1 00:00:04,359 --> 00:00:07,361 C'est trop raide pour moi. 2 00:00:07,395 --> 00:00:08,829 Pourquoi tu n'y vas pas? 3 00:00:10,231 --> 00:00:12,698 Vas-y. 4 00:00:12,733 --> 00:00:13,733 Allez-y, les filles. 5 00:00:13,767 --> 00:00:16,201 Pourquoi tu penses qu'on est venu ici ? 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,207 Je n'ai pas signé pour ça! 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,207 Je n'ai pas signé pour ça ! 7 00:00:34,019 --> 00:00:37,121 Bennie ! 8 00:00:37,155 --> 00:00:39,991 Bennie, tu vas bien ? 9 00:00:52,003 --> 00:00:53,303 Oh, mec ! 10 00:00:53,337 --> 00:00:54,872 Ton os ressort ! 11 00:00:56,340 --> 00:00:57,374 Oh, mon Dieu ! 12 00:01:02,614 --> 00:01:04,146 Attends. 13 00:01:04,180 --> 00:01:06,582 Ce n'est pas mon os. 14 00:01:21,831 --> 00:01:24,666 Tu vas bien, Bennie ? 15 00:01:26,368 --> 00:01:28,837 Ok, bonnes nouvelles. 16 00:01:28,871 --> 00:01:30,539 Christine vient de perdre sa première dent. 17 00:01:30,573 --> 00:01:32,006 Regarde ça. Comme c'est excitant ! 18 00:01:32,041 --> 00:01:33,374 Quelle dent ? Je ne sais pas... celle de devant. 19 00:01:33,409 --> 00:01:36,177 Pour référence future, c'est 20 00:01:36,211 --> 00:01:38,512 la dent de lait incisive centrale. 21 00:01:38,547 --> 00:01:40,213 Bien, je m'en souviendrais. Oh, et j'ai dit à Christine 22 00:01:40,248 --> 00:01:41,982 que la petite souris va lui rendre une visite. 23 00:01:42,016 --> 00:01:43,684 En faite, je préférais ne pas faire ça. 24 00:01:43,718 --> 00:01:45,185 Pourquoi ? 25 00:01:45,219 --> 00:01:47,521 C'est une copie moderne des mythes sans importance 26 00:01:47,556 --> 00:01:50,558 qui manquent totalement de fond et d'idées. 27 00:01:50,592 --> 00:01:52,993 C'est une tradition. Il n'y a pas de mal a cela. 28 00:01:53,027 --> 00:01:55,061 Au contraire, je ne veux pas apprendre à notre fille 29 00:01:55,095 --> 00:01:57,630 que c'est normal qu'un étranger rentre dans sa chambre 30 00:01:57,665 --> 00:02:00,333 et vole des parties de son corps Parties de son corps ? On ne parle pas 31 00:02:00,367 --> 00:02:01,434 de parties de corps , on parle d'une dent. 32 00:02:01,469 --> 00:02:02,669 C'est une partie du corps, Booth. 33 00:02:02,703 --> 00:02:03,870 Bien, ce n'est.. 34 00:02:03,904 --> 00:02:06,205 Un corps a été trouvé 35 00:02:06,239 --> 00:02:09,208 dans les bois près du parc national à Gainesville en Virginie. 36 00:02:09,242 --> 00:02:11,010 Aubrey est en route. 37 00:02:11,044 --> 00:02:12,878 Tu sais , ça serait en fait plus utile 38 00:02:12,912 --> 00:02:14,813 si on expliquait à Christine 39 00:02:14,848 --> 00:02:17,449 la science derrière une dent de lait. 40 00:02:17,484 --> 00:02:20,285 Comment les incisives supérieures sont les première à tomber. 41 00:02:20,319 --> 00:02:23,221 Ça ressemble à une explosion. 42 00:02:28,994 --> 00:02:32,597 Voilà une drole de façon de garer son vélo. 43 00:02:32,631 --> 00:02:34,098 Ça a dû être un atterrissage difficile. 44 00:02:34,132 --> 00:02:35,566 Difficile et douloureux. 45 00:02:35,601 --> 00:02:37,101 Le cycliste de montagne a dit que cet os. 46 00:02:37,135 --> 00:02:39,336 s'est logé lui-même dans son bras. 47 00:02:39,371 --> 00:02:41,372 L'angle sous pubien du bassin 48 00:02:41,406 --> 00:02:43,073 me dit que la victime est une femme. 49 00:02:43,108 --> 00:02:46,442 La densité de l'os suggère qu'elle avait environ 25 ans. 50 00:02:46,477 --> 00:02:49,112 Bien, et la chair superficielle est pratiquement partie, 51 00:02:49,146 --> 00:02:50,446 mais pas dû à la décomposition. 52 00:02:50,481 --> 00:02:52,415 Bien, tu peux attribuer ça à une tonne de prédations. 53 00:02:52,449 --> 00:02:53,717 Ces sentiers sont remplis 54 00:02:53,751 --> 00:02:56,419 de coyotes, blaireaux et renards. 55 00:02:56,453 --> 00:02:58,922 Avons-nous déjà l'heure de la mort ? 56 00:02:58,956 --> 00:03:00,223 La première mue des asticots 57 00:03:00,257 --> 00:03:01,525 a atteint le second stade larvaire. 58 00:03:01,559 --> 00:03:03,225 Alors je dirais que la mort 59 00:03:03,259 --> 00:03:04,860 est survenue dans les dernières 48 heures. 60 00:03:04,895 --> 00:03:06,729 Les côtes semblent avoir de multiples fractures, 61 00:03:06,763 --> 00:03:08,864 dû à l'impact du vélo. 62 00:03:10,066 --> 00:03:12,434 Je veux dire, un cycliste de 85 kilos, 63 00:03:12,468 --> 00:03:14,603 un vélo de 10 kilos, en prenant en compte l'accéleration 64 00:03:14,638 --> 00:03:16,739 et aller, je veux dire 65 00:03:16,773 --> 00:03:18,340 c'est un problème de physique d'école secondaire. 66 00:03:18,374 --> 00:03:19,508 Pas à mon école. 67 00:03:19,542 --> 00:03:20,909 Nous ne pouvons pas 68 00:03:20,943 --> 00:03:22,410 exclure un joggeur ou un randonneur. 69 00:03:22,444 --> 00:03:24,111 Les talons suggéreraient autre chose. 70 00:03:24,146 --> 00:03:26,714 Du sang séché. 71 00:03:34,557 --> 00:03:36,890 Il y a plus de sang par ici. 72 00:03:36,925 --> 00:03:38,559 Si elle était tombé par là, 73 00:03:38,593 --> 00:03:41,327 elle aurait roulé et heurté l'affleurement. 74 00:03:46,267 --> 00:03:47,601 Marque de traînée. 75 00:03:47,635 --> 00:03:49,002 Donc son corps 76 00:03:49,037 --> 00:03:50,938 a été jeté là-bas. 77 00:03:50,972 --> 00:03:53,573 Quelqu'un essayait de se débarrasser d'elle. 78 00:03:53,607 --> 00:03:56,709 Je suppose qu'ils n'ont pas assez essayé. 79 00:04:02,800 --> 00:04:06,800 ♪ Bones 11x07 ♪ The Promise in the Palace Original Air Date on November 12, 2015 80 00:04:06,801 --> 00:04:10,801 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 81 00:04:10,825 --> 00:04:17,325 82 00:04:35,400 --> 00:04:37,532 Chaque bout que je trouve 83 00:04:37,632 --> 00:04:40,032 est une très longue chaine de polymère. 84 00:04:40,068 --> 00:04:41,667 Elle portait un vêtement extensible. 85 00:04:41,703 --> 00:04:42,902 Un jogging ? 86 00:04:42,937 --> 00:04:44,503 La densité des os de la victime 87 00:04:44,539 --> 00:04:46,706 les métatarses évasés, et sa légèreté, 88 00:04:46,741 --> 00:04:48,007 suggèrent qu'elle était une danseuse. 89 00:04:48,042 --> 00:04:49,075 D'où la densité des muscles. 90 00:04:49,110 --> 00:04:50,543 Ce qu'il en reste. 91 00:04:50,578 --> 00:04:52,812 Christine a perdu sa première dent. 92 00:04:52,847 --> 00:04:55,014 Félicitations. 93 00:04:55,049 --> 00:04:56,749 Booth veux mettre un dollar sous son oreiller. 94 00:04:56,784 --> 00:04:59,318 Et prétendre que cela viens d'une souris. 95 00:04:59,354 --> 00:05:01,387 Oui , bien sur , la petite souris. 96 00:05:01,422 --> 00:05:03,122 La petite souris est passée pour Michael Vincent 97 00:05:03,157 --> 00:05:04,657 presque toute les semaines ces derniers temps. 98 00:05:04,692 --> 00:05:05,658 Tu n'es pas inquiète que 99 00:05:05,693 --> 00:05:06,692 cela insulte son intelligence ? 100 00:05:06,728 --> 00:05:08,728 Michael Vincent a six ans. 101 00:05:08,763 --> 00:05:10,196 Ce qui veux dire qu'il est assez mûr pour comprendre 102 00:05:10,231 --> 00:05:11,764 que tu es en train de perpétuer une imposture. 103 00:05:11,799 --> 00:05:14,934 Pour l'instant Michael Vincent ne s'en plaint pas. 104 00:05:14,969 --> 00:05:16,335 On dirait que le trauma sur les côtes et le haut du corps 105 00:05:16,371 --> 00:05:18,170 n'a pas du tout été causé par le vélo. 106 00:05:18,206 --> 00:05:20,773 La victime souffrait aussi de blessures antemortem 107 00:05:20,808 --> 00:05:22,475 qui ont guéri depuis. 108 00:05:22,510 --> 00:05:24,277 Peut-être qu'elle avait déjà eu un accident. 109 00:05:24,312 --> 00:05:26,412 Ce dommage n'a pas été causé 110 00:05:26,447 --> 00:05:28,414 par un évènement discret. 111 00:05:28,449 --> 00:05:31,918 Le remodelage de l'os iliaque et de ses deux clavicules indique 112 00:05:31,953 --> 00:05:34,987 que ça n'a pas été soigné lors de la dernière décennie. 113 00:05:35,023 --> 00:05:37,556 Tu as raison... le ligament acromio-claviculaire 114 00:05:37,592 --> 00:05:40,026 montre des dislocations répétées. 115 00:05:40,061 --> 00:05:41,594 Je vois aussi des signes 116 00:05:41,629 --> 00:05:44,263 d’expansions articulaires de la fosse glénoïdale. 117 00:05:44,299 --> 00:05:47,800 Ses épaules ont été, à plusieurs reprises, déplacées hors de leur cavité. 118 00:05:49,103 --> 00:05:50,569 Il y a quelque chose d'inhabituelle, 119 00:05:50,605 --> 00:05:52,204 sur le haut du sphincter œsophagien. 120 00:05:52,240 --> 00:05:54,440 Montrez-moi. 121 00:05:58,279 --> 00:05:59,946 C'est une sorte de clé. 122 00:05:59,981 --> 00:06:01,213 Pour ? 123 00:06:01,249 --> 00:06:02,782 Je ne sais pas. 124 00:06:02,817 --> 00:06:04,817 Je n'en ai jamais vu une comme ça auparavant. 125 00:06:04,852 --> 00:06:07,520 Tu penses qu'on l'a forcée à l'avaler ? 126 00:06:10,325 --> 00:06:11,891 Non. 127 00:06:11,926 --> 00:06:13,659 Il n'y a pas de fracture d'avulsion apparente 128 00:06:13,695 --> 00:06:16,529 sur le processus mastoïde pour appuyer cette hypothèse. 129 00:06:16,564 --> 00:06:19,365 Mais il est probable qu'il y ai pu avoir des cicatrices dans la trachée. 129 00:06:16,564 --> 00:06:19,365 Mais il est probable qu'il y ait pu avoir des cicatrices dans la trachée. 130 00:06:19,400 --> 00:06:21,500 Donc elle a fait ça plus d'une fois ? 131 00:06:21,536 --> 00:06:23,202 Cela semble être le cas. 132 00:06:23,237 --> 00:06:25,571 Mais pourquoi ? 133 00:06:28,643 --> 00:06:30,409 Que pensez-vous de celle-là ? 134 00:06:30,445 --> 00:06:32,378 Elle est bonne, mais j'aime celle là. 135 00:06:32,413 --> 00:06:34,847 Mais quand vous l'imprimez, assurez-vous de composer le contraste. 136 00:06:36,451 --> 00:06:38,317 C'est vrai , j'aurais dû y penser. 137 00:06:38,353 --> 00:06:40,353 Il n'y aurait alors aucun intérêt à ma presence ici. 138 00:06:41,422 --> 00:06:44,955 Désolée, je ne voulais pas vous interrompre. 139 00:06:43,291 --> 00:06:44,957 ne voulais pas t'interrompre. Oh , non. 139 00:06:44,993 --> 00:06:47,259 Hey , tu te souviens de Sebastian n'est ce pas ? 139 00:06:44,993 --> 00:06:47,259 Vous vous souvenez de Sebastian ? 140 00:06:47,295 --> 00:06:49,261 Il me donnait des conseils pour mes photos. 140 00:06:47,295 --> 00:06:49,261 Il me donnait des conseils pour mes photos. 141 00:06:49,297 --> 00:06:51,097 Je suis de retour en ville. 141 00:06:49,297 --> 00:06:51,097 Je suis de retour en ville 142 00:06:51,132 --> 00:06:53,099 et je voulais voir comment le travail d'Angela a progressé. 143 00:06:53,134 --> 00:06:54,667 Mais évidemment, 144 00:06:54,702 --> 00:06:56,569 vous avez besoin d'Angela pour d'autres choses. 145 00:06:56,604 --> 00:06:58,204 Merci, oui effectivement. 146 00:06:58,239 --> 00:07:00,039 Alors je ne me mettrai pas en travers de votre chemin. 147 00:07:00,074 --> 00:07:01,574 Tiens-moi au courant quand tu auras du temps. 148 00:07:01,609 --> 00:07:04,276 Oui, bien sûr. 149 00:07:04,312 --> 00:07:06,645 Hé, alors, 150 00:07:06,681 --> 00:07:08,381 J'ai une reconstruction 151 00:07:08,416 --> 00:07:09,749 du visage de la victime. 152 00:07:09,784 --> 00:07:12,103 Toutes les prédations l'ont rendu difficile à faire, 153 00:07:12,109 --> 00:07:16,267 mais j'ai réussi à la réduire à un groupe de 379 femmes 154 00:07:16,272 --> 00:07:17,739 dans la zone de Washington D.C. 155 00:07:17,925 --> 00:07:18,858 Ok, bien, 156 00:07:18,893 --> 00:07:21,060 j'ai là la seconde phalange distale que j'ai récupéré. 157 00:07:21,095 --> 00:07:22,728 Heureusement il y en a assez pour une empreinte. 158 00:07:22,764 --> 00:07:25,398 Exécutons un scan de l'empreinte digitale. 159 00:07:37,512 --> 00:07:39,678 C'est un bazar total. 160 00:07:39,714 --> 00:07:42,748 Il doit y en avoir assez pour extrapoler une empreinte partielle. 161 00:07:42,784 --> 00:07:46,085 Votre photographe mondialement connu ? 162 00:07:46,120 --> 00:07:47,386 C'est un beau gars. 163 00:07:47,422 --> 00:07:49,388 Que voulez-vous dire par là ? 164 00:07:49,424 --> 00:07:51,924 Que Sebastian est peut-être interressé 165 00:07:51,959 --> 00:07:53,592 par plus que juste la photographie. 166 00:07:53,628 --> 00:07:55,161 Oh, arrête ça. 167 00:07:55,196 --> 00:07:56,762 C'est un mentor. 168 00:07:56,798 --> 00:07:58,230 C'est tout. 169 00:07:58,266 --> 00:08:00,633 Ce n'est pas complet, 170 00:08:00,668 --> 00:08:01,934 mais ça devrait nous donner quelque chose. 171 00:08:01,969 --> 00:08:04,537 Laissez-moi regarder dans la base des empreintes du FBI. 172 00:08:04,572 --> 00:08:08,607 Je vais les croiser avec les données 173 00:08:08,643 --> 00:08:10,509 de ma reconstruction faciale. 174 00:08:13,281 --> 00:08:15,581 On a trouvé la victime. 175 00:08:15,616 --> 00:08:17,450 Klarissa Mott. 176 00:08:17,485 --> 00:08:21,520 27 ans, de Silver Spring, Maryland. 177 00:08:26,461 --> 00:08:29,228 On n'a pas de disparition signalée 178 00:08:29,263 --> 00:08:30,896 sur Klarissa Mott au métro de D.C. 179 00:08:30,932 --> 00:08:33,265 et pas de relations connues dans la région de Washington. 180 00:08:33,301 --> 00:08:35,134 Squints a mentionné des signes d'abus. 181 00:08:35,169 --> 00:08:37,403 A-t-elle déjà déposé une injonction contre son petit ami ? 182 00:08:37,438 --> 00:08:39,371 Non, aucun appel pour violence domestique non plus. 183 00:08:39,407 --> 00:08:41,040 Ça n'a aucun sens. 184 00:08:41,075 --> 00:08:43,709 Une femme de vingt et quelques années de la banlieue, 185 00:08:43,744 --> 00:08:47,646 elle disparait pendant des jours, et personne, pas un... 186 00:08:47,682 --> 00:08:50,182 pas même sa colocataire... ne signale sa disparition ? 187 00:08:52,353 --> 00:08:55,387 Bonjour, Agent Spécial Aubrey et... 188 00:08:55,423 --> 00:08:57,356 FBI, Agent Spécial Seeley Booth. 189 00:08:57,391 --> 00:08:58,624 Je suis Victor Cornachio. 190 00:08:58,659 --> 00:09:00,392 Il se passe quoi ? 191 00:09:00,428 --> 00:09:02,561 On vient voir Anna Llyod. 192 00:09:02,597 --> 00:09:04,296 C'est ma copine. On était en train de cuisiner. 193 00:09:04,332 --> 00:09:05,798 Entrez. 194 00:09:08,236 --> 00:09:10,336 Ça sent bon ici. 195 00:09:10,371 --> 00:09:12,338 Anna et moi avons commencé une entreprise de traiteur. 196 00:09:12,373 --> 00:09:15,207 Huile de truffe écorces de mandarine ? 197 00:09:15,243 --> 00:09:16,842 C'est incroyable... Vous connaissez les huiles. 198 00:09:16,878 --> 00:09:18,344 On peut en revenir au travail maintenant ? 199 00:09:18,379 --> 00:09:20,012 Anna est là. Ça vous dérange 200 00:09:20,047 --> 00:09:21,981 si je finis de tout remballer ? Restez proche. 201 00:09:22,016 --> 00:09:23,249 On a quelques questions pour vous. 202 00:09:23,284 --> 00:09:26,752 Pouvons-nous vous parler ici, s'il vous plaît ? 203 00:09:28,389 --> 00:09:29,788 C'est pour quoi ? 204 00:09:29,824 --> 00:09:31,891 C'est à propos de votre colocataire, Klarisse Mott. 205 00:09:31,926 --> 00:09:33,893 Elle a été retrouvée tuée. 206 00:09:33,928 --> 00:09:36,862 Oh, mon Dieu. C'est horrible. 207 00:09:36,898 --> 00:09:39,098 Étiez-vous proche ? 208 00:09:39,133 --> 00:09:41,333 Je la connaissais pas très bien. 209 00:09:41,369 --> 00:09:43,736 On s'est rencontré en ligne, et on s'est rencontrée. 210 00:09:43,771 --> 00:09:45,237 Vous connaissez quelqu'un qui voudrait la blesser ? 211 00:09:45,273 --> 00:09:46,705 Pas que je connaisse. 212 00:09:46,741 --> 00:09:49,041 Elle vivait dans un autre monde 213 00:09:49,076 --> 00:09:51,110 pour être honnête avec vous. Que voulez-vous dire ? 214 00:09:51,145 --> 00:09:53,045 Elle était dans des trucs bizarres. 215 00:09:59,453 --> 00:10:01,921 Vestes droites et menottes. 216 00:10:01,956 --> 00:10:03,455 Elle était magicienne ? 217 00:10:03,491 --> 00:10:05,291 Je lui ai dit ça une fois et elle m'a corrigé. 218 00:10:05,326 --> 00:10:07,226 Elle disait qu'elle était une reine de l'évasion. 219 00:10:07,261 --> 00:10:08,494 Vous savez comme une artiste. 220 00:10:08,529 --> 00:10:10,529 Comme Houdini. Exactement. 221 00:10:10,565 --> 00:10:12,965 Elle faisait des spectacles au bar le Magic Palace. 222 00:10:13,000 --> 00:10:14,733 Elle avait un autre nom ? 223 00:10:14,769 --> 00:10:17,536 Oui, Klarissa Bilbao. 224 00:10:24,529 --> 00:10:25,562 Tu restes 225 00:10:25,597 --> 00:10:26,563 sur la voie de gauche, Bones ? 226 00:10:26,598 --> 00:10:28,097 ils vont toujours plus vite 227 00:10:28,133 --> 00:10:29,766 Votre témoignage est anecdotique. 228 00:10:29,801 --> 00:10:31,467 Toutes les voies de circulation vont à peu près à la même vitesse. 229 00:10:31,503 --> 00:10:33,136 Tu serais irrité si je te disais comment conduire. 230 00:10:33,171 --> 00:10:34,771 Ça n'arrivera pas. 231 00:10:34,806 --> 00:10:37,607 Je pense qu'on est d'accord. Je suis le conducteur de la famille. 232 00:10:37,642 --> 00:10:39,075 Habituellement, oui mais cette voiture 233 00:10:39,110 --> 00:10:41,211 est technologiquement trop avancée pour toi. 234 00:10:41,246 --> 00:10:42,712 Je sais conduire un hélicoptère. 235 00:10:42,747 --> 00:10:45,782 Et en plus cette voiture est aussi conviviale que possible. 236 00:10:45,817 --> 00:10:47,483 Je dois admettre que c'est simple à conduire. 237 00:10:47,519 --> 00:10:49,619 Et quand la voiture est arrêtée, Christine adore 238 00:10:49,654 --> 00:10:52,188 jouer avec les sièges inclinables. 239 00:10:56,361 --> 00:10:58,428 J'ai trouvé des brûlures sur la victime. 240 00:10:58,463 --> 00:11:00,630 Vous avez trouvé des traces d'inhalation de fumée ? 241 00:11:00,665 --> 00:11:02,465 Non, les brûlures datent d'une semaine, 241 00:11:00,665 --> 00:11:02,465 Non, les brûlures datent d'une semaine, 242 00:11:02,500 --> 00:11:05,368 mais le Docteur Hodgins a trouvé des traces de résidus 243 00:11:05,403 --> 00:11:08,104 de mercure et de nitrocellulose. 244 00:11:08,139 --> 00:11:09,439 Ce sont des accélérants. 245 00:11:09,474 --> 00:11:10,940 Tu penses qu'on a essayé de la brûler ? 246 00:11:10,976 --> 00:11:13,142 J'ai trouvé des marques sur les deux bras 247 00:11:13,178 --> 00:11:14,310 qui sont compatibles. 248 00:11:14,346 --> 00:11:15,478 Merci, Cam. 249 00:11:15,513 --> 00:11:16,713 On est dessus. Viens, Bones. 250 00:11:16,748 --> 00:11:17,780 Reste sur la voie de droite. 251 00:11:17,816 --> 00:11:20,750 Laisse-moi conduire. 252 00:11:25,223 --> 00:11:26,756 Allé Bones. 253 00:11:26,791 --> 00:11:28,091 Sois pas si sérieuse. 254 00:11:28,126 --> 00:11:29,792 Booth... C'est le Magical Palace. 255 00:11:29,828 --> 00:11:31,494 Je suis une scientifique. 256 00:11:31,529 --> 00:11:35,331 Le but de la science c'est la recherche de la vérité. 257 00:11:35,367 --> 00:11:36,899 La magie vise à tromper. 258 00:11:36,935 --> 00:11:38,701 Comme la petite souris. 259 00:11:38,737 --> 00:11:40,603 Mets pas la petite souris là-dedans. 260 00:11:40,639 --> 00:11:42,607 Christine a besoin de savoir 261 00:11:42,643 --> 00:11:45,842 que sa dent de lait est tombée pour une raison, 262 00:11:45,877 --> 00:11:47,910 pas qu'elle peut avoir de l'argent pour une glace 263 00:11:47,946 --> 00:11:49,812 de lutins imaginaires. 264 00:11:49,848 --> 00:11:51,914 Glace, qui ironiquement, 265 00:11:51,950 --> 00:11:53,216 la conduira à perdre plus de dents. 266 00:11:53,251 --> 00:11:54,884 Ce n'est pas un lutin, c'est la petite souris. 267 00:11:54,919 --> 00:11:56,419 Regarde cet endroit, regarde autour de toi. 268 00:11:56,454 --> 00:11:57,654 Regarde tout ces vieux tours de magie. 269 00:11:57,689 --> 00:11:59,022 Regarde, ce sont les menottes de Houdini. 270 00:11:59,057 --> 00:12:00,957 Regarde les cartes ici. 271 00:12:00,992 --> 00:12:03,293 La grande laisse de chien de chez Lafayette. 272 00:12:03,328 --> 00:12:04,894 Bonjour, puis-je vous aider ? 273 00:12:04,929 --> 00:12:06,062 FBI, agent spécial Booth. 274 00:12:06,097 --> 00:12:07,463 Ma partenaire, Docteur Temperance Brennan. 275 00:12:07,499 --> 00:12:10,233 On est là pour voir M. Jay. 276 00:12:12,270 --> 00:12:14,771 Papa, il y a quelqu'un pour toi. 277 00:12:14,806 --> 00:12:16,372 Bonjour. 278 00:12:16,408 --> 00:12:17,607 Je suis M. Jay. 279 00:12:17,642 --> 00:12:19,275 M. Jay. C'est pour Klarissa ? 280 00:12:19,311 --> 00:12:20,510 On a appelé chez elle, 281 00:12:20,545 --> 00:12:22,078 et sa colocataire nous a dit la terrible nouvelle. 282 00:12:22,113 --> 00:12:23,846 Depuis quand elle travaillait pour vous ? 283 00:12:23,882 --> 00:12:25,181 Je l'ai rencontré il y a des années 284 00:12:25,216 --> 00:12:27,850 quand elle faisait des tours de magie sur la National Mall. 285 00:12:27,886 --> 00:12:29,326 Donc vous avez fait débuter Klarissa ? 286 00:12:29,354 --> 00:12:30,753 Oui, j'ai pu voir 287 00:12:30,789 --> 00:12:32,055 son talent immédiatement. 288 00:12:32,090 --> 00:12:33,356 et je l'ai engagé, 289 00:12:33,391 --> 00:12:35,091 son spectacle était révolutionnaire. 290 00:12:35,126 --> 00:12:37,026 Dans quel sens ? 291 00:12:37,062 --> 00:12:38,961 Klarissa prenait plus de risque que la plupart des virtuoses de l'évasion. 292 00:12:38,997 --> 00:12:41,631 Je veux dire, elle était sans peur. 293 00:12:41,666 --> 00:12:43,566 Cela pourrait être le résultat d'un déséquilibre neurologique. 294 00:12:43,601 --> 00:12:45,201 Avait elle des ennemis 295 00:12:45,236 --> 00:12:47,136 au club ? Et bien, le Palace 296 00:12:47,172 --> 00:12:48,838 est une couveuse de nouveaux talents, 297 00:12:48,873 --> 00:12:51,607 tout le monde se bat pour monter sur scène. 298 00:12:51,643 --> 00:12:53,142 Aucune de ses rivales ne la jalousait ? 299 00:12:53,178 --> 00:12:54,310 Elle venait juste d'assurer 300 00:12:54,346 --> 00:12:55,311 la scène principale du vendredi soir. 301 00:12:55,347 --> 00:12:57,080 C'est notre créneau le plus convoité. 301 00:12:55,347 --> 00:12:57,080 C'est notre créneau le plus convoité. 302 00:12:57,115 --> 00:12:58,848 Qui a-t-elle remplacé ? 303 00:13:02,454 --> 00:13:04,654 Suivez-moi. 304 00:13:20,138 --> 00:13:22,305 C'est Big Phil Leeds. 305 00:13:22,340 --> 00:13:25,708 C'était son plus rival le plus féroce pendant des années. 306 00:13:26,778 --> 00:13:28,311 Tu vois ce que je vois ? 307 00:13:28,346 --> 00:13:31,614 Peut-être la cause des brûlures de Klarissa. 308 00:13:34,586 --> 00:13:36,219 Nous avons trouvé des brûlures au second degré 309 00:13:36,254 --> 00:13:37,553 sur votre collègue, 310 00:13:37,589 --> 00:13:39,489 sur le corps de Klarissa Mott. 311 00:13:40,992 --> 00:13:42,592 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 312 00:13:42,627 --> 00:13:44,394 Quand nous avons fait des prélèvements 313 00:13:44,429 --> 00:13:45,661 vous savez ce que nous avons trouvé ? 314 00:13:45,697 --> 00:13:47,296 Mercure et nitrocellulose. 315 00:13:47,332 --> 00:13:49,298 le truc avec leque vous travaillez. 315 00:13:47,332 --> 00:13:49,298 le truc avec lequel vous travaillez. 315 00:13:47,332 --> 00:13:49,298 Le truc avec lequel vous travaillez. 316 00:13:49,334 --> 00:13:51,701 Bien, vous avez tord. 316 00:13:49,334 --> 00:13:51,701 Bien, vous avez tort. 317 00:13:51,736 --> 00:13:53,870 Vraiment tord. 318 00:13:53,905 --> 00:13:55,938 je faisais quelques blagues. 318 00:13:53,905 --> 00:13:55,938 Je faisais quelques blagues. 319 00:13:55,974 --> 00:13:57,373 On le fait tous. 320 00:13:57,409 --> 00:13:58,941 Brûler des gens est une blague ? 321 00:13:58,977 --> 00:14:00,343 Elle était pas supposé se brûler. 322 00:14:00,378 --> 00:14:02,211 C'est sa faute ? 323 00:14:02,247 --> 00:14:04,680 Elle était censé ouvrir la putain de boite, 324 00:14:04,716 --> 00:14:05,882 et une flamme en sortait. 325 00:14:05,917 --> 00:14:07,049 C'est tout. 326 00:14:07,085 --> 00:14:09,152 Je lui ai fait plein de fois. 327 00:14:09,187 --> 00:14:11,220 Et elle aurait dû l'attraper 328 00:14:11,256 --> 00:14:12,321 sans se brûler. 329 00:14:12,357 --> 00:14:14,223 Et pourquoi elle l'a pas fait ? 330 00:14:14,259 --> 00:14:15,391 Je sais pas. 331 00:14:15,427 --> 00:14:16,893 Elle semblait distraite. 332 00:14:16,928 --> 00:14:19,295 Comment ça ? 333 00:14:19,330 --> 00:14:21,998 Elle est partie tôt, ne s'est pas beaucoup entraînée. 334 00:14:22,033 --> 00:14:24,400 Elle faisait pas attention aux détails. 335 00:14:24,436 --> 00:14:26,502 Je sais pas ce qui s'est passé 336 00:14:26,538 --> 00:14:30,206 mais quelque chose de gros a bouleversé sa vie. 337 00:14:30,241 --> 00:14:32,241 En regardant votre bio, là, Phil. 338 00:14:32,277 --> 00:14:34,444 Vous veniez d'obtenir la scène principale, 339 00:14:34,479 --> 00:14:36,145 et elle l'a éloigné de toi 339 00:14:34,479 --> 00:14:36,145 et elle vous l'a prise. 340 00:14:36,181 --> 00:14:38,214 N'insinuez pas des choses. 341 00:14:38,249 --> 00:14:40,683 Je n'ai as frappé cette femme. 341 00:14:38,249 --> 00:14:40,683 Je n'ai pas frappé cette femme. 342 00:14:40,718 --> 00:14:42,552 Et peu importe le plaisir que j'ai eu avec elle... 343 00:14:42,587 --> 00:14:44,120 Écoutez-moi... 344 00:14:44,155 --> 00:14:45,922 elle a eu le droit de revenir. 345 00:14:48,026 --> 00:14:50,092 Vos allés et venus de ces trois derniers jours, 345 00:14:48,026 --> 00:14:50,092 Vos allées et venus de ces trois derniers jours, 345 00:14:48,026 --> 00:14:50,092 Vos allées et venus de ces trois derniers jours, 346 00:14:50,128 --> 00:14:51,327 et je veux tout savoir. 347 00:14:51,362 --> 00:14:55,331 N'oubliez pas les détails. 348 00:14:57,302 --> 00:15:01,037 Dr Brennan, regardez ces dommages périmortem. 349 00:15:01,072 --> 00:15:03,639 Je vois une fracture sur la cavité orbitale, 350 00:15:03,675 --> 00:15:05,274 maximale et zygomatique. 351 00:15:05,310 --> 00:15:06,442 Ce qui suggère 352 00:15:06,478 --> 00:15:08,077 qu'elle a été attaqué au visage. 353 00:15:08,112 --> 00:15:09,579 Ce sont de blessures sévères, 354 00:15:09,614 --> 00:15:11,347 mais le manque de coloration hémorragique 355 00:15:11,382 --> 00:15:13,583 montre que ce n'est pas la cause de la mort. 356 00:15:13,618 --> 00:15:15,351 Je n'ai jamais vu Klarissa Mott en représentation 357 00:15:15,386 --> 00:15:16,686 mais j'ai vu plusieurs show 358 00:15:16,721 --> 00:15:18,788 au Magic Palace ces dernières années. 359 00:15:18,823 --> 00:15:21,224 Je ne savais pas que vous étiez fan de magie, Dr Edison. 360 00:15:21,259 --> 00:15:23,426 Et je suppose que ne vous l'êtes pas. 361 00:15:23,461 --> 00:15:25,328 Non, ni de sorcellerie, 362 00:15:25,363 --> 00:15:26,896 astrologie ou le loto, 363 00:15:26,931 --> 00:15:29,765 tout ce qui n'est pas rationnel. 364 00:15:31,102 --> 00:15:34,203 Dr Saroyan, juste à temps. 365 00:15:34,239 --> 00:15:35,638 Merci, je suppose. 366 00:15:35,673 --> 00:15:38,608 Les résultats toxicologique de Klarissa sont arrivés. 367 00:15:38,643 --> 00:15:41,878 Son foie montre un taux élevé de l'opiacé Dilaudid. 368 00:15:41,913 --> 00:15:44,146 Un anti-douleur très addictologique. 369 00:15:44,182 --> 00:15:47,583 C'est peut-être le grand changement dont Big Phil a parlé. 370 00:15:51,556 --> 00:15:55,157 J'ai regardé le compte banquaire de Klarissa 371 00:15:55,193 --> 00:15:57,627 pour voir si je pouvais trouver une trace de son grand changement de comportement. 372 00:15:57,662 --> 00:15:58,961 Ces derniers mois, elle retirait 373 00:15:58,997 --> 00:16:02,465 340 dollars du même distributeur à Glover Park 374 00:16:02,500 --> 00:16:03,933 tous les vendredis après-midi. 375 00:16:03,968 --> 00:16:06,435 Glover Park ? C'est un quartier difficile. 376 00:16:06,471 --> 00:16:08,871 Je vais voir si je peux récupérer la vidéo surveillance de ce distributeur. 377 00:16:08,907 --> 00:16:10,006 Aubrey. 378 00:16:10,041 --> 00:16:11,607 Tu penses quoi de la petite souris ? 379 00:16:11,643 --> 00:16:13,409 - Pardon ? - Brennan, tu vois 380 00:16:13,444 --> 00:16:16,546 elle à un problème avec donner un dollar à Christine pour sa dent. 381 00:16:16,581 --> 00:16:18,447 Pigé. 382 00:16:18,483 --> 00:16:19,549 Peut être qu'elle a raison. 383 00:16:19,584 --> 00:16:21,450 Tu es d'accord avec elle ? 384 00:16:21,486 --> 00:16:24,287 Tu as toujours dis que Brennan était une femme très intelligente. 385 00:16:24,322 --> 00:16:26,389 Et alors ? 386 00:16:26,424 --> 00:16:27,557 Ce que je veux dire, 387 00:16:27,592 --> 00:16:29,659 elle sait peut-être quelque chose qu'on ignore. 388 00:16:29,694 --> 00:16:31,494 Il y a un temps, il y a un temps où tout le monde pensait 389 00:16:31,529 --> 00:16:33,095 que la terre était plate. 390 00:16:33,131 --> 00:16:35,798 Il a fallu quelqu'un comme Brennan pour leur dire qu'ils avaient tord. 391 00:16:35,833 --> 00:16:38,000 Le monde a changé. 392 00:16:41,806 --> 00:16:44,373 Donc, Klarissa a retiré 393 00:16:44,409 --> 00:16:48,077 a retiré 340$ vendredi dernier. 394 00:16:48,112 --> 00:16:50,646 Ok, mais ce qui est intéressant 395 00:16:50,682 --> 00:16:51,981 c'est ce qui se passe après. 396 00:16:52,016 --> 00:16:54,016 Ce gars a la capuche noire, 397 00:16:54,052 --> 00:16:56,953 regarde ce qui se passe quand il part. 398 00:16:56,988 --> 00:16:58,588 C'est Klarissa. 399 00:16:58,623 --> 00:17:00,756 Elle va dans le bâtiment derrière le distributeur. 400 00:17:00,792 --> 00:17:02,992 Pouvez-vous me donner l'adresse ? 401 00:17:13,805 --> 00:17:15,972 J'ai fais une vérification des antécédents du locataire actuel 402 00:17:16,007 --> 00:17:17,173 du 331 Oakton. 403 00:17:17,208 --> 00:17:19,008 Le gars s'appelle Timothy Hodstetter. 404 00:17:19,043 --> 00:17:20,509 Il a un casier ? 405 00:17:20,545 --> 00:17:21,711 Il a fait 5 ans à Jessup 406 00:17:21,746 --> 00:17:23,145 pour trafic d'ordonnance d'analgésiques. 407 00:17:26,351 --> 00:17:27,883 Bien. 408 00:17:31,623 --> 00:17:33,789 FBI, ouvrez. 409 00:17:35,727 --> 00:17:37,893 Enlevez vos mains d'elle. 410 00:17:43,261 --> 00:17:45,852 On sait que Klarissa est venue vous voir pour du Dilaudid. 411 00:17:46,522 --> 00:17:48,221 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 412 00:17:48,257 --> 00:17:50,090 Elle est venue vers moi pour des entraînements de souplesse. 413 00:17:50,125 --> 00:17:51,725 Coach ? Quel sorte de coach ? 414 00:17:51,760 --> 00:17:54,161 Ça s'appelle du Relâchement Technique Actif. 415 00:17:54,196 --> 00:17:55,796 J'utilise mes mains et mon poids 416 00:17:55,831 --> 00:17:58,865 pour desserrer les muscles, le torse et les tendons. 417 00:17:58,901 --> 00:18:00,333 Je travaille avec des athlètes, 418 00:18:00,369 --> 00:18:02,302 des artistes, pleins de gens. 419 00:18:02,337 --> 00:18:04,070 On sait aussi qu'elle venait chaque vendredi et déposait 420 00:18:04,106 --> 00:18:07,107 340 $ en cash chaque vendredi. 421 00:18:07,142 --> 00:18:09,042 Ouais. C'est la façon dont elle me payait, en cash. 422 00:18:09,077 --> 00:18:10,410 C'est comme tout le monde me paye. 423 00:18:10,446 --> 00:18:11,545 Pourquoi ? 424 00:18:11,580 --> 00:18:12,712 Je suis parti un peu. 425 00:18:12,748 --> 00:18:13,947 J'ai perdu ma licence. 426 00:18:13,982 --> 00:18:15,449 Maintenant je dois travailler au noir. 427 00:18:15,484 --> 00:18:17,551 Mon Dieu, vous les fédéraux n'avez vraiment rien de mieux à faire 428 00:18:17,586 --> 00:18:19,586 que de venir me casser les couilles sur ma façon de gagner ma vie. 429 00:18:19,621 --> 00:18:21,988 Non, on veut vous casser les couilles pour meurtre. 430 00:18:22,024 --> 00:18:23,423 De quoi vous parlez ? 431 00:18:23,459 --> 00:18:24,758 Klarissa est morte. 432 00:18:24,793 --> 00:18:26,326 Elle est quoi ? 433 00:18:26,361 --> 00:18:27,260 Morte. 434 00:18:27,296 --> 00:18:29,596 Et vous pensez... 435 00:18:29,631 --> 00:18:31,264 Allez. 436 00:18:31,300 --> 00:18:32,799 Je connaissais à peine cette femme. 437 00:18:32,835 --> 00:18:34,534 Elle venait me voir pour demander plus de souplesse 438 00:18:34,570 --> 00:18:36,236 dans ses épaules et ses hanches. C'est tout ce qu'elle voulait, 439 00:18:36,271 --> 00:18:37,370 Elle a parlé d'ennemis ? 440 00:18:37,406 --> 00:18:38,805 Une embrouille avec des magiciens, des rivaux ? 441 00:18:38,841 --> 00:18:40,941 Non, elle était positive. 442 00:18:40,976 --> 00:18:42,409 Complètement concentrée sur son travail 443 00:18:42,444 --> 00:18:44,110 comme beaucoup d'athlètes avec qui je travaille. 444 00:18:44,146 --> 00:18:45,146 Vraiment ? Et vous ? 445 00:18:45,180 --> 00:18:46,379 Êtes-vous concentré sur elle ? 446 00:18:46,415 --> 00:18:48,048 Je suis totalement professionnel. 447 00:18:48,083 --> 00:18:49,249 Je ne vends pas de drogues 448 00:18:49,284 --> 00:18:50,617 et je ne frappe pas mes clients. 449 00:18:50,652 --> 00:18:51,952 On va faire un tour. 450 00:18:51,987 --> 00:18:53,220 Soyez mes invités. 451 00:18:53,255 --> 00:18:55,422 Je n'ai même pas de médicaments contre le rhume ici. 452 00:18:57,926 --> 00:19:00,060 J'ai regardé la ligne de Klarissa 453 00:19:00,095 --> 00:19:01,428 et les réseaux sociaux. 454 00:19:01,463 --> 00:19:04,130 J'ai rien trouvé, mais j'ai trouvé quelques emails 455 00:19:04,166 --> 00:19:05,432 sur son ordinateur. 456 00:19:07,903 --> 00:19:09,469 "Tu es une voleuse. Vous volez les tours" 457 00:19:09,505 --> 00:19:10,804 "Restez loin" 458 00:19:10,839 --> 00:19:13,173 Continuez à braconner et vous finirez dans le Chesapeak 459 00:19:13,208 --> 00:19:15,242 - Qui a fait ces menaces ? - Elles sont anonymes, 460 00:19:15,277 --> 00:19:16,977 mais elles venaient toutes 461 00:19:17,012 --> 00:19:19,145 d'une bibliothèque du Maryland. 462 00:19:19,181 --> 00:19:20,680 Je le dis à Booth. 463 00:19:26,555 --> 00:19:28,555 Vous pouvez le prendre Nous avons fini. 464 00:19:28,590 --> 00:19:30,824 C'est juste un conseil photographique. 464 00:19:28,590 --> 00:19:30,824 Ce sont juste des conseils photographiques 465 00:19:30,859 --> 00:19:32,025 Je suis sûr que ça l'est. 466 00:19:32,060 --> 00:19:33,560 Allez-vous arrêter ? 467 00:19:37,399 --> 00:19:38,565 Bonjour ? 468 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 J'ai parlé à Lenny au Palace. 469 00:19:40,435 --> 00:19:43,136 Aucun magicien n'a jamais accusé Klarissa de vol de tours ? 470 00:19:43,171 --> 00:19:44,237 Jamais. En fait, 471 00:19:44,273 --> 00:19:46,439 Lenny a dit qu'il a donné ses tours à Klarissa. 472 00:19:46,475 --> 00:19:47,741 Ça sent pas bon. 473 00:19:47,776 --> 00:19:49,142 Il a dit qu'il était reconnaissant 474 00:19:49,177 --> 00:19:50,477 d'avoir quelqu'un pour perpétuer sa tradition. 475 00:19:50,512 --> 00:19:51,778 Angela a comparé 476 00:19:51,813 --> 00:19:53,780 ces e-mails de la bibliothèque avec les membres du Palace. 477 00:19:53,815 --> 00:19:55,849 Tu ne vas pas croire quel nom est ressorti. 478 00:19:55,884 --> 00:19:56,983 Lenny ? 479 00:19:57,019 --> 00:19:58,151 Junior. 480 00:19:58,186 --> 00:19:59,653 Son fils ? 481 00:19:59,688 --> 00:20:00,854 Amenons le ici. 482 00:20:00,889 --> 00:20:02,088 Appelez-le. 483 00:20:02,124 --> 00:20:03,924 Dr Brennan, 484 00:20:03,959 --> 00:20:06,493 Je pense avoir trouvé un traumatisme sur le cubitus droit. 485 00:20:06,528 --> 00:20:09,596 Cela suggère une blessure défensive. 486 00:20:09,631 --> 00:20:12,699 Ça a été fait par un objet tranchant, 487 00:20:12,734 --> 00:20:14,034 avec une grande lame. 488 00:20:14,069 --> 00:20:16,503 Dr Edison, je peux vous poser une question ? 489 00:20:16,538 --> 00:20:17,704 Bien sûr. 490 00:20:17,739 --> 00:20:20,173 Je suis curieuse de votre intérêt pour la magie. 491 00:20:20,208 --> 00:20:22,642 Pouvez-vous me l'expliquer ? 492 00:20:22,678 --> 00:20:25,779 Bien, la vérité est que la magie m'a aidé à traversé un passage très dur 493 00:20:25,814 --> 00:20:27,814 au collège. 494 00:20:27,849 --> 00:20:29,449 L'adolescence peut être difficile, 495 00:20:29,484 --> 00:20:32,819 surtout pour ceux avec un intellect supérieur. 496 00:20:32,854 --> 00:20:34,688 Dr Brennan, 497 00:20:34,723 --> 00:20:37,490 m'autoriseriez-vous à faire un tour de magie pour vous ? 498 00:20:37,526 --> 00:20:41,261 Je ne pense pas que le Jefferson soit l'endroit pour jouer. 499 00:20:41,296 --> 00:20:44,631 S'il vous plaît, faites-moi plaisir. 500 00:20:49,371 --> 00:20:51,805 C'est une petite expérience 501 00:20:51,840 --> 00:20:53,807 en science bizarre. 502 00:20:53,842 --> 00:20:57,477 Regardez comme je prends cette pièce 503 00:20:57,512 --> 00:21:00,013 et la place dans ma main. 504 00:21:00,048 --> 00:21:03,516 Je vais provoqué une anomalie 505 00:21:03,552 --> 00:21:06,419 de la loi de la physique. 506 00:21:06,455 --> 00:21:07,954 Si je tiens cette flamme 507 00:21:07,990 --> 00:21:09,889 à bonne distance de la pièce, 508 00:21:09,925 --> 00:21:13,293 elle va complètement, d'une certaine manière 509 00:21:13,328 --> 00:21:16,830 se dématérialiser. 510 00:21:18,333 --> 00:21:20,967 Maintenant que vous avez fini, vous pouvez retourner à votre travail. 511 00:21:21,003 --> 00:21:22,435 Vous ne voulez pas savoir 512 00:21:22,471 --> 00:21:24,604 comment j'ai fait ça ? 513 00:21:24,640 --> 00:21:27,641 Vous n'avez jamais mis la pièce dans votre main gauche. 514 00:21:27,676 --> 00:21:29,776 Vous l'avez simplement garder dans la main droite 515 00:21:29,811 --> 00:21:31,044 derrière vos doigts. 516 00:21:31,079 --> 00:21:32,912 Le briquet n'a rien à voir avec le tour. 517 00:21:32,948 --> 00:21:35,548 Il a juste été utilisé comme distraction 518 00:21:35,584 --> 00:21:37,517 pour que vous puissiez mettre la pièce dans votre poche. 519 00:21:37,552 --> 00:21:39,719 C'est là qu'elle est maintenant, hein ? 520 00:21:47,578 --> 00:21:49,009 Je crois. 520 00:21:47,578 --> 00:21:49,009 Je le savais. 521 00:21:50,532 --> 00:21:52,332 Je veux l'avocat de mon fils ici 522 00:21:52,367 --> 00:21:53,900 avant qu'il ne reponde à vos questions. 523 00:21:53,935 --> 00:21:55,702 On peut attendre. C'est comme vos voulez. 524 00:21:55,737 --> 00:21:58,271 Mais Lenny a été coopératif jusqu'ici. 525 00:21:58,306 --> 00:22:00,106 Il est venu de son plein gré, 526 00:22:00,142 --> 00:22:02,308 ce qui peut être avantageux 527 00:22:02,344 --> 00:22:03,877 quand le juge regardera l'affaire. 528 00:22:03,912 --> 00:22:06,146 - Pas un mot. - C'est bon. 529 00:22:06,181 --> 00:22:08,048 Je vais juste montrer au procureur 530 00:22:08,083 --> 00:22:11,084 l'email de menace que votre fils a envoyé à Klarisse Mott. 531 00:22:11,119 --> 00:22:12,752 Je connais mon fils. Ce n'est pas un tueur. 532 00:22:12,788 --> 00:22:14,028 Contrairement à votre spectacle, 533 00:22:14,056 --> 00:22:15,755 vous ne pouvez pas déterminer le résultat 534 00:22:15,791 --> 00:22:17,424 de ce procès à l'avance. 535 00:22:17,459 --> 00:22:18,858 Votre fils va être jugé 536 00:22:18,894 --> 00:22:20,527 et envoyé en prison fédéral. 537 00:22:20,562 --> 00:22:21,628 Vous voulez vraiment voir 538 00:22:21,663 --> 00:22:23,296 votre fils entouré 539 00:22:23,331 --> 00:22:25,732 de mauvais prisonniers ? 540 00:22:33,341 --> 00:22:34,941 Alors pourquoi le faire ? 541 00:22:34,976 --> 00:22:37,343 Pourquoi avez-vous envoyé ces emails de menace ? 542 00:22:37,379 --> 00:22:40,013 J'étais énervé. 543 00:22:40,048 --> 00:22:41,981 Elle faisait le tour de papa, le singe soûl. 544 00:22:42,017 --> 00:22:43,683 Tu savais qu'elle travaillait sur le singe soûl ? 545 00:22:43,719 --> 00:22:44,918 Tu étais pas censé le savoir. 546 00:22:44,953 --> 00:22:46,286 Je savais qui se passait quelque chose. 547 00:22:46,321 --> 00:22:47,921 Je l'ai suivi. 548 00:22:47,956 --> 00:22:49,589 Pouvez-vous clarifier, M. Jay ? 549 00:22:49,624 --> 00:22:51,858 C'est quoi le singe soûl ? 550 00:22:51,893 --> 00:22:53,326 C'est un mouvement d'évasion 551 00:22:53,361 --> 00:22:55,595 où j'étais scotché à une cuve. 552 00:22:55,630 --> 00:22:58,198 C'était mon tour signature il y a 20 ans. 553 00:22:58,233 --> 00:22:59,566 Je l'ai donné à Klarisse. 554 00:22:59,601 --> 00:23:01,301 Tu devais me le donner à moi. 555 00:23:01,336 --> 00:23:03,336 Tu as dis que tu suivais Klarissa. 556 00:23:03,371 --> 00:23:05,307 Tu l'as harcelée combien de temps ? 557 00:23:05,331 --> 00:23:06,307 Je... 558 00:23:06,308 --> 00:23:08,041 Je l'harcelais pas. 559 00:23:08,076 --> 00:23:09,943 Je l'ai suivi quelques jours 560 00:23:09,978 --> 00:23:12,512 jusqu'à ce que j'ai le courage de la confronter. 561 00:23:12,547 --> 00:23:15,381 Ce n'est pas bon pour moi... 562 00:23:15,417 --> 00:23:16,352 Et à propos du gars qu'elle embrassait ? 563 00:23:16,376 --> 00:23:17,485 Attends. 564 00:23:17,486 --> 00:23:19,719 Tu l'as vu embrassé quelqu'un ? 565 00:23:19,755 --> 00:23:21,121 Oui. J'attendais en dessous du Palace 566 00:23:21,156 --> 00:23:22,722 il y a deux jours, avant que son show commence, 567 00:23:22,758 --> 00:23:24,390 et un mec l'a deposé. 568 00:23:24,426 --> 00:23:25,658 Je ne sais pas qui. 569 00:23:25,694 --> 00:23:26,826 Dis leur qui c'était 570 00:23:26,862 --> 00:23:28,561 Tu le dois. Papa, je... 571 00:23:28,597 --> 00:23:30,130 Je ne sais vraiment pas. 572 00:23:30,165 --> 00:23:31,965 Je ne l'avais jamais vu. 573 00:23:40,323 --> 00:23:43,024 Dr Edison, s'il vous plait, réexaminez la zone autour 574 00:23:43,059 --> 00:23:44,726 de la coupure sur le cubitus gauche. 575 00:23:44,761 --> 00:23:46,094 Bien sûr. 576 00:23:46,129 --> 00:23:49,264 Specifiquement, 8 mm en remontant 577 00:23:49,299 --> 00:23:50,798 de l'entaille. 578 00:23:50,834 --> 00:23:53,902 Je vois une petite échancrure. 579 00:23:53,937 --> 00:23:55,336 Je crois que cette marque 580 00:23:55,372 --> 00:23:57,872 et la précédente sont les mêmes. 581 00:23:57,908 --> 00:24:00,575 Ce qui montre qu'elle ont été faites 582 00:24:00,610 --> 00:24:03,178 par la même arme. 583 00:24:03,213 --> 00:24:07,182 La première a un angle de 94 degré. 584 00:24:07,217 --> 00:24:09,184 La seconde... 585 00:24:09,219 --> 00:24:10,885 135 degré. 586 00:24:10,921 --> 00:24:12,520 Ca ne peut pas être un couteau. 586 00:24:10,921 --> 00:24:12,520 Ça ne peut pas être un couteau. 587 00:24:12,556 --> 00:24:14,455 Peut-être le coin d'un objet ? 588 00:24:14,491 --> 00:24:16,558 Faîtes un coin d'un objet à l'alliage aiguisé. 589 00:24:16,593 --> 00:24:18,326 Je vais nettoyer la plaie pour les particules. 589 00:24:16,593 --> 00:24:18,326 Je vais vais prélever la plaie pour les particules. 590 00:24:18,361 --> 00:24:20,428 J'ai trouvé des métaux d'alliages interstitiels. 590 00:24:18,361 --> 00:24:20,428 J'ai trouvé des métaux d'alliages interstitiels : 591 00:24:20,463 --> 00:24:22,063 acier, manganèse et nickel. 592 00:24:22,098 --> 00:24:24,065 Excellent travail, Dr Hodgins. Merci. 593 00:24:24,100 --> 00:24:25,767 Je vais recouper cet alliage 594 00:24:25,802 --> 00:24:27,035 pour avoir une arme potentiel. 595 00:24:27,070 --> 00:24:28,536 Attends ! Avant de commencer, 596 00:24:28,572 --> 00:24:29,771 j'ai un autre tour, 597 00:24:29,806 --> 00:24:31,046 un tour de magie à vous montrer, Dr Brennan. 598 00:24:31,074 --> 00:24:32,273 Si vous me permettez. 598 00:24:31,074 --> 00:24:32,273 Si vous me le permettez. 599 00:24:32,309 --> 00:24:33,675 Je pense qu'on en a finit 599 00:24:32,309 --> 00:24:33,675 Je pense qu'on en avait finit 600 00:24:33,710 --> 00:24:35,109 avec les tours de magie, Dr Edison. 601 00:24:35,145 --> 00:24:36,811 Le Jefferson 602 00:24:36,846 --> 00:24:39,681 est un centre de vérité et de science. 603 00:24:39,716 --> 00:24:41,716 En fait, on m'a montré celui là, 604 00:24:41,751 --> 00:24:43,818 et je suis à peu près sûr que vous ne le comprendrez pas. 605 00:24:43,853 --> 00:24:46,120 Procéder. 606 00:24:49,593 --> 00:24:52,961 Je l'appelle... 607 00:24:52,996 --> 00:24:55,396 La disparition de la cuillière. 608 00:24:57,901 --> 00:25:00,902 Prenez un gobelet d'eau. 609 00:25:02,606 --> 00:25:04,639 Une cuillière. 610 00:25:06,009 --> 00:25:10,378 Si je mets l'eau 611 00:25:10,413 --> 00:25:12,513 et je me concentre... 612 00:25:17,887 --> 00:25:19,487 ... ça disparait ! 613 00:25:20,690 --> 00:25:22,857 La cuillière est faite de gallium. 614 00:25:22,892 --> 00:25:24,392 Dites-moi que c'est une blague. 615 00:25:24,427 --> 00:25:26,427 Tu as soufflé la solution. Je l'ai pas fait ! 616 00:25:26,463 --> 00:25:28,096 J'ai moulé une cuillère parfaite ! 617 00:25:28,131 --> 00:25:29,597 Le gallium fond à 86 degrés. 618 00:25:29,633 --> 00:25:31,399 Vous réchauffez l'eau 619 00:25:31,434 --> 00:25:32,867 juste assez et il n'y aura pas de vapeur. 620 00:25:32,902 --> 00:25:34,135 Couvrez le gobelet avec votre main 621 00:25:34,170 --> 00:25:36,838 pour cacher le processus chimique 622 00:25:36,873 --> 00:25:40,875 et la cuillère se transforme en liquide. 623 00:25:42,212 --> 00:25:44,379 En avons-nous fini avec les tours maintenant ? 624 00:25:44,414 --> 00:25:46,547 Regarde. 625 00:25:46,583 --> 00:25:49,417 Tu as fait disparaitre le Dr Brennan. 626 00:25:57,861 --> 00:25:59,327 Vous êtes là. 627 00:25:59,362 --> 00:26:01,029 Je déposais juste 628 00:26:01,064 --> 00:26:02,003 quelques photo d'Angela dans son bureau. 629 00:26:02,027 --> 00:26:02,998 Oui. 630 00:26:02,999 --> 00:26:05,600 Des copies que vous auriez pu facilement avoir eu livrées. 631 00:26:05,635 --> 00:26:07,101 Je pense qu'on sait tous les deux 632 00:26:07,137 --> 00:26:08,336 pourquoi vous venez. 633 00:26:08,371 --> 00:26:11,472 C'est... précoce. 634 00:26:11,508 --> 00:26:14,575 Je suppose que je devrais l'admettre 635 00:26:14,611 --> 00:26:16,110 j'esperais vous croiser. 636 00:26:16,146 --> 00:26:17,445 Moi ? 637 00:26:17,480 --> 00:26:18,880 Je voulais savoir 638 00:26:18,915 --> 00:26:20,581 si vous voulez diner avec moi ce soir. 639 00:26:21,818 --> 00:26:24,118 Je vois. 640 00:26:24,154 --> 00:26:25,353 Désolée. 641 00:26:25,388 --> 00:26:27,088 Nous avons eu une bonne discussion 642 00:26:27,123 --> 00:26:28,790 à la galerie, j'ai juste pensé ... 643 00:26:28,825 --> 00:26:30,658 Non, c'est... 644 00:26:30,694 --> 00:26:32,794 J'aurais aimé... 645 00:26:32,829 --> 00:26:35,263 Je... 646 00:26:36,633 --> 00:26:39,067 Je sors d'une relation serieuse 647 00:26:39,102 --> 00:26:40,501 et je ne suis pas prête pour ça. 648 00:26:40,537 --> 00:26:41,803 Désolée. 649 00:26:41,838 --> 00:26:43,171 Non. 650 00:26:43,206 --> 00:26:44,772 Mauvais timing. 651 00:26:44,808 --> 00:26:46,140 Voilà. 652 00:26:47,777 --> 00:26:50,311 Si Vous changez d'avis, 653 00:26:50,347 --> 00:26:51,746 vous savez où me trouver. 654 00:27:14,804 --> 00:27:17,338 Un café, 655 00:27:17,374 --> 00:27:19,440 deux crème. Merci, Cam. 656 00:27:19,476 --> 00:27:21,676 De rien. 657 00:27:24,214 --> 00:27:26,280 Qu'est-ce qui ne va pas ? 658 00:27:26,316 --> 00:27:28,483 Rien. 659 00:27:29,753 --> 00:27:31,652 C'est Sebastien. 660 00:27:33,022 --> 00:27:34,722 Comme je dis, 661 00:27:34,758 --> 00:27:36,424 c'est seulement un mentor. 662 00:27:36,459 --> 00:27:38,793 Il m'a proposé de sortir. 663 00:27:40,663 --> 00:27:42,697 Sortir aller diner. 664 00:27:42,732 --> 00:27:43,898 J'ai dis non, 665 00:27:43,933 --> 00:27:45,666 mais j'ai pensé que je devais te le dire. 666 00:27:45,702 --> 00:27:48,236 Ok. Pourquoi ? 667 00:27:48,271 --> 00:27:51,005 Je sais pas. Vous êtes proches. 668 00:27:51,040 --> 00:27:54,142 Il n'y a rien entre Sebastien et moi. 669 00:27:54,177 --> 00:27:56,210 Je suis une heureuse femme mariée. 670 00:27:56,246 --> 00:27:57,945 Je sais. 671 00:27:57,981 --> 00:28:00,648 Donc il se passe vraiment quoi ? 672 00:28:02,552 --> 00:28:04,085 Je sais... 673 00:28:07,223 --> 00:28:08,556 Enfin... 674 00:28:10,994 --> 00:28:14,662 Je pense pas m'être remise d'Arastoo. 675 00:28:14,697 --> 00:28:17,031 Bien... 676 00:28:17,066 --> 00:28:19,200 Ça prend du temps. 677 00:28:21,971 --> 00:28:25,506 Mais c'est agréable qu'on s’intéresse à toi ? 678 00:28:25,542 --> 00:28:27,575 Surtout, un beau mec comme lui ? 679 00:28:27,610 --> 00:28:29,644 Beau mec et un accent. 680 00:28:29,679 --> 00:28:31,846 Tu as remarqué. 681 00:28:34,417 --> 00:28:36,584 Oui. 682 00:28:36,619 --> 00:28:38,286 Je suis sûre qu'après avoir été 683 00:28:38,321 --> 00:28:40,788 avec une bonne personne, comme Arastoo, 684 00:28:40,824 --> 00:28:42,657 C'est un peu embarrassant 685 00:28:42,692 --> 00:28:44,625 de savoir ce qu'on est censé faire ensuite. 686 00:28:44,661 --> 00:28:46,360 Voilà, c'est ça. 687 00:28:46,396 --> 00:28:50,598 Et si je ne me remets pas de ce que j'ai vécu avec Arastoo ? 688 00:28:50,633 --> 00:28:52,300 Ouais. 689 00:28:52,335 --> 00:28:54,101 Honnêtement ? 690 00:28:54,137 --> 00:28:56,070 Tu t'en remmetras pas. 691 00:28:58,508 --> 00:29:01,776 Pas si tu n'essayes pas. 692 00:29:10,253 --> 00:29:14,255 J'ai parlé à une douzaine de membres du Magic Palace 693 00:29:14,290 --> 00:29:15,890 du rencard de Klarissa. 694 00:29:15,925 --> 00:29:17,758 Personne se souvient d'un homme, 695 00:29:17,794 --> 00:29:20,294 mais son supérieur a dit qu'elle avait reçu des fleurs 696 00:29:20,330 --> 00:29:21,496 il y a quelques semaines. 697 00:29:21,531 --> 00:29:22,797 Des fleurs ? D'accord. 698 00:29:22,832 --> 00:29:25,500 Qui les a envoyées ? Il n'en a aucune idée. 699 00:29:25,535 --> 00:29:27,468 Tu as ce regard. 700 00:29:27,504 --> 00:29:28,836 Lequel ? 701 00:29:28,872 --> 00:29:30,671 Celui qui va me demander 702 00:29:30,707 --> 00:29:32,347 d'appeler les fleuristes de Montgomery County. 703 00:29:32,375 --> 00:29:33,674 T'es bon. C'est vrai. Tu sais quoi ? 704 00:29:33,710 --> 00:29:35,309 J'ai ce regard. 705 00:29:37,747 --> 00:29:40,281 Vous voulez me montrer quelque chose Dr Edison ? 706 00:29:40,316 --> 00:29:42,250 J'ai reconsidéré la blessure sur l'hyoïde 707 00:29:42,285 --> 00:29:44,018 que nous avions rejeté plus tôt. Et ? 708 00:29:44,053 --> 00:29:46,654 J'ai localisé 709 00:29:46,689 --> 00:29:48,322 quelques ecchymoses osseuses 710 00:29:48,358 --> 00:29:51,292 et des microfractures sur la corne de l'os. 711 00:29:51,327 --> 00:29:54,695 Dr Edison, vous avez trouvé la cause du décès ! 712 00:29:54,731 --> 00:29:56,831 Strangulation par ligature. 713 00:29:59,969 --> 00:30:02,637 Peut-être que c'est bien pour Cam de rencontrer de nouvelles personnes. 714 00:30:02,672 --> 00:30:04,939 Ça fait seulement quelques mois qu'elle a rompu avec Arastoo. 715 00:30:04,974 --> 00:30:06,440 Donc ? 716 00:30:06,476 --> 00:30:08,843 Tu penses que c'est trop tôt ? 717 00:30:08,878 --> 00:30:10,945 Pas toi ? 718 00:30:10,980 --> 00:30:12,246 J'aimerais que tu avances si 719 00:30:12,282 --> 00:30:13,781 ça nous arrivait. 720 00:30:13,816 --> 00:30:14,982 Non, tu ne voudrais pas. 721 00:30:15,018 --> 00:30:16,417 Tout le monde dit ça. 722 00:30:16,452 --> 00:30:17,985 Ça n'arrivera pas. En plus, quoi... 723 00:30:18,021 --> 00:30:19,153 Que nous arriverait-il ? Rien. 724 00:30:19,188 --> 00:30:21,589 Divorce. Maladie. 725 00:30:21,624 --> 00:30:23,558 Maladie mentale. 726 00:30:23,593 --> 00:30:25,426 Le fait c'est que notre travail 727 00:30:25,461 --> 00:30:26,661 est très dangereux. 728 00:30:26,696 --> 00:30:28,963 Regarde ce qui est arrivé à Sweets. 729 00:30:28,998 --> 00:30:30,498 Ce qui est arrivé à toi et ton frère. 730 00:30:30,533 --> 00:30:31,966 Arrête juste. 731 00:30:32,001 --> 00:30:33,467 Tu sais quoi ? Tu me déprimes. 732 00:30:33,503 --> 00:30:35,202 Je veux penser que dans chacun des scénarios, 733 00:30:35,238 --> 00:30:37,204 tu voudrais que je sois heureuse. 734 00:30:37,240 --> 00:30:40,007 Non, non, ne fais pas... 735 00:30:40,043 --> 00:30:43,010 Je n'aime pas te savoir avec un autre mec. 736 00:30:44,514 --> 00:30:45,713 Attendez, c'est Cam. 737 00:30:45,748 --> 00:30:47,448 Allez-y, Cam. 738 00:30:47,483 --> 00:30:49,617 J'ai ré-examiné une partie des tissus du cou, 739 00:30:49,652 --> 00:30:51,786 je pensais que ça avait été abimé par des animaux sauvages. 740 00:30:51,821 --> 00:30:55,590 En fait, les marques ont été causées par de l'urticaire aiguë. 741 00:30:55,625 --> 00:30:56,691 Ça signifie quelque chose ? 742 00:30:56,726 --> 00:30:58,192 Qu'elle avait de l'urticaire. 743 00:30:58,227 --> 00:30:59,493 Klarissa souffrait 744 00:30:59,529 --> 00:31:01,629 d'une réaction allergique. Quand est-elle morte ? 745 00:31:01,664 --> 00:31:03,497 C'est la seule façon pour qu'ils soient toujours sur sa peau. 746 00:31:03,533 --> 00:31:04,932 À quoi était-elle allergique ? 747 00:31:04,968 --> 00:31:06,467 Ses dossiers médicaux montrent 748 00:31:06,502 --> 00:31:08,469 qu'elle a toujours été allergique aux champignons. 749 00:31:08,504 --> 00:31:10,004 Champignons. Attends... Une seconde. 750 00:31:10,039 --> 00:31:11,606 Les truffes sont des champignons. 751 00:31:11,641 --> 00:31:12,907 Oui, pourquoi ? 752 00:31:12,942 --> 00:31:14,108 Le copain de la colocataire de Klarissa. 753 00:31:14,143 --> 00:31:15,710 Victor Cornachio? 754 00:31:15,745 --> 00:31:17,278 Oui, il était en train de cuisiner 755 00:31:17,313 --> 00:31:19,313 avec de l'huile de truffe dans son appartement. 756 00:31:19,349 --> 00:31:21,624 Peut-être qu'il cuisinait et... 757 00:31:21,659 --> 00:31:23,659 Attaché autour de son cou 758 00:31:23,695 --> 00:31:25,261 et l'a tué. 759 00:31:25,296 --> 00:31:26,963 Je pense qu'on a trouvé 760 00:31:26,998 --> 00:31:29,190 l'amoureux mystère de Klarissa. 761 00:31:31,669 --> 00:31:33,561 Regardez ça, Victor. 762 00:31:33,596 --> 00:31:35,162 C'est quoi ? 763 00:31:35,198 --> 00:31:38,232 Votre huile de truffe sur le cou de Klarissa. 764 00:31:38,267 --> 00:31:40,901 J'ai laissé l'huile chez Anna. 765 00:31:40,937 --> 00:31:42,637 Klarissa l'a peut-être utilisé pour se faire une omelette. 766 00:31:42,672 --> 00:31:43,904 Le seul problème 767 00:31:43,940 --> 00:31:45,406 c'est que Klarissa en était allergique. 768 00:31:45,441 --> 00:31:46,707 Elle n'en se serait pas approché. 769 00:31:46,743 --> 00:31:49,276 Comment ça s'est retrouvé sur son cou ? 770 00:31:50,346 --> 00:31:52,079 Désolé. Je ne peux pas t'aider. 771 00:31:52,115 --> 00:31:53,923 Allez, Victor. 772 00:31:53,958 --> 00:31:57,093 Il se passait quoi entre Klarissa et vous ? 773 00:31:57,128 --> 00:31:59,395 Elle vous a menacé de le dire à votre copine pour vous ? 774 00:31:59,430 --> 00:32:00,998 Je comprends pas de quoi vous parlez. 775 00:32:01,022 --> 00:32:01,732 J'ai un témoin 776 00:32:01,733 --> 00:32:04,967 qui vous a vu embrasser Klarissa derrière le palace. 777 00:32:05,003 --> 00:32:07,403 Ok, l'huile de truffe 778 00:32:07,438 --> 00:32:08,838 s'est retrouvé sur son cou cette soirée là. 779 00:32:08,873 --> 00:32:11,874 Comment ? 780 00:32:11,909 --> 00:32:13,242 Quand on s'est embrassé. 781 00:32:13,277 --> 00:32:16,278 Je l'ai vu avant son show au Palace. 782 00:32:16,314 --> 00:32:19,215 On était censé se voir plus tard... 783 00:32:19,250 --> 00:32:20,616 mais elle n'est pas venue. 784 00:32:20,651 --> 00:32:21,851 Vous lui avez pas envoyé de SMS 785 00:32:21,886 --> 00:32:23,319 ou demander pourquoi ? 786 00:32:23,354 --> 00:32:24,553 C'était régulier. 787 00:32:24,589 --> 00:32:26,222 Des fois on se voyait, 788 00:32:26,257 --> 00:32:27,590 Des fois les plans changeaient. 789 00:32:27,625 --> 00:32:29,025 Si c'était régulier, 790 00:32:29,060 --> 00:32:30,526 pourquoi vous avez envoyé des fleurs ? 791 00:32:30,561 --> 00:32:32,328 Quelles fleurs ? 792 00:32:32,363 --> 00:32:35,197 Quelqu'un d'autre les a envoyées. 793 00:32:35,233 --> 00:32:37,233 Peut-être avez-vous découvert 794 00:32:37,268 --> 00:32:38,968 qu'elle avait un autre mec et vous étiez jaloux. 795 00:32:39,003 --> 00:32:41,003 Je ne suis pas au courant pour quelqu'un d'autre. 796 00:32:41,039 --> 00:32:42,738 Et je m'en ficherai, si c'était vrai. 797 00:32:42,774 --> 00:32:46,108 Klarissa et moi c'était du sexe. 798 00:32:46,144 --> 00:32:48,077 Du très bon sexe. 799 00:32:48,112 --> 00:32:51,047 La seule chose qu'elle aimait c'était son travail. 800 00:32:51,082 --> 00:32:52,415 Et ca m'allait. 801 00:32:52,450 --> 00:32:54,116 Votre copine était au courant ? 802 00:32:54,152 --> 00:32:56,118 Il y a des chances. 803 00:32:56,154 --> 00:32:58,020 Pourquoi ? 804 00:32:58,056 --> 00:32:59,455 La semaine dernière, en sortant de la douche, 805 00:32:59,490 --> 00:33:01,457 j'ai vu mon téléphone déverouillé. 806 00:33:01,492 --> 00:33:04,894 J'ai vu que c'était Anna. 807 00:33:04,929 --> 00:33:06,662 Elle cherchait quelque chose. 808 00:33:06,697 --> 00:33:08,664 Elle l'a trouvé ? 809 00:33:08,699 --> 00:33:10,666 Pas sur mon téléphone. 810 00:33:10,701 --> 00:33:12,668 Je fais attention avec ça. 811 00:33:15,621 --> 00:33:17,621 On a appris que votre copain avait une relation 812 00:33:17,656 --> 00:33:19,155 avec Klarissa Mott. 813 00:33:19,191 --> 00:33:20,490 Vous ne savez rien sur ça ? 814 00:33:20,726 --> 00:33:21,691 Non, rien. 815 00:33:21,727 --> 00:33:23,092 Vous blaguez. 816 00:33:23,156 --> 00:33:25,523 Blaguer ? Non. 817 00:33:25,558 --> 00:33:28,259 Victor nous a dit que vous avez fouillé dans son téléphone. 818 00:33:28,294 --> 00:33:30,928 Ah bon. 819 00:33:30,963 --> 00:33:32,396 Vous avez découvert leur liaison, 820 00:33:32,431 --> 00:33:34,899 et vous avez tué Klarissa. 821 00:33:34,934 --> 00:33:36,267 Non. 822 00:33:36,302 --> 00:33:38,302 J'ai découvert leur liaison, 823 00:33:38,337 --> 00:33:39,670 Mais je l'ai pas tuée. 824 00:33:39,705 --> 00:33:42,439 Je voulais pas ruiner notre business... 825 00:33:42,475 --> 00:33:44,408 Donc j'ai choisi de ne pas y prêter attention. 826 00:33:44,443 --> 00:33:46,844 Vous étiez d'accord avec ça ? 827 00:33:46,879 --> 00:33:48,479 Non, je ne l'étais pas. 828 00:33:48,514 --> 00:33:50,381 J'ai investi ma vie dans ce business. 829 00:33:50,416 --> 00:33:51,715 J'allais pas tout foutre en l'air 830 00:33:51,751 --> 00:33:53,350 parce que Victor ne sait pas tenir son pantalon. 831 00:33:54,654 --> 00:33:56,587 On va devoir vérifier votre alibi. 832 00:33:56,622 --> 00:33:58,689 Vous dites que vous étiez à une convention. 833 00:33:58,724 --> 00:33:59,990 C'est vrai. 834 00:34:00,026 --> 00:34:01,425 Ce que vous n'avez pas dit, 835 00:34:01,460 --> 00:34:03,294 c'est que vous êtes parti un jour plus tôt. 836 00:34:03,329 --> 00:34:06,163 Quand nous étions avec votre copain, on a regardé ses comptes, 837 00:34:06,199 --> 00:34:09,200 et on a trouvé la carte de crédit de votre entreprise. 838 00:34:09,235 --> 00:34:11,902 Vous avez acheté de l'essence et à manger à Washington 839 00:34:11,938 --> 00:34:14,505 la nuit où Klarissa a été tué. 840 00:34:18,511 --> 00:34:20,911 C'était pas sûr qu'ils avaient une liaison, 841 00:34:20,947 --> 00:34:22,880 j'ai voulu vérifier. 842 00:34:22,915 --> 00:34:24,782 C'est pour ça que j'ai pas parlé de mon retour plus tôt. 843 00:34:24,817 --> 00:34:26,383 Vous avez menti sur le fait d'être au courant de la liaison, 844 00:34:26,419 --> 00:34:27,985 vous avez menti sur votre retour. 845 00:34:28,020 --> 00:34:30,421 Je vous dis ce que ces mensonges vont vous accuser 846 00:34:30,456 --> 00:34:32,523 et ce n'est pas bon pour vous. 847 00:34:37,797 --> 00:34:39,830 Vous avez quelque chose à me montrer, docteur Edison ? 848 00:34:39,865 --> 00:34:42,166 Oui, après avoir découvert que la victime a été asphyxiée, 849 00:34:42,201 --> 00:34:45,236 j'ai décidé de ré-examiné la mandibule. 850 00:34:45,271 --> 00:34:47,004 Une étape logique. 851 00:34:47,039 --> 00:34:50,040 Maintenant, vous voyez la notice séquentielle ici ? 852 00:34:50,076 --> 00:34:51,475 On dirait des ecchymoses osseuses. 853 00:34:51,510 --> 00:34:52,876 Sur la partie droite de la mandibule. 854 00:34:52,912 --> 00:34:54,745 J'ai mesuré la distance 855 00:34:54,780 --> 00:34:56,547 entre chaque marque. 856 00:34:56,582 --> 00:34:59,883 34.5mm, équidistant. 857 00:34:59,919 --> 00:35:02,886 Peut-être que ces marque ont été faites par le même alliage 858 00:35:02,922 --> 00:35:04,521 qui a blessé le cubitus de Klarissa. 859 00:35:04,557 --> 00:35:07,391 Envoie des prélèvements de particules à Hodgins. 860 00:35:09,629 --> 00:35:11,428 J'ai trouvé le fleuriste. 861 00:35:11,464 --> 00:35:13,297 Creative Blossoms à Silver Spring, Maryland. 862 00:35:13,332 --> 00:35:14,732 Qui les a envoyés ? 863 00:35:14,767 --> 00:35:17,401 Tu vas pas le croire... Le Gold Pearl Casino. 864 00:35:17,436 --> 00:35:20,137 Attends, le casino à Vegas ? Le message sur la carte disait : 865 00:35:20,172 --> 00:35:22,039 "Le Gold Pearl ne peut être plus excité 866 00:35:22,074 --> 00:35:24,108 que notre casino sera votre nouvelle maison" 867 00:35:24,143 --> 00:35:25,509 Que je sois damné. 868 00:35:25,544 --> 00:35:27,878 Elle avait un nouveau boulot. 869 00:35:27,913 --> 00:35:29,580 Tu vas où ? 870 00:35:29,615 --> 00:35:31,815 Allez voir la personne que ça aurait le plus énervé. 871 00:35:37,156 --> 00:35:39,890 Dr Hodgins, c'est quoi tout ça ? 872 00:35:39,925 --> 00:35:42,760 Une selection d'objet 873 00:35:42,795 --> 00:35:44,962 du monde magique de Jefferson. 874 00:35:44,997 --> 00:35:47,264 Et bien, c'est ce qui ressort. 875 00:35:47,300 --> 00:35:48,766 Oui, nous avons parcouru les archives de l'institution, 876 00:35:48,801 --> 00:35:50,834 et nous avons sorti les souvenirs, dispositifs. 877 00:35:50,870 --> 00:35:52,269 Durant les recherches pour trouver l'arme 878 00:35:52,305 --> 00:35:53,771 qui pouvait avoir tué Klarissa Mott. 879 00:35:53,806 --> 00:35:55,205 Je ne me souviens pas qu'il y avait des traces de sang 880 00:35:55,241 --> 00:35:56,540 sur les os de la victime. 881 00:35:56,575 --> 00:35:58,008 Peut-être, mais c'est la scie que Harry Blackstone Sr., 881 00:35:56,575 --> 00:35:58,008 Peut-être, mais c'est la scie 882 00:35:58,044 --> 00:35:59,677 que Harry Blackstone Sr., 883 00:35:59,712 --> 00:36:01,312 a d'abord utilisé pour couper une femme en deux. 884 00:36:01,347 --> 00:36:02,713 Et regarde ça. 885 00:36:02,748 --> 00:36:04,048 Ce sont les balles attrapées 886 00:36:04,083 --> 00:36:06,483 par Houdini il y a 150 ans, 887 00:36:06,519 --> 00:36:09,186 et aujourd'hui encore, personne ne sait comment il a fait. 888 00:36:09,221 --> 00:36:11,021 Tout ceci est complètement inutile. 889 00:36:12,525 --> 00:36:13,924 Vous êtes tous les deux des hommes 890 00:36:13,959 --> 00:36:15,492 adultes et à ma connaissance, des scientifiques. 891 00:36:15,528 --> 00:36:19,630 S'il vous plait, dites-moi qu'en dépit de votre enthousiasme pour la magie, 892 00:36:19,665 --> 00:36:20,864 vous avez découvert quelque chose 893 00:36:20,900 --> 00:36:22,700 pour aider à avancer dans l'affaire. 894 00:36:22,735 --> 00:36:25,035 Oui, j'ai fait des prélèvements sur les zones meurtries de la mandibule, 895 00:36:25,071 --> 00:36:26,870 et j'ai trouvé des traces du même alliage 896 00:36:26,906 --> 00:36:28,339 qui se trouvait sur le traumatisme du cubitus gauche. 897 00:36:28,374 --> 00:36:30,774 Donc les dommages sur le cubitus et la mandibule 898 00:36:30,810 --> 00:36:32,109 ont été causés par la même arme ? 899 00:36:32,144 --> 00:36:33,477 Ouais, d'après le spectromètre de masse, oui. 900 00:36:33,512 --> 00:36:35,612 Mais le cubitus a été coupé par un objet au coins aiguisés 901 00:36:35,648 --> 00:36:37,548 et les dommages sur la mandibule ont été infligés par 902 00:36:37,583 --> 00:36:39,450 quelque chose avec une surface émoussée. 903 00:36:42,755 --> 00:36:45,823 Enfin, je vois quelque chose d'utile. 904 00:36:50,129 --> 00:36:52,296 Je me souviens avoir vu ce verrou et cette chaîne 905 00:36:52,331 --> 00:36:55,099 dans le cabinet de collection de Lenny Jay. 906 00:36:55,134 --> 00:36:58,001 Il a eu l'arrogance de les afficher en vue complète. 907 00:36:58,037 --> 00:37:00,070 Voyons si je peux améliorer ça. 908 00:37:01,407 --> 00:37:03,807 Les coins du cadenas se trouvent 909 00:37:03,843 --> 00:37:05,909 être du même angles que la coupure sur le bras de la victime. 910 00:37:05,945 --> 00:37:07,544 C'est mon hypothèse. 911 00:37:07,580 --> 00:37:10,414 J'ai déjà scanné les os de Klarissa Mott, 912 00:37:10,449 --> 00:37:12,549 alors prenons le squelette entier. 913 00:37:13,853 --> 00:37:15,953 Nous devons voir si ces angles correspondent 914 00:37:15,988 --> 00:37:18,422 aux dimensions du cadenas. 915 00:37:18,457 --> 00:37:21,425 Il y a qu'une seule façon de le savoir. 916 00:37:26,265 --> 00:37:27,965 Ça correspond. 917 00:37:28,000 --> 00:37:31,034 Maintenant, regarde s'il te plait si les maillons de la chaîne correspondent 918 00:37:31,070 --> 00:37:32,870 aux dommages sur la mandibule. 919 00:37:32,905 --> 00:37:34,204 D'accord, ca devrait marcher. 920 00:37:34,240 --> 00:37:36,740 Laisse-moi revoir la séquence des événements. 921 00:37:36,776 --> 00:37:39,743 Donc, le tueur a balancé le verrou et la chaîne, 922 00:37:39,779 --> 00:37:43,814 et un coin aiguisé du cadenas a coupé le bras gauche de Klarissa. 923 00:37:43,849 --> 00:37:45,849 Qu'elle tenait en l'air pour se protéger. 924 00:37:45,885 --> 00:37:47,684 Ensuite le tueur a enroulé l'arme 925 00:37:47,720 --> 00:37:50,988 autour du cou de Klarissa et l'a étranglée. 926 00:37:51,023 --> 00:37:54,191 Elle est tombée sur le sol, atterrissant sur son visage, 927 00:37:54,226 --> 00:37:56,760 causant les dommages au maxillaire et au zygomatique. 928 00:37:56,796 --> 00:37:58,562 Nous avons besoin de ce verrou et de cette chaîne 929 00:37:58,597 --> 00:38:00,297 mais Lenny Jay a dû s'en débarrasser. 930 00:38:00,332 --> 00:38:02,466 Peut-être pas, il est arrogant. 931 00:38:02,501 --> 00:38:04,568 Uniquement grâce à son aptitude pour la tromperie, 932 00:38:04,603 --> 00:38:06,703 il pense qu'il est plus intelligent que nous. 933 00:38:10,476 --> 00:38:13,310 Je ne vois pas pourquoi vous voulez y jeter un œil. 934 00:38:13,345 --> 00:38:14,645 S'il te plait, sois prudent. 935 00:38:14,680 --> 00:38:16,079 Ne t'inquiètes pas, on va faire de notre mieux 936 00:38:16,115 --> 00:38:17,881 pour gérer la situation correctement 937 00:38:17,917 --> 00:38:19,249 parce que nous sommes des professionnels. 938 00:38:19,285 --> 00:38:21,151 - N'est-ce pas, Bones ? - Oui. 939 00:38:21,187 --> 00:38:22,753 Ok, regarde, c'est notre petite baguette magique. 940 00:38:22,788 --> 00:38:24,354 Est-ce qu'on a quelque chose ? 941 00:38:24,390 --> 00:38:26,223 Tout a été nettoyé. Tu es intelligent, Lenny. 942 00:38:26,258 --> 00:38:28,959 Pas vraiment, j'aime juste prendre soin de mes collections. 943 00:38:28,994 --> 00:38:30,961 Mais, tu vois, l'intelligence peut avoir un autre côté. 944 00:38:30,996 --> 00:38:31,929 Qu'est-ce que c'est ? 945 00:38:31,964 --> 00:38:33,730 Excès de confiance. Ouais. 946 00:38:33,766 --> 00:38:34,898 La clé. 947 00:38:36,368 --> 00:38:38,101 Vous avez nettoyé le cadenas, 948 00:38:38,137 --> 00:38:41,605 mais vous avez été incapable de nettoyer l'intérieur. 949 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 Parce que la clé a été trouvée à l'intérieur de Klarissa. 950 00:38:43,676 --> 00:38:45,375 Elle l'avait dans sa bouche. 951 00:38:45,411 --> 00:38:47,010 C'est la seule façon que vous puissiez faire le Drunken Monkey. 952 00:38:47,046 --> 00:38:48,479 C'est logique qu'elle ait avalé la clé 953 00:38:48,514 --> 00:38:49,813 quand vous l'avez attaquée. 954 00:38:49,849 --> 00:38:51,582 C'était au delà de votre contrôle, 955 00:38:51,617 --> 00:38:54,651 donc vous ne pouviez pas la manipuler avec votre duperie plus loin. 956 00:38:59,925 --> 00:39:04,261 Cette coagulation correspond à l'exacte fréquence de luminescence 957 00:39:04,296 --> 00:39:08,465 de l'échantillon de sang provenant des restes de Klarissa Mott. 958 00:39:11,303 --> 00:39:12,769 Pigé. 959 00:39:16,942 --> 00:39:19,142 J'ai tout donné à Klarissa. 960 00:39:19,178 --> 00:39:21,111 Je l'ai aidé à débuter. 961 00:39:21,146 --> 00:39:23,213 Je lui ai donné le meilleur matériel. 962 00:39:23,249 --> 00:39:24,448 C'étaient des choses 963 00:39:24,483 --> 00:39:26,016 que je n'avais même pas partagé avec mon propre fils. 964 00:39:26,051 --> 00:39:28,886 Et elle avait promis de passer 965 00:39:28,921 --> 00:39:31,321 sa carrière entière ici, au Palace. 966 00:39:31,357 --> 00:39:33,090 J'avais investi beaucoup sur cette fille. 967 00:39:33,125 --> 00:39:34,525 Et elle a brisé sa promesse envers vous. 968 00:39:34,560 --> 00:39:35,893 Elle l'a brisé. Alors ensuite vous l'avez frappée 969 00:39:35,928 --> 00:39:37,160 avec la chaîne et vous l'avez étranglée. 970 00:39:37,196 --> 00:39:38,662 Je me suis juste vraiment énervé. 971 00:39:38,697 --> 00:39:40,964 J'étais hors de contrôle. Ouais. D'accord. 972 00:39:41,000 --> 00:39:42,666 Vous voyez, c'était sa faute. 973 00:39:42,701 --> 00:39:44,201 Pourquoi a-t-elle brisé sa promesse ? 974 00:39:44,236 --> 00:39:46,236 Allons-y. Pourquoi a-t-elle brisé sa promesse ? 975 00:39:49,074 --> 00:39:52,910 ♪ En Juillet, en Juillet, en Juillet ♪ 976 00:39:52,945 --> 00:39:57,147 ♪ J'ai brûlé toutes tes affaires ♪ 977 00:39:58,951 --> 00:40:02,319 ♪ Et elles brillent, et elles brillent et elles brillent ♪ 978 00:40:02,354 --> 00:40:06,156 ♪ Et le feu chante encore... ♪ 979 00:40:06,191 --> 00:40:09,159 Voyons, la fréquence de la luminescence ? 980 00:40:09,194 --> 00:40:11,962 Même moi je savais que tu racontais des sornettes à Jenny Lay. 981 00:40:11,997 --> 00:40:15,933 Avec le temps nécessaire pour le prélèvement ADN, 982 00:40:15,968 --> 00:40:17,935 Il aurait pu préparer une autre histoire. 983 00:40:17,970 --> 00:40:19,336 J'ai pensé que c'était mieux de le confronter 984 00:40:19,371 --> 00:40:20,871 quand il avait baissé sa garde. 985 00:40:20,906 --> 00:40:22,372 Tu l'as piégé. 986 00:40:22,408 --> 00:40:23,540 Dis-le, petit diable. 987 00:40:23,576 --> 00:40:25,142 Dis-le : tu as piégé le magicien. 988 00:40:25,177 --> 00:40:28,779 De temps en temps, une touche de tromperie peut aller loin. 989 00:40:28,814 --> 00:40:32,549 Bones, même toi tu es capable d'un peu de magie. 990 00:40:32,585 --> 00:40:35,018 C'est pourquoi j'ai glissé un dollar sous le coussin de Christine 991 00:40:35,054 --> 00:40:36,820 en l'embrassant pour lui dire bonne nuit. 992 00:40:36,855 --> 00:40:38,722 Tu vois ? Un peu de mystère est bon pour l'esprit. 993 00:40:40,859 --> 00:40:43,060 Qu'est-ce que tu as là ? 994 00:40:43,095 --> 00:40:46,897 Je viens juste de finir de la paperasse sur l'affaire Lenny Jay. 995 00:40:46,932 --> 00:40:49,032 Parfait. 996 00:40:51,203 --> 00:40:53,570 Non, maintenant que fais-tu ? Je veux que tu vois 997 00:40:53,606 --> 00:40:56,540 le...mystère... 998 00:40:56,575 --> 00:40:58,709 de la disparition d'un document. 999 00:40:58,744 --> 00:41:00,711 N'essaye pas. Booth. Booth ! 1000 00:41:00,746 --> 00:41:03,981 Ce document possède la signature de 3 mandataires américains. 1001 00:41:09,822 --> 00:41:11,555 Jette un oeil à ta poche. 1002 00:41:11,590 --> 00:41:13,924 Quoi ? Et voilà. 1003 00:41:14,560 --> 00:41:16,326 Quoi ? Non... 1004 00:41:19,431 --> 00:41:20,797 Non. 1005 00:41:20,833 --> 00:41:22,399 Booth. 1006 00:41:24,536 --> 00:41:25,936 Comment as-tu fait ca ? 1007 00:41:25,971 --> 00:41:27,611 Je l'ai très bien fait, merci beaucoup. 1008 00:41:28,941 --> 00:41:30,140 Il doit avoir une explication logique 1009 00:41:30,175 --> 00:41:31,408 pour ce tour amateur. 1010 00:41:31,443 --> 00:41:34,411 J'ai mis cette chemise quand je suis rentrée... 1011 00:41:34,446 --> 00:41:36,213 Je l'ai pris sur le sèche linge. 1012 00:41:36,248 --> 00:41:38,715 Un peu de mystère est bon pour l'esprit. 1013 00:41:38,751 --> 00:41:40,651 Est-ce que tu l'as mise dans le séchoir ? 1014 00:41:40,686 --> 00:41:43,320 Bien, tu étais au travail, donc comment as-tu pu... ? 1015 00:41:43,355 --> 00:41:46,356 Bones, un magicien ne révèle jamais ses secrets. 1016 00:42:19,091 --> 00:42:22,426 Sebastian, c'est Cam Soroyan.