1
00:00:02,782 --> 00:00:04,248
Tu comprends que je ne veux pas
2
00:00:04,283 --> 00:00:05,650
qu'il sache... c'est un secret.
3
00:00:05,685 --> 00:00:07,885
Mais je veux juste être sûre
que tu puisses faire
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,789
ce dont on avait parlé.
5
00:00:11,824 --> 00:00:14,225
D'accord, je te rappelle plus tard.
6
00:00:15,261 --> 00:00:17,528
C'était un télévendeur.
7
00:00:17,563 --> 00:00:19,430
Tu vas le rappeler plus tard ?
8
00:00:20,733 --> 00:00:23,034
Je ne voulais pas être impolie.
9
00:00:23,069 --> 00:00:24,902
Dieu ne t'a pas doté
du gène du mensonge.
10
00:00:24,937 --> 00:00:27,938
Le mensonge n'est pas donné par Dieu.
11
00:00:27,974 --> 00:00:32,009
C'est codé dans notre génétique
et c'est passé par nos gênes
12
00:00:32,045 --> 00:00:34,812
pour la survie de l'homo sapiens.
Ok, arrête.
13
00:00:34,847 --> 00:00:36,914
Tout ce charabia que tu me racontes
14
00:00:36,949 --> 00:00:39,483
ne va pas me détourner du fait
que tu me mens.
15
00:00:40,620 --> 00:00:42,620
Je pensais, peut-être qu'on
16
00:00:42,655 --> 00:00:44,355
ne devrait pas avoir de dinde
pour Thanksgiving.
17
00:00:44,390 --> 00:00:46,791
Quoi ?
Maintenant, tu essaies
18
00:00:46,826 --> 00:00:48,926
d'inciter une dispute
pour essayer de me distraire ?
19
00:00:48,961 --> 00:00:50,194
Et bien, il y a juste nous 4,
20
00:00:50,229 --> 00:00:51,562
et tu es le seul qui en mange.
21
00:00:51,597 --> 00:00:53,330
De quoi tu parles ?
Tu es en train de dire
22
00:00:53,366 --> 00:00:54,799
qu'on doit se priver du plat principal
23
00:00:54,834 --> 00:00:56,100
dont la célébration
est basée dessus ?
24
00:00:56,135 --> 00:00:58,035
Es-tu conscient que les dindes dansent
25
00:00:58,071 --> 00:01:00,271
quand elles sont réunies
avec une personne qu'elles reconnaissent ?
26
00:01:00,306 --> 00:01:01,739
Dansent ? C'est vraiment...
Oui.
27
00:01:01,774 --> 00:01:03,274
C'est bien, Bones, mais je te garantis
28
00:01:03,309 --> 00:01:05,309
qu'elles ne dansent pas aussi bien
qu'elles sont bonnes.
29
00:01:05,344 --> 00:01:06,510
C'est du gaspillage, Booth.
30
00:01:06,546 --> 00:01:07,812
Mon père sera loin avec Russ.
31
00:01:07,847 --> 00:01:09,413
Il n'y a personne
pour la manger en entier.
32
00:01:09,449 --> 00:01:11,782
Probleme résolu,
nous inviterons Aubrey.
33
00:01:11,818 --> 00:01:13,784
Sérieusement, Booth.
Ok, écoute.
34
00:01:13,820 --> 00:01:15,920
Nous inviterons Angela,
nous inviterons Hodgins
35
00:01:15,955 --> 00:01:17,788
nous inviterons les fouines
et tous ceux
36
00:01:17,824 --> 00:01:19,890
qui veulent nous rejoindre,
tant que je peux
37
00:01:19,926 --> 00:01:21,392
farcir la dinde, la rotir,
38
00:01:21,427 --> 00:01:23,360
et la manger avec inconscience.
39
00:01:23,396 --> 00:01:25,930
Sur le canapé
40
00:01:25,965 --> 00:01:28,365
tant que tu voudras jouer à ça.
40
00:01:25,965 --> 00:01:28,365
pendant que j'écouterai le match.
41
00:01:28,401 --> 00:01:30,735
Si tu cuisines l'oiseau mort.
Ok.
41
00:01:28,401 --> 00:01:30,735
Si tu cuisines l'oiseau mort.
OK.
42
00:01:30,770 --> 00:01:32,570
C'est bon, vendu.
Donc, je disais quoi.
42
00:01:30,770 --> 00:01:32,570
C'est bon, vendu.
Voilà ce qu'on va faire.
43
00:01:32,605 --> 00:01:34,805
Maintenant qu'il n'y a plus cette
diversion, tu me disais quoi
43
00:01:32,605 --> 00:01:34,805
Maintenant qu'il n'y a plus cette
diversion, tu me disais quoi
43
00:01:32,605 --> 00:01:34,805
Maintenant qu'il n'y a plus cette
diversion, que dirais-tu
44
00:01:34,841 --> 00:01:37,708
quand tu es revenu de ton appel.
44
00:01:34,841 --> 00:01:37,708
qu'on en revienne à qui
tu parlais au téléphone.
45
00:01:37,744 --> 00:01:39,243
Bien, c'est pas...
46
00:01:39,278 --> 00:01:40,711
Quoi, c'était quoi ?
47
00:01:40,747 --> 00:01:43,347
Oh.
Quoi, où ? Quoi ?
47
00:01:40,747 --> 00:01:43,347
Quoi, où ?
Quoi ?
48
00:01:43,382 --> 00:01:45,382
Ah. Un corps.
49
00:01:45,418 --> 00:01:49,019
Christine, il est temps de partir.
50
00:01:50,289 --> 00:01:52,189
Je ne dis pas que c'était une...
51
00:01:52,225 --> 00:01:53,424
C'était une mauvaise course.
52
00:01:53,459 --> 00:01:54,959
J'ai juste dit que les greens
sont comme sacrés.
53
00:01:54,994 --> 00:01:56,961
Le problème c'est que tu ne sais pas
comment le lire.
54
00:01:56,996 --> 00:01:59,864
Pente, vitesse, un petit peu
de géométrie simple...
55
00:01:59,899 --> 00:02:01,265
Ca ne devrait pas être aussi dur ok ?
55
00:01:59,899 --> 00:02:01,265
Ça ne devrait pas être aussi dur.
56
00:02:01,300 --> 00:02:02,633
Enfin, on doit être Aristote
56
00:02:01,300 --> 00:02:02,633
Pas besoin d'être Aristote
57
00:02:02,668 --> 00:02:04,735
pour y jour.
Ai-je le droit de parler
57
00:02:02,668 --> 00:02:04,735
pour y jouer.
Ai-je le droit de parler
58
00:02:04,771 --> 00:02:06,203
ou c'est réservé à des privilégiés ?
59
00:02:06,239 --> 00:02:07,471
Généralement, les caddies ne parlent pas.
60
00:02:07,507 --> 00:02:08,973
Je ne suis pas ton caddie.
61
00:02:09,008 --> 00:02:10,574
Et le sport ce n'est pas un jeu,
c'est un sport.
61
00:02:09,008 --> 00:02:10,574
Et le golf ce n'est pas un jeu,
c'est un sport.
62
00:02:10,610 --> 00:02:12,042
Non, non, non.
62
00:02:10,610 --> 00:02:12,042
Non.
63
00:02:12,078 --> 00:02:13,410
Il n'y a pas de défense au golf.
64
00:02:13,446 --> 00:02:14,745
Pas de défense, pas de sport.
65
00:02:14,781 --> 00:02:16,180
Ce que Booth veut dire, c'est que
si on ne le frappe pas,
65
00:02:14,781 --> 00:02:16,180
Booth veut dire que
si je peux le battre,
66
00:02:16,215 --> 00:02:17,815
ce n'est pas un sport.
67
00:02:17,850 --> 00:02:19,150
Ce que je ne comprends pas c'est...
vous avez joué ici ?
68
00:02:19,185 --> 00:02:20,684
Personne ne peut entrer ici.
69
00:02:20,720 --> 00:02:22,186
Quand vous êtes marié à
70
00:02:22,221 --> 00:02:23,921
une romancière de best-seller,
71
00:02:23,956 --> 00:02:25,689
vous pouvez entrer plus ou moins
partout où vous voulez, non ?
72
00:02:25,725 --> 00:02:27,224
Si ta femme
72
00:02:25,725 --> 00:02:27,224
Et si la femme de votre partenaire
73
00:02:27,260 --> 00:02:29,193
est une romancière de best-sellers,
ca ne compte pas.
73
00:02:27,260 --> 00:02:29,193
est une romancière de best-sellers ?
Ça ne compte pas.
74
00:02:29,228 --> 00:02:30,895
Laisse moi changer de sujet, ok ?
74
00:02:29,228 --> 00:02:30,895
Laisse-moi changer de sujet.
75
00:02:30,930 --> 00:02:32,196
Sur quoi ?
75
00:02:30,930 --> 00:02:32,196
Que dites-vous de ça ?
76
00:02:32,231 --> 00:02:33,998
Les invitations pour Thanksgiving.
77
00:02:34,033 --> 00:02:35,533
Allez, c'est une vraie dinde.
78
00:02:35,568 --> 00:02:38,869
Des ingrédients pour le Fofurkey
78
00:02:35,568 --> 00:02:38,869
Ou une savoureuse recette de Fofurkey
79
00:02:38,905 --> 00:02:40,838
ca changera ton idée sur la
nourriture de substitution.
79
00:02:38,905 --> 00:02:40,838
qui changera ta vision
sur les substituts de viande.
80
00:02:40,873 --> 00:02:42,540
Fofurkey ?
Ca ne semble pas vraiment
80
00:02:40,873 --> 00:02:42,540
Fofurkey ?
Je ne cherche pas à changer
81
00:02:42,575 --> 00:02:44,475
changer ma vision sur la nourriture
de substitution.
81
00:02:42,575 --> 00:02:44,475
ce que je pense
des substituts de viande.
82
00:02:44,510 --> 00:02:46,443
Je crois que je viens de
perdre l'appétit.
82
00:02:44,510 --> 00:02:46,443
Je crois que je viens
de perdre l'appétit.
83
00:02:48,214 --> 00:02:49,914
Parlons du danger de l'eau.
Il est là depuis quand ?
84
00:02:49,949 --> 00:02:51,215
Dur à dire.
85
00:02:51,250 --> 00:02:52,950
Le corps était profond dans l'eau.
85
00:02:51,250 --> 00:02:52,950
Le corps était alourdi.
86
00:02:52,985 --> 00:02:54,385
Il a été trouvé par ces deux gars
87
00:02:54,420 --> 00:02:56,587
qui recherchait des balles de golf.
87
00:02:54,420 --> 00:02:56,587
qui cherchaient des balles de golf.
88
00:02:56,622 --> 00:02:58,556
Il y a du brushite formé autour.
89
00:02:58,591 --> 00:03:01,425
En se basant sur l'hypostase, on peut
supposer
89
00:02:58,591 --> 00:03:01,425
En se basant sur l'hypostase,
on peut supposer
90
00:03:01,460 --> 00:03:03,227
que le corps était dans l'eau
90
00:03:01,460 --> 00:03:03,227
que le corps a été dans l'eau
91
00:03:03,262 --> 00:03:04,962
entre deux et trois semaines.
91
00:03:03,262 --> 00:03:04,962
pendant deux et trois semaines.
92
00:03:04,997 --> 00:03:07,164
Je pense qu'on peut faire mieux.
93
00:03:07,200 --> 00:03:09,533
Je dirais que le corps est là depuis
deux semaines,
93
00:03:07,200 --> 00:03:09,533
Je dirais que le corps a été là
pendant deux semaines,
94
00:03:09,569 --> 00:03:11,435
deux jours, sept heures
94
00:03:09,569 --> 00:03:11,435
quatre jours, sept heures
95
00:03:11,470 --> 00:03:12,937
et douze minutes ?
95
00:03:11,470 --> 00:03:12,937
et douze minutes.
96
00:03:12,972 --> 00:03:15,372
Quel insecte te donne la mort du décès
si précisément ?
96
00:03:12,972 --> 00:03:15,372
Quel insecte te donne l'heure du décès
si précisément ?
97
00:03:15,408 --> 00:03:17,208
Timexum horologium.
98
00:03:17,243 --> 00:03:18,776
La montre bracelet.
99
00:03:18,811 --> 00:03:20,911
Si je découvre quand ce bébé
100
00:03:20,947 --> 00:03:23,013
est mort sous l'eau,
on pourra sûrement préciser
101
00:03:23,049 --> 00:03:24,949
quand le tueur a jeté ce type ici.
102
00:03:24,984 --> 00:03:26,417
Cette fille.
103
00:03:26,452 --> 00:03:27,651
L'usure des dents du bas
104
00:03:27,687 --> 00:03:29,353
suggère un âge entre
105
00:03:29,388 --> 00:03:31,255
approximativement 55 et 60 ans.
106
00:03:31,290 --> 00:03:34,825
Et tout le monde ici est invité
à Thanksgiving.
107
00:03:34,861 --> 00:03:38,395
C'est le bon moment, Bones.
Très approprié.
108
00:03:38,431 --> 00:03:41,866
La peau des humaines et des dindes
ont une texture similaires.
109
00:03:41,901 --> 00:03:44,768
La nourriture de substitutions semblent
pas si mal en fait.
109
00:03:41,901 --> 00:03:44,768
Les substituts à la viande ne semblent
pas si mal en fait.
110
00:03:44,804 --> 00:03:47,204
Donc, le parcours haut de gamme est
utilité par 1%
110
00:03:44,804 --> 00:03:47,204
Donc, le parcours haut de gamme est
utilisé par 1%
111
00:03:47,240 --> 00:03:48,606
de 1% des personnes.
112
00:03:48,641 --> 00:03:50,608
Peut-être que le tueur a envoyé
un message.
113
00:03:50,643 --> 00:03:53,444
ou le tueur est simplement prudent.
113
00:03:50,643 --> 00:03:53,444
Ou le tueur est simplement prudent.
114
00:03:53,479 --> 00:03:54,612
Bones a raison.
Le parcours de golf de nuit
115
00:03:54,647 --> 00:03:56,947
doit être sombre et vide.
Ça lui donne environ,
116
00:03:56,983 --> 00:03:59,717
12 heures pour venir ici,
jeter le corps et partir.
117
00:03:59,752 --> 00:04:01,252
Le tueur a été intelligent
118
00:04:01,287 --> 00:04:03,454
y compris pour se débarrasser du corps.
119
00:04:05,091 --> 00:04:07,124
Bon, ce n'était pas une golfeuse.
120
00:04:07,159 --> 00:04:10,794
Ses vertèbres thoraciques se
sont fusionnées, de T5 à T7.
121
00:04:10,830 --> 00:04:12,596
Vous jouez, Rodolfo ?
122
00:04:12,632 --> 00:04:14,031
Où aurais-je pu ?
123
00:04:14,066 --> 00:04:16,433
Quand Castro a prit le pouvoir,
124
00:04:16,469 --> 00:04:18,602
il a détruit presque tous les
parcours de l'île.
125
00:04:18,638 --> 00:04:21,238
En les changeant en logements sociaux
et écoles millitaires.
126
00:04:21,274 --> 00:04:23,007
Certains pourraient dire
qu'il partageait les richesses
127
00:04:23,042 --> 00:04:24,875
avec les pauvres. Mais regardez un
club comme Washington Hills.
128
00:04:24,911 --> 00:04:26,777
C'est un des plus beaux endroits
aux alentours
129
00:04:26,812 --> 00:04:28,979
mais vous pouvez y rentrer seulement
si vous êtes riches.
130
00:04:29,015 --> 00:04:31,782
Peut être, mais à chaque fois que
vous prenez une beauté
131
00:04:31,817 --> 00:04:34,184
et que vous le rendez utile,
quelque chose est perdu
132
00:04:34,220 --> 00:04:37,488
Si vous considérez qu'une pelouse
fraîchement tondue est une beauté.
133
00:04:37,523 --> 00:04:39,323
De plus, je ne pense pas qu'elle était
une personnalité riche.
134
00:04:39,358 --> 00:04:41,859
Pourquoi une femme comme ça
serait dans une zone de guerre ?
135
00:04:41,894 --> 00:04:43,060
C'est un éclat d'obus ?
136
00:04:43,095 --> 00:04:45,095
Oui, je pense qu'elle pourrait
être ex militaire,
137
00:04:45,131 --> 00:04:46,964
mais une femme dans la cinquantaine ?
138
00:04:46,999 --> 00:04:50,668
Il est impossible qu'elle ait servi
au combat il y a trente ans.
139
00:04:50,703 --> 00:04:53,070
Il y a ici des traces de quelque
chose de métallique.
140
00:04:53,105 --> 00:04:55,472
Je vais faire un prélèvement, mais je
suppose qu'un de ces clubs de golf
141
00:04:55,508 --> 00:04:57,374
a servi d'arme.
Non mais regardez ça.
142
00:04:57,410 --> 00:04:58,809
Il suffit d'enfoncer ce bord irrégulier
143
00:04:58,844 --> 00:05:01,445
dans la cavité orbitale
et, boum, extinction des feux.
144
00:05:01,480 --> 00:05:04,148
Le tueur connaissait aussi
la décomposition des gaz
145
00:05:04,183 --> 00:05:06,016
de l'estomac et de l'intestin
146
00:05:06,052 --> 00:05:07,685
qui font remonter
le corps à la surface.
147
00:05:07,720 --> 00:05:08,886
Alors il l'a ouverte,
148
00:05:08,921 --> 00:05:10,154
comme une dinde de Thanksgiving.
149
00:05:47,746 --> 00:05:49,001
C'est la victime ?
150
00:05:49,002 --> 00:05:50,901
C'est à quoi elle aurait ressemblé
151
00:05:50,937 --> 00:05:52,069
sans chirurgie esthétique.
152
00:05:52,105 --> 00:05:53,671
Les os de son visage ont été rabotés.
153
00:05:53,706 --> 00:05:55,640
Je travaille sur les ponts d'attache
des muscles maintenant
154
00:05:55,675 --> 00:05:57,975
J'ai aussi trouvé su fracture
sur l'os de son nez
154
00:05:55,675 --> 00:05:57,975
J'ai aussi trouvé su fracture
sur l'os de son nez
154
00:05:55,675 --> 00:05:57,975
J'ai aussi trouvé une fracture
sur l'os de son nez.
155
00:05:58,011 --> 00:06:00,044
Elle a eu le nez refait aussi.
156
00:06:00,079 --> 00:06:03,481
Et j'ai trouvé des sutures derrière
la ligne des cheveux, du collagène
156
00:06:00,079 --> 00:06:03,481
Et j'ai trouvé des sutures derrière
la ligne des cheveux, du collagène
157
00:06:03,516 --> 00:06:06,250
et des suintement de silicone dans
les tissus en décomposition du visage
157
00:06:03,516 --> 00:06:06,250
et des suintement de silicone dans
les tissus en décomposition du visage
157
00:06:03,516 --> 00:06:06,250
et des suintement de silicone dans
les tissus en décomposition du visage.
158
00:06:06,285 --> 00:06:08,352
Le club de golf n'est pas notre arme
du crime
158
00:06:06,285 --> 00:06:08,352
Le club de golf n'est pas notre arme
du crime
158
00:06:06,285 --> 00:06:08,352
Les clubs de golf ne sont pas
l'arme du crime.
159
00:06:08,388 --> 00:06:11,522
Ils étaient tous en composés graphite
ou manche d'acier
159
00:06:08,388 --> 00:06:11,522
Ils étaient tous en composés graphite
ou manche d'acier
159
00:06:08,388 --> 00:06:11,522
Ils étaient tous en composés graphite
ou manche d'acier.
160
00:06:11,557 --> 00:06:14,392
L'arme était en argent platine.
Elle était très chère,
161
00:06:14,427 --> 00:06:16,827
95,5% argent.
162
00:06:16,863 --> 00:06:19,382
Même les meurtres ne sont pas
bon marché ces jours ci.
163
00:06:19,406 --> 00:06:19,965
J'ai aussi trouvé des traces
164
00:06:19,966 --> 00:06:21,365
d'eau de javel sur ses vêtements
164
00:06:19,966 --> 00:06:21,365
d'eau de javel sur ses vêtements
165
00:06:21,401 --> 00:06:23,801
aussi notre tueur à arrosé le corps
avant de le déposer
165
00:06:21,401 --> 00:06:23,801
aussi notre tueur à arrosé le corps
avant de le déposer
165
00:06:21,401 --> 00:06:23,801
donc notre tueur a arrosé le corps
avant de le jeter.
166
00:06:23,836 --> 00:06:26,437
Ça veut dire qu'il ne reste reste pas
grand chose pour désigner le tueur.
167
00:06:28,741 --> 00:06:30,341
Non
167
00:06:30,376 --> 00:06:32,376
Non, non, non
167
00:06:32,412 --> 00:06:34,578
Quoi ? Vous savez qui c'est ?
Vous ne reconnaissez pas
168
00:06:34,614 --> 00:06:36,681
Vivian Prince ?
Allons. La première page
168
00:06:34,614 --> 00:06:36,681
Vivian Prince ?
Allons. La première page
169
00:06:36,716 --> 00:06:39,016
Colonne de gauche du DC Sentinel
169
00:06:36,716 --> 00:06:39,016
Colonne de gauche du DC Sentinel.
170
00:06:39,052 --> 00:06:40,985
Elle est .... était
170
00:06:39,052 --> 00:06:40,985
Elle est .... était
170
00:06:39,052 --> 00:06:40,985
Elle est... était
171
00:06:41,020 --> 00:06:43,354
la meilleure journaliste
politique du pays
171
00:06:41,020 --> 00:06:43,354
la meilleure journaliste
politique du pays
171
00:06:41,020 --> 00:06:43,354
la meilleure journaliste
politique du pays.
172
00:06:43,389 --> 00:06:45,189
C'était celle qui a cassé l'histoire de la NSA
172
00:06:43,389 --> 00:06:45,189
C'était celle qui a cassé
l'histoire de la NSA
172
00:06:43,389 --> 00:06:45,189
C'était celle qui a sorti
l'histoire de la NSA.
173
00:06:45,224 --> 00:06:46,891
C'est exact. Elle a passé les 6
derniers mois à montrer
174
00:06:46,926 --> 00:06:48,893
comment la NSA a espionné
les Américains,
175
00:06:48,928 --> 00:06:51,529
les leaders mondiaux. Ils avaient même
leur propre commando.
176
00:06:51,564 --> 00:06:54,532
Elle a pris ce qu'a fait Snowden
et est allée au delà.
177
00:06:54,567 --> 00:06:57,535
J'imagine qu'ils ont trouvé un moyen
de la faire taire.
178
00:07:01,941 --> 00:07:03,841
Je sais que ce qu'elle a fait
179
00:07:03,876 --> 00:07:05,476
était douteux,
mais la liberté de la presse
180
00:07:05,511 --> 00:07:07,745
ne devrait pas te faire tuer.
Pas dans ce pays.
181
00:07:07,780 --> 00:07:10,514
Ce n'était pas la liberté de la presse.
Vivian Prince avait tort.
182
00:07:10,550 --> 00:07:12,283
Elle n'a pas volé les dossiers, Booth.
183
00:07:12,318 --> 00:07:14,185
Elle a réimprimé des documents volés
184
00:07:14,220 --> 00:07:15,786
elle a révélé des opérations secrètes,
185
00:07:15,822 --> 00:07:18,322
qui ont mis au jour
des agents secrets.
186
00:07:18,357 --> 00:07:20,024
Mais si la NSA enfreint la loi...
187
00:07:20,059 --> 00:07:21,792
Alors tu arrêtes
les personnes responsables.
188
00:07:21,828 --> 00:07:23,861
Mais tu ne met pas une cible
189
00:07:23,896 --> 00:07:25,896
sur le dos des agents.
190
00:07:27,133 --> 00:07:29,800
Je me suis renseigné
sur l'ex mari de Vivian.
191
00:07:29,836 --> 00:07:31,602
Son nom est Sal Raymond.
192
00:07:31,637 --> 00:07:34,171
C'est un journaliste sportif. Il a quitté
la ville pour couvrir les Cowboys.
193
00:07:34,207 --> 00:07:35,339
Dallas ?
194
00:07:35,374 --> 00:07:37,007
Roanoke
195
00:07:37,043 --> 00:07:38,943
Disons seulement que la carrière
de Sal n'est pas vraiment un succès
196
00:07:38,978 --> 00:07:41,412
ces jours-ci.
Il couvre le secteur lycée.
197
00:07:41,447 --> 00:07:44,048
Le divorce était tendu ?
Il semble qu'il ait eu
198
00:07:44,083 --> 00:07:45,716
un bon accord.
Et même si le mari
199
00:07:45,752 --> 00:07:47,752
est notre option la plus sûre,
le fait que notre victime
200
00:07:47,787 --> 00:07:50,321
vient de se mettre à dos la meilleure
agence de renseignement du monde
201
00:07:50,356 --> 00:07:52,790
fait de son travail une meilleure
place pour commencer probablement.
202
00:07:52,825 --> 00:07:54,291
Oui, d'accord.
Tu as raison sur ce coup.
203
00:07:54,327 --> 00:07:55,926
Angela passe au peigne fin
les menaces
204
00:07:55,962 --> 00:07:57,962
que le journal a reçues
après la parution des articles.
205
00:07:57,997 --> 00:07:59,530
On sait qui a envoyé ces menaces ?
206
00:07:59,565 --> 00:08:02,533
Non. Pas encore.
207
00:08:07,540 --> 00:08:09,306
Hé, c'est plutôt calme pour
un grand journal.
208
00:08:09,342 --> 00:08:10,841
C'est peut-être lié au fait
209
00:08:10,877 --> 00:08:12,610
que plus personne ne lit le journal.
210
00:08:12,645 --> 00:08:14,578
Voyons, de quoi tu parles ?
Je le fais tous les matins.
211
00:08:14,614 --> 00:08:16,413
Un café dans la main gauche,
212
00:08:16,449 --> 00:08:19,049
le journal dans la droite.
Je peux sentir l'encre sur ma peau.
213
00:08:19,085 --> 00:08:20,651
Ouais, c'est le bazar.
214
00:08:20,686 --> 00:08:22,586
Papier, encre, journ.... Quoi ?
De quoi tu parles ?
215
00:08:22,622 --> 00:08:24,121
C'est une tradition.
Tu ne comprends pas.
216
00:08:24,157 --> 00:08:26,056
Non, j'ai compris. Tu es vieux.
Je ne suis pas vieux.
217
00:08:26,092 --> 00:08:28,292
C'est une tradition. Arrête.
218
00:08:29,195 --> 00:08:31,128
David Pyne.
Oui.
219
00:08:31,164 --> 00:08:33,030
Est ce que c'est à propos des menaces ?
Malheureusement, non.
219
00:08:31,164 --> 00:08:33,030
C'est à propos des menaces ?
Malheureusement, non.
220
00:08:33,065 --> 00:08:35,633
Vivian Prince est morte.
221
00:08:35,668 --> 00:08:38,335
Ils l'ont eue.
222
00:08:38,371 --> 00:08:40,838
Qui ? Les gens qui ont écrit
dans le journal ?
223
00:08:40,873 --> 00:08:43,641
Non. Ceux là sont juste, tordus.
224
00:08:43,676 --> 00:08:46,010
Il y a trois semaines, Vivian révélait
que Greystream Solutions
225
00:08:46,045 --> 00:08:49,280
était une section de la NSA.
Là elle est morte. Faites le calcul.
226
00:08:49,315 --> 00:08:52,616
Parlez-moi de la source de Vivian
pour les documents, L'Americain.
227
00:08:52,652 --> 00:08:56,086
Je ne peux pas. Je ne sais pas
qui, il ou elle est.
228
00:08:56,122 --> 00:08:57,888
L'Américain veux rester anonyme.
Il ne veut pas
229
00:08:57,924 --> 00:08:59,657
finir en exil comme Snowden.
230
00:08:59,692 --> 00:09:03,027
À quoi je pensais ?
Kolfax !
231
00:09:03,062 --> 00:09:05,663
Viens dans mon bureau !
Donnez-moi une minute.
232
00:09:05,698 --> 00:09:07,698
Si l'on ne sort les premiers l'info
sur notre propre journaliste
233
00:09:07,733 --> 00:09:08,999
s'étant faite tuée.
Je perds mon boulot.
234
00:09:10,469 --> 00:09:12,369
C'est à propos des menaces ?
235
00:09:13,506 --> 00:09:14,839
Vivian est morte.
236
00:09:14,874 --> 00:09:16,240
Assassinée.
237
00:09:16,275 --> 00:09:18,242
Je m'en occupe.
238
00:09:18,277 --> 00:09:20,711
40 cm pour révéler l'histoire,
un encadré sur l'angle de l'Américain,
239
00:09:20,746 --> 00:09:22,179
Je demanderais à Obit de faire
de la place.
240
00:09:22,215 --> 00:09:24,982
Vous ne semblez pas très
choquée par la nouvelle.
241
00:09:25,017 --> 00:09:27,585
Je donne les informations.
Je ne peux pas me permette d'y réagir.
242
00:09:27,620 --> 00:09:29,987
À moins que vous ayez quelque chose
à me donner sur le rapport,
243
00:09:30,022 --> 00:09:31,822
est-ce que je peux y aller ?
Bien sur. Allez-y.
244
00:09:31,858 --> 00:09:33,457
Mais nous aurons peut-être
d'autres questions pour vous plus tard.
245
00:09:33,492 --> 00:09:35,926
Après l'heure limite demandez-moi
n'importe quoi.
246
00:09:35,962 --> 00:09:38,662
J'ai la première page gauche ?
247
00:09:38,698 --> 00:09:41,465
Aujourd'hui. Nous parlerons plus tard.
Je pense que je commence
248
00:09:41,500 --> 00:09:44,401
à comprendre pourquoi Vivian pensait
avoir besoin de tant de chirurgie esthétique
249
00:09:44,437 --> 00:09:47,605
Vous avez le modèle plus récent,
plus jeune attendant de s'envoler.
250
00:09:47,640 --> 00:09:49,874
Je suis dans une affaire mourante ici.
251
00:09:49,909 --> 00:09:52,610
La photo de Kate sur la première page
et le blog vidéo
252
00:09:52,645 --> 00:09:53,978
attire beaucoup de regard,
253
00:09:54,013 --> 00:09:55,579
Ouais.
Je pensais que pour les journaux
254
00:09:55,615 --> 00:09:58,282
il s'agit de raconter des histoires.
255
00:09:58,317 --> 00:10:01,318
Plus maintenant.
256
00:10:06,392 --> 00:10:07,491
Excusez-moi. Je suis Ryan Gill,
257
00:10:07,526 --> 00:10:09,526
Agence de la sécurité intérieure (NSA).
258
00:10:09,562 --> 00:10:11,662
Que puis-je faire pour vous, M. Gill ?
259
00:10:11,697 --> 00:10:13,564
Je suis ici pour superviser l'enquête
sur la mort de Vivian Prince.
260
00:10:13,599 --> 00:10:16,100
À partir de maintenant, tout ce que
vous trouvez doit
261
00:10:16,135 --> 00:10:17,434
passer par moi.
262
00:10:17,470 --> 00:10:19,603
Au revoir, M. Gill.
263
00:10:19,639 --> 00:10:22,206
Dr Saroyan, vous devez réaliser
264
00:10:22,241 --> 00:10:24,508
qu'il y a des implications sur le plan
de la sécurité nationale.
265
00:10:24,543 --> 00:10:26,543
Je le réalise.
Et, personnellement, je pense
266
00:10:26,579 --> 00:10:29,079
que ce qu'a fait l'Américain
était de la trahison.
267
00:10:29,115 --> 00:10:31,916
Il a mis des hommes et des femmes
qui servaient leur pays en péril.
268
00:10:31,951 --> 00:10:33,417
Je suis ravi que l'on soit sur la
même longueur d'onde.
269
00:10:33,452 --> 00:10:35,719
Cependant, vous devez comprendre
270
00:10:35,755 --> 00:10:38,055
que je sois réticente à remettre
quoi que ce soit
271
00:10:38,090 --> 00:10:41,125
à une agence qui a autant de motif
pour tuer Vivian Prince
272
00:10:41,160 --> 00:10:43,327
pour protèger la sécurité nationale.
273
00:10:43,362 --> 00:10:44,602
J'ai bien peur que cela
soit inacceptable.
274
00:10:44,630 --> 00:10:46,397
Et j'ai bien peur de ne pas
travailler pour vous.
275
00:10:46,432 --> 00:10:48,399
Je n'ai pas de rapport
à vous faire, et...
276
00:10:48,434 --> 00:10:50,634
jusqu'à ce que je vois une
ordonnance du tribunal disant
277
00:10:50,670 --> 00:10:52,469
que je dois partager mes
informations avec vous,
278
00:10:52,505 --> 00:10:55,472
je vais vous demander de quitter
le bâtiment.
279
00:10:56,909 --> 00:10:59,543
Ou je pourrais appeler la sécurité.
280
00:11:04,483 --> 00:11:06,383
Je ne dis pas
281
00:11:06,419 --> 00:11:08,719
que ce qu'a fait Greystream était bien.
282
00:11:08,754 --> 00:11:09,853
Mais tu dis que tu désapprouves
283
00:11:09,889 --> 00:11:11,388
ce que Vivian a fait autant qu'eux.
284
00:11:11,424 --> 00:11:13,457
Et, tu es d'accord avec
ce qu'elle a fait ?
285
00:11:13,492 --> 00:11:16,493
Je prends la vision à long terme.
La vision historique.
286
00:11:16,529 --> 00:11:20,731
George Washington, à son époque,
était considéré comme un traître.
287
00:11:20,766 --> 00:11:23,634
Okay. Maintenant tu essayes
juste de m'énerver.
288
00:11:23,669 --> 00:11:26,470
Washington était un anglais
qui a levé une armée
289
00:11:26,505 --> 00:11:27,705
contre son propre pays.
290
00:11:27,740 --> 00:11:28,872
Ce n'est pas la même chose.
291
00:11:28,908 --> 00:11:30,107
Comment en être sûr ?
292
00:11:30,142 --> 00:11:31,742
Assis ici aujourd'hui, comment
pouvons nous savoir
293
00:11:31,777 --> 00:11:34,011
si l'histoire ne verra pas
Viviane Prince
294
00:11:34,046 --> 00:11:36,880
comme une patriote s'agitant
pour le changement
295
00:11:36,916 --> 00:11:39,016
ou comme une traitre pour son pays ?
296
00:11:39,051 --> 00:11:40,651
Tu sais quoi, je suis désolé Bones,
297
00:11:40,686 --> 00:11:42,386
mais il ne me faut pas
200 ans pour savoir
298
00:11:42,421 --> 00:11:43,921
qu'elle avait tort.
299
00:11:43,956 --> 00:11:47,091
Je vais attraper son tueur,
mais Vivian Prince avait tort.
300
00:11:52,498 --> 00:11:54,131
Il y a très peu de chose que
je peux divulguer
301
00:11:54,166 --> 00:11:55,699
qui ne dépasse pas
votre autorisation.
302
00:11:55,735 --> 00:11:57,034
Je suis là par pure courtoisie.
303
00:11:57,069 --> 00:11:58,569
Avez-vous tué Vivian Prince ?
304
00:11:58,604 --> 00:12:00,204
Bones, ce n'est pas exactement
comme ça que j'allais commencer.
305
00:12:00,239 --> 00:12:01,839
S'il veut rendre
les choses difficiles,
306
00:12:01,874 --> 00:12:03,040
autant aller droit au but.
307
00:12:03,075 --> 00:12:04,375
J'aime son style.
308
00:12:04,410 --> 00:12:06,377
Et je serais ravi de répondre
à votre question.
309
00:12:06,412 --> 00:12:09,213
Non, Dr Brennan, je ne l'ai pas tuée.
310
00:12:09,248 --> 00:12:10,681
Avez-vous commandité son meurtre ?
311
00:12:10,716 --> 00:12:12,116
Non, mais je ne peux pas dire
312
00:12:12,151 --> 00:12:13,550
que je n'en ai pas été content.
313
00:12:13,586 --> 00:12:15,219
Donc vous admettez avoir un mobile.
314
00:12:15,254 --> 00:12:17,187
N'importe qui ayant lu ses articles sait
315
00:12:17,223 --> 00:12:19,289
qu'elle a détruit mon organisation,
316
00:12:19,325 --> 00:12:21,258
et mit des vies en danger.
317
00:12:21,293 --> 00:12:22,626
Le FBI devrait arrêter
318
00:12:22,661 --> 00:12:25,429
L'Americain pour trahison,
au lieu d'enquêter sur nous.
319
00:12:25,464 --> 00:12:26,730
Vous êtes un suspect
320
00:12:26,766 --> 00:12:28,465
car les preuves
médico-légales suggèrent
321
00:12:28,501 --> 00:12:30,734
un tueur professionnel,
comme vous par exemple.
322
00:12:30,770 --> 00:12:32,803
Je ne peux ni confirmer ni nier
323
00:12:32,838 --> 00:12:35,239
aucune des allégations
publiées par Mlle Prince.
324
00:12:35,274 --> 00:12:37,374
Hypothétiquement.
325
00:12:37,410 --> 00:12:39,710
Si mon organisation etait le
commando qualifié
326
00:12:39,745 --> 00:12:42,746
pour lequel elle nous faisait passer
nous ne serions pas ici,
327
00:12:42,782 --> 00:12:44,415
Pourquoi cela ?
328
00:12:44,450 --> 00:12:49,053
Parce que si nous l'avions tuée,
vous ne l'auriez jamais retrouvée.
329
00:12:50,956 --> 00:12:54,124
De plus les preuves que vous
trouveriez comme professionnel,
330
00:12:54,160 --> 00:12:56,093
je dirais que c'était
de l'amateurisme.
331
00:12:56,128 --> 00:12:58,228
Comment pouvez vous savoir
quelle type de preuves nous avons ?
332
00:12:58,264 --> 00:12:59,963
Vous n'avez pas lu les articles ?
333
00:12:59,999 --> 00:13:01,932
La NSA met tout sur écoute.
334
00:13:01,967 --> 00:13:03,801
Ainsi, nous y voila.
Vous dites que la NSA
335
00:13:03,836 --> 00:13:04,968
enregistre nos conversations ?
336
00:13:05,004 --> 00:13:06,837
Je ne dis rien du tout.
337
00:13:06,872 --> 00:13:09,039
Nous n'en avons pas fini.
Agent Booth,
338
00:13:09,075 --> 00:13:12,076
tout ce que vous avez est
un mobile et une théorie.
339
00:13:12,111 --> 00:13:14,812
Et si nous écoutons tout ce
que vous faites,
340
00:13:14,847 --> 00:13:16,680
nous connaîtrons les preuves
que vous avez.
341
00:13:16,715 --> 00:13:18,849
Et vous ne pouvez pas le prouver.
342
00:13:23,322 --> 00:13:25,923
donc si vous voulez bien m'excuser.
343
00:13:33,846 --> 00:13:36,976
D'après le point d'impact où
il a fracturé l'orbite
344
00:13:37,076 --> 00:13:39,743
et endommagé le lobe frontal,
voici la forme de l'arme
345
00:13:39,778 --> 00:13:41,678
qui l'a tuée.
Que pensez-vous ?
346
00:13:41,714 --> 00:13:43,347
Peut-être un tisonnier ?
347
00:13:43,382 --> 00:13:46,016
Étant donné l'argent fin,
je pensais plutôt à un chandelier.
348
00:13:46,051 --> 00:13:48,752
Ça se pourrait.
Bon, quoi qu'il arrive,
349
00:13:48,787 --> 00:13:50,120
je ne suis plus persuadé
350
00:13:50,156 --> 00:13:51,889
que Vivian a été tuée
par un professionnel.
351
00:13:51,924 --> 00:13:53,790
En plus du coup
qui l'a tuée,
352
00:13:53,826 --> 00:13:57,861
il y a des coups perimortem
sur son crâne ici et ici.
353
00:13:57,897 --> 00:13:59,663
Alors il n'y a pas eu un coup fatal.
354
00:13:59,698 --> 00:14:01,798
Il y a eu lutte.
Enfin, peut-être.
355
00:14:01,834 --> 00:14:04,434
Il n'y a pas de marques
défensives sur son bras ou ses mains.
356
00:14:04,470 --> 00:14:06,803
J'ai trouvé une côte fêlée
mais le remodelage indique
357
00:14:06,839 --> 00:14:08,539
que la fracture date de six mois.
358
00:14:08,574 --> 00:14:12,209
Quand le premier article
incriminant la NSA a été publié.
359
00:14:12,244 --> 00:14:13,710
Ah, bien, vous êtes là.
360
00:14:13,746 --> 00:14:15,245
J'ai besoin d'un
remboursement pour ceci.
361
00:14:15,281 --> 00:14:17,047
8 000 $ ?!
362
00:14:17,082 --> 00:14:18,515
Et bien, oui.
363
00:14:18,551 --> 00:14:20,484
Je devais tester une montre
identique à celle de Vivian.
364
00:14:20,519 --> 00:14:22,152
Heureusement ce n’était pas une Rolex.
365
00:14:22,188 --> 00:14:24,855
Et comment !
On s'en est bien sorti question prix.
366
00:14:24,890 --> 00:14:29,860
La bonne nouvelle est, nous savons
l'heure exacte où le corps a été déposé.
367
00:14:30,996 --> 00:14:32,863
Ce qui est seulement quatre heures
plus précises
368
00:14:32,898 --> 00:14:34,598
que votre première estimation.
369
00:14:34,633 --> 00:14:37,067
Quand nous traînerons
un suspect ici,
370
00:14:37,102 --> 00:14:38,402
vous me remercierez.
371
00:14:38,437 --> 00:14:40,370
Bien. Qui sait ?
372
00:14:40,406 --> 00:14:41,972
Peut-être que je peux facturer la NSA
373
00:14:42,007 --> 00:14:44,508
puisqu'ils ont essayé de prendre le
contrôle de notre enquête.
374
00:14:44,543 --> 00:14:46,843
Euh... ¿cómo?
375
00:14:47,947 --> 00:14:49,713
Attendez. La NSA...
ils étaient ici ?
376
00:14:49,748 --> 00:14:51,915
Oui, ne vous inquiétez pas.
J'ai envoyé le type balader.
377
00:14:51,951 --> 00:14:54,218
Je suis sûre qu'il reviendra.
Non, je ne pense pas.
378
00:14:54,253 --> 00:14:55,686
La NSA sait
qu'ils n'ont pas juridiction.
379
00:14:55,721 --> 00:14:57,888
Non, s'il y a eu main-basse,
c'était seulement pour le spectacle.
380
00:14:57,923 --> 00:14:59,389
Il s'est probablement pointé ici
381
00:14:59,425 --> 00:15:01,425
pour pouvoir poser un tas de micros
pour qu'ils puissent écouter.
382
00:15:01,460 --> 00:15:02,993
Ne nous emportons pas.
383
00:15:03,028 --> 00:15:05,829
Je déteste le dire,
mais le Dr Hodgins a raison.
384
00:15:05,864 --> 00:15:07,531
Toutes ces agences
travaillent de la même façon,
385
00:15:07,566 --> 00:15:10,467
que ce soit à Washington
où à La Havane.
386
00:15:10,502 --> 00:15:12,236
Vous pensez vraiment
qu'ils ont tué Vivian ?
387
00:15:12,271 --> 00:15:13,604
Je ne sais pas,
388
00:15:13,639 --> 00:15:16,039
mais c'est certain
qu'ils veulent trouver l'Américain.
389
00:15:16,075 --> 00:15:19,710
Et si notre enquête les mène à lui,
il est mort.
390
00:15:23,949 --> 00:15:26,083
Je vais... Je vais appeler Booth.
391
00:15:26,118 --> 00:15:27,951
Je vais faire fouiller le bâtiment.
392
00:15:27,987 --> 00:15:29,253
Non, donnez-moi vos téléphones.
393
00:15:29,288 --> 00:15:31,321
Big Brother nous regarde.
394
00:15:31,357 --> 00:15:33,824
Ou plus précisément, nous écoute.
395
00:15:36,161 --> 00:15:38,161
J'en reviens pas de faire ça.
396
00:15:38,197 --> 00:15:40,030
Quoi que nous trouvons
à compter de maintenant,
397
00:15:40,065 --> 00:15:41,865
pas de sms, pas d'appel, pas d'e-mail.
398
00:15:41,900 --> 00:15:46,169
Vous l’écrivez sur papier, ou...
vous chuchotez.
399
00:15:51,377 --> 00:15:53,243
Je suppose, étant donné ce que
400
00:15:53,279 --> 00:15:55,712
Cooper Blackthorn a dit
que le Dr Hodgins a raison.
401
00:15:55,748 --> 00:15:57,247
Ils nous écoutent.
402
00:15:57,283 --> 00:15:59,283
On devrait évitez
de parler de l'enquête.
403
00:16:00,653 --> 00:16:03,020
Donc on devrait peut-être
parler de ce matin.
404
00:16:04,189 --> 00:16:06,189
Ce matin ?
Oui ce matin.
405
00:16:06,225 --> 00:16:08,225
Le coup de fil.
Tu a raccroché tellement vite
406
00:16:08,260 --> 00:16:10,861
quand je suis arrivé dans la cuisine.
Tu imagine des choses, Booth.
407
00:16:10,896 --> 00:16:12,863
Non.
Tu sais ce que j'imagine ?
408
00:16:12,898 --> 00:16:14,665
Tu sais ce que j'imagine ?
409
00:16:14,700 --> 00:16:17,367
Noël est dans 5 semaines,
n'est ce pas ?
410
00:16:17,403 --> 00:16:19,336
Et tu fais tes achats en avance,
et tu sais
411
00:16:19,371 --> 00:16:21,872
que j'ai repéré ce Jet Ski.
412
00:16:21,907 --> 00:16:24,808
Je ne fais pas des achats de Noël,
et si c'était le cas, je peux te garantir
413
00:16:24,843 --> 00:16:28,145
Je ne t'achèterai pas un Jet Ski
pour que tu puisse te tuer
414
00:16:28,180 --> 00:16:29,746
en te baladant
comme un gamin de 16 ans.
415
00:16:29,782 --> 00:16:31,226
Mais cela rendrait ton mari
très heureux.
416
00:16:31,950 --> 00:16:33,179
Comme un enfant le matin de Noël.
417
00:16:33,203 --> 00:16:33,918
Non.
417
00:16:33,919 --> 00:16:36,853
Hank et Christine seront comme
des enfant le matin de Noël.
418
00:16:36,889 --> 00:16:38,555
Toi tu seras comme un adulte.
419
00:16:38,590 --> 00:16:40,691
Enfin aussi adulte que tu peux l'être.
420
00:16:40,726 --> 00:16:43,060
C'est le matin de Noël.
Tout le monde agit comme un enfant.
421
00:16:43,095 --> 00:16:44,013
Non. Les enfants agissent
comme des enfants.
422
00:16:44,037 --> 00:16:45,496
Je porterais un pyjama une pièce,
423
00:16:45,497 --> 00:16:46,630
et je chercherais le Jet Ski.
424
00:16:46,654 --> 00:16:47,365
Très bien.
425
00:16:47,366 --> 00:16:48,732
Le Jet Ski en dessous du sapin.
426
00:16:48,767 --> 00:16:50,567
Bonne chance pour le mettre
sans faire de bruit.
427
00:16:50,602 --> 00:16:52,336
Il faut qu'il y ai au moins
un adulte dans la famille.
428
00:16:52,371 --> 00:16:54,371
Ça ne sera pas moi.
429
00:16:54,406 --> 00:16:56,973
Pas le matin de Noël.
430
00:16:59,611 --> 00:17:01,545
Cela fait trois semaines
que Vivian est morte.
431
00:17:01,580 --> 00:17:03,180
Quelqu'un était ici.
432
00:17:03,215 --> 00:17:04,614
Il y a des traces dans la poussière.
433
00:17:04,650 --> 00:17:08,085
Et cette plante est toujours en vie.
434
00:17:08,120 --> 00:17:09,453
Elle n'a pas besoin de beaucoup d'eau,
435
00:17:09,488 --> 00:17:11,388
mais elle a besoin de lumière.
436
00:17:11,423 --> 00:17:13,190
Ces volets devaient être ouverts
437
00:17:13,225 --> 00:17:15,659
jusqu'à ce que quelqu'un
les ferme récemment. Sûrement la NSA.
438
00:17:15,694 --> 00:17:18,028
Je vais faire venir une équipe,
pour voir si on peut les coincer.
439
00:17:18,063 --> 00:17:20,697
Si c'étaient eux, ça risque d'être
difficile de trouver des preuves,
440
00:17:20,733 --> 00:17:22,466
vu leur professionnalisme.
441
00:17:22,501 --> 00:17:24,768
Et bien Bones, il a pas fallu longtemps
pour comprendre que
442
00:17:24,803 --> 00:17:26,236
quelqu'un d'autre était là,
donc soit Blackthorn
443
00:17:26,271 --> 00:17:29,139
a surestimé ses gars, soit c'était
quelqu'un d'autre.
444
00:17:29,174 --> 00:17:31,875
C'est étrange.
Vivian a un glucomètre.
445
00:17:31,910 --> 00:17:34,111
Je ne me souviens de rien
dans le dossier
446
00:17:34,146 --> 00:17:36,513
qui disait qu'elle était diabétique.
447
00:17:38,784 --> 00:17:41,551
Nous avons un gros problème :
il n'y a pas d'ordinateur portable ici.
448
00:17:41,587 --> 00:17:44,321
On ne l'a trouvé ni à son travail
ni sur elle.
449
00:17:44,356 --> 00:17:45,689
Vous pensez que la NSA l'a ?
450
00:17:45,724 --> 00:17:47,858
Peut-être que cela n'a
aucun lien avec la NSA.
451
00:17:47,893 --> 00:17:52,329
Vivian Prince avait modifié ses
paiements de pension alimentaire.
452
00:17:52,364 --> 00:17:54,431
Quoi ? Elle donner moins à son mari ?
453
00:17:54,466 --> 00:17:56,867
Elle a arrêté complètement.
454
00:18:00,372 --> 00:18:02,706
Non, nous le faisions a l'amiable.
455
00:18:02,741 --> 00:18:06,476
Je pensais que nous pourrions
être amis à nouveau.
456
00:18:06,512 --> 00:18:08,645
Même si elle avait arrêté
de vous verser l'argent ?
457
00:18:08,680 --> 00:18:11,748
En réalité, c'était mon idée.
458
00:18:11,784 --> 00:18:13,583
D'après mon expérience,
la plupart des gens ne demandent pas
459
00:18:13,619 --> 00:18:15,719
moins d'argent dans un divorce.
460
00:18:15,754 --> 00:18:19,756
Le divorce m'a fait réaliser que
je n'aimais celui que je devenais.
461
00:18:19,792 --> 00:18:21,858
Je ne voulais plus vivre
aux crochets de Vivian.
462
00:18:21,894 --> 00:18:23,627
Je voulais...
réussir par moi-même.
463
00:18:23,662 --> 00:18:25,262
Je vois, c'est possible.
464
00:18:25,297 --> 00:18:27,330
Mais savez-vous
ce qui a encore plus de sens ?
465
00:18:27,366 --> 00:18:28,999
Le fait que vous ayez pénétré
chez elle par effraction,
466
00:18:29,034 --> 00:18:31,201
nous y avons trouvé vos empreintes.
467
00:18:31,236 --> 00:18:33,804
Et quand elle n'a pas voulu changer
d'avis pour la pension alimentaire,
468
00:18:33,839 --> 00:18:35,205
vous vous êtes mis en colère.
469
00:18:35,240 --> 00:18:37,240
C'est insensé.
470
00:18:37,276 --> 00:18:40,243
J'aimais Vivian.
Je n'aurais jamais pu...
471
00:18:40,279 --> 00:18:43,447
Jeter son corps dans le bassin
du 13ème trou à Washington Hills ?
472
00:18:43,482 --> 00:18:45,715
Le parcours sur lequel
vous avez couvert la section DC
473
00:18:45,751 --> 00:18:48,452
du championnat lycéen de golf
au printemps dernier ?
474
00:18:48,487 --> 00:18:51,455
Ecoutez-moi.
Je vous promets,
475
00:18:51,490 --> 00:18:54,624
je ne voulais pas que Vivian meurt.
476
00:18:56,762 --> 00:18:59,029
Mais si vous voulez trouver
qui la voulait morte,
477
00:18:59,064 --> 00:19:00,664
je sais exactement où chercher.
478
00:19:00,699 --> 00:19:02,332
Vous voulez que nous cherchions
du côté de la NSA ?
479
00:19:02,367 --> 00:19:05,769
Tuer Vivian les incrimine
encore plus.
480
00:19:05,804 --> 00:19:07,938
Non, la personne
qui avait le plus a gagné
481
00:19:07,973 --> 00:19:11,041
de la mort de Vivian
est Kate Kolfax.
482
00:19:11,076 --> 00:19:13,210
Vivian lui a promis une colonne,
483
00:19:13,245 --> 00:19:16,413
mais avec les histoires de l'Américain,
Vivian avait la priorité.
484
00:19:16,448 --> 00:19:18,215
La seule manière pour Kate
485
00:19:18,250 --> 00:19:21,718
de publier en première page
était de se débarrasser de Vivian.
486
00:19:27,826 --> 00:19:28,925
Agent Aubrey.
487
00:19:28,961 --> 00:19:30,861
Ryan Gill, NSA.
488
00:19:30,896 --> 00:19:33,296
Vous êtes là pour mettre nos téléphones
sur écoute, voler quelques fichiers ?
489
00:19:33,332 --> 00:19:35,298
Je sais que vous ne voulez pas
le croire,
490
00:19:35,334 --> 00:19:38,401
mais il y a des gens à la NSA qui
veulent que l'on devienne meilleur.
491
00:19:38,437 --> 00:19:40,136
Qui savent que les choses
doivent changer.
492
00:19:40,172 --> 00:19:41,972
Si quelqu'un de chez nous
493
00:19:42,007 --> 00:19:43,640
a tué Vivian Prince,
nous voulons qu'il soit trouvé.
494
00:19:43,675 --> 00:19:46,142
C'était un beau discours.
Vous l'avez répété ?
495
00:19:46,178 --> 00:19:48,745
Bien, vous ne voulez pas
de mon aide, j'ai compris.
496
00:19:48,780 --> 00:19:50,914
Mais vous vous apprêtez
à questionner Kate Kolfax.
497
00:19:50,949 --> 00:19:54,784
Voyez-vous ça. Cet homme sait
où je vais avant moi.
498
00:19:54,820 --> 00:19:56,920
Laissez-moi juste vous offrir
un conseil.
499
00:19:56,955 --> 00:19:58,622
Questionnez la à propos
de la clé d'encodage.
500
00:19:58,657 --> 00:20:01,458
Je vais marcher.
C'est quoi cette clé d'encodage ?
501
00:20:01,493 --> 00:20:03,493
Juste ce que Kate Kolfax a utilisé
502
00:20:03,529 --> 00:20:06,596
ces trois dernières heures
pour essayer de décoder les e-mails
503
00:20:06,632 --> 00:20:09,165
entre Vivian Prince
et l'Américain.
504
00:20:17,101 --> 00:20:20,460
J'interview l'agent spécial
James Aubrey du FBI.
505
00:20:20,560 --> 00:20:22,293
Officiellement.
506
00:20:22,447 --> 00:20:24,816
Donc, j'ai cru comprendre
que vous aviez appris récemment
507
00:20:24,916 --> 00:20:26,649
exactement quand le corps
de Vivian a été abandonné
508
00:20:26,685 --> 00:20:28,618
au Country Club de Washington Hills ?
509
00:20:28,653 --> 00:20:29,398
Oui en effet.
510
00:20:29,468 --> 00:20:31,428
Et cela va vous aider
à vous rapprocher du suspect ?
511
00:20:32,390 --> 00:20:34,224
On y compte bien.
512
00:20:34,259 --> 00:20:36,426
Vous êtes tellement facile à citer.
513
00:20:36,461 --> 00:20:38,962
J'ai répondu à la question, non ?
514
00:20:38,997 --> 00:20:41,731
Ok, essayons d'être
un peu plus précis.
515
00:20:41,766 --> 00:20:43,399
Cooper Blackthorn est-il un suspect ?
516
00:20:43,435 --> 00:20:45,165
Je ne peux pas le confirmer
en ce moment.
517
00:20:45,166 --> 00:20:46,108
Sal Raymond ?
518
00:20:46,132 --> 00:20:48,688
Non, je ne peux pas le confirmer
en ce moment.
519
00:20:50,575 --> 00:20:52,442
Vous êtes nul pour les interview.
520
00:20:52,477 --> 00:20:54,510
Je me suis mis en danger
pour vous obtenir ces infos.
521
00:20:54,546 --> 00:20:56,879
Mais, écoutez, je viens de penser...
nous sommes tous les deux jeunes.
522
00:20:56,915 --> 00:20:58,381
Grimpant les échelons.
523
00:20:58,416 --> 00:21:01,384
Peut-être que l'on peut s'entraider.
524
00:21:01,419 --> 00:21:04,220
Bien.
Que voulez-vous savoir ?
525
00:21:04,256 --> 00:21:08,491
Je veux savoir
comment Vivan était réellement.
526
00:21:10,895 --> 00:21:13,162
Officieusement ?
527
00:21:13,198 --> 00:21:15,531
Quand j'ai commencé ici,
j'étais en admiration.
528
00:21:15,567 --> 00:21:19,035
Je pensais qu'elle pourrait me montrer
la base, j'apprendrais à être elle.
529
00:21:19,070 --> 00:21:21,971
Mais ce que vous apprenez
en travaillant avec Vivian
530
00:21:22,007 --> 00:21:24,707
c'est que l'on ne travaille pas
avec Vivian.
531
00:21:24,743 --> 00:21:26,075
Vous semblez amère.
532
00:21:26,111 --> 00:21:28,611
Vous m'avez demandait
comment elle était.
533
00:21:32,117 --> 00:21:33,850
Maintenant que je vous ai aidé,
534
00:21:33,885 --> 00:21:35,952
vous devez me donner
quelque chose de plus.
535
00:21:35,987 --> 00:21:39,255
Ok. Nous savons que le tueur
a pénétré dans la maison de Vivian.
536
00:21:39,291 --> 00:21:43,126
Nous avons cherché des empreintes,
et les résultats vont arriver.
537
00:21:43,161 --> 00:21:45,628
Vraiment ?
Vous avez des empreintes ?
538
00:21:45,664 --> 00:21:47,230
Nous savons aussi
539
00:21:47,265 --> 00:21:49,198
que le tueur est à la recherche
de l’Américain,
540
00:21:49,234 --> 00:21:51,734
et qu'il ou elle a
une clé de décodage
541
00:21:51,770 --> 00:21:53,603
que Vivian avait,
et qu'il
542
00:21:53,638 --> 00:21:55,505
ou elle essaye de la déchiffrer.
543
00:21:55,540 --> 00:21:57,573
Et nous allons l'arrêter...
544
00:21:58,977 --> 00:22:03,546
lui ou elle... avant la fin
de la journée, pour meurtre.
545
00:22:03,581 --> 00:22:06,816
L'interview n'était qu'un prétexte,
n'est-ce pas ?
546
00:22:06,851 --> 00:22:09,419
Nous avons trouvé vos empreintes
dans sa maison.
547
00:22:09,454 --> 00:22:12,755
Ok. J'étais dans son appartement.
548
00:22:12,791 --> 00:22:14,824
Je ne savais pas
comment écrire l'histoire
549
00:22:14,859 --> 00:22:16,092
sans l'Américain.
550
00:22:16,127 --> 00:22:17,927
Donc je suis rentrée,
j'ai vu son ordinateur...
551
00:22:17,962 --> 00:22:19,162
Vous avez volé son ordinateur.
552
00:22:19,197 --> 00:22:21,397
Vous savez quoi ?
553
00:22:22,801 --> 00:22:25,268
Vous pouvez avoir son ordinateur.
Et la clé de décodage.
554
00:22:25,303 --> 00:22:26,536
Elle ne fonctionne même pas.
555
00:22:26,571 --> 00:22:28,671
Donc vous n'avez pas trouvé l'Américain ?
556
00:22:28,707 --> 00:22:30,306
Qu'est-ce que "George Orwell" ?
557
00:22:30,342 --> 00:22:31,674
Oui, j'ai cru
que c'était le mot de passe,
558
00:22:31,710 --> 00:22:33,142
mais ça ne marche pas.
559
00:22:33,178 --> 00:22:34,844
Donc peut-être que vos hommes
peuvent la déchiffrer.
560
00:22:34,879 --> 00:22:37,013
Et si vous le faites,
vous pouvez m'appeler
561
00:22:37,048 --> 00:22:40,350
si vous trouvez ce type, vous savez,
comme je coopère.
562
00:22:44,622 --> 00:22:47,523
Peut-être que ce n'est pas
"George Orwell".
563
00:22:47,559 --> 00:22:49,525
"Orwell" devrait marcher,
mais le programme demande
564
00:22:49,561 --> 00:22:51,761
un autre code.
565
00:22:51,796 --> 00:22:52,802
Et si on utilisait...
566
00:22:52,826 --> 00:22:55,125
Chut, ne le dis pas à voix haute,
567
00:22:55,467 --> 00:22:57,300
Angie, fais-le.
568
00:22:57,335 --> 00:22:59,135
Chéri, on n'a pas trouvé de micro.
569
00:22:59,170 --> 00:23:02,672
À part ces petites bestioles
dans ton bureau, il n'y a rien.
570
00:23:02,707 --> 00:23:05,641
Vous avez quelque chose ?
571
00:23:05,677 --> 00:23:07,910
Non. Rien.
572
00:23:07,946 --> 00:23:10,513
- Et toi ?
- J'ai trouvé quelque chose de bizarre.
573
00:23:10,548 --> 00:23:13,015
Le Dr Brennan a trouvé
ce glucomètre chez Vivian,
574
00:23:13,051 --> 00:23:16,018
donc j'ai re-vérifé,
et Vivian n'était pas diabétique.
575
00:23:16,054 --> 00:23:19,989
Alors j'ai examiné cet objet,
et il a été modifié.
576
00:23:20,024 --> 00:23:21,791
J'essaie de comprendre ce que c'est.
577
00:23:22,927 --> 00:23:25,428
Et si c'était
un système à double entrée ?
578
00:23:25,463 --> 00:23:27,730
Mot de passe plus
encodage biométrique.
579
00:23:27,766 --> 00:23:28,917
C'est du génie.
580
00:23:28,941 --> 00:23:30,841
Tu nous dis
que les messages de L'Américain
581
00:23:30,968 --> 00:23:33,903
ne pouvaient être décodés que
lorsque Vivian tapait un mot de passe
582
00:23:33,938 --> 00:23:36,806
et branchait un code de vérification ?
583
00:23:36,841 --> 00:23:38,341
Tiré de son sang.
Il lit
584
00:23:38,376 --> 00:23:39,675
ses marqueurs génétiques.
585
00:23:39,711 --> 00:23:41,310
Si ce n'est pas le sang de Vivian,
586
00:23:41,346 --> 00:23:43,379
tu ne peux pas déchiffrer le code.
587
00:23:43,415 --> 00:23:45,314
On a un très gros problème.
588
00:23:45,350 --> 00:23:47,049
Elle est restée dans l'eau
pendant trois semaines.
589
00:23:47,085 --> 00:23:49,152
Il n'y a plus de sang viable.
590
00:23:52,056 --> 00:23:54,056
J'injecte la cavité médullaire
591
00:23:54,092 --> 00:23:57,593
avec une solution de peroxyde
d'hydrogène diluée.
592
00:23:57,629 --> 00:24:01,564
En théorie, ça devrait réagir
avec l'hémoglobine s'il en reste.
593
00:24:01,599 --> 00:24:03,666
Non, ça doit réagir, mon frère.
S'il n'y a pas de sang,
594
00:24:03,701 --> 00:24:05,568
il n' y a aucun moyen
de déchiffrer ce code.
595
00:24:05,603 --> 00:24:07,537
Ça aurait été mieux
si on avait fait ça
596
00:24:07,572 --> 00:24:09,439
avant de nettoyer les os,
mais je vais essayer.
597
00:24:09,474 --> 00:24:11,107
Le tibia est notre meilleure chance.
598
00:24:15,580 --> 00:24:16,879
Il n'y a rien.
599
00:24:16,915 --> 00:24:18,548
Attendez. Attendez.
600
00:24:21,419 --> 00:24:22,718
Hello, désencodage.
601
00:24:25,723 --> 00:24:27,490
Les jeux sont faits.
602
00:24:27,525 --> 00:24:30,126
Vas-y, bébé.
Fais ton tour de magie.
603
00:24:32,597 --> 00:24:37,033
Ok, je sors
le dernier e-mail.
604
00:24:38,703 --> 00:24:40,403
Oui, c'est ça, c'est ça.
605
00:24:40,438 --> 00:24:42,672
Le dernier email de l'Américain
à Vivian Prince.
606
00:24:42,707 --> 00:24:45,308
"On doit se voir. Ce soir."
607
00:24:45,343 --> 00:24:47,410
"Le Riverbanks Inn, chambre 43."
608
00:24:47,445 --> 00:24:49,412
"Fais attention de ne pas être suivie."
609
00:24:49,447 --> 00:24:52,315
La rencontre a eu lieu la même nuit
ou son corps a été abandonné.
610
00:24:55,086 --> 00:24:56,686
J'imagine que vous avez besoin
611
00:24:56,721 --> 00:24:58,521
d'accéder à la chambre 43.
Oui nous avons besoin
612
00:24:58,556 --> 00:25:01,123
de tous les reçus, enregistrements
et factures de cette chambre.
613
00:25:01,159 --> 00:25:02,525
Je crains que ça ne soit pas possible.
614
00:25:02,560 --> 00:25:03,559
Vous allez nous faire
demander un mandat ?
615
00:25:03,595 --> 00:25:04,994
Je ne fais pas de difficulté
616
00:25:05,029 --> 00:25:07,263
Je ne peux pas vous donner ce
que je n'ai pas.
617
00:25:07,298 --> 00:25:08,798
Notre hôtel est très particulier.
618
00:25:08,833 --> 00:25:11,067
Nous satisfaisons une clientèle
de Washington qui essaye
619
00:25:11,102 --> 00:25:13,002
de mener ses affaires
hors-réseau.
620
00:25:13,037 --> 00:25:15,204
Et des caméras de surveillance ?
Non.
621
00:25:15,240 --> 00:25:17,773
Nous n'avons pas d'archives.
Seulement en liquide. Paiement d'abord.
622
00:25:17,809 --> 00:25:19,442
Pas de TV, pas de téléphone,
pas de Wi-Fi.
623
00:25:19,477 --> 00:25:21,911
J'ai des dispositifs de brouillage
sur toute la propriété.
624
00:25:21,946 --> 00:25:23,446
Mais nous pouvons entrer
dans la chambre ?
625
00:25:23,481 --> 00:25:25,214
Comme je l'ai dis à votre associé
il y a 10min,
626
00:25:25,250 --> 00:25:27,950
je suis pour vous laisser
faire votre travail. Allez-y.
627
00:25:30,722 --> 00:25:32,555
Associé ?
628
00:25:32,590 --> 00:25:34,690
Stop.
629
00:25:34,726 --> 00:25:36,177
Hé. Ce n'est pas nécessaire.
Je suis...
630
00:25:36,862 --> 00:25:38,253
On sait qui vous être.
Sortez de la chambre.
631
00:25:38,353 --> 00:25:41,197
Et ne touchez à rien.
Ça pourrait être notre scène de crime.
632
00:25:41,232 --> 00:25:42,665
C'était une scène de crime
il y a des semaines.
633
00:25:42,700 --> 00:25:44,233
Combien de gens ont été ici depuis ?
634
00:25:44,269 --> 00:25:47,303
Comme je l'ai dit à l'agent Aubrey,
je veux juste aider.
635
00:25:47,338 --> 00:25:49,939
Et merci pour le tuyau
concernant la clé de décodage.
636
00:25:52,911 --> 00:25:54,277
Qu'est-ce qu'il y a Bones ?
637
00:25:54,312 --> 00:25:55,912
Tu trouves du sang ici ?
Non.
638
00:25:55,947 --> 00:25:58,214
Disons juste que,
étant donné le cadre romantique,
639
00:25:58,249 --> 00:26:00,182
l'hôtel devrait augmenter
les dépenses en entretien.
640
00:26:00,218 --> 00:26:01,884
Il n'y a aucune raison pour nous
641
00:26:01,920 --> 00:26:03,920
d´être en desaccord . Nous avons
tous deux un travail à faire. Vous avez
642
00:26:03,955 --> 00:26:06,355
un meurtre, et j'ai une trahison.
C'est super. Et bien, au moins
643
00:26:06,391 --> 00:26:08,291
je n'espionne pas votre travail
pour faire le mien.
644
00:26:11,162 --> 00:26:12,128
Est-ce que c'est...
645
00:26:12,163 --> 00:26:14,096
Des tâches de sang.
646
00:26:14,132 --> 00:26:15,765
Donc elle a été tuée ici ?
647
00:26:15,800 --> 00:26:17,199
Nous allons faire un bilan complet,
648
00:26:17,235 --> 00:26:19,235
voir si c'était seulement
son sang ou...
649
00:26:21,839 --> 00:26:23,472
Monsieur !
650
00:26:23,508 --> 00:26:24,440
Stop ! FBI !
651
00:26:24,475 --> 00:26:27,743
Partenaire du FBI.
652
00:26:27,779 --> 00:26:30,379
J'ai trouvé l'arme du crime.
De l'argent pur.
653
00:26:30,415 --> 00:26:32,114
C'est exactement la même forme.
654
00:26:32,150 --> 00:26:33,683
FBI, on va devoir garder ça.
655
00:26:33,718 --> 00:26:35,952
Et toutes les autres pistes
que vous pouvez avoir
656
00:26:35,987 --> 00:26:37,219
qui correspondent.
657
00:26:37,255 --> 00:26:38,721
Vous reconnaissez cette femme ?
658
00:26:38,756 --> 00:26:40,156
Elle a pris cette chambre
il y a environ 3 semaines.
659
00:26:40,191 --> 00:26:41,691
J'ai déjà demandé.
Ils sont habitués
660
00:26:41,726 --> 00:26:42,825
à laisser les plateaux devant la porte.
661
00:26:42,860 --> 00:26:43,860
Oui, on sait.
662
00:26:43,895 --> 00:26:45,661
Ne rien voir, ne rien entendre.
663
00:26:45,697 --> 00:26:47,763
Allez vous êtes humain,
vous voyez les gens aller et venir.
664
00:26:47,799 --> 00:26:50,032
Vous la reconnaissez ?
665
00:26:51,402 --> 00:26:53,002
En fait, je la reconnait.
666
00:26:53,037 --> 00:26:54,737
Mais pas d'il y a 3 semaines.
667
00:26:54,772 --> 00:26:56,405
Il y a peut-être 6 mois ?
668
00:26:56,441 --> 00:26:57,540
Elle a louée cette chambre.
669
00:26:57,575 --> 00:26:58,575
Son mari s'est pointé.
670
00:26:58,610 --> 00:27:00,276
Son mari ?
671
00:27:00,311 --> 00:27:01,277
Il l'a surprise
672
00:27:01,312 --> 00:27:03,045
avec un autre homme.
673
00:27:03,081 --> 00:27:05,848
Si on ne l'avait pas
fait sortir d'ici...
674
00:27:05,883 --> 00:27:07,883
Son mari était prêt à la tuer.
675
00:27:13,193 --> 00:27:16,094
Le mot que vous avez utilisé
était "amical."
676
00:27:16,129 --> 00:27:18,363
Comme vous êtes un écrivain,
j'ai fait l'erreur de penser
677
00:27:18,398 --> 00:27:20,498
que vous saviez ce que vous disiez.
678
00:27:20,534 --> 00:27:23,134
Vivian et moi,
on s’entendait bien, je le jure.
679
00:27:23,170 --> 00:27:25,303
Sauf la fois ou vous l'avez suivit,
et que vous l'avez attrapée
680
00:27:25,338 --> 00:27:27,972
avec un autre homme,
vous étiez prêt à la tuer.
681
00:27:28,008 --> 00:27:30,808
Je ne l'ai pas fait !
682
00:27:30,844 --> 00:27:34,312
J'ai parlé à son avocat, Sal.
Je sais que vous lui avez
683
00:27:34,347 --> 00:27:35,847
cassez une côte quand vous
l'avez poussé
684
00:27:35,882 --> 00:27:37,515
contre une table.
685
00:27:37,551 --> 00:27:39,350
J'étais humilié.
686
00:27:39,386 --> 00:27:42,353
Elle a admis me tromper.
Nous avons réglé cette histoire.
687
00:27:42,389 --> 00:27:45,056
Je vous le jure,
on était en bons termes.
688
00:27:47,093 --> 00:27:50,028
C'était peut-être le gars.
689
00:27:50,063 --> 00:27:51,863
Celui avec qui elle couchait.
690
00:27:53,700 --> 00:27:55,433
Vous savez qui c'est ?
691
00:27:55,468 --> 00:27:57,268
Non. Mais il...
692
00:27:57,304 --> 00:28:00,171
Il avait de belles chaussures.
Des Ferragamos, je pense.
693
00:28:00,207 --> 00:28:01,606
C'est très utile.
694
00:28:01,641 --> 00:28:03,675
Vivian m'a vu et a claqué la porte.
695
00:28:03,710 --> 00:28:06,010
Tout ce que j'ai vu
c'était ses chaussures.
696
00:28:06,046 --> 00:28:08,746
Il était trop peureux pour sortir
et me faire face d'homme à homme.
697
00:28:08,782 --> 00:28:10,882
Peut-être qu'il a compris
que vous pourriez le tuer.
698
00:28:10,917 --> 00:28:13,218
Vous savez ce que je pense, Sal ?
699
00:28:13,253 --> 00:28:15,486
Je pense que vous ne vous en êtes
jamais remis.
700
00:28:15,522 --> 00:28:17,522
Puis il y a eu ce vendredi soir,
vous aviez
701
00:28:17,557 --> 00:28:19,190
un peu trop bu,
elle vous manquait,
702
00:28:19,226 --> 00:28:21,726
vous l'avez suivi jusqu'à l'hôtel.
703
00:28:21,761 --> 00:28:24,229
Attendez une minute, vendredi soir ?
704
00:28:24,264 --> 00:28:27,332
Non je n'étais même pas à DC.
J'étais à Tallahassee.
705
00:28:27,367 --> 00:28:29,667
Non, j'ai parlé au journal
pour lequel vous travaillez.
706
00:28:29,703 --> 00:28:32,337
Vous ne travailliez pas cette nuit.
Vous avez appelé disant être malade.
707
00:28:32,372 --> 00:28:37,075
Je leur ai menti, car j'avais un
entretien avec un autre journal.
708
00:28:37,110 --> 00:28:39,410
Si je voulais m'en sortir
par moi-même,
709
00:28:39,446 --> 00:28:41,879
je ne pouvais me permettre
de rester dans D.C.
710
00:28:43,950 --> 00:28:47,018
Vérifiez.
Je n'étais pas là.
711
00:28:57,430 --> 00:28:59,397
Mince.
712
00:28:59,432 --> 00:29:01,633
Comment un gars qui travail pour une
agence de renseignement
713
00:29:01,668 --> 00:29:03,134
Peut-il être aussi stupide ?
714
00:29:03,169 --> 00:29:05,470
C'est le troisième jeu d'empreintes
de Ryan Gill.
715
00:29:05,505 --> 00:29:07,538
Il est entré là comme un éléphant
dans un magasin de porcelaine.
716
00:29:07,574 --> 00:29:08,974
Et il n'y a pas d'empreintes
de son ex ?
717
00:29:09,009 --> 00:29:11,409
L'ex n'est peut-être pas notre gars.
718
00:29:11,444 --> 00:29:12,977
Tu nous dis ça maintenant ?
Il s'avère
719
00:29:13,013 --> 00:29:14,078
que l'ex a un alibi.
720
00:29:14,114 --> 00:29:15,747
Mais il nous a dit quelque chose
721
00:29:15,782 --> 00:29:17,582
À propos du gars avec qui Vivian
avait une aventure.
722
00:29:17,617 --> 00:29:18,816
Qu'est-ce que c'est ?
723
00:29:18,852 --> 00:29:20,952
Des chaussures Ferragamo.
724
00:29:20,987 --> 00:29:23,621
C'est tout ?
Il a vu les chaussures du gars ?
725
00:29:23,657 --> 00:29:25,904
Je suis juste le messager.
Comment ça avance ici ?
726
00:29:25,928 --> 00:29:26,925
Eh bien,
727
00:29:26,926 --> 00:29:29,627
nous avons trop et pas assez.
Des traces des clients de l'hôtel
728
00:29:29,663 --> 00:29:31,129
et notre ombre de la NSA,
729
00:29:31,164 --> 00:29:33,064
mais la plupart du sang
a été nettoyé.
730
00:29:33,099 --> 00:29:36,067
Oui. Avec du Haemo-Sol.
C'est un produit très haut de gamme.
731
00:29:36,102 --> 00:29:38,569
Notre tueur savait comment
minimiser les traces.
732
00:29:38,605 --> 00:29:40,405
Donc nous en revenons
au personnel de Blackthorn ?
733
00:29:40,440 --> 00:29:43,508
Pour dire la vérité,
je me méfie toujours d'eux.
734
00:29:43,543 --> 00:29:45,076
Tu plaisantes ?
735
00:29:45,111 --> 00:29:46,878
Ce Ryan Gill
m'énerve vraiment.
736
00:29:46,913 --> 00:29:48,313
Il a tout touché.
737
00:29:48,348 --> 00:29:50,915
Je veux dire, il faut être stupide...
738
00:29:50,950 --> 00:29:53,618
Peut-être qu'il n'est pas stupide.
739
00:29:55,055 --> 00:29:56,454
Quoi ?
Vous pensez qu'il a
740
00:29:56,489 --> 00:29:58,056
contaminé la scène exprès ?
741
00:29:58,091 --> 00:30:01,326
Pour couvrir le fait
qu'il était déjà venu avant.
742
00:30:01,361 --> 00:30:02,760
Donc Gill est le meurtrier.
743
00:30:02,796 --> 00:30:04,329
Ou il est l'homme
qui couchait avec Vivian.
744
00:30:04,364 --> 00:30:05,296
Il a de belles chaussures.
745
00:30:05,332 --> 00:30:06,964
Mon Dieu.
746
00:30:07,000 --> 00:30:09,934
Il y a une troisième option.
747
00:30:18,345 --> 00:30:20,511
Ce type de la NSA est l'Américain ?
748
00:30:20,547 --> 00:30:22,480
Vivian ne pouvait pas dire à son mari
qui elle rencontrait.
749
00:30:22,515 --> 00:30:25,116
Elle a admis avoir une liaison
pour qu'il lâche l'affaire.
750
00:30:25,151 --> 00:30:27,952
Elle a détruit son mariage
pour protéger sa source ?
751
00:30:27,987 --> 00:30:29,987
Tu sais quoi, leur mariage
ne tenait plus qu'à un fil.
752
00:30:30,023 --> 00:30:32,290
Je vais questionner Gill.
753
00:30:32,325 --> 00:30:34,325
Non, vous ne pouvez pas.
Mais nous devons le faire.
754
00:30:34,361 --> 00:30:37,562
Il est probablement la dernière
personne à avoir vu Vivian en vie.
755
00:30:37,597 --> 00:30:39,364
Si vous interrogez Gill,
celui qui a tué Vivian
756
00:30:39,399 --> 00:30:40,965
comprendra qui est
l'Américain.
757
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Vous pouvez aussi bien
appuyer sur la détente vous-même.
758
00:30:43,036 --> 00:30:45,269
Et bien, peut-être qu'il aurait du y
penser avant de trahir son pays.
759
00:30:45,305 --> 00:30:47,271
Booth, il doit y avoir un moyen
pour que vous rencontriez
760
00:30:47,294 --> 00:30:48,840
cet homme
et lui parliez en secret.
761
00:30:48,842 --> 00:30:51,676
Cet homme a mis en danger la vie de
douzaines d'agents, et, quoi,
762
00:30:51,711 --> 00:30:53,444
vous voulez que je lui fasse
un traitement spécial ?
763
00:30:53,480 --> 00:30:54,612
Il essayait
de faire ce qui est juste.
764
00:30:54,647 --> 00:30:56,447
Arrêtez ici.
765
00:30:56,483 --> 00:30:58,883
Vous n'avez jamais servi. Vous n'avez
pas le droit de défendre cet homme.
766
00:30:58,918 --> 00:31:01,018
Je disais juste...
Vous dites qu'il est normal
767
00:31:01,054 --> 00:31:02,720
pour cet homme de mettre la vie
d'autres personnes en danger.
768
00:31:02,756 --> 00:31:04,355
Vous savez quoi ?
Ça ne l'est pas.
769
00:31:04,391 --> 00:31:06,257
Booth, tu devrais l'écouter.
770
00:31:06,292 --> 00:31:08,092
bien évidemment,
tu es de son côté.
771
00:31:08,128 --> 00:31:10,428
Pas étonnant, tu n'as pas arrêté
avec les secrets cette semaine.
772
00:31:10,463 --> 00:31:12,597
Des fois les secrets sont
de bons secrets.
773
00:31:12,632 --> 00:31:15,166
Désolé, Bones. Je ne suis pas d'accord.
Coucou, Papa.
774
00:31:16,970 --> 00:31:18,669
Parker.
775
00:31:20,673 --> 00:31:23,374
Salut.
Comment vas-tu ?
776
00:31:24,811 --> 00:31:28,413
C'est le secret que j'ai gardé.
Surprise.
777
00:31:28,448 --> 00:31:30,181
Salut Parker.
778
00:31:30,216 --> 00:31:31,716
Tu es venu pour Thanksgiving ?
779
00:31:31,751 --> 00:31:33,084
Oui, le dîner de Thanksgiving.
780
00:31:33,119 --> 00:31:34,819
Pour voir mon nouveau petit frère.
Et aussi,
781
00:31:34,854 --> 00:31:36,988
vous avez des places
au premier rang
782
00:31:37,023 --> 00:31:39,290
pour le match Flyers/Predators
vendredi soir.
783
00:31:39,325 --> 00:31:40,470
Sérieusement ?
784
00:31:40,493 --> 00:31:42,587
C'est pour ça que j'étais
au téléphone ce matin.
785
00:31:42,896 --> 00:31:45,296
D'accord, j'aime certains secrets.
786
00:31:45,331 --> 00:31:47,031
Regarde-toi.
Tu as grandi.
787
00:31:47,066 --> 00:31:49,167
Oui. Ça doit être tous
ces poissons frites à Londres.
788
00:31:49,202 --> 00:31:50,802
Oui. Merci, Bones.
789
00:31:50,837 --> 00:31:52,970
J'apprécie vraiment.
790
00:31:55,008 --> 00:31:56,908
Regarde-toi.
Tu as l'air bien.
791
00:31:56,943 --> 00:31:59,210
Ok. Regarde-toi.
792
00:31:59,245 --> 00:32:00,812
J'ai remarqué de minuscules
fractures avec déplacement
793
00:32:00,847 --> 00:32:02,947
dans quelques zones d'attachement
de certains muscles.
794
00:32:02,982 --> 00:32:04,949
Elles ne datent pas d'il y a six mois...
elles sont perimortem.
795
00:32:04,984 --> 00:32:06,751
Elles étaient probablement cachées
par la Brushite
796
00:32:06,786 --> 00:32:07,985
qui s'est formée dans l'eau.
797
00:32:08,021 --> 00:32:09,587
Je crois qu'elles sont dues
798
00:32:09,622 --> 00:32:12,924
à des liens placés ici et ici.
799
00:32:12,959 --> 00:32:14,425
Elle a été ligotée ?
800
00:32:14,461 --> 00:32:15,660
Et torturée pour des informations.
801
00:32:15,695 --> 00:32:17,328
Regardez ces fractures
802
00:32:17,363 --> 00:32:19,263
sur le tibia proximal droit.
803
00:32:19,299 --> 00:32:21,699
Donc vous pensez qu'elle a été
torturée au niveau du tibia ?
804
00:32:21,734 --> 00:32:23,801
Je n'ai jamais vu ce genre de torture.
805
00:32:23,837 --> 00:32:26,571
Ça s'appelle palmatória,
c'est une pratique atroce
806
00:32:26,606 --> 00:32:29,340
des indigènes de la région de l'ouest
africain de Guinée-Bissau.
807
00:32:29,375 --> 00:32:32,009
Cela a du sens.
Cooper Blackthorn,
808
00:32:32,045 --> 00:32:34,078
le dirigeant de
Greystream Solutions,
809
00:32:34,113 --> 00:32:37,515
a été basé dans l'ouest africain
pendant cinq ans.
810
00:32:48,895 --> 00:32:51,028
Pourquoi nous retrouvons-nous ici ?
811
00:32:51,064 --> 00:32:53,631
Car nous sommes hors-réseau.
Il n'y a pas de signal Wi-Fi.
812
00:32:53,666 --> 00:32:55,233
Tout est brouillé.
813
00:32:55,268 --> 00:32:57,735
Personne n'entendra un mot
de ce que vous direz.
814
00:32:57,770 --> 00:32:59,170
Pourquoi est-ce important ?
815
00:32:59,205 --> 00:33:02,139
Car je sais que vous êtes l'Américain.
816
00:33:05,111 --> 00:33:06,911
Nous allons avoir une petite
discussion.
817
00:33:06,946 --> 00:33:08,446
Soit nous l'avons ici,
818
00:33:08,481 --> 00:33:10,781
soit nous le faisons au FBI.
819
00:33:10,817 --> 00:33:12,416
C'est votre choix.
820
00:33:15,021 --> 00:33:16,988
Facile.
821
00:33:17,023 --> 00:33:19,190
Je veux que vous trouviez
l'assassin de Vivian,
822
00:33:19,225 --> 00:33:21,526
donc je vais parler, mais pas
si nous sommes enregistrés.
823
00:33:21,561 --> 00:33:23,194
Nous ne sommes pas enregistrés.
824
00:33:23,229 --> 00:33:26,197
Je vais vous dire...
vous pouvez poser ça.
825
00:33:30,937 --> 00:33:34,071
Vous avez violé trois sections
de l'Espionnage Act.
826
00:33:34,107 --> 00:33:35,940
Personne ne me poursuivra pour ça.
827
00:33:35,975 --> 00:33:37,842
Il faudrait admettre comme évidence
ce que j'ai volé.
828
00:33:37,877 --> 00:33:39,477
Puis l'affaire finira par être
829
00:33:39,512 --> 00:33:41,345
ce qu'elle devrait être vraiment...
les mauvais agissements de la NSA.
830
00:33:41,381 --> 00:33:43,381
Donc vous ne vous pensez pas responsable
de ce que vous avez fait.
831
00:33:43,416 --> 00:33:45,249
Je connais le prix de ce que j'ai fait.
832
00:33:45,285 --> 00:33:47,184
C'est ici, dans cette pièce.
833
00:33:49,055 --> 00:33:50,788
Mais je ne pense pas que
cela veuille dire
834
00:33:50,823 --> 00:33:53,157
que je dois être exécuter pour ça.
835
00:33:53,192 --> 00:33:56,527
Que s'est-il passé cette nuit-là ?
Pourquoi étiez-vous ici ?
836
00:33:56,563 --> 00:33:58,095
La clé USB
837
00:33:58,131 --> 00:34:01,332
que j'ai donné à Vivian contenait
des milliers de documents de la NSA.
838
00:34:01,367 --> 00:34:02,934
Elle les étudiait.
839
00:34:02,969 --> 00:34:04,835
Nous réfléchissions à la suite
de nos actions.
840
00:34:04,871 --> 00:34:06,370
Et qu'alliez-vous faire ?
841
00:34:06,406 --> 00:34:07,872
Ce qu'elle a imprimé
842
00:34:07,907 --> 00:34:09,640
à propos de Greystream Solutions
n'était que le commencement.
843
00:34:09,676 --> 00:34:11,976
Elle allait continuer à les enfoncer.
844
00:34:12,011 --> 00:34:14,278
Ils ont dû la suivre jusqu'ici
après que je sois parti.
845
00:34:14,314 --> 00:34:15,713
D'accord, donc vous dites
846
00:34:15,748 --> 00:34:17,348
que Cooper Blackthorn
est celui qui a fait ça ?
847
00:34:17,383 --> 00:34:18,849
Je sais qu'il l'a fait.
848
00:34:18,885 --> 00:34:20,618
Vos hommes ont trouvé des preuves
qu'il l'a torturée.
849
00:34:20,653 --> 00:34:22,019
Il y a dix minutes.
850
00:34:22,055 --> 00:34:24,522
Ça change tout.
851
00:34:24,557 --> 00:34:26,223
Comment ça ?
852
00:34:26,259 --> 00:34:27,792
Eh bien, si nous avons le tueur
de Vivian,
853
00:34:27,827 --> 00:34:29,527
Votre vie n'est pas en danger.
854
00:34:29,562 --> 00:34:32,029
Vous êtes en état d'arrestation pour
trahison. Tournez vous.
855
00:34:41,351 --> 00:34:43,851
Mauvaise journée pour la NSA.
856
00:34:43,886 --> 00:34:47,088
Un agent arrêté pour trahison,
un autre pour meurtre.
857
00:34:47,123 --> 00:34:49,223
Mon client n'a pas commis de meurtre.
858
00:34:49,259 --> 00:34:51,779
Et il veut coopérer pour
vous le prouver.
858
00:34:52,595 --> 00:34:55,730
Car j'ai entendu qu'il n'était pas
très coopératif l'autre jour.
859
00:34:55,765 --> 00:34:58,299
Et bien, quand la NSA
vous jettent aux loups,
860
00:34:58,334 --> 00:35:00,468
ça rend moins tentant de porter
le chapeau.
861
00:35:00,503 --> 00:35:02,603
J'opérais sous leurs ordres.
862
00:35:02,639 --> 00:35:04,505
On vous a dit de tuer
Vivian Prince ?
863
00:35:04,540 --> 00:35:07,541
Non. D'utiliser des techniques
d'interrogation améliorées
864
00:35:07,577 --> 00:35:10,378
pour retrouver les documents
volés à la NSA.
865
00:35:10,413 --> 00:35:13,381
Donc ça a mal tourné, peut-être que
vous n'avez pas voulu la tuer.
866
00:35:13,416 --> 00:35:14,982
Ça ne s'est pas passé comme je voulais.
867
00:35:15,018 --> 00:35:16,984
Elle savait que si elle finissait morte,
868
00:35:17,020 --> 00:35:18,753
Greystream Solutions serait soupçonné.
869
00:35:18,788 --> 00:35:20,955
Donc elle a refusé de donner la clé USB.
870
00:35:20,990 --> 00:35:24,025
Mme Prince... elle était plus solide
que nous pensions.
871
00:35:25,495 --> 00:35:28,296
Vous avez juste abandonné
et êtes partis ?
872
00:35:28,331 --> 00:35:32,400
Nous avons suivi
chacun de vos mouvements,
873
00:35:32,435 --> 00:35:35,703
donc nous savons quelles preuves
vous avez ou n'avez pas.
874
00:35:35,738 --> 00:35:40,141
Vous pouvez m'accuser de torture
mais pas de meurtre.
875
00:35:40,176 --> 00:35:42,476
Car je l'ai laissée en vie.
876
00:35:49,218 --> 00:35:51,218
Je le savais.
877
00:35:51,254 --> 00:35:53,421
Ils surveillaient
tout ce que nous disions.
878
00:35:53,456 --> 00:35:56,057
Je crois que ce qu'on dit est vrai...
879
00:35:56,092 --> 00:35:58,092
même les paranoïaques ont des ennemis.
880
00:35:58,127 --> 00:36:00,961
Je crains que cette re-création est
incorrecte.
881
00:36:00,997 --> 00:36:02,730
Non, je pense que ça l'est.
882
00:36:02,765 --> 00:36:05,800
Le couvercle correspond parfaitement
au coup qui l'a tuée.
883
00:36:05,835 --> 00:36:07,501
Regarde.
884
00:36:09,472 --> 00:36:11,238
Ça correspond parfaitement
885
00:36:11,274 --> 00:36:13,374
pour ce coup,
mais les autres creux
886
00:36:13,409 --> 00:36:16,644
sur le crâne ne correspondent pas
aux bords du couvercle.
887
00:36:16,679 --> 00:36:19,347
Donc elle a été frappée
par deux armes ?
888
00:36:19,382 --> 00:36:22,083
Elle a été frappée avec une sorte
d'arme longue et rectangulaire,
889
00:36:22,118 --> 00:36:23,818
qui la fait tomber face la première
sur ce couvercle.
890
00:36:23,853 --> 00:36:25,553
Donc, nous ne savons pas
891
00:36:25,588 --> 00:36:28,289
qui l'a tuée, et maintenant
nous ne savons pas ce qui l'a tuée ?
892
00:36:28,324 --> 00:36:29,990
C'est super.
On recule.
893
00:36:30,026 --> 00:36:32,159
Peut-être que je peux aider.
894
00:36:32,195 --> 00:36:35,096
En me basant sur les découvertes du
Dr Brennan, j'ai réexaminé le crâne.
895
00:36:35,131 --> 00:36:38,099
En plus des creux, il y a de minuscules
abrasions.
896
00:36:38,134 --> 00:36:40,201
Maintenant je crois que ces abrasions
897
00:36:40,236 --> 00:36:42,970
viennent des dents métalliques
d'une carte-mère.
898
00:36:43,005 --> 00:36:45,072
Donc, quelqu'un l'a frappée à la tête
899
00:36:45,108 --> 00:36:47,308
avec un ordinateur long
et rectangulaire ?
900
00:36:47,343 --> 00:36:49,276
J'ai trouvé !
901
00:36:51,814 --> 00:36:54,382
Non ce n'est pas un micro.
902
00:36:54,417 --> 00:36:57,518
Qu'est-ce que c'est ?
C'est... rien.
903
00:36:57,553 --> 00:36:58,719
Qu'est-ce que c'est ?
904
00:36:58,755 --> 00:37:00,321
C'est la boucle d'oreille
905
00:37:00,356 --> 00:37:03,090
que tu as perdu
lorsque nous étions...
904
00:37:07,830 --> 00:37:10,431
Bien.
905
00:37:10,466 --> 00:37:11,999
Quoi ? Vous...
906
00:37:12,034 --> 00:37:13,567
Vous savez que nous sommes mariés ?
907
00:37:13,603 --> 00:37:15,002
Ce n'est pas le sujet.
908
00:37:15,037 --> 00:37:17,304
Ce qui l'est, est que vous avez trouvé
la boucle d'oreille en utilisant
909
00:37:17,340 --> 00:37:19,807
un détecteur de métaux qui
est essentiellement un long
910
00:37:19,842 --> 00:37:21,075
et rectangulaire ordinateur.
911
00:37:21,110 --> 00:37:24,011
Booth a pris ça à Ryan Gill,
n'est-ce pas ?
912
00:37:24,046 --> 00:37:25,780
L'Américain ?
913
00:37:25,815 --> 00:37:30,151
Il semblerait que M. Gill n'était pas
seulement la source de Vivian.
914
00:37:30,186 --> 00:37:32,586
Il était son assassin.
915
00:37:34,891 --> 00:37:37,158
La forme du détecteur de métaux
916
00:37:37,193 --> 00:37:39,326
correspond aux blessures
sur la tête de Vivian.
917
00:37:39,362 --> 00:37:42,463
Et la disposition spécifique
des dents métalliques
918
00:37:42,498 --> 00:37:45,032
sur la carte-mère
correspond exactement aux blessures.
919
00:37:45,067 --> 00:37:46,400
Nous pouvons vous arrêter
pour trahison...
920
00:37:46,436 --> 00:37:48,502
et meurtre.
921
00:37:50,773 --> 00:37:55,976
Je pensais que je pouvais lui faire
confiance... pour comprendre la limite
922
00:37:56,012 --> 00:37:57,845
entre ce que le public devrait savoir
923
00:37:57,880 --> 00:38:00,981
et ce qui mettrait des vies en danger,
mais elle voulait une bonne histoire.
924
00:38:01,017 --> 00:38:03,083
Vous ne vouliez pas qu'elle révèle
pour Greystream Solutions ?
925
00:38:03,119 --> 00:38:04,718
Pas de la manière dont elle l'a fait.
926
00:38:04,754 --> 00:38:06,487
Comme vous l'avez dit,
tous ces employés,
927
00:38:06,522 --> 00:38:08,289
des gens innocents...
et soudain, ils deviennent des cibles ?
928
00:38:08,324 --> 00:38:09,924
Donc vous l'avez tuée ?
929
00:38:12,195 --> 00:38:14,595
Je voulais seulement qu'elle me rende
ma clé USB.
930
00:38:14,630 --> 00:38:17,665
Mais il y avait Kate Kolfax prête
à lui voler sa colonne.
931
00:38:17,700 --> 00:38:20,901
Son éditeur voulait quelqu'un de jeune
et sexy en première page.
932
00:38:20,937 --> 00:38:23,571
Les documents étaient juste son moyen
de garder son travail.
933
00:38:23,606 --> 00:38:25,439
Vous l'avez tuée pour les documents.
934
00:38:26,909 --> 00:38:29,510
J'utilisais le détecteur pour essayer
de trouver la clé USB.
935
00:38:29,545 --> 00:38:31,011
Elle ne voulait pas me la rendre.
936
00:38:31,047 --> 00:38:34,048
Elle a attrapé le détecteur,
et je l'ai frappée.
937
00:38:37,053 --> 00:38:40,654
Et elle est tombée
sur le plateau de service.
938
00:38:40,690 --> 00:38:42,389
Où est la clé USB maintenant ?
939
00:38:42,425 --> 00:38:44,892
Je ne l'ai jamais trouvée.
940
00:38:47,864 --> 00:38:50,898
C'était un accident,
je vous le jure.
941
00:38:50,933 --> 00:38:53,033
Oui. Et ensuite vous l'avez éventré
942
00:38:53,069 --> 00:38:55,936
et jeté dans le bassin
pour limiter notre enquête.
943
00:38:55,972 --> 00:38:57,905
Et ceci n'était pas un accident.
944
00:38:57,940 --> 00:39:01,141
L'Américain semble un peu moins
patriotique maintenant, n'est-ce pas ?
945
00:40:04,407 --> 00:40:07,641
Bravo, Vivian.
946
00:40:12,915 --> 00:40:14,882
Vous ne devriez pas être là.
947
00:40:16,719 --> 00:40:19,520
Je suis du Jeffersonian.
J'étais juste...
948
00:40:22,625 --> 00:40:25,259
Je voulais jute rendre hommage.
949
00:40:25,294 --> 00:40:26,927
Êtes-vous sûr que c'est tout ?
950
00:40:26,963 --> 00:40:29,363
Pas de détails à régler
dont vous voudriez me parler ?
951
00:40:29,398 --> 00:40:32,533
C'est Thanksgiving.
Vous devriez rentrer chez vous.
952
00:40:32,568 --> 00:40:35,135
Les nouvelles ne s'arrêtent pas
pour les vacances.
953
00:40:37,106 --> 00:40:39,607
Joyeux Thanksgiving.
954
00:40:55,157 --> 00:40:58,192
Oui ! Je vais prendre ce bonus,
merci beaucoup.
955
00:41:02,932 --> 00:41:05,132
Tu es plutôt bon.
956
00:41:05,167 --> 00:41:06,767
Tu rigoles ?
957
00:41:06,802 --> 00:41:08,302
Regarde-ça.
958
00:41:08,337 --> 00:41:10,571
Un bonus de mille.
959
00:41:10,606 --> 00:41:12,473
C'est bien d'avoir
tous tes hommes ensemble.
960
00:41:12,508 --> 00:41:15,709
Oui, et ils ont tous le même
niveau de maturité.
961
00:41:15,745 --> 00:41:17,911
Oui. C'est sympa les grandes familles.
962
00:41:17,947 --> 00:41:20,214
Est-ce que Hodgins et toi pensez à... ?
963
00:41:20,249 --> 00:41:21,882
Et bien, moi en tout cas.
964
00:41:21,917 --> 00:41:23,384
Tu veux t'entraîner ?
965
00:41:23,419 --> 00:41:25,185
Oui.
Ici.
966
00:41:25,221 --> 00:41:26,854
Viens là, Hank.
967
00:41:26,889 --> 00:41:29,156
Coucou, bébé.
Va avec Tante Angela
968
00:41:30,559 --> 00:41:32,526
Les feuilletés au poulet
sont excellents.
969
00:41:32,561 --> 00:41:36,930
Je pense que c'est du tofu cuisiné
avec des coeurs d'artichauts.
970
00:41:38,601 --> 00:41:41,468
Si la dinde n'est pas une dinde,
je vais au restau.
971
00:41:42,738 --> 00:41:45,572
Vous devez plaisanter.
972
00:41:45,608 --> 00:41:48,242
Salut. Désolé je suis en retard.
J'avais une course à faire.
973
00:41:48,277 --> 00:41:49,443
Salut, mon pote.
974
00:41:51,313 --> 00:41:54,615
Vraiment ? Que ce soit clair,
je t'ai laissé gagné cette partie.
975
00:41:54,650 --> 00:41:57,251
Oui et que ce soit clair,
personne dans cette pièce ne croit ça.
976
00:41:57,286 --> 00:41:58,986
Je n'y crois pas.
977
00:41:59,021 --> 00:42:01,388
Je peux t'emprunter ton père
978
00:42:01,424 --> 00:42:02,549
pour une minute
avant votre revanche ?
979
00:42:02,551 --> 00:42:06,094
Très bien, garde juste l'oeil
sur la vitesse, d'accord ?
980
00:42:06,128 --> 00:42:08,762
Pour info,
je l'ai laissé gagné cette partie.
981
00:42:08,798 --> 00:42:11,665
Oui, bien sûr, absolument.
982
00:42:11,701 --> 00:42:13,267
Alors ?
983
00:42:13,302 --> 00:42:16,270
J'ai pensé que tu devrais voir ça.
984
00:42:18,574 --> 00:42:20,607
Tu l'a trouvé ?
Oui.
985
00:42:20,643 --> 00:42:22,910
Je suppose que tu vas diffuser tout ça
986
00:42:22,945 --> 00:42:25,212
pour casser la baraque de la NSA.
987
00:42:26,916 --> 00:42:29,683
Non.
Non, je te le donne à toi.
987
00:42:26,916 --> 00:42:29,683
Non, je te la donne à toi.
988
00:42:29,719 --> 00:42:31,985
Je ne pense pas
que je sois qualifié pour décider
989
00:42:32,021 --> 00:42:33,721
de la meilleure chose à faire avec ça.
990
00:42:33,756 --> 00:42:35,556
Si quelqu'un l'est... c'est toi.
991
00:42:35,591 --> 00:42:37,558
Tu me fais vraiment assez confiance
pour savoir quoi faire avec ?
992
00:42:37,593 --> 00:42:39,660
Oui.
993
00:42:40,830 --> 00:42:43,664
Détruis la, de sorte que personne
d'autre ne soit blessé.
994
00:42:46,502 --> 00:42:48,435
Très bien, c'est l'heure de manger.
Forfukey pour tout le monde !
995
00:42:48,471 --> 00:42:50,337
Elle plaisante Aubrey.
996
00:42:50,372 --> 00:42:53,791
On a une dinde d'une douzaine de kilos
prête à être mangée. Viens par là.
997
00:42:53,891 --> 00:42:55,557
Il va vouloir goûter le Fofurkey.
998
00:42:55,592 --> 00:42:56,925
Je pense qu'il sera vraiment...
999
00:42:56,961 --> 00:42:59,707
Une bête de 12 kilos.
Regarde comme elle est belle.
1000
00:42:59,807 --> 00:43:02,875
Je vais prendre la tarte.