No. Cam doesn't smoke, right? - You stop, she'll stop. It's that simple. 590 00:36:01,773 --> 00:36:03,331 Plus, you know what? She's doing you a favor. 591 00:36:03,413 --> 00:36:08,612 Great. So I go from a smoking issue to a chocolate cake and ice-cream issue? 592 00:36:08,893 --> 00:36:12,329 You know what? You just give it your best shot, and that's all. 593 00:36:12,413 --> 00:36:16,122 Nobody knows about the poison in the tea except us. Right? 594 00:36:16,213 --> 00:36:17,248 The murderer does. 595 00:36:17,333 --> 00:36:20,609 When crops failed, the ancient Pothigai in southern India believed 596 00:36:20,693 --> 00:36:23,207 that one of them might be possessed by an evil spirit. 597 00:36:23,293 --> 00:36:25,807 They would find out which one by passing around a poison 598 00:36:25,893 --> 00:36:27,770 which would kill only demons. 599 00:36:27,853 --> 00:36:31,641 The person who refused to drink the poison was proven possessed. 600 00:36:33,333 --> 00:36:35,801 Okay. Is this another way to get me to quit smoking? 601 00:36:35,893 --> 00:36:37,804 Because it's done. I quit. 602 00:36:37,893 --> 00:36:40,805 You know what? You are a genius, Bones. Absolute genius. 603 00:36:40,893 --> 00:36:41,882 I know. 604 00:36:50,613 --> 00:36:52,683 And though the human remains of Henry Reilly 605 00:36:52,773 --> 00:36:54,923 will not physically rest here, 606 00:36:55,133 --> 00:37:00,810 his soul will remain with the generations of his family, here and in heaven. 607 00:37:01,093 --> 00:37:03,812 I'd like to add something. I missed my chance at the wake. 608 00:37:03,893 --> 00:37:06,691 - I'd like to make up for it. - No objections from the family? 609 00:37:06,773 --> 00:37:10,766 Hank Reilly specialized in Egyptian embalming rituals and practices. 610 00:37:11,013 --> 00:37:13,083 He was an expert in grieving. 611 00:37:14,853 --> 00:37:19,404 Hank would appreciate nothing more than the most common of funerary practices, 612 00:37:20,133 --> 00:37:21,930 the raising of a glass. 613 00:37:22,533 --> 00:37:25,570 It's not alcohol, but an even more ancient drink. 614 00:37:26,133 --> 00:37:27,168 Tea. 615 00:37:28,333 --> 00:37:30,164 - Hank's greatest passion. - Thank you. 616 00:37:30,253 --> 00:37:31,686 Aside from sex. 617 00:37:31,973 --> 00:37:35,568 I took the liberty of bringing this tea from Hank's personal stash. 618 00:37:35,653 --> 00:37:39,168 It's the same tea he drank on his last day with all of us. 619 00:37:39,813 --> 00:37:42,611 I can think of no better way of saying adieu 620 00:37:43,173 --> 00:37:45,971 than to share one last cup of tea with Hank. 621 00:37:50,533 --> 00:37:52,330 - To Hank. - To Hank. 622 00:37:54,173 --> 00:37:56,004 - To Hank. - No! 623 00:37:56,533 --> 00:37:58,410 Mom? What are you doing? 624 00:37:59,853 --> 00:38:01,081 You poisoned your own son? 625 00:38:02,253 --> 00:38:03,686 - What? - Mom, what's going on? 626 00:38:03,773 --> 00:38:07,686 He wasn't my son. It wasn't fair of your father. 627 00:38:07,773 --> 00:38:11,766 He worked it so you got nothing! He got everything. 628 00:38:12,413 --> 00:38:15,211 - You killed Hank? - The old lady killed Hank? 629 00:38:18,693 --> 00:38:22,242 - This is my fault. - God. This is why I hate funerals. 630 00:38:22,333 --> 00:38:23,652 This is why I love them. 631 00:38:23,733 --> 00:38:26,531 I told Hank that Annie was trying to get around the will 632 00:38:26,613 --> 00:38:29,525 by siphoning money into a separate trust for Barney. 633 00:38:29,613 --> 00:38:30,728 But it was illegal. 634 00:38:30,813 --> 00:38:34,362 If you kept your nosy trap shut, Hank would still be alive! 635 00:38:36,093 --> 00:38:38,732 Bob, this is all your fault. 636 00:38:39,173 --> 00:38:40,606 You brought this on yourself. 637 00:38:42,413 --> 00:38:44,449 Do what you're going to do. 638 00:38:46,093 --> 00:38:48,482 What's the worst that could happen? 639 00:38:56,133 --> 00:38:58,408 Mom, Mom, Mom. 640 00:38:59,773 --> 00:39:03,049 One thing for sure, Barney. Your mother loved you. 641 00:39:03,853 --> 00:39:06,413 She used her own heart medicine to kill your brother 642 00:39:06,493 --> 00:39:09,929 so you would get your fair share. She mixed it in his tea. 643 00:39:10,173 --> 00:39:13,802 And she died because she ran out of her medicine killing him. 644 00:39:14,453 --> 00:39:17,251 Ma. I would've done fine. 645 00:39:18,893 --> 00:39:21,487 Hank, I didn't want the money this way. 646 00:39:21,933 --> 00:39:24,163 I know you would've done right by me. I know it. 647 00:39:26,253 --> 00:39:28,608 Would you excuse me, please? 648 00:39:29,413 --> 00:39:30,687 Of course. 649 00:39:33,053 --> 00:39:34,884 He wants to be alone with his mother and brother. 650 00:39:34,973 --> 00:39:37,441 Well, by that way of thinking, he wants to be alone with every person 651 00:39:37,533 --> 00:39:39,012 who has ever died. 652 00:39:39,093 --> 00:39:40,492 Look, if I die, I want you to do me a favor. 653 00:39:40,573 --> 00:39:43,007 Well, you will die, Booth. It's inevitable. 654 00:39:43,093 --> 00:39:46,210 All right, whatever, Bones. When I inevitably drop dead before you, 655 00:39:46,293 --> 00:39:49,012 I'd like you to come out and, you know, spend some time and talk to me 656 00:39:49,093 --> 00:39:50,242 every once in a while. 657 00:39:50,333 --> 00:39:53,643 Well, I'll feel foolish, knowing that you can't hear me. 658 00:39:54,333 --> 00:39:55,652 Promise me. 659 00:40:00,173 --> 00:40:02,403 - I promise. - Hey, there you go! 660 00:40:03,093 --> 00:40:06,847 You agreed. I didn't think you would agree. Now, why did you agree? 661 00:40:06,933 --> 00:40:11,529 I believe that if I pretended you were still here, I'd feel better for a moment. 662 00:40:12,173 --> 00:40:14,641 Also, speaking to you would require me 663 00:40:14,733 --> 00:40:17,645 to figuratively look at myself through your eyes, 664 00:40:17,733 --> 00:40:24,172 again, temporarily, and I think that would make me live my life more successfully. 665 00:40:25,773 --> 00:40:30,289 You know what, Bones? That is the best thing that anyone has ever said about me. 666 00:40:30,373 --> 00:40:31,965 I'll say it at your wake. 667 00:40:32,053 --> 00:40:35,409 It's raining now. Come on. Get under the umbrella, it's raining. 668 00:40:35,493 --> 00:40:37,848 Just make sure when they put me in the ground, I'm dead. 669 00:40:37,933 --> 00:40:38,922 - Yeah, no problem. - All right? 670 00:40:39,013 --> 00:40:42,449 Maybe, you know, leave my body out for a few hours, 671 00:40:42,533 --> 00:40:43,852 and check on me every once in awhile. 672 00:40:43,933 --> 00:40:46,731 No, I'd rather refrigerate you, or else you'd start to smell. 673 00:41:23,373 --> 00:41:24,362 English - US - SDH