1 00:00:00,779 --> 00:00:02,276 Précédemment... 2 00:00:02,277 --> 00:00:06,057 Tout choc émotionnel, même positif peut causer une rechute. 3 00:00:06,057 --> 00:00:07,346 Je ne comprends. Il vient juste de lire 4 00:00:07,346 --> 00:00:08,977 ton message. Il doit avoir une main 5 00:00:08,978 --> 00:00:10,781 formidable. Il est accro au jeu. 6 00:00:10,782 --> 00:00:12,916 Je veux mettre 200$ sur les Cardinals. 7 00:00:12,951 --> 00:00:15,452 Je suis ici pour récupérer une dette de 30.000 $. 8 00:00:15,487 --> 00:00:18,781 Jimmy, ton bookmaker, est passé. Je lui ai payé tout ce que tu devais. 9 00:00:18,782 --> 00:00:20,312 C'était juste une erreur passagère. 10 00:00:20,336 --> 00:00:21,837 J'ai juste parié une fois. Rien de plus. 11 00:00:21,838 --> 00:00:23,904 - Je veux que tu quittes la maison. - Embrasse Christine 12 00:00:23,939 --> 00:00:25,939 de ma part et dis-lui que je l'aime. 13 00:00:25,974 --> 00:00:30,877 Si tu veux passer, lui lire une histoire, la border.... 14 00:00:30,912 --> 00:00:33,913 Je m'appelle Seeley et je suis accro au jeu. 15 00:00:33,949 --> 00:00:37,050 Bienvenue Seeley. Je suis ici, aujourd'hui, parce que 16 00:00:37,085 --> 00:00:41,054 je veux récupérer ma vie. Je veux rentrer dans le droit chemin. 17 00:01:06,515 --> 00:01:09,416 Je savais que tu étais par là. 18 00:01:09,451 --> 00:01:13,353 Le monstre des câlins va t'attraper. 19 00:01:13,388 --> 00:01:16,222 Je retourne dans mon château. 20 00:01:16,258 --> 00:01:19,292 Aucun monstre ne peut m'y attraper. 21 00:01:19,327 --> 00:01:21,227 Oh non, pas le château. Papa! 22 00:01:21,263 --> 00:01:23,830 Oh non, le monstre des câlins va mourir s'il ne peut 23 00:01:23,865 --> 00:01:25,532 obtenir ses câlins. 24 00:01:25,567 --> 00:01:28,702 Tu m'as sauvé ! 25 00:01:28,737 --> 00:01:31,471 Qu'est-il arrivé à papa ? 26 00:01:31,506 --> 00:01:34,474 Il allait mourir, car il avait besoin d'un câlin. 27 00:01:34,509 --> 00:01:35,875 Et elle m'a sauvé. 28 00:01:35,911 --> 00:01:37,811 Dieu merci. 29 00:01:37,846 --> 00:01:40,146 Je suis désolée. Je suis en retard. 30 00:01:40,182 --> 00:01:42,348 Il y avait des restes humains qui... Pas de problème. 31 00:01:42,384 --> 00:01:44,818 Il n'y a aucun endroit meilleur que celui-ci. 32 00:01:44,853 --> 00:01:47,454 Est-ce que papa peut rester ? 33 00:01:52,127 --> 00:01:54,360 Tu sais mon cœur, j'ai.. 34 00:01:54,396 --> 00:01:56,129 J'ai une réunion à laquelle je dois assister. 35 00:01:56,164 --> 00:01:58,298 C'est vraiment, vraiment très important. 36 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 Je t'ai pris une glace à la noix de coco. Elle est dans le congélateur. 37 00:02:00,168 --> 00:02:02,035 Elle est pour toi et pour le petit bonhomme. 38 00:02:02,070 --> 00:02:04,671 Merci. 39 00:02:04,706 --> 00:02:06,573 Comment vas-tu ? 40 00:02:06,608 --> 00:02:08,875 Bien. Déterminé. 41 00:02:14,716 --> 00:02:18,618 D'accord. 42 00:02:18,653 --> 00:02:20,420 Bien sûr. 43 00:02:20,455 --> 00:02:22,355 Au revoir. 44 00:02:22,390 --> 00:02:25,325 Un corps vient d'arriver au labo pour identification. 45 00:02:25,360 --> 00:02:26,626 Ecoute, vas-y. 46 00:02:26,661 --> 00:02:28,328 Je peux rester ici. Il y aura d'autres réunions. 47 00:02:28,363 --> 00:02:30,396 Non, vas-y. Je veux que tu y ailles. 48 00:02:30,432 --> 00:02:33,166 C'est important. Je vais appeler Max. 49 00:02:33,201 --> 00:02:35,068 Es-tu certaine ? 50 00:02:36,738 --> 00:02:39,606 D'accord, mais il va me falloir un autre câlin pour y arriver. 51 00:02:39,641 --> 00:02:42,609 Elle m'a eu. 52 00:02:42,644 --> 00:02:44,577 J'ai besoin de cette énergie. 53 00:02:44,613 --> 00:02:47,614 Je suis à nouveau vivant. J'ai eu mon câlin. Je suis prêt à partir. 54 00:02:47,649 --> 00:02:51,551 Doucement. Désolé. 55 00:02:51,586 --> 00:02:54,087 D'accord, à plus tard. 56 00:02:56,925 --> 00:02:59,959 Tu as eu de la glace à la noix de coco, d'accord ? 57 00:03:14,309 --> 00:03:18,011 Une équipe de volontaires à découvert les restes 58 00:03:18,046 --> 00:03:19,946 alors qu'ils nettoyaient après un feu 59 00:03:19,981 --> 00:03:21,948 dans le parc George Washington. 60 00:03:21,983 --> 00:03:23,550 Il semble qu'il a fallu presque 3 jours aux pompiers 61 00:03:23,585 --> 00:03:25,151 pour éteindre l'incendie. 62 00:03:25,187 --> 00:03:26,884 Ne devrait-il pas être noir ? 63 00:03:26,908 --> 00:03:27,488 En fait, 64 00:03:27,489 --> 00:03:30,290 le mélange ignifuge qu'ils utilisent est appelé boue rouge. 65 00:03:30,325 --> 00:03:33,159 Il est composé d'eau et de phosphate d'ammonium. 66 00:03:33,195 --> 00:03:35,161 Et notre gaillard en est imbibé. 67 00:03:35,197 --> 00:03:36,496 C'est peut-être un malheureux randonneur qui n'a pas 68 00:03:36,531 --> 00:03:38,064 pu échapper au feu. Je pensais que Dr. B 69 00:03:38,099 --> 00:03:40,099 serait ici. Elle attend Max. 70 00:03:40,135 --> 00:03:42,035 Leur séparation doit être pire que tout. 71 00:03:42,070 --> 00:03:45,071 Je ne supporterais pas un seul jour sans voir Michael Vincent. 72 00:03:45,106 --> 00:03:47,540 Booth s'en sort. Il sait qu'il a un problème de jeu. 73 00:03:47,576 --> 00:03:50,610 Il y travaille. Il est déjà passé par là. 74 00:03:50,645 --> 00:03:52,545 Il peut le refaire. Ces os sont également 75 00:03:52,581 --> 00:03:54,180 complètement brisés. En se basant sur l'absence de 76 00:03:54,216 --> 00:03:56,216 décoloration des lignes de fractures 77 00:03:56,251 --> 00:03:59,319 on peut dire qu'elles sont postmortem. Une fois de plus, vous pouvez remercier 78 00:03:59,354 --> 00:04:01,287 la boue rouge pour cela. Toute cette eau et la force 79 00:04:01,323 --> 00:04:03,189 avec laquelle elle a fracassé le corps 80 00:04:03,225 --> 00:04:04,791 ont dû être énormes. 81 00:04:04,826 --> 00:04:06,860 Suffisamment pour causer ces multiples fractures. 82 00:04:06,895 --> 00:04:08,461 Heureusement pour nous, nous n'avons qu'à l'identifier. 83 00:04:08,496 --> 00:04:11,798 Ce qui représente déjà un beau défi. 84 00:04:18,940 --> 00:04:20,926 Content que quelqu'un apprécie mon café. 85 00:04:20,950 --> 00:04:21,675 Plutôt "tolère". 86 00:04:21,676 --> 00:04:24,244 C'est le mot que tu cherches. Dis, j'ai vraiment 87 00:04:24,279 --> 00:04:26,274 vraiment apprécié tout ce que tu as fait. 88 00:04:27,649 --> 00:04:29,549 En fait, c'est toi qui a tout fait. J'ai une médaille gravée 89 00:04:29,584 --> 00:04:31,284 30 jours qui t'attend. 90 00:04:31,319 --> 00:04:32,752 Non, non, pas la peine d'en faire tout un plat. 91 00:04:32,787 --> 00:04:35,355 N'allons pas jusque là. C'est dommage. 92 00:04:35,390 --> 00:04:36,789 J'ai commandé un gâteau. Un gâteau ? 93 00:04:36,825 --> 00:04:38,791 Je suis en train d'écrire un speech. 94 00:04:38,827 --> 00:04:41,527 Et je suis sûr que ta femme serait ravie de venir. 95 00:04:41,563 --> 00:04:44,564 Je ne sais pas, vraiment pas. 96 00:04:44,599 --> 00:04:47,834 Tu vois, j'ai encore beaucoup de progrès à faire. 97 00:04:47,869 --> 00:04:50,169 Oui, et ce sera toujours ainsi. 98 00:04:50,205 --> 00:04:53,512 Mais il est aussi important de célébrer les victoires. 99 00:04:54,242 --> 00:04:57,877 Mais pourquoi ne pas célébrer ces victoires ici, entre nous ? 100 00:04:57,913 --> 00:05:00,179 Pourquoi pas. 101 00:05:00,215 --> 00:05:01,481 A toi de décider. 102 00:05:01,516 --> 00:05:03,983 D'accord. 103 00:05:05,487 --> 00:05:07,520 Vu la largueur 104 00:05:07,555 --> 00:05:10,590 et la forme ovoïde du foramen obturé, la victime est un homme 105 00:05:10,625 --> 00:05:14,027 La texture fine de la surface pubique 106 00:05:14,062 --> 00:05:17,830 permet de situer l'âge vers le milieu ou la fin de la trentaine. 107 00:05:17,866 --> 00:05:19,065 La courbe parabolique de la mâchoire pointe vers un type caucasien. 108 00:05:19,100 --> 00:05:21,734 Et la plaque de métal gigantesque 109 00:05:21,770 --> 00:05:23,036 sur sa tête suggère un cyborg. 110 00:05:23,071 --> 00:05:24,904 Pas seulement sur la tête. 111 00:05:24,940 --> 00:05:27,540 Il y a des fixations sur le péroné et le tibia droits. 112 00:05:27,575 --> 00:05:29,409 Preuve de blessures couramment subies 113 00:05:29,444 --> 00:05:31,377 lors d'accidents de moto. Je vais lancer 114 00:05:31,413 --> 00:05:33,713 la reconstruction faciale. Salut Dr. B 115 00:05:33,748 --> 00:05:35,882 Comment va la vie à la maison ? Bien. Pourquoi cette question ? 116 00:05:35,917 --> 00:05:38,217 Tu sais, tu peux toujours déposer Christine, qu'elle puisse 117 00:05:38,253 --> 00:05:40,653 jouer avec Michael Vincent. Je sais à quel point c'est dur. 118 00:05:40,689 --> 00:05:43,022 Tu n'as jamais été séparée de ton enfant 119 00:05:43,058 --> 00:05:45,058 donc cette affirmation est fausse. 120 00:05:45,093 --> 00:05:46,659 Je voulais juste... J'apprécie ton inquiétude. 121 00:05:46,695 --> 00:05:48,428 Mais je vais bien. Tout comme Christine. 122 00:05:48,463 --> 00:05:50,430 Et Booth également, pour autant que je sache. 123 00:05:50,465 --> 00:05:55,134 Y a-t-il la moindre chose que toi ou un autre voudrait savoir ? 124 00:05:57,505 --> 00:06:00,239 Non. 125 00:06:00,275 --> 00:06:03,142 J'allais passer au broyeur les vêtements calcinés 126 00:06:03,178 --> 00:06:05,812 et..., j'ai trouvé ceci. Un portefeuille et un permis de 127 00:06:05,847 --> 00:06:07,914 conduire seraient parfaits. Ceci est encore meilleur. 128 00:06:07,949 --> 00:06:09,749 Sous le produit ignifuge, j'ai trouvé un mélange 129 00:06:09,784 --> 00:06:11,651 d'hydrocarbure et de tetraethylène... 130 00:06:11,686 --> 00:06:13,820 La victime a été immergée dans de l'essence. 131 00:06:13,855 --> 00:06:15,375 J'ai la nette impression qu'il est a l'origine 132 00:06:15,390 --> 00:06:16,990 du feu de forêt. On ne met pas le feu 133 00:06:17,025 --> 00:06:20,526 à un corps à moins d'avoir quelque chose à dissimuler. 134 00:06:29,324 --> 00:06:33,324 ♪ Bones ♪ Diffusé le 4 juin 2015. 135 00:06:33,348 --> 00:06:37,348 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 136 00:06:37,372 --> 00:06:43,872 10x21 - The Life in the Light 137 00:07:02,567 --> 00:07:05,068 La reconstruction faciale d'Angela a une correspondance 138 00:07:05,103 --> 00:07:07,103 dans la base de données. 139 00:07:08,673 --> 00:07:11,641 Un ancien détenu. Le gars s'appelle 140 00:07:11,676 --> 00:07:14,277 Micah Stanbox. J'ai pris l'initiative 141 00:07:14,312 --> 00:07:15,511 de faire un dossier sur lui. 142 00:07:15,547 --> 00:07:16,479 Vous voulez qu'on vous remercie ? 143 00:07:16,514 --> 00:07:17,514 Ça fait pas de mal. 144 00:07:17,549 --> 00:07:19,015 J'ai apporter les croissants 145 00:07:19,050 --> 00:07:22,051 Plusieurs plaintes pour agression, vol de voitures. 146 00:07:22,087 --> 00:07:23,986 Il aimait vraiment son job. Stanbow était membre 147 00:07:24,022 --> 00:07:26,155 d'un groupe de motards appelé Les Damnés 148 00:07:26,191 --> 00:07:29,492 Ils étaient un petit groupe, unis. 149 00:07:29,527 --> 00:07:31,494 Stanbow en faisait parti pour les muscles. 150 00:07:31,529 --> 00:07:32,962 Pourquoi n'avons nous pas, 151 00:07:32,997 --> 00:07:35,164 entendu ces gars avant ? Parce que leur leader, 152 00:07:35,200 --> 00:07:37,567 un gars nommé Dale Brock, a été arrêté pour racket 153 00:07:37,602 --> 00:07:39,961 il y a 5 ans. Ils sont restés discrets. 154 00:07:40,638 --> 00:07:43,306 Bon boulot Aubrey. Merci, Booth. 155 00:07:43,341 --> 00:07:46,409 Je suis fier de toi aussi. Pas besoin de s'extasier pour rien ok ? 156 00:07:46,444 --> 00:07:48,396 On est- On est juste ... On travaille juste, ok? 157 00:07:48,419 --> 00:07:49,178 D'accord. 158 00:07:49,180 --> 00:07:51,247 Je dis juste, avec tout ce qui se passe en ce moment avec toi, 159 00:07:51,282 --> 00:07:53,116 le fait est que tu te tues au travail, 160 00:07:53,151 --> 00:07:55,218 je suis impressionné. Ok. Arrête de parler. 161 00:07:55,253 --> 00:07:57,253 Reste concentré sur l'affaire, ok ? 162 00:07:57,288 --> 00:07:58,454 Faisons ça. 163 00:07:58,490 --> 00:08:00,590 Ok. Très bien. 164 00:08:00,625 --> 00:08:03,326 Tu n'es pas à 30 jours ? Pas le droit à un jeton ? 165 00:08:03,361 --> 00:08:05,595 Mange un morceau de donut, ok ? T'arrêteras de parler. 166 00:08:05,630 --> 00:08:07,296 D'accord. 167 00:08:07,332 --> 00:08:08,698 Oh, Nous y sommes. 168 00:08:08,733 --> 00:08:10,500 Dale Brock. 169 00:08:10,535 --> 00:08:13,169 Il est sorti de prison il y a 4jours. C'était le même jour 170 00:08:13,204 --> 00:08:15,404 que notre victime a pris feu. Je me demande 171 00:08:15,440 --> 00:08:16,873 si ce n'est pas une coïncidence. 172 00:08:16,908 --> 00:08:19,942 Cet endroit me semble légèrement différent. 173 00:08:19,978 --> 00:08:22,278 que dans mes souvenirs. Vous avez fait des transformations ? 174 00:08:22,313 --> 00:08:24,247 Ok. On a compris, Dale. 175 00:08:24,282 --> 00:08:27,783 Tu es un vrai dur, un biker qui n'est pas intimidé par le FBI. 176 00:08:27,819 --> 00:08:29,385 Si tu nous parlais un peu 177 00:08:29,420 --> 00:08:31,254 de ton ami Micah Stanbow. 178 00:08:31,289 --> 00:08:34,357 Je ne l'ai pas vu depuis que j'ai été en prison, il y a plus de 5 ans. 179 00:08:34,392 --> 00:08:35,525 Donc il ne ressemblait pas à ça 180 00:08:35,560 --> 00:08:36,893 la dernière fois que tu l'as vu? 181 00:08:36,928 --> 00:08:40,363 P*** mec. Est-ce que c'est Micah ? 182 00:08:40,398 --> 00:08:43,366 Que lui ont-ils fait bon sang ? Ils l'ont tué. 183 00:08:43,401 --> 00:08:45,890 Ils lui ont mis le feu il y a 4 jours, au moment même où tu sortais de prison. 184 00:08:45,891 --> 00:08:47,591 Donc vous pensez que je l'ai fait ? Eh bien, on a des preuves 185 00:08:47,592 --> 00:08:49,334 qui indiquent qu'il allait quitter votre gang. 186 00:08:49,358 --> 00:08:50,206 Ce qui a dû 187 00:08:50,208 --> 00:08:53,276 t'énerver, être trahi par quelqu'un aussi proche de toi. 188 00:08:53,311 --> 00:08:55,878 Il y a 6 ans, Micah a eu un accident de moto 189 00:08:55,914 --> 00:08:58,981 Il est passé au dessus de la rambarde. C'est plutôt dur 190 00:08:59,017 --> 00:09:01,651 de remonter sur une moto après une embardée comme celle-là. 191 00:09:01,686 --> 00:09:04,453 Donc tu veux que nous croyons que tu l'as juste laisser quitter le gang? 192 00:09:04,489 --> 00:09:05,755 Comme je disais, 193 00:09:05,790 --> 00:09:07,123 je n'ai pas vu Micah pendant des années. 194 00:09:07,158 --> 00:09:08,291 C'est dur à croire. 195 00:09:08,326 --> 00:09:09,792 Et bien, c'est la vérité. 196 00:09:09,827 --> 00:09:12,094 Maintenant, sauf si vous avez quelque chose contre moi, 197 00:09:12,130 --> 00:09:16,032 je vais me lever et je vais bouger mon gros cul d'ici. 198 00:09:17,669 --> 00:09:20,136 Bonne journée, les mecs. 199 00:09:26,578 --> 00:09:28,511 Angie. J'ai trouvé ceci 200 00:09:28,546 --> 00:09:30,980 enroulé autour du poignet de la victime. 201 00:09:31,015 --> 00:09:32,648 J'ai fait de mon mieux pour le nettoyer. 202 00:09:32,684 --> 00:09:36,619 On dirait qu'il y a comme un symbole dessus. 203 00:09:36,654 --> 00:09:39,956 Peut-être pourrait-on trouver ce que cela veut dire. 204 00:09:42,493 --> 00:09:45,127 Pourquoi as-tu sorti ton passeport ? 205 00:09:45,163 --> 00:09:46,262 Non, Hodgi... 206 00:09:46,297 --> 00:09:49,899 Waouw 207 00:09:49,934 --> 00:09:52,935 Ton vrai nom. 208 00:09:52,971 --> 00:09:55,404 Mon vrai nom est Angela Montenegro. 209 00:09:55,440 --> 00:09:56,839 C'est ça ? 210 00:09:56,874 --> 00:09:59,575 Alors qui est Pookie Noodlin ? 211 00:09:59,611 --> 00:10:02,211 Ne prononce pas ce nom ouvertement ici. 212 00:10:02,247 --> 00:10:04,247 J'arrive pas à le croire après tout ce temps, 213 00:10:04,282 --> 00:10:07,149 Je connais enfin le vrai nom de ma femme. 214 00:10:07,185 --> 00:10:09,785 C'est le genre de nom que tu donnerais à un animal de compagnie. 215 00:10:09,821 --> 00:10:12,221 Qui te dégoûterait. Mais pourquoi ne l'as-tu 216 00:10:12,257 --> 00:10:14,757 jamais fait changer ? Officiellement ? 217 00:10:14,792 --> 00:10:16,459 Mon père.... 218 00:10:16,494 --> 00:10:18,494 Ce nom signifiait beaucoup pour lui, 219 00:10:18,529 --> 00:10:20,663 et il m'a supplié de le conserver jusqu'à ce que.... 220 00:10:20,698 --> 00:10:22,498 C'est tellement mignon. 221 00:10:22,533 --> 00:10:25,601 Je ne le crois pas. Je suis marié à Pookie Noodlin. 222 00:10:25,637 --> 00:10:27,803 Si tu continues à le dire tu ne le seras plus pour très longtemps. 223 00:10:27,839 --> 00:10:30,006 Encore une fois. Hodgins, Je suis sérieuse. 224 00:10:30,041 --> 00:10:31,240 Moi aussi. 225 00:10:31,276 --> 00:10:33,643 Angie, c'est important pour moi. 226 00:10:33,678 --> 00:10:36,479 Okay, vas-y. 227 00:10:36,514 --> 00:10:39,382 Je t'aime, Pookie Noodlin. 228 00:10:44,422 --> 00:10:47,056 Très bien, nous devrions faire une recherche globale 229 00:10:47,091 --> 00:10:49,792 du symbole sur le bracelet. 230 00:10:49,827 --> 00:10:53,829 Mais, en fait, pourquoi as-tu sorti ce passeport Angela ? 231 00:10:53,865 --> 00:10:56,337 Nous n'avons pas voyagé ensemble depuis des années. 232 00:10:56,361 --> 00:10:57,000 Eh bien, c'est parce que 233 00:10:57,001 --> 00:10:58,434 je devais le renouveler. 234 00:10:58,469 --> 00:11:01,704 Au cas où nous déciderions finalement d'aller à 235 00:11:01,739 --> 00:11:03,806 Paris. 236 00:11:03,841 --> 00:11:06,709 Oui! Paris. 237 00:11:09,013 --> 00:11:12,081 Cela ressemble à un ancien symbole Sanskrit, 238 00:11:12,116 --> 00:11:13,683 qui signifierait "guerrier". 239 00:11:13,718 --> 00:11:17,019 Il faisait du yoga ? Attends. 240 00:11:17,055 --> 00:11:21,090 Regarde ce qui sort si je tape Micah Stanbow yoga. 241 00:11:21,125 --> 00:11:24,360 Le pied droit sur la cuisse gauche. 242 00:11:24,395 --> 00:11:27,063 Les bras au dessus de la tête dans la posture de l'arbre. 243 00:11:27,098 --> 00:11:28,831 Comment un type passe-t-il 244 00:11:28,866 --> 00:11:31,100 du rôle de Mr muscle dans un gang de bikers violents 245 00:11:31,135 --> 00:11:34,070 à celui de prof de yoga pour mères de famille rangées ? 246 00:11:38,701 --> 00:11:41,127 Donc le bureau avait un informateur parmi les bikers. 247 00:11:41,196 --> 00:11:42,495 Il n'y avait pas de prime 248 00:11:42,531 --> 00:11:44,297 sur la tête de la victime, il n'y avait pas d'information 249 00:11:44,332 --> 00:11:46,699 sur une quelconque bande rivale qui aurait été après lui. 250 00:11:46,735 --> 00:11:48,250 Micah avait vraiment laissé ce monde derrière lui. 251 00:11:48,274 --> 00:11:49,503 On dirait. 252 00:11:49,504 --> 00:11:51,905 Il a dirigé son studio de yoga depuis ces dernières années. 253 00:11:51,940 --> 00:11:55,075 Mais Micah a eu un grave accident de moto. 254 00:11:55,110 --> 00:11:59,145 Il a probablement découvert le yoga comme une manière de se réinsérer. 255 00:11:59,181 --> 00:12:02,148 En plus d'augmenter sa flexibilité et sa force, 256 00:12:02,184 --> 00:12:06,352 faire du yoga fournit une myriade d'effets bénéfiques pour le mental. 257 00:12:06,388 --> 00:12:08,455 Hmm. Myriade? 258 00:12:08,490 --> 00:12:11,091 - Oui, ça signifie "une multitude" - Je sais ce que cela signifie. 259 00:12:11,126 --> 00:12:12,926 C'est juste, tu sais, un mot marrant, c'est tout. 260 00:12:12,961 --> 00:12:14,461 Tes mots marrants me manquent, Bones. 261 00:12:14,496 --> 00:12:16,663 Marrants, particuliers. 262 00:12:16,698 --> 00:12:19,199 Juste très drôle, tu sais? Tu l'as. 263 00:12:19,234 --> 00:12:20,667 Écoute, Je suis... Je suis content 264 00:12:20,702 --> 00:12:22,869 que tu sois venu aujourd'hui, Bones, c'est tout. 265 00:12:22,904 --> 00:12:24,370 Nous sommes partenaires. 266 00:12:24,406 --> 00:12:28,208 Nous avons une affaire à résoudre. 267 00:12:31,413 --> 00:12:33,880 Aller, Bones, pourquoi nous ne pouvons pas juste y aller, hein? 268 00:12:33,915 --> 00:12:35,555 Ils sont en plein milieu du Shavasana, Booth 269 00:12:35,584 --> 00:12:37,383 C'est une partie importante de la méthode. 270 00:12:37,419 --> 00:12:38,952 Ils auront bientôt fini. 271 00:12:38,987 --> 00:12:41,354 Peu importe, regarde ça, hein? 272 00:12:41,389 --> 00:12:44,290 Qu'est-ce que c'est? Pour 90billets tu peux "te rapprocher de la nature 273 00:12:44,326 --> 00:12:46,960 avec un étui à tablette fait 100% en bambou tibétain" ? 274 00:12:46,995 --> 00:12:48,361 C'est du racket. 275 00:12:48,396 --> 00:12:49,696 Ils ont finis, Booth. 276 00:12:49,731 --> 00:12:52,031 Oh. OK. Allons-y. 277 00:12:52,067 --> 00:12:54,801 Salut Mike. 278 00:12:54,836 --> 00:12:56,970 Tu crois que cela les tuerait d'entrouvrir une fenêtre. 279 00:12:57,005 --> 00:12:58,571 Et bien, ils viennent juste de finir. 280 00:12:58,607 --> 00:13:00,306 Booth, allez. 281 00:13:00,342 --> 00:13:03,309 Vous avez l'air de vous amuser tous les deux. 282 00:13:03,345 --> 00:13:04,911 FBI Agent Spécial Seeley Booth. 283 00:13:04,946 --> 00:13:06,412 Voici ma partenaire, 284 00:13:06,448 --> 00:13:08,181 Dr. Temperance Brennan. C'est votre studio ? 285 00:13:08,216 --> 00:13:10,783 Avec mon petit ami Micah nous dirigeons ensemble ce studio. 286 00:13:10,819 --> 00:13:12,352 Y-a-t-il un problème ? 287 00:13:12,387 --> 00:13:14,587 Les restes de votre petit ami ont été retrouvés dans une forêt. 288 00:13:14,623 --> 00:13:16,623 Il a été assassiné. 289 00:13:16,658 --> 00:13:19,292 Ce n'est pas possible. 290 00:13:19,327 --> 00:13:20,727 Je veux dire, vous devez vous tromper. 291 00:13:20,762 --> 00:13:22,162 Malheureusement, non. 292 00:13:22,197 --> 00:13:23,808 Quand avez-vous vu Micah pour la dernière ? 293 00:13:23,832 --> 00:13:25,132 Uh... 294 00:13:25,133 --> 00:13:27,400 Il y a quatre jours. 295 00:13:27,435 --> 00:13:29,602 C'est le même jour où l'incendie a eu lieu. 296 00:13:29,638 --> 00:13:31,104 Il était dedans? 297 00:13:31,139 --> 00:13:32,505 Je suis désolé. Y a-t-il une raison 298 00:13:32,541 --> 00:13:34,607 pour ne pas avoir déclaré la disparation de votre petit ami ? 299 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 Micah était dans une retraite de silence. 300 00:13:36,978 --> 00:13:38,878 Il est allé dans la montagne ou dans les bois 301 00:13:38,914 --> 00:13:41,648 pendant quelques jours pour méditer. Enfin, s'il est allé dans les bois 302 00:13:41,683 --> 00:13:43,116 tout seul, quelqu'un a dû le suivre. 303 00:13:43,151 --> 00:13:44,484 Qui voudrait tuer Micah? 304 00:13:44,519 --> 00:13:46,486 Tout le monde l'aimait. 305 00:13:46,521 --> 00:13:48,555 Il avait un studio de yoga en bas de la rue 306 00:13:48,590 --> 00:13:50,123 qui semble fermé. 307 00:13:50,158 --> 00:13:52,492 Certains de ses élèves ont-ils autrefois pris des cours là-bas? 308 00:13:52,527 --> 00:13:53,860 Oui, mais 309 00:13:53,895 --> 00:13:55,728 Micah ne les sollicitaient pas. 310 00:13:55,764 --> 00:13:56,716 Qu'en est-il du propriétaire, a-t-il mis un terme à son affaire ? 311 00:13:56,740 --> 00:13:58,165 C'était quelqu'un de bien. 312 00:13:58,166 --> 00:13:59,499 D'une très grande bonté. 313 00:13:59,534 --> 00:14:01,968 Il n'aurait jamais tué Micah. 314 00:14:12,681 --> 00:14:16,482 Hey, j'étais entrain de... décrypter l'ordinateur de la victime. 315 00:14:16,518 --> 00:14:17,850 Du nouveau? 316 00:14:17,886 --> 00:14:20,453 J'ai besoin de ton aide. 317 00:14:23,258 --> 00:14:24,891 Oh. 318 00:14:24,926 --> 00:14:26,693 Encore des recherches immobilières sur Paris, hein? 319 00:14:26,728 --> 00:14:28,895 Ouais. Parfois 320 00:14:28,930 --> 00:14:30,370 It's c'est bien de résoudre un meurtre atroce 321 00:14:30,398 --> 00:14:31,998 en rêvant un peu. 322 00:14:32,033 --> 00:14:33,282 Et je ne souvenais plus lequel tu préférais. 323 00:14:33,306 --> 00:14:34,301 Oh. 324 00:14:34,302 --> 00:14:35,735 J'aime bien celui là. 325 00:14:35,770 --> 00:14:38,104 Souviens-toi, je t'ai dit qu'il était proche de cette... 326 00:14:38,139 --> 00:14:40,206 cette grande école bilingue pour Micheal Vincent? 327 00:14:40,242 --> 00:14:41,808 Oui, c'est vrai. Oui 328 00:14:41,843 --> 00:14:44,510 Enfin, retournons à la réalité. Tu travailles sur quoi? 329 00:14:44,546 --> 00:14:48,781 C'est la sandale droite de la victime. 330 00:14:48,817 --> 00:14:51,484 Le plastique à fondu dans l'incendie, 331 00:14:51,519 --> 00:14:53,645 et il a emprisonné des particules dans les lanières. 332 00:14:54,689 --> 00:14:55,912 Tu peux retracer son parcours à travers les bois ? 333 00:14:55,936 --> 00:14:57,024 Oui, c'est ca. 334 00:14:57,025 --> 00:14:58,791 Si nous pouvons retracer ses pas, nous pourrons trouver 335 00:14:58,827 --> 00:15:00,793 des preuves sur la personne qui le suivait. 336 00:15:00,829 --> 00:15:02,595 La victime n'a pas été poursuivi dans les bois, 337 00:15:02,631 --> 00:15:05,732 d'après une déchirure totale du tissu musculaire 338 00:15:05,767 --> 00:15:08,735 de l'épaule de la victime, il a été trainé. 339 00:15:17,746 --> 00:15:21,714 OK, mec, il est temps de redescendre sur terre. 340 00:15:21,750 --> 00:15:23,983 Bonjour. 341 00:15:24,019 --> 00:15:27,153 Désolé de vous déranger, on doit juste discuter de meurtre. 342 00:15:27,188 --> 00:15:30,089 Je n'ai entendu parler d'aucun meurtre. 343 00:15:30,125 --> 00:15:32,458 Micah Stanbow a été assassiné il y quatre jours. 344 00:15:34,429 --> 00:15:36,095 Micah était un ami. 345 00:15:36,131 --> 00:15:38,598 Vraiment ? Car en l'espace d'une année, vous êtes passé de gérant 346 00:15:38,633 --> 00:15:41,067 de l'un des studios de yoga les plus florissants 347 00:15:41,102 --> 00:15:43,670 au statut de prof pour seniors. 348 00:15:43,705 --> 00:15:45,872 Ça ne vous a pas mis en colère ? 349 00:15:45,907 --> 00:15:49,142 Un homme sage n'est pas esclave de ses émotions. 350 00:15:49,177 --> 00:15:53,279 Non, mais même les meilleurs d'entre nous peuvent en être victime. 351 00:15:53,315 --> 00:15:55,295 Ou étiez vous il y a quatre jours ? 352 00:15:55,319 --> 00:15:56,550 Chez moi. 353 00:15:56,551 --> 00:16:00,086 J'étais dans un processus de méditation intense 354 00:16:00,121 --> 00:16:01,821 que j'ai interrompu pour jardiner. 355 00:16:01,856 --> 00:16:03,256 Laissez moi deviner, 356 00:16:03,291 --> 00:16:05,158 vous vivez seul ? 357 00:16:05,193 --> 00:16:06,659 Oui. 358 00:16:06,695 --> 00:16:08,094 Donc, vous n'avez pas d'alibi 359 00:16:08,129 --> 00:16:10,797 au moment du meurtre de votre ami. 360 00:16:10,832 --> 00:16:14,367 Il semblerait que la vie de Micah et la mienne 361 00:16:14,402 --> 00:16:17,570 aient des liaisons karmique. 362 00:16:17,605 --> 00:16:20,773 Je devrais peut être appeler mon avocat. 363 00:16:28,149 --> 00:16:31,050 Je n'ai rien trouvé sur le corps 364 00:16:31,086 --> 00:16:32,585 qui nous permette de trouver la cause du décès. 365 00:16:32,620 --> 00:16:33,953 Évidemment vous ne pouviez pas trouver. 366 00:16:33,988 --> 00:16:35,555 Pardon ? 367 00:16:37,192 --> 00:16:38,791 Désolée, je voulais pas être méchant. 368 00:16:38,827 --> 00:16:40,960 Mais ces os sont en très mauvais état 369 00:16:40,995 --> 00:16:42,895 et je suis moi-même submergé de travail. 370 00:16:42,931 --> 00:16:44,997 C'est bon Wendell. Respire! 371 00:16:46,868 --> 00:16:48,402 Nous aurions tout les deux besoin d'un cours de yoga. 372 00:16:53,908 --> 00:16:55,208 Quest-ce-que c'est ? 373 00:16:55,243 --> 00:16:56,676 Oui. 374 00:16:56,711 --> 00:16:58,411 Oui ! 375 00:16:58,446 --> 00:17:00,513 Après une seule profonde respiration. Les dommages 376 00:17:00,548 --> 00:17:02,515 faits au zygomatique gauche semblent former 377 00:17:02,550 --> 00:17:05,251 des lignes de fractures radiales, ce qui montre une blessure perimortem. 378 00:17:05,286 --> 00:17:07,653 Et donc, on l'a frappé au visage. 379 00:17:07,689 --> 00:17:09,689 Et sur base des contours indéterminés 380 00:17:09,724 --> 00:17:11,124 ainsi que la concentration de lignes de fractures, 381 00:17:11,159 --> 00:17:13,259 on peut en conclure que la blessure a été causée par 382 00:17:13,294 --> 00:17:14,694 un objet arrondi. 383 00:17:14,729 --> 00:17:17,330 Beau travail M. Bray. 384 00:17:17,365 --> 00:17:18,898 Ce n'est pas assez précis. 385 00:17:18,933 --> 00:17:20,533 Et la blessure ne fut sans doute pas suffisante pour le tuer. 386 00:17:20,568 --> 00:17:21,901 C'est juste un début. 387 00:17:21,936 --> 00:17:23,669 Peut-être devrions faire une pause. 388 00:17:29,310 --> 00:17:32,745 Voici ce que nous savons déjà. 389 00:17:32,781 --> 00:17:34,347 Ramish prétend qu'il jardinait 390 00:17:34,382 --> 00:17:36,616 et qu'il a médité, le jour où Micah a été tué. 391 00:17:36,651 --> 00:17:39,118 Donc il a un mobile et pas d'alibi. 392 00:17:39,154 --> 00:17:41,287 A moins qu'il n'ait parlé à ses tomates. 393 00:17:41,322 --> 00:17:43,556 Même si, c'est peu probable 394 00:17:43,591 --> 00:17:46,325 le témoignage d'une tomate pourrait tenir devant une cour. 395 00:17:46,361 --> 00:17:47,860 Bonne blague, Bones. J'ai ça. 396 00:17:47,896 --> 00:17:50,396 Tu t'améliores dans ce domaine. 397 00:17:52,367 --> 00:17:54,767 Non. Tu sais, ce n'est pas notre homme. 398 00:17:54,803 --> 00:17:56,803 Ton instinct ? 399 00:17:56,838 --> 00:17:58,438 Oui. C'est tout ce qu'on a pour le moment. 400 00:18:01,342 --> 00:18:04,544 C'est Max. Max. 401 00:18:04,579 --> 00:18:06,579 Bonjour, Papa. 402 00:18:06,614 --> 00:18:09,382 Oh. Déjà ? 403 00:18:09,417 --> 00:18:12,018 Oh, j'ai totalement perdu la notion du temps. 404 00:18:12,053 --> 00:18:13,820 Je... Je suis en route. 405 00:18:13,855 --> 00:18:15,588 Au revoir. Il est 22h passé. 406 00:18:15,623 --> 00:18:17,290 Quoi ? Non. 407 00:18:17,325 --> 00:18:19,192 Pas possible. Woah! Il est 22h passé. 408 00:18:19,227 --> 00:18:21,027 On est là depuis deux heures. 409 00:18:21,062 --> 00:18:23,396 Cela explique les regards mauvais que nous envoyaient 410 00:18:23,431 --> 00:18:24,931 les gens qui voulaient notre table. 411 00:18:24,966 --> 00:18:27,133 Yep ! Impossible de manger de la tarte trop vite sans crampes d'estomac. 412 00:18:27,168 --> 00:18:29,268 C'est scientifiquement prouvé. 413 00:18:31,639 --> 00:18:33,706 Un jour j'aimerais vivre 414 00:18:33,741 --> 00:18:37,076 dans un monde gouverné par tes règles de la physique. 415 00:18:37,111 --> 00:18:38,811 Ca viendra. 416 00:18:38,847 --> 00:18:41,581 Un jour, ça viendra. Bientôt. Très bientôt. 417 00:18:45,635 --> 00:18:48,003 Je dois rentrer à la maison. 418 00:18:48,038 --> 00:18:50,638 Oh. OK. Heu, bon, OK. Je - Je prends l'addition. 419 00:18:50,674 --> 00:18:53,274 Merci. A bientôt... 420 00:18:55,445 --> 00:18:58,847 On se voit... demain. 421 00:18:58,882 --> 00:19:01,583 A demain. 422 00:19:08,358 --> 00:19:11,559 Et donc, j'ai analysé la tablette de la victime. 423 00:19:11,594 --> 00:19:14,028 Il surfait sur 424 00:19:14,063 --> 00:19:15,496 un site web appelé "Peek-a-Pic". 425 00:19:15,532 --> 00:19:17,698 C'est un site sur lequel les photos postées 426 00:19:17,734 --> 00:19:20,134 disparaissent après que la personne à qui elles sont adressées 427 00:19:20,169 --> 00:19:21,502 les a vues. 428 00:19:21,538 --> 00:19:22,937 Mais si elles disparaissent... 429 00:19:22,972 --> 00:19:24,505 En fait, elles ne disparaissent pas vraiment. 430 00:19:24,541 --> 00:19:27,909 Les métadonnées sont stockées très loin dans le système, mais 431 00:19:27,944 --> 00:19:30,311 si l'on sait comment y accéder... 432 00:19:30,346 --> 00:19:33,881 Ce sont toutes des photos de la même femme. 433 00:19:33,917 --> 00:19:35,883 OK. Bon, elle ne ressemble pas 434 00:19:35,919 --> 00:19:37,351 à la petite amie de la victime. 435 00:19:37,387 --> 00:19:41,389 Non. Cette femme utilise le pseudo de LizzyC. 436 00:19:41,424 --> 00:19:43,524 C'est Elizabeth Collins. 437 00:19:43,560 --> 00:19:44,926 Apparemment, elle a eu Micah comme professeur 438 00:19:44,961 --> 00:19:46,594 pendant environ un an. 439 00:19:46,629 --> 00:19:48,763 Ramish a dit que Micah avait autant de clients 440 00:19:48,798 --> 00:19:51,799 parce qu'il adoptait une approche très manuelle avec eux. 441 00:19:51,834 --> 00:19:54,001 Maintenant je comprends ce qu'il voulait dire. 442 00:19:58,652 --> 00:20:00,619 Je ne peux pas le croire. 443 00:20:01,864 --> 00:20:03,230 Pourquoi voudrait-on tuer Micah ? 444 00:20:03,266 --> 00:20:05,266 Et bien, j'espérais que vous me le diriez. 445 00:20:05,301 --> 00:20:07,435 Je n'en ai aucune idée. 446 00:20:07,470 --> 00:20:10,171 Nous avons trouvé les photos de Peek-a-Pic, Elizabeth. 447 00:20:10,206 --> 00:20:13,007 Nous savons que vous aviez une aventure ensemble. 448 00:20:15,378 --> 00:20:16,811 Je sais ce que vous pensez. 449 00:20:16,846 --> 00:20:18,613 Une jeune femme qui couche avec son professeur de yoga 450 00:20:18,648 --> 00:20:21,716 Ca fait tellement cliché... mais Micah était différent. 451 00:20:21,751 --> 00:20:25,319 Donc, vous ne l'avez pas frappé avec une batte de baseball ? 452 00:20:25,355 --> 00:20:27,121 Quoi ? 453 00:20:27,156 --> 00:20:29,490 Votre ex petit ami, Dennis Eckland. 454 00:20:29,525 --> 00:20:31,359 Vous pensiez vraiment qu'on ne trouverait pas votre casier ? 455 00:20:31,394 --> 00:20:33,294 Ces accusations ont été abandonnées. 456 00:20:33,329 --> 00:20:35,336 De plus, c'était il y a très longtemps. 457 00:20:35,932 --> 00:20:37,565 Donc, je vais juste oublier le fait que 458 00:20:37,600 --> 00:20:39,567 vous agressez des gens avec une batte de baseball, 459 00:20:39,602 --> 00:20:41,102 et que notre victime semble avoir été frappée avec une batte, 460 00:20:41,137 --> 00:20:42,503 parce que c'était il y a très longtemps. 461 00:20:42,538 --> 00:20:44,071 Je n'ai pas tué Micah ! 462 00:20:44,107 --> 00:20:45,406 Peut-être pas exprès, 463 00:20:45,441 --> 00:20:47,341 mais nous savons que vous avez des crises de colère. 464 00:20:47,377 --> 00:20:48,743 Plus maintenant. 465 00:20:48,778 --> 00:20:50,578 Micah m'a enseigné des exercices de respiration 466 00:20:50,613 --> 00:20:52,647 - et des techniques de méditation qui... - Qui quoi ? 467 00:20:52,682 --> 00:20:54,248 Vous ont poussée à devenir sa maîtresse ? 468 00:20:54,283 --> 00:20:56,017 Allez, Elisabeth. Qu'est-ce qui s'est vraiment passé ? 469 00:20:56,052 --> 00:20:57,485 Alors, il a rompu avec vous ? 470 00:20:57,520 --> 00:20:59,120 Il est retourné chez sa petite amie ? 471 00:20:59,155 --> 00:21:00,621 Non, ce n'était pas ça. 472 00:21:00,657 --> 00:21:02,456 Nan était au courant pour moi et Micah. 473 00:21:02,492 --> 00:21:05,493 Oh, et donc ça ne lui posait pas de problème, vous et son petit ami ? 474 00:21:05,528 --> 00:21:08,362 Oui, Ils n'était pas aussi possessif que vous. 475 00:21:08,398 --> 00:21:12,299 Micah et Nan avaient une relation ouverte. 476 00:21:16,606 --> 00:21:19,840 En vérifiant les blessures 477 00:21:19,876 --> 00:21:21,475 provoquées par le produit ignifuge, 478 00:21:21,511 --> 00:21:24,578 J'ai remarqué de nombreuses fractures périmortem. 479 00:21:24,614 --> 00:21:26,681 Savez-vous ce qui a provoqué ces blessures ? 480 00:21:26,716 --> 00:21:28,349 Bien, 481 00:21:28,384 --> 00:21:31,886 comme elles sont concentrées sur l'ulna de droite, le radius, 482 00:21:31,921 --> 00:21:35,990 et l'humérus, et l'ulna de gauche et le tibia, 483 00:21:36,025 --> 00:21:38,426 cela suggère que la victime s'est battue avec son tueur. 484 00:21:38,461 --> 00:21:39,994 Blessures défensives aux jambes. 485 00:21:40,029 --> 00:21:42,430 Booth devrait vérifier si l'un des suspects 486 00:21:42,465 --> 00:21:44,832 qu'il a vus pour l'instant présente des traces de lutte. 487 00:21:44,867 --> 00:21:47,168 - Je le lui dirai. - En fait, 488 00:21:47,203 --> 00:21:49,637 Je peux le lui dire. 489 00:21:49,672 --> 00:21:50,805 Je suis contente que vous 490 00:21:50,840 --> 00:21:52,707 vous entendiez de nouveau tous les deux. 491 00:21:52,742 --> 00:21:55,910 Je sais que Seeley fait de gros efforts pour que les choses s'arrangent, donc... 492 00:21:55,945 --> 00:21:57,678 Oui. 493 00:21:57,714 --> 00:21:59,847 Son parrain a téléphoné ce matin. 494 00:21:59,882 --> 00:22:02,616 Il voulait savoir quel gâteau Boot voudrait 495 00:22:02,652 --> 00:22:05,853 pour fêter ses 30 jours d'abstinence. 496 00:22:05,888 --> 00:22:07,121 Oh, merveilleux ! 497 00:22:07,156 --> 00:22:09,637 Si vous voulez vous absenter pour cela, n'hésitez pas. 498 00:22:09,638 --> 00:22:11,660 Oh, non, je ne suis pas invitée. 499 00:22:13,196 --> 00:22:15,596 J'aurais dû l'être ? 500 00:22:15,631 --> 00:22:17,531 Le premier mois est... 501 00:22:17,567 --> 00:22:19,934 est un obstacle de taille. 502 00:22:19,969 --> 00:22:22,870 J'ai juste supposé... C'est... Non, oubliez ça. 503 00:22:22,905 --> 00:22:25,206 Mais si les gens fêtent cette étape, d'habitude, 504 00:22:25,241 --> 00:22:28,175 pourquoi est-ce que Booth ne voudrait pas que j'y sois ? 505 00:22:28,211 --> 00:22:30,978 Je suis sûre qu'il a une bonne raison. Je ne 506 00:22:31,013 --> 00:22:31,855 voulais pas... 507 00:22:31,879 --> 00:22:33,915 Cela m'a affectée autant que Booth. 508 00:22:33,916 --> 00:22:36,117 J'ai nettoyé les dégâts sur la joue de la victime 509 00:22:36,152 --> 00:22:38,519 et j'ai trouvé des traces d'aluminium. 510 00:22:38,554 --> 00:22:41,756 Donc la victime a été frappée à l'aide d'un objet cylindrique en aluminium ? 511 00:22:41,791 --> 00:22:43,257 Oui. Un tuyau 512 00:22:43,292 --> 00:22:45,693 ou peut-être une batte de baseball en aluminium ? 513 00:22:45,728 --> 00:22:48,696 Sans doute. Mais il nous faut encore déterminer la cause de la mort. 514 00:22:48,731 --> 00:22:50,998 Ce qui veut dire que je dois retourner au travail. 515 00:22:51,033 --> 00:22:52,867 Je pensais que vous alliez parler à Booth. 516 00:22:52,902 --> 00:22:54,201 Oh, vous pouvez le faire. 517 00:22:54,237 --> 00:22:56,704 Je suis trop occupée pour le moment. 518 00:23:03,679 --> 00:23:05,146 Donc vous et Micah 519 00:23:05,181 --> 00:23:06,413 viviez ensemble, c'est cela ? 520 00:23:06,449 --> 00:23:07,882 Oui, les 3 dernières années. 521 00:23:07,917 --> 00:23:10,351 Nous avons lancé Sunrise Studios depuis ce jardin, précisément. 522 00:23:10,386 --> 00:23:12,753 Nous avons interrogé l'une des étudiantes de Micah. 523 00:23:12,789 --> 00:23:14,889 - Une certaine Elizabeth Collins. - Je savais 524 00:23:14,924 --> 00:23:16,323 tout à propos d'Elizabeth. 525 00:23:16,359 --> 00:23:18,092 Elle et Micah étaient amants. Donc vous 526 00:23:18,127 --> 00:23:20,494 et Micah aviez vraiment une relation libre ? 527 00:23:20,530 --> 00:23:22,196 Je sais que ce genre de relation n'est pas pour tout le monde, 528 00:23:22,231 --> 00:23:23,831 mais ca marchait pour nous. 529 00:23:23,866 --> 00:23:26,767 Je ne peux pas croire qu'Elizabeth puisse faire du mal à Micah. 530 00:23:26,803 --> 00:23:29,203 Et bien, vous voyez, Elizabeth a un alibi, contrairement à vous. 531 00:23:29,238 --> 00:23:30,471 Je viens de vous dire, Agent Booth, 532 00:23:30,506 --> 00:23:32,840 que nous n'étions pas jaloux l'un de l'autre. 533 00:23:32,875 --> 00:23:35,342 Vous aviez des amants également ? Pas autant. Le dernier homme 534 00:23:35,378 --> 00:23:37,645 avec qui je suis sorti était Danato. Est-ce que 535 00:23:37,680 --> 00:23:39,980 Danato a un nom de famille ? Vacaro. 536 00:23:40,016 --> 00:23:42,750 Danato Vacaro. C'est un artiste. 537 00:23:42,785 --> 00:23:45,219 Mais on a mis fin à notre arrangement il y a plusieurs mois. 538 00:23:45,254 --> 00:23:48,122 Je suis désolé, pourquoi ? Danato... 539 00:23:48,157 --> 00:23:50,057 a commencé à être trop attaché, émotionnellement. 540 00:23:50,092 --> 00:23:52,026 Donc je lui ai dit que je devais me concentrer 541 00:23:52,061 --> 00:23:54,922 sur ma relation avec Micah pendant un moment. 542 00:23:54,923 --> 00:23:57,065 Et maintenant, Micah est mort. Et, 543 00:23:57,099 --> 00:23:58,833 vous n'avez pas pensé à mentionner ça avant ? 544 00:23:58,868 --> 00:24:00,668 Donata est gentil et une âme douce. 545 00:24:00,703 --> 00:24:02,870 Je ne suis pas aussi bon que vous pour penser que les gens sont mauvais. 546 00:24:02,905 --> 00:24:04,672 Vous pouvez penser ce que vous voulez tant que vous nous donnez 547 00:24:04,707 --> 00:24:06,841 le numéro de téléphone de Danato. Ce serait génial. 548 00:24:08,811 --> 00:24:10,110 Sur quoi tu travailles ? 549 00:24:10,146 --> 00:24:11,712 J'ai eu quelques rognures de gazon, 550 00:24:11,747 --> 00:24:13,480 merde de chien, et... 551 00:24:13,516 --> 00:24:16,383 ce qui ressemble à un tas de chewing gum maché à la pastèque. 552 00:24:16,419 --> 00:24:18,285 On dirait des choses qu'on retrouve sur le dessous 553 00:24:18,321 --> 00:24:21,689 d'une chaussure. Oui tout était sur la sandale. Et 554 00:24:21,724 --> 00:24:24,225 ca. C'est de la peinture à l'huile. 555 00:24:24,260 --> 00:24:26,694 Booth a dit que la petite copine 556 00:24:26,729 --> 00:24:30,464 avait récemment rompu avec son copain, qui se trouve être un artiste. 557 00:24:30,499 --> 00:24:32,868 Angie, qu'est-ce que tu fais ? C'est une preuve. 558 00:24:32,869 --> 00:24:34,402 La peinture est encore caoutchouteuse. 559 00:24:34,437 --> 00:24:35,536 Je dirais qu'il faut encore 560 00:24:35,571 --> 00:24:36,704 deux jours pour que ça sèche. 561 00:24:36,739 --> 00:24:38,439 La peinture à l'huile a une période de séchage 562 00:24:38,474 --> 00:24:40,574 entre trois et sept jours. Donc ce truc 563 00:24:40,610 --> 00:24:42,977 en a encore pour deux jours et comme notre victime est morte 564 00:24:43,012 --> 00:24:45,112 depuis 5 jours.... Cela veut dire 565 00:24:45,147 --> 00:24:47,565 qu'il a plus que probablement marché dans cette peinture le jour de sa mort. 566 00:24:48,050 --> 00:24:50,117 Cela sent le roussi pour l'artiste. OK, je vais analyser 567 00:24:50,152 --> 00:24:52,720 l'échantillon pour en retrouver le fabriquant. 568 00:24:52,755 --> 00:24:55,823 Une rencontre assez agréable 569 00:24:55,858 --> 00:24:58,392 entre la science médico-légale et l'art Angie. 570 00:24:58,427 --> 00:25:01,128 On fait une bonne équipe. 571 00:25:01,163 --> 00:25:04,999 Oui, tu as raison, une super équipe. 572 00:25:05,034 --> 00:25:07,868 C'est pour ça que je veux te montrer ça. 573 00:25:07,904 --> 00:25:11,038 Ok. 574 00:25:11,073 --> 00:25:12,706 Tu me l'as déjà montré. 575 00:25:12,742 --> 00:25:14,174 Je sais, 576 00:25:14,210 --> 00:25:16,277 mais maintenant ton rêve est devenu réalité. 577 00:25:16,312 --> 00:25:19,046 Qu'est-ce que tu veux dire ? 578 00:25:19,081 --> 00:25:20,381 Je l'ai acheté. 579 00:25:21,884 --> 00:25:23,584 C'est à nous. 580 00:25:24,987 --> 00:25:27,087 Non... Tu n'as pas fait ça. 581 00:25:27,123 --> 00:25:28,689 Si. 582 00:25:29,992 --> 00:25:31,525 Mais, pourquoi ? 583 00:25:31,560 --> 00:25:33,727 Parce que tu as l'air prête. 584 00:25:35,531 --> 00:25:37,731 On est resté ici 10 ans, ok ? 585 00:25:37,767 --> 00:25:39,433 On mérite de voir quelque chose de nouveau, 586 00:25:39,468 --> 00:25:42,236 pour vivre une nouvelle vie. 587 00:25:42,271 --> 00:25:43,704 Prête ? 588 00:25:43,739 --> 00:25:45,139 Oui. 589 00:25:45,174 --> 00:25:48,375 Mon Dieu, oui. 590 00:25:48,411 --> 00:25:49,977 Ok, alors arrêtons de parler. 591 00:25:50,012 --> 00:25:51,612 C'est en train d'arriver. 592 00:25:51,647 --> 00:25:53,247 On déménage à Paris. 593 00:26:05,528 --> 00:26:08,362 Je vois des peintures et des chevalets à l'intérieur. 594 00:26:08,397 --> 00:26:10,130 On dirait que Donato travaillait de chez lui. 595 00:26:10,166 --> 00:26:12,066 Ce qui veut dire que notre victime aurait pu être ici 596 00:26:12,101 --> 00:26:14,301 le jour de sa mort. Cam a dit que Micah s'était battu 597 00:26:14,337 --> 00:26:16,770 avec son meurtrier, donc regarde si tu vois des blessures sur lui. 598 00:26:19,842 --> 00:26:21,842 Je crois que j'en ai trouvé une ou deux, Booth. 599 00:26:21,877 --> 00:26:23,744 Tu crois ? 600 00:26:27,888 --> 00:26:30,642 Je suis désolé, mais cette nouvelle a déclenché en moi 601 00:26:30,643 --> 00:26:31,909 une tempête d'émotions. 602 00:26:31,944 --> 00:26:33,744 Mon coeur bat la chamade. 603 00:26:33,779 --> 00:26:35,712 Vous êtes vraiment un gars passionné, n'est-ce pas Danato ? 604 00:26:35,748 --> 00:26:38,048 C'est peut-être votre passion qui vous a conduit à tuer l'homme 605 00:26:38,083 --> 00:26:40,223 qui se tenait entre vous et Nan Roselick. 606 00:26:40,247 --> 00:26:41,452 C'est vrai, 607 00:26:41,453 --> 00:26:43,253 j'ai envié ce qu'avaient Micah et Nan. 608 00:26:43,289 --> 00:26:45,431 Mais c'était un ami très cher. Je n'aurais jamais pu le blesser. 609 00:26:45,432 --> 00:26:47,792 Comment expliquez-vous vos bleus ? J'ai trébuché en rentrant d'un bar 610 00:26:47,826 --> 00:26:50,227 la semaine dernière, et je suis tombé dans les escaliers du métro. 611 00:26:50,262 --> 00:26:53,630 J'embrassais le pavé, comme vous dites. 612 00:26:53,666 --> 00:26:56,833 Je vois que vous utilisez de la peinture à huile Edgarton. 613 00:26:56,869 --> 00:26:58,635 Oui, c'est la meilleure selon moi. La meilleure ? 614 00:26:58,671 --> 00:27:00,604 La même peinture a été retrouvée sur la chaussure de Micah. 615 00:27:00,639 --> 00:27:02,206 Ce qui signifie que Micah était ici 616 00:27:02,241 --> 00:27:04,241 le jour de sa mort. 617 00:27:04,276 --> 00:27:07,778 Micah a entendu parler de l'accident. Il est venu chez moi 618 00:27:07,813 --> 00:27:09,813 pour me montrer quelques postures de yoga 619 00:27:09,848 --> 00:27:11,949 pour m'aider à soulager la douleur. Donc vous deux 620 00:27:11,984 --> 00:27:14,496 avez fait un peu de yoga, puis il est parti, c'est ça ? 621 00:27:14,519 --> 00:27:15,253 Non, 622 00:27:15,254 --> 00:27:18,021 Micah est parti avant qu'on ne commence. 623 00:27:18,057 --> 00:27:19,456 Il a reçu un coup de téléphone 624 00:27:19,491 --> 00:27:21,325 et il est parti à toute vitesse. Une idée 625 00:27:21,360 --> 00:27:23,126 d'où cet appel venait ? Non, tout ce que j'ai entendu 626 00:27:23,162 --> 00:27:24,695 c'est Micah au téléphone, disant 627 00:27:24,730 --> 00:27:26,663 qu'il pourrait être là-bas dans deux ou trois minutes. 628 00:27:26,699 --> 00:27:29,433 Puis il est monté sur son vélo et a décollé. 629 00:27:29,468 --> 00:27:31,101 Vous avez une idée d'où il a pu aller ? 630 00:27:31,136 --> 00:27:34,204 Désolé, j'aimerais pouvoir vous aider. 631 00:27:34,240 --> 00:27:37,708 Je veux que justice soit faite pour mon ami. 632 00:27:44,083 --> 00:27:45,215 Tu as une minute ? 633 00:27:45,251 --> 00:27:46,717 Je crois que j'ai 634 00:27:46,752 --> 00:27:48,819 de nombreuses minutes en fait. 635 00:27:53,692 --> 00:27:57,361 J'ai une bonne nouvelle. 636 00:27:57,396 --> 00:28:00,764 Pourquoi dis-tu ça comme si c'était une mauvaise nouvelle ? 637 00:28:00,799 --> 00:28:03,200 Parce que ça pourrait être en partie mauvais. 638 00:28:03,235 --> 00:28:05,535 Je ne comprends pas. 639 00:28:05,571 --> 00:28:09,006 Pourrais-tu être plus directe ? 640 00:28:10,242 --> 00:28:13,910 Hodgins et moi prévoyons de déménager à Paris. 641 00:28:15,614 --> 00:28:17,714 France. 642 00:28:17,750 --> 00:28:19,916 Paris, France. 643 00:28:19,952 --> 00:28:22,786 Je connais Paris. 644 00:28:22,821 --> 00:28:24,955 Mais, rien ne presse, je ne suis pas obligée de le faire tout de suite. 645 00:28:24,990 --> 00:28:26,623 Pas si tu as besoin de moi. 646 00:28:26,659 --> 00:28:29,693 Je sais comme ça a été difficile entre toi et Booth. 647 00:28:29,728 --> 00:28:32,162 Non, ça va, on va bien. 648 00:28:32,197 --> 00:28:34,931 On va aller bien. 649 00:28:34,967 --> 00:28:36,833 Mais je ne comprends pas. 650 00:28:36,869 --> 00:28:39,303 Pourquoi veux-tu partir là-bas ? 651 00:28:40,673 --> 00:28:43,573 Parce que c'est Paris, chérie. 652 00:28:43,609 --> 00:28:45,542 J'ai toujours voulu vivre là-bas. 653 00:28:45,577 --> 00:28:48,712 Mais tu as une carrière ici. 654 00:28:48,747 --> 00:28:51,481 Ce travail a toujours été temporaire pour moi. 655 00:28:51,517 --> 00:28:53,483 Tu le sais… 656 00:28:53,519 --> 00:28:56,153 Je suis restée ici bien plus longtemps 657 00:28:56,188 --> 00:28:59,156 que je ne pensais. 658 00:29:00,092 --> 00:29:02,993 Mais tu as tes amis ici. 659 00:29:03,028 --> 00:29:04,761 Oui. 660 00:29:04,797 --> 00:29:06,596 C'est la partie la plus difficile. 661 00:29:06,632 --> 00:29:09,433 Toi, principalement. 662 00:29:09,468 --> 00:29:11,968 Tout ce que tu connais est ici. 663 00:29:12,004 --> 00:29:13,537 Oui, justement. 664 00:29:13,572 --> 00:29:16,173 Je ne vaux pas tout connaître de ma vie. 665 00:29:16,208 --> 00:29:18,475 Je veux être surprise. 666 00:29:18,510 --> 00:29:20,510 Pas toi ? 667 00:29:20,546 --> 00:29:22,646 Je le suis. 668 00:29:22,681 --> 00:29:26,116 Je ne pensais pas rester ici si longtemps non plus. 669 00:29:28,153 --> 00:29:31,088 Tu es en colère ? 670 00:29:31,123 --> 00:29:33,990 Non. 671 00:29:34,026 --> 00:29:35,992 Non, je ... 672 00:29:36,028 --> 00:29:38,195 Je suis vraiment heureuse pour toi, Angela. 673 00:29:41,700 --> 00:29:45,502 Si tu as besoin de moi, je ne serai qu'à quelques heures d'avion. 674 00:29:47,072 --> 00:29:48,805 Tu vas me manquer Brennan. 675 00:29:56,281 --> 00:29:58,014 Avez-vous trouvé la cause du décès, M.Bray ? 676 00:29:58,050 --> 00:29:59,716 Je crois que oui. J'allais justement 677 00:29:59,752 --> 00:30:01,585 faire une danse de la victoire autour de la table. 678 00:30:01,620 --> 00:30:05,255 Une petite entaille sur l'extrémité distale du fémur gauche. 679 00:30:05,290 --> 00:30:07,791 Pour avoir causé cette blessure, 680 00:30:07,826 --> 00:30:10,360 l'arme aurait dû sectionner l'artère fémorale première. 681 00:30:10,396 --> 00:30:12,295 Causant alors un saignement. 682 00:30:12,331 --> 00:30:14,197 Et SuperBray a la cause du décès. 683 00:30:14,233 --> 00:30:15,532 Redescendez d'un cran, 684 00:30:15,567 --> 00:30:17,000 M.Bray, ce n'est pas encore la fin. 685 00:30:17,035 --> 00:30:18,635 Avez-vous trouvé ce qui a causé la blessure ? 686 00:30:18,670 --> 00:30:21,171 Une très large incision en forme de V, 687 00:30:21,206 --> 00:30:24,074 ce qui signifie l'arme était probablement une lame grand-angle. 688 00:30:24,109 --> 00:30:25,709 Il y a des entailles similaires 689 00:30:25,744 --> 00:30:27,978 aux côtes latérales gauches cinq et six, 690 00:30:28,013 --> 00:30:31,014 ainsi qu'à l'humérus droit. 691 00:30:31,049 --> 00:30:33,483 La largeur de cette marque est beaucoup plus étroite 692 00:30:33,519 --> 00:30:35,819 que l'incision du fémur. Oui. Et les dimensions 693 00:30:35,854 --> 00:30:37,387 de l'incision sur l'humérus sont 694 00:30:37,423 --> 00:30:40,390 différentes des celles des incisions des côtes. 695 00:30:40,426 --> 00:30:41,792 Ce qui signifie que notre victime aurait pu être poigrandée 696 00:30:41,827 --> 00:30:43,393 avec trois lames différentes. 697 00:30:44,763 --> 00:30:46,997 Donc l'artiste disait la vérité. 698 00:30:47,032 --> 00:30:49,599 Micah a reçu un appel avant de s'enfuir. 699 00:30:49,635 --> 00:30:51,368 mais il venait d'un téléphone pré-payé. 700 00:30:51,403 --> 00:30:53,837 Nous ne savons donc pas où Micah allait 701 00:30:53,872 --> 00:30:55,272 ou qui il rencontrait. 702 00:30:55,307 --> 00:30:57,307 Et le fait que ça vienne d'un téléphone prépayé 703 00:30:57,342 --> 00:30:59,409 rend cet appel encore plus suspect. 704 00:30:59,445 --> 00:31:02,212 Ok, alors voilà la zone autour de la maison de l'artiste. 705 00:31:02,247 --> 00:31:04,414 Ok. La victime a dit qu'elle pouvait être là où elle allait 706 00:31:04,450 --> 00:31:06,283 en deux ou trois minutes. 707 00:31:06,318 --> 00:31:08,051 C'est bien. 708 00:31:08,086 --> 00:31:10,487 Vraiment ? Il doit y avoir une centaine de maisons et d'entreprises 709 00:31:10,522 --> 00:31:12,189 dans Adams Morgan. 710 00:31:12,224 --> 00:31:14,891 Le voisinage est plein de jeunes 711 00:31:14,927 --> 00:31:17,127 qui utilisent les réseaux sociaux. 712 00:31:17,162 --> 00:31:19,296 Tout ce qu'on doit faire, c'est chercher toutes les photos 713 00:31:19,331 --> 00:31:21,298 prises dans cette zone, pendant toute la période 714 00:31:21,333 --> 00:31:23,900 où nous savons que Micah était là. 715 00:31:23,936 --> 00:31:26,436 On dirait qu'on va avoir beacoup de photos 716 00:31:26,472 --> 00:31:28,438 à trier. Pas besoin si je peux lancer 717 00:31:28,474 --> 00:31:31,575 le programme de reconnaissance faciale pour trouver Micah. 718 00:31:38,183 --> 00:31:40,717 Oh ! Le voilà, regardez. 719 00:31:40,752 --> 00:31:44,120 Entrant dans un bar, le Nat's Place. Maintenant, 720 00:31:44,156 --> 00:31:46,957 je dois juste découvrir qui est qu'il rencontrait là-bas. 721 00:31:50,362 --> 00:31:52,062 Ça été un véritable plaisir 722 00:31:52,097 --> 00:31:54,164 de pouvoir vivre ça avec toi, Seeley. 723 00:31:54,199 --> 00:31:56,066 Merci, Gavin. Vous êtes un modèle pour la classe 724 00:31:56,101 --> 00:31:58,435 et une vraie représentation de tout 725 00:31:58,470 --> 00:32:00,470 ce pourquoi ce groupe se bat. 726 00:32:00,506 --> 00:32:02,806 Donc, c'est avec une grande fierté 727 00:32:02,841 --> 00:32:04,474 que je peux enfin annoncer 728 00:32:04,510 --> 00:32:07,844 que Seeley Booth et sobre depuis 30 jours. 729 00:32:07,880 --> 00:32:10,113 Super, merci. Merci, merci. Bon boulot, mec. 730 00:32:10,148 --> 00:32:11,615 - Merci Gavin, j'apprécie. - Bien joué. 731 00:32:11,650 --> 00:32:13,283 C'est bon. 732 00:32:14,853 --> 00:32:16,887 Je veux juste dire que… Je n'aurais jamais pu 733 00:32:16,922 --> 00:32:18,488 le faire sans votre aide à tous 734 00:32:18,524 --> 00:32:19,923 dans cette salle. 735 00:32:19,958 --> 00:32:22,025 Je suis un peu nerveux avec ce genre de choses, 736 00:32:22,060 --> 00:32:24,427 donc… 737 00:32:33,705 --> 00:32:36,439 Merci. 738 00:32:36,475 --> 00:32:38,875 Qu'est-ce que vous diriez d'aller se détendre 739 00:32:38,911 --> 00:32:40,977 avec des gâteaux et du café brûlant ? 740 00:32:48,053 --> 00:32:49,452 Bones, qu'est-ce que tu fais là ? 741 00:32:49,488 --> 00:32:51,655 Hodgins a trouvé des traces de verre 742 00:32:51,690 --> 00:32:53,056 dans les blessures de la victime. 743 00:32:53,091 --> 00:32:55,659 Donc ce n'était pas plusieurs couteaux. Non. 744 00:32:55,694 --> 00:32:57,127 C'étaient trois éclats différents d'une même vitre. 745 00:32:57,162 --> 00:32:59,663 La victime a été poussée à travers une fenêtre. 746 00:32:59,698 --> 00:33:02,165 Ok. Tu n'avais pas à venir ici pour me dire ça. 747 00:33:02,200 --> 00:33:05,035 Pourquoi tu ne veux pas de moi ici, Booth ? 748 00:33:12,010 --> 00:33:14,044 Ce n'est pas important. Vraiment pas. 749 00:33:14,079 --> 00:33:16,713 C'est juste une excuse pour que Gavin mange du gâteau. 750 00:33:16,748 --> 00:33:18,248 C'est important, Booth. 751 00:33:18,283 --> 00:33:19,816 Tu as travaillé très dur pour ça. 752 00:33:19,851 --> 00:33:22,852 Tu ne veux pas que je fête ça avec toi ? 753 00:33:22,888 --> 00:33:24,654 Non, c'est juste… J'ai l'impression que j'ai 754 00:33:24,690 --> 00:33:28,858 encore beaucoup de chemin à parcourir. Non, Booth. 755 00:33:28,894 --> 00:33:31,494 Nous avons un long chemin à parcourir. 756 00:33:33,231 --> 00:33:36,633 Ce qui veut dire que je partage ce défi avec toi. 757 00:33:36,668 --> 00:33:41,705 Et j'aimerais aussi partager ta victoire. 758 00:33:46,345 --> 00:33:49,779 C'est Aubrey. 759 00:33:49,815 --> 00:33:51,815 Aubrey, qu'est-ce que tu as ? 760 00:33:51,850 --> 00:33:53,617 Je viens juste de raccrocher avec le barman 761 00:33:53,652 --> 00:33:55,785 du Nat's Place. 762 00:33:55,821 --> 00:33:56,987 Il se souvient avoir vu la victime ? 763 00:33:57,022 --> 00:33:58,542 Un type en train de commander du jus de carottes a tendance 764 00:33:58,557 --> 00:34:00,190 à ne pas passer inaperçu. 765 00:34:00,225 --> 00:34:01,958 Et la personne avec qui il avait rendez-vous ? 766 00:34:01,994 --> 00:34:05,662 Un grand biker chauve ressemblant à notre Dale Brock. 767 00:34:05,697 --> 00:34:07,631 Attends une minute. Brock nous a dit qu'il n'avait pas 768 00:34:07,666 --> 00:34:09,332 vu Micah depuis 5 ans. 769 00:34:09,368 --> 00:34:12,936 Clairement ce type n'est pas aussi fiable qu'il en a l'air. 770 00:34:16,375 --> 00:34:18,842 Tu m'as menti Dale. Tu étais avec 771 00:34:18,877 --> 00:34:20,079 Micah le jour de sa mort. 772 00:34:20,103 --> 00:34:21,779 Je ne sais pas qui vous a raconté ça, mais c'est du vent. 773 00:34:21,780 --> 00:34:25,248 Vaiment ? Et ce bar alors,.. qui s'appelle Nat's Place, 774 00:34:25,283 --> 00:34:27,684 Ca te dit qualque chose ? C'est bien ce que je pensais. 775 00:34:27,719 --> 00:34:30,086 Tu me racontes ce qu'il s'est passé avant que je te foute 776 00:34:30,122 --> 00:34:31,921 en taule ? 777 00:34:31,957 --> 00:34:33,923 Une des conditions de ma libération était de ne pas entrer en contact 778 00:34:33,959 --> 00:34:35,892 - avec d'autres condamnés. - Donc, ce que tu me dis 779 00:34:35,927 --> 00:34:38,328 c'est qu'avouer l'avoir rencontré t'aurait ramené en prison. 780 00:34:39,031 --> 00:34:40,664 Bien, un scoop pour toi alors. Soyons clairs 781 00:34:40,666 --> 00:34:42,232 sur un point, car tu sais quoi, 782 00:34:42,267 --> 00:34:43,833 tuer quelqu'un est aussi une violation de ta conditionnelle. 783 00:34:43,869 --> 00:34:46,202 Je ne l'ai pas tué. 784 00:34:46,238 --> 00:34:47,570 Je l'ai rencontré pour lui demander une faveur. 785 00:34:47,606 --> 00:34:49,272 Pour des cours de yoga gratuits ? De l'argent pour mes enfants. 786 00:34:49,307 --> 00:34:51,641 Quand j'étais en prison, les... 787 00:34:51,677 --> 00:34:53,543 les frais de pension alimentaire ont continué à s'empiler. Et quand je suis 788 00:34:53,578 --> 00:34:55,679 - sorti, j'en avais pour 20.000$. - Donc vous espériez 789 00:34:55,714 --> 00:34:58,778 qu'il allait vous filer 20.000 pour un jus de carottes. 790 00:34:58,802 --> 00:34:59,984 Pas toute la somme. 791 00:34:59,985 --> 00:35:02,585 Mais il m'a dit qu'il comprenait et qu'il pourrait me donner l'argent. 792 00:35:02,621 --> 00:35:04,788 Je ne sais pas où il comptait obtenir ce genre de somme, mais 793 00:35:04,823 --> 00:35:06,990 Il m'a dit de rester au bar et qu'il reviendrait. 794 00:35:07,025 --> 00:35:08,958 - Et qu'est-ce qui s'est passé ? - Il n'est jamais venu. 795 00:35:08,994 --> 00:35:11,361 J'ai attendu pendant des heures, et j'ai finalement laissé tomber. 796 00:35:11,396 --> 00:35:14,831 Et quand vous m'avez dit qu'il était mort, j'ai... 797 00:35:14,866 --> 00:35:17,934 J'ai pensé que quelqu'un l'avait tué pour l'argent. 798 00:35:17,969 --> 00:35:19,936 C'est une explication légitime. C'est également sensé 799 00:35:19,971 --> 00:35:22,372 que vous l'avez fait. 800 00:35:28,155 --> 00:35:30,569 Si la victime avait été poussée à travers une fenêtre, 801 00:35:30,570 --> 00:35:32,603 cela expliquerait également les blessures 802 00:35:32,639 --> 00:35:34,372 sur le reste de sa dépouille. 803 00:35:34,407 --> 00:35:37,708 La fracture que l'on pensait avoir été causée par une arme en aluminium 804 00:35:37,744 --> 00:35:40,011 a pu être provoquée par un châssis de fenêtre en aluminium. 805 00:35:40,046 --> 00:35:41,979 Oui, mais il a du être poussé à travers la fenêtre 806 00:35:42,016 --> 00:35:43,883 avec beaucoup de force pour être capable de subir 807 00:35:43,884 --> 00:35:44,935 ce genre de blessures. 808 00:35:44,959 --> 00:35:47,205 Peut-être que tu pourrais recréer un scénario. 809 00:35:47,687 --> 00:35:50,288 Okay. 810 00:35:50,323 --> 00:35:54,792 Okay. Pour que le scénario soit correct, 811 00:35:54,827 --> 00:35:57,094 il devrait avoir été poussé à travers une fenêtre 812 00:35:57,130 --> 00:35:59,730 de 60 centimètres sur 120. 813 00:35:59,766 --> 00:36:02,033 Drôle de forme. Ça ne devrait pas être dur à trouver. 814 00:36:02,068 --> 00:36:05,937 Le pariétal. La victime tenait l'arrière de sa tête 815 00:36:05,972 --> 00:36:08,439 quand il a heurté le verre. 816 00:36:10,243 --> 00:36:13,010 Le tueur doit avoir porté 817 00:36:13,046 --> 00:36:14,879 un coup à l'arrière de la tête de la victime 818 00:36:14,914 --> 00:36:17,281 pour la propulser dans la verrière. 819 00:36:17,317 --> 00:36:18,883 Ce qui veut dire qu'il devrait y avoir des preuves du coup. 820 00:36:18,918 --> 00:36:21,218 Je pense que j'ai trouvé quelque chose. 821 00:36:21,254 --> 00:36:23,754 Il semble y avoir une mince fracture 822 00:36:23,790 --> 00:36:25,556 qui était caché par les dommages crées par le feu. 823 00:36:25,592 --> 00:36:27,558 Basé sur les dimensions, cette blessure a été provoquée 824 00:36:27,594 --> 00:36:29,226 par la bordure d'un instrument contondant. 825 00:36:29,262 --> 00:36:31,128 Je demanderai au Dr. Hodgins de prélever les traces sur la blessure. 826 00:36:31,164 --> 00:36:34,332 Ce qui a causé cette blessure est ce qui l'a conduit dans la verrière. 827 00:36:34,367 --> 00:36:37,268 Verrière ? Vous ne pensez pas que c'était une fenêtre ? 828 00:36:37,303 --> 00:36:39,003 Je n'ai aucune preuve pour étayer mes soupçons. 829 00:36:39,031 --> 00:36:40,505 Êtes vous sérieusement en train de me dire 830 00:36:40,506 --> 00:36:42,039 que vous suivez votre instinct ? 831 00:36:42,075 --> 00:36:45,843 Je ne me souviens pas avoir dit quoi que ce soit de la sorte. 832 00:36:47,647 --> 00:36:49,447 Je regardais juste les 833 00:36:49,482 --> 00:36:51,415 finances de la victime. Micah avait 20 mille dollars, 834 00:36:51,451 --> 00:36:54,285 mais c'était un peu près toutes ses économies à lui et Nan. 835 00:36:54,320 --> 00:36:55,920 Donc l'argent a été mis en commun. 836 00:36:55,955 --> 00:36:58,389 Même s'ils n'étaient pas mariés. 837 00:36:58,424 --> 00:37:00,157 Parce qu'ils n'étaient pas possessifs comme nous, 838 00:37:00,193 --> 00:37:01,525 je suppose que c'est ce qu'ils diraient. 839 00:37:01,561 --> 00:37:03,294 Micah ne peut plus rien dire. 840 00:37:05,164 --> 00:37:09,834 Hodgins a trouvé des traces de bambou tibétain dans le crâne de la victime. 841 00:37:09,869 --> 00:37:12,536 Bambou tibétain. 842 00:37:12,572 --> 00:37:15,272 Bambou tibétain. A-Attendez. 843 00:37:15,308 --> 00:37:17,408 La tablette au studio de Nan. 844 00:37:17,443 --> 00:37:19,343 Bones a même dit qu'elle ne pensait pas 845 00:37:19,379 --> 00:37:21,078 qu'il avait été poussé par la fenêtre. 846 00:37:21,114 --> 00:37:23,414 Basé sur quoi ? Son instinct, je pense. 847 00:37:23,943 --> 00:37:25,943 Oui, mais vous vous souvenez ? Le mobilier de jardin. 848 00:37:26,386 --> 00:37:29,320 Il a été fabriqué à partir de verre. Au domicile de Nan. 849 00:37:29,355 --> 00:37:30,888 Dehors. Au fond. Vous vous souvenez ? 850 00:37:30,923 --> 00:37:33,190 Et, les pieds étaient tous fait en aluminium. 851 00:37:33,226 --> 00:37:35,259 Merde, vous avez raison.Il y aurait du avoir une table basse 852 00:37:35,294 --> 00:37:36,627 dans cet ensemble. 853 00:37:36,663 --> 00:37:38,729 Qui aurait mesuré 120cm sur 60cm. 854 00:37:38,765 --> 00:37:40,698 Micah était tout mon univers. 855 00:37:40,733 --> 00:37:42,833 Il était l'homme le plus sensible et compatissant que je connaissais. 856 00:37:42,869 --> 00:37:44,468 Pourquoi est-ce que je l'aurais tué ? 857 00:37:44,504 --> 00:37:47,738 Pour la même raison que vous venez de citer, sa compassion. 858 00:37:47,774 --> 00:37:49,707 Vous voyez, il voulait donner vos économies pour aider un ami. 859 00:37:49,742 --> 00:37:51,676 Et vous n'étiez pas très content à ce propos. Donc vous l'avez frappé 860 00:37:51,711 --> 00:37:53,044 avec votre tablette 861 00:37:53,079 --> 00:37:55,513 et l'avait assommé sur la table basse en verre. 862 00:37:55,548 --> 00:37:57,014 C'est tout simplement faux. Je ne sais pas 863 00:37:57,050 --> 00:37:58,650 pourquoi vous pensez ça. Et en plus 864 00:37:58,685 --> 00:38:02,787 de vous être débarrassé du corps, vous avez jeté votre tablette. 865 00:38:02,822 --> 00:38:04,755 Ce qui a dû vous sembler intelligent, 866 00:38:04,791 --> 00:38:07,291 vu que les coups répétés à sa tête 867 00:38:07,326 --> 00:38:10,161 ont mis en marche l'enregistreur vidéo de votre tablette. 868 00:38:10,196 --> 00:38:12,830 Nos gens ont récupéré toutes les images à partir de votre compte cloud 869 00:38:12,865 --> 00:38:15,800 Maintenant, je veux que vous regardiez ceci. Attendez. Ca vient. 870 00:38:18,404 --> 00:38:21,305 Micah. Je-Je suis tellement désolé. 871 00:38:21,340 --> 00:38:23,741 Micah. Oh, mon dieu. Micah. 872 00:38:23,776 --> 00:38:26,043 Micah. Oh, mon dieu. Micah ! 873 00:38:28,648 --> 00:38:30,881 On a travaillé 874 00:38:30,917 --> 00:38:33,751 tellement dur pour cet argent. 875 00:38:33,786 --> 00:38:36,269 Il allait le donner comme ça, à un criminel quelconque. 876 00:38:36,293 --> 00:38:38,293 Non. 877 00:38:39,292 --> 00:38:43,461 Il allait aider un ami à reconstruire sa vie. 878 00:39:24,303 --> 00:39:25,669 Je ne peux pas croire que tu gardes 879 00:39:25,705 --> 00:39:27,571 une aussi bonne bouteille de vin dans ton bureau. 880 00:39:27,607 --> 00:39:31,475 Bien, je suppose que tout mes secrets font être dévoilés maintenant, hein? 881 00:39:31,511 --> 00:39:32,977 Ils sont en sécurité, 882 00:39:33,012 --> 00:39:34,378 Pookie. 883 00:39:34,413 --> 00:39:36,614 Pas pour toi. 884 00:39:36,649 --> 00:39:39,283 Allez. Plus jamais. 885 00:39:40,553 --> 00:39:43,420 Ou, rarement. 886 00:39:45,191 --> 00:39:48,793 Merci, Angie. 887 00:39:52,532 --> 00:39:56,500 Cet endroit va me manquer, Ange. 888 00:39:58,337 --> 00:40:01,605 Tu sais, Paris ne va nul part. 889 00:40:01,641 --> 00:40:04,675 Si tu te sens pas prête. 890 00:40:04,710 --> 00:40:07,745 Non, non . C'est juste...C'est juste un gros changement. 891 00:40:07,780 --> 00:40:09,513 Ce n'est pas une mauvaise chose. 892 00:40:11,551 --> 00:40:14,285 Au changement. 893 00:40:14,320 --> 00:40:17,254 Au changement. 894 00:40:17,290 --> 00:40:20,658 Hé, désolé. Je devais finir un peu de paperasse. 895 00:40:20,693 --> 00:40:22,993 Pourquoi voulez vous me voir ? 896 00:40:23,029 --> 00:40:26,197 Oui. Voici. 897 00:40:26,232 --> 00:40:29,466 Peut être que vous devriez boire une gorgée de vin d'abord. 898 00:40:31,370 --> 00:40:35,072 Donc, vous savez que j'ai toujours parlé de vivre à Paris ? 899 00:40:43,549 --> 00:40:46,350 Regarde ca, hein? "Voilà". 900 00:40:46,385 --> 00:40:48,485 Et bon rêves. 901 00:40:48,521 --> 00:40:51,255 Encore une histoire. 902 00:40:51,290 --> 00:40:52,110 Stp? 903 00:40:52,111 --> 00:40:53,910 Papa t'a lu 5 livres. 904 00:40:53,946 --> 00:40:55,779 C'est l'heure d'aller au lit, chérie. 905 00:40:55,814 --> 00:40:57,881 Tu viendras jouer avec moi demain? 906 00:40:57,916 --> 00:40:59,497 Bien sur que je viendrai jouer avec toi demain. 907 00:40:59,521 --> 00:41:00,351 Allez, c'est parti. 908 00:41:00,352 --> 00:41:02,886 Descend du canapé. Cours, petit monstre.Cours au lit. 909 00:41:02,921 --> 00:41:04,588 Va sous les couvertures. 910 00:41:04,623 --> 00:41:06,456 Je viendrai t'embrasser avant de partir. 911 00:41:06,492 --> 00:41:10,627 N'oublie pas de te brosser les dents. 912 00:41:10,662 --> 00:41:14,131 Ecoute, Bones, Je pensais 913 00:41:14,166 --> 00:41:16,466 que peut être je pourrai venir, 914 00:41:16,502 --> 00:41:19,035 la semaine prochaine, tu sais, peut être un ou deux matins 915 00:41:19,071 --> 00:41:20,637 et l'emmener à l'école. 916 00:41:25,577 --> 00:41:28,945 Ecoutes, si nous ne sommes pas encore là... Dans mon esprit, je... 917 00:41:28,981 --> 00:41:31,381 Je sais que le fait de ne pas être à la maison, t'aide. 918 00:41:31,416 --> 00:41:33,817 C'est ce qui te motives. 919 00:41:33,852 --> 00:41:37,120 C'est une des choses, oui. 920 00:41:37,156 --> 00:41:41,391 Qu'est ce qui va te faire tenir si tu reviens ? 921 00:41:41,426 --> 00:41:46,596 Savoir que je n'aurai pas une seconde chance si je foire à nouveau. 922 00:41:46,632 --> 00:41:51,902 Mon côté rationnel veut savoir que tout cela est vrai. 923 00:41:51,937 --> 00:41:54,404 Empiriquement. 924 00:41:54,439 --> 00:41:58,041 Mais statistiquement c'est impossible. 925 00:41:58,076 --> 00:42:01,878 Le vie est essentiellement incertaine. 926 00:42:02,848 --> 00:42:04,581 Aucune garantie. 927 00:42:04,616 --> 00:42:07,150 C'est vrai. 928 00:42:09,555 --> 00:42:13,323 Et si nous attendons d'être certain avant d'agir, nous... 929 00:42:13,358 --> 00:42:15,926 pourrions jamais agir. 930 00:42:15,961 --> 00:42:18,828 Quoi, Que veux-tu dire, Bones? 931 00:42:22,100 --> 00:42:26,069 Je suis en train de dire... 932 00:42:26,104 --> 00:42:29,873 que j'ai foi en toi, Booth. 933 00:42:32,477 --> 00:42:35,645 Et je... 934 00:42:35,681 --> 00:42:39,883 pense que tu devrais rester avec moi cette nuit. 935 00:42:43,670 --> 00:42:47,004 Je pense que je devrais aussi.