1 00:00:13,839 --> 00:00:15,739 J'avais deviné que tu n'allais pas répondre. 2 00:00:16,071 --> 00:00:18,038 Qui voudrait prendre un appel de Hollis Pepall, 3 00:00:18,073 --> 00:00:20,140 L'homme le moins important du monde ? 4 00:00:20,175 --> 00:00:22,842 Certainement pas ma femme. 5 00:00:22,878 --> 00:00:24,844 Mais tu sais quoi ? 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,514 Je m'en fiche désormais. 7 00:00:27,549 --> 00:00:29,516 C'est fini. 8 00:00:29,551 --> 00:00:33,353 C'est pour ta tronche, salope. 9 00:00:55,143 --> 00:00:56,409 À l'aide ! 10 00:00:59,347 --> 00:01:00,280 À l'aide ! 11 00:01:00,315 --> 00:01:01,915 À l'aide ! 12 00:01:01,950 --> 00:01:03,416 À l'aide ! 13 00:01:06,080 --> 00:01:08,180 Papa, tu as fais des plans avec Christine. 14 00:01:08,215 --> 00:01:09,314 Tu ne peux pas juste 15 00:01:09,349 --> 00:01:10,649 les annuler à la dernière minute. 16 00:01:10,684 --> 00:01:12,651 Je suis désolé, Tempe, quelque chose vient juste d'arriver. 17 00:01:12,686 --> 00:01:13,885 Je - Je dois quitter la ville. 18 00:01:13,921 --> 00:01:15,687 Qu'est-ce qui est arrivé, exactement ? 19 00:01:15,722 --> 00:01:17,155 Ça n'a pas d'importance. 20 00:01:17,191 --> 00:01:18,723 Je serai de retour dans quelques jours. 21 00:01:18,759 --> 00:01:20,692 Ce n'est pas une réponse, papa. 22 00:01:20,727 --> 00:01:22,761 Mais c'est la seule que je peux te donner maintenant. 23 00:01:22,796 --> 00:01:24,229 Tu le refais encore. 24 00:01:24,264 --> 00:01:25,597 Quoi ? Je refais quoi ? 25 00:01:25,632 --> 00:01:26,832 Me cacher des secrets, me mentir. 26 00:01:26,867 --> 00:01:29,935 Tu as... Tu as des ennuis encore ? 27 00:01:29,970 --> 00:01:31,303 Non. 28 00:01:31,338 --> 00:01:32,637 Et quand je reviendrai, 29 00:01:32,673 --> 00:01:34,706 Je passerai le weekend entier avec Christine. 30 00:01:34,741 --> 00:01:36,174 Vas-y, papa. 31 00:01:36,210 --> 00:01:37,542 Je- - Je ne veux pas que tu sois en retard 32 00:01:37,578 --> 00:01:39,411 pour quelque soit ce que tu me caches. 33 00:01:39,446 --> 00:01:40,679 Tempe. 34 00:01:41,949 --> 00:01:42,949 Brennan. 35 00:01:42,983 --> 00:01:44,382 Oh. 36 00:01:44,418 --> 00:01:46,384 D'accord. J'arrive tout de suite. 37 00:01:46,420 --> 00:01:47,853 Je dois préparer Christine pour la garderie 38 00:01:47,888 --> 00:01:48,820 et aller au travail. 39 00:01:48,856 --> 00:01:49,988 Non je la conduirai. 40 00:01:50,023 --> 00:01:52,491 Non, t'embêtes pas. 41 00:01:52,526 --> 00:01:54,860 Christine, tu es prête ? 42 00:01:54,895 --> 00:01:56,495 Christine ? 43 00:01:57,998 --> 00:01:59,698 Ugh, je suis en retard. 44 00:01:59,733 --> 00:02:01,399 Nous pourrions être à l'heure si l'on ne s'aimait pas tant. 45 00:02:01,435 --> 00:02:02,435 Oh, je sais. 46 00:02:02,469 --> 00:02:03,835 Etre amoureux est une corvée. 47 00:02:04,905 --> 00:02:06,338 Hey, attend une minute. 48 00:02:06,373 --> 00:02:07,305 Nous avons tout notre temps. 49 00:02:07,341 --> 00:02:09,141 Peut-être qu'on pourrait... 50 00:02:09,176 --> 00:02:10,616 Désolé, mais ce n'est pas le bon moment. 51 00:02:10,644 --> 00:02:11,810 Cette horloge était à ma grand-mère. 52 00:02:11,845 --> 00:02:13,512 Je pense que c'est pour ça qu'elle était toujours en retard. 53 00:02:13,547 --> 00:02:14,946 Oh, belle horloge. 54 00:02:14,982 --> 00:02:16,448 Je sais. 55 00:02:16,483 --> 00:02:18,216 J'allais la nettoyer. 56 00:02:18,252 --> 00:02:19,451 Je pense que ça aiderait. 57 00:02:19,486 --> 00:02:21,520 Mais j'adore cette chose. 58 00:02:36,503 --> 00:02:37,836 Tout va bien? 59 00:02:37,871 --> 00:02:39,638 Oui, bien sûr.. Tu sais, je te dirai 60 00:02:39,673 --> 00:02:41,606 Je connais un grand horloger. 61 00:02:41,642 --> 00:02:43,742 Je peux l'apporter, la faire nettoyer pour toi. 62 00:02:43,777 --> 00:02:44,777 C'est pas la peine. 63 00:02:44,811 --> 00:02:45,811 Euh non, c'est bon. 64 00:02:45,812 --> 00:02:46,912 Euh, c'était à ta grand-mère. 65 00:02:46,947 --> 00:02:48,313 Je sais combien elle était importante pour toi. 66 00:02:48,348 --> 00:02:49,348 Je suis content de le faire. 67 00:02:49,383 --> 00:02:51,316 T'es la meilleure. 68 00:02:52,786 --> 00:02:55,554 Bonne journée. 69 00:03:08,535 --> 00:03:10,635 Tu es bien silencieuse. Qu'est-ce qu'il se passe? 70 00:03:10,671 --> 00:03:12,537 C'est Max. 71 00:03:12,573 --> 00:03:13,738 Qu'est-ce qui ne va pas avec Max? 72 00:03:13,774 --> 00:03:15,574 Il est malade ou quelque chose? Non. 73 00:03:15,609 --> 00:03:16,708 Rien de tout ça. 74 00:03:16,743 --> 00:03:18,443 Il.. il a fait des plans avec Christine, 75 00:03:18,478 --> 00:03:19,911 et maintenant il l'abandonne. 76 00:03:19,947 --> 00:03:21,079 Abandonne? 77 00:03:22,416 --> 00:03:24,349 Et bien, il part de la ville. 78 00:03:24,384 --> 00:03:25,951 Désolé, est-ce que j'ai raté quelque chose? 79 00:03:25,986 --> 00:03:27,819 Es-tu.. Tu es en colère contre Max 80 00:03:27,854 --> 00:03:29,354 parce qu'il s'en va? 81 00:03:29,389 --> 00:03:30,755 Attends, où est-ce qu'il part? 82 00:03:30,791 --> 00:03:31,823 C'est le problème. 83 00:03:31,858 --> 00:03:34,226 Quand je lui ai demandé, il a refusé de me le dire. 84 00:03:34,261 --> 00:03:36,428 Et bien, je suppose que c'est un peu inhabituel. 85 00:03:36,463 --> 00:03:37,963 Il cache quelque chose, Booth. 86 00:03:37,998 --> 00:03:39,598 Avec Max, ce n'est jamais facile. 87 00:03:39,633 --> 00:03:41,666 Ok, écoutes, ne sautons pas aux conclusions tout de suite. 88 00:03:41,702 --> 00:03:43,101 Je veux dire, Max a été droit et clean 89 00:03:43,136 --> 00:03:44,536 depuis quelques temps. 90 00:03:44,571 --> 00:03:46,738 Alors pourquoi il ne voudrait pas répondre à une simple question? 91 00:03:46,773 --> 00:03:48,306 Ecoutes, tu sais quoi, il se pourrait qu'il ne soit pas 92 00:03:48,342 --> 00:03:49,641 aussi mauvais que tu le penses, ok? 93 00:03:49,676 --> 00:03:50,976 Ca pourrait être n'importe quelle innocente raison 94 00:03:51,011 --> 00:03:52,011 pour lui de partir. 95 00:03:52,012 --> 00:03:54,679 Vraiment? 96 00:03:54,715 --> 00:03:55,814 Non. 97 00:03:55,849 --> 00:03:57,315 Non. Non, il prépare quelque chose. 98 00:03:57,351 --> 00:03:58,950 Je le savais, il.. Il n'est pas bon. 99 00:04:03,090 --> 00:04:04,856 Ok, écoutes. 100 00:04:04,891 --> 00:04:06,858 Je peux mettre un pisteur sur lui, si ça te fait te sentir mieux. 101 00:04:06,893 --> 00:04:08,260 J'aimerai bien. Ok, bien. 102 00:04:08,295 --> 00:04:09,728 Tu es sûre de vouloir que je l'espionne? 103 00:04:09,763 --> 00:04:11,396 Absolument, ton offre n'était pas sincère? 104 00:04:11,431 --> 00:04:13,031 J'était très sincère, je me demande juste, tu sais.. 105 00:04:13,066 --> 00:04:15,426 hey, donc on ne pourrait pas atteindre les restes du rez-de-chaussée 106 00:04:15,435 --> 00:04:16,768 donc j'ai finallement utilisé mon Supertreuil. 107 00:04:16,803 --> 00:04:18,837 Appelle les médias, insecte man a un nouveau jouet. 108 00:04:18,872 --> 00:04:20,405 Eh, je vais pas laisser ton coeur froid et sombre 109 00:04:20,440 --> 00:04:21,773 ruiner mon jour de chance, d'accord? 110 00:04:21,808 --> 00:04:23,768 Et bien, la chance n'a rien à voir avec ça, Dr. Hodgins. 111 00:04:23,777 --> 00:04:26,011 Mais j'imagine qu'il y a une façon plus facile d'acceder aux restes. 112 00:04:26,046 --> 00:04:27,846 Wow, vous êtes un couple de vrais déprimants. 113 00:04:27,881 --> 00:04:29,314 Mais vous êtes en retard. 114 00:04:32,753 --> 00:04:34,719 Attention, ça fuit. 115 00:04:34,755 --> 00:04:36,621 Oh mon dieu, ça pue vraiment. 116 00:04:36,657 --> 00:04:39,924 Une grande partie de l'os frontal du crâne est manquant. 117 00:04:39,960 --> 00:04:41,526 Et bien, peut-être que ça a été fait délibéremment 118 00:04:41,561 --> 00:04:43,461 pour cacher l'identité de la victime. 119 00:04:43,497 --> 00:04:46,531 Toute spéculation est inutile avant que les restes soient au labo. 120 00:04:46,566 --> 00:04:48,667 Et bien, les iseaus ont décidément bien fait leur boulot sur ce gars. 121 00:04:48,702 --> 00:04:49,734 Ouais, ici. 122 00:04:49,770 --> 00:04:50,802 Masques, tout le monde. 123 00:04:50,837 --> 00:04:52,504 Les excréments d'oiseau sont extrêmement toxiques. 124 00:04:52,539 --> 00:04:53,672 De quoi vous parlez? 125 00:04:53,707 --> 00:04:54,806 Vouis devez mettre ces masques 126 00:04:54,841 --> 00:04:56,641 pour regarder le caca d'oiseau? 127 00:04:56,677 --> 00:04:58,043 Oui, le guano (fiente) d'oiseau est connu pour contenir 128 00:04:58,078 --> 00:04:59,744 plus de 60 maladies transmissibles. 129 00:04:59,780 --> 00:05:01,980 Ok, tu peux porter ce petit masque à guano, 130 00:05:02,015 --> 00:05:04,516 je serai par là dans la non-caca zone, faisant mes trucs. 131 00:05:04,551 --> 00:05:07,519 Les restes sont à un grand stade de décomposition. 132 00:05:07,554 --> 00:05:09,554 Ce qui veut dire qu'il ont été là pendant un bon moment. 133 00:05:09,589 --> 00:05:10,989 Le squamosal est oblique sur l'os frontal 134 00:05:11,024 --> 00:05:14,192 du crâne, ce qui indique un homme. 135 00:05:14,227 --> 00:05:17,896 La trentaine, en se référant à la forme des côtes. 136 00:05:17,931 --> 00:05:20,999 Le cadavre a été dégonflé à cause des 137 00:05:21,034 --> 00:05:22,634 larves qui s'en sont nourri, 138 00:05:22,669 --> 00:05:24,469 et les Calliphoridae indiquent 139 00:05:24,504 --> 00:05:26,571 que le corps est là depuis 7 ou 8 jours. 140 00:05:28,942 --> 00:05:30,442 Ok, tout le monde met un masque. 141 00:05:30,477 --> 00:05:31,910 Déposez-le, on a du sang 142 00:05:31,945 --> 00:05:34,012 sur la rampe, et c'est étalé. 143 00:05:34,047 --> 00:05:35,714 Regarde ça. 144 00:05:37,084 --> 00:05:39,050 Il y aussi des éclaboussures passives 145 00:05:39,086 --> 00:05:40,719 et une superposition sur les tâches. 146 00:05:40,754 --> 00:05:41,954 Oui, quelqu'un a eu des problèmes 147 00:05:41,955 --> 00:05:43,421 à jeter ce corps par dessus la rampe. 148 00:05:43,457 --> 00:05:45,390 Ca montre que ce n'est probablement pas un suicide. 149 00:05:45,425 --> 00:05:47,025 Oh, Dr. Hodgins, qu'est-ce que vous faites? 150 00:05:47,060 --> 00:05:48,226 Euh, je vérifie juste pour être sûr 151 00:05:48,261 --> 00:05:49,194 qu'il n'y a pas de restes en dessous. 152 00:05:49,229 --> 00:05:51,029 Ca n'est pas nécessaires. 153 00:05:51,064 --> 00:05:53,031 Ok, je vais juste prendre une petite pause. 154 00:05:53,066 --> 00:05:55,100 Ok, reviens vite. 155 00:05:55,135 --> 00:05:56,501 J'arrive. 156 00:06:01,641 --> 00:06:03,641 Oh, c'est pas drôle. 157 00:06:04,978 --> 00:06:06,945 Ok, qu'est-ce qu'il se passe ici? 158 00:06:06,980 --> 00:06:08,513 On a un petit problème. 159 00:06:08,548 --> 00:06:09,981 Je suis bloqué. 160 00:06:10,016 --> 00:06:12,584 Ok, bien, je suis à moitié à terre et ballant. 161 00:06:12,619 --> 00:06:14,386 Je travaille sur ça. 162 00:06:14,421 --> 00:06:16,654 Avez vous appuyé sur le bouton rouge et l'interrupteur jaune? 163 00:06:16,690 --> 00:06:18,156 Oui j'ai.. J'ai appuyé sur le bouton rouge 164 00:06:18,191 --> 00:06:20,158 et sur l'interrupteur. 165 00:06:20,193 --> 00:06:21,526 pas aussi bien maintenant, hein insectes man? 166 00:06:21,561 --> 00:06:22,561 Je te dirai. 167 00:06:22,562 --> 00:06:23,562 Bon accrochage. 168 00:06:23,597 --> 00:06:25,063 Je dois retourner au labo. 169 00:06:25,098 --> 00:06:26,931 Oh, il me ramène. 170 00:06:26,967 --> 00:06:28,266 A plus. Non. 171 00:06:28,301 --> 00:06:29,834 Et bien, n'y vas pas. 172 00:06:29,870 --> 00:06:31,870 Tu es sûr d'appuyer sur le bouton rouge 173 00:06:31,905 --> 00:06:33,138 et pas le bleu? 174 00:06:33,173 --> 00:06:34,839 C'était quoi déjà? 175 00:06:34,875 --> 00:06:36,174 Je croyais que t'avais dit bleu. 176 00:06:36,209 --> 00:06:37,675 Vraiment? Je vais essayer. 177 00:06:37,711 --> 00:06:39,239 Excellent. 178 00:06:39,376 --> 00:06:43,376 ♪ Bones 10x14 ♪ The Putter in the Rough Date de diffusion originale 16 Avril 2015 179 00:07:10,601 --> 00:07:12,701 Ok, j'ai neutralisé la fiente d'oiseau 180 00:07:13,584 --> 00:07:15,517 avec du désinfectant concentré en glycol, 181 00:07:15,553 --> 00:07:18,220 donc ça devrait être bon. 182 00:07:18,255 --> 00:07:22,624 Il semble que la fiente ait rongé l'os. 183 00:07:22,660 --> 00:07:24,593 Tu as raison, il y a certains os touchés. 184 00:07:25,796 --> 00:07:27,463 Et bien, les excréments d'oiseaux sont très corrosifs 185 00:07:27,498 --> 00:07:29,431 car ils excrètent les déchets solides et liquides 186 00:07:29,467 --> 00:07:30,699 par le même orifice. 187 00:07:30,735 --> 00:07:32,334 Oh, pas un mot de plus sur 188 00:07:32,369 --> 00:07:34,837 la digestion des animaux. 189 00:07:34,872 --> 00:07:36,505 Plus important, si c'est vrai, 190 00:07:36,540 --> 00:07:38,640 la fiente d'oiseau doit être enlevé immédiatement, 191 00:07:38,676 --> 00:07:40,042 où mes os risquent d'être détruits. 192 00:07:40,077 --> 00:07:42,077 Malheureusement, ça ne peut pas arriver 193 00:07:42,113 --> 00:07:43,846 avant que j'ai fini d'enlever toutes les particules. 194 00:07:43,881 --> 00:07:45,981 J'ai d'interresants ligaments ici. 195 00:07:48,619 --> 00:07:50,586 Il y a un épaississement des ligaments 196 00:07:50,621 --> 00:07:52,501 entourant le nerf médian sur le poignet droit. 197 00:07:52,523 --> 00:07:53,555 Canal carpien? 198 00:07:53,591 --> 00:07:54,923 Ce serait mon hypothèse. 199 00:07:54,959 --> 00:07:56,859 J'ai un bout de foie bien coupé ici 200 00:07:56,894 --> 00:07:58,627 que les prédateurs ont négligé. 201 00:07:58,662 --> 00:08:00,562 Je vais faire une analyse toxicologique et voir si je trouve quelque chose. 202 00:08:00,598 --> 00:08:02,498 Regardez ça, Dr. Saroyan. 203 00:08:04,001 --> 00:08:05,834 Ca ressemble à une entrée de blessure. 204 00:08:05,870 --> 00:08:07,035 Une balle? 205 00:08:07,071 --> 00:08:08,537 Probablement d'un fusil. 206 00:08:08,572 --> 00:08:10,506 C'est rentrée par l'arrière de la tête. 207 00:08:10,541 --> 00:08:11,907 Et la blessure de sortie a fait exploser le crâne, 208 00:08:11,942 --> 00:08:13,575 ce qui explique les morceaux manquants 209 00:08:13,611 --> 00:08:16,712 du front, des zygomatiques et du nez. 210 00:08:16,747 --> 00:08:18,046 Je vais m'avancer 211 00:08:18,082 --> 00:08:19,915 et dire que nous venons de trouver la cause de la mort. 212 00:08:28,058 --> 00:08:30,726 Le Dr Saroyan a trouvé des traces 213 00:08:30,761 --> 00:08:32,728 de bêta-bloquants dans le foie de la victime. 214 00:08:32,763 --> 00:08:34,897 Il paraissait jeune pour souffrir de problèmes cardiaques. 215 00:08:34,932 --> 00:08:37,065 Et il a le syndrome du tunnel carpien dans sa main droite. 216 00:08:37,101 --> 00:08:40,068 Bêta-bloquants, tunnel carpien. 217 00:08:40,104 --> 00:08:41,503 Il pourrait être un tueur à gages. 218 00:08:41,539 --> 00:08:43,739 Vraiment ? Comment en êtes-vous arrivé à ça ? 219 00:08:43,774 --> 00:08:45,741 Ils prennent régulièrement des bêtas-bloquants. 220 00:08:45,776 --> 00:08:47,776 Et le groupe de sniper avec qui je m'entrainai, 221 00:08:47,812 --> 00:08:49,578 ils en prenaient pour stabiliser leurs mains. 222 00:08:49,613 --> 00:08:51,046 Et le tunnel carpien, à cause de la pression répétée 223 00:08:51,081 --> 00:08:52,648 sur son pouce et son index. 224 00:08:52,683 --> 00:08:54,583 Voilà, ce n'était pas si difficile, si? 225 00:08:54,618 --> 00:08:55,818 Où avez-vous eu ça ? 226 00:08:55,853 --> 00:08:59,354 Le, euh, contenu des poches de la victime. 227 00:08:59,390 --> 00:09:01,623 Hm, cigarettes, préservatifs, stylo. 228 00:09:01,659 --> 00:09:03,959 Et ça ressemble à une sorte de code secret. 229 00:09:03,994 --> 00:09:05,394 Peut-être que le tueur cherchait ça ? 230 00:09:05,429 --> 00:09:06,428 Alors pourquoi ne pas l'avoir pris ? 231 00:09:06,463 --> 00:09:07,396 Pas de téléphone portable ? 232 00:09:07,431 --> 00:09:08,730 On n'en ai pas trouvé un sur le corps. 233 00:09:08,766 --> 00:09:09,998 On a cherché dans la zone, rien. 234 00:09:10,034 --> 00:09:12,201 Donc il n'en avait pas, ou le tueur l'a pris. 235 00:09:15,039 --> 00:09:18,006 Tu as mis un traqueur au père du Dr. Brennan? 236 00:09:19,476 --> 00:09:20,976 Occupe toi uniquement de l'affaire. 237 00:09:21,879 --> 00:09:24,012 ok? 238 00:09:24,048 --> 00:09:25,547 Tu ne penses pas que c'est étrange que la victime 239 00:09:25,583 --> 00:09:26,748 n'est pas de téléphone portable ? 240 00:09:26,784 --> 00:09:28,483 Appelles les compagnies de téléphones 241 00:09:28,519 --> 00:09:31,420 et vois si tu peux avoir un numéro de téléphone. ok. 242 00:09:31,455 --> 00:09:34,590 Enlève aussi les capotes de mon bureau, s'il te plait. 243 00:09:37,795 --> 00:09:39,161 hey,tu as bientôt fini? 244 00:09:39,196 --> 00:09:41,930 Ne presse pas le chef quand il prépare un ragoût. 245 00:09:41,966 --> 00:09:43,498 J'ai trouvé des vis canulées 246 00:09:43,534 --> 00:09:45,434 dans la grosse tubérosité de l'humérus gauche. 247 00:09:45,469 --> 00:09:47,102 Oh je sais, je les ai vu, juste ici. 248 00:09:47,137 --> 00:09:49,771 Oui, c'est dommage que les vis n'aient pas de numéro de série. 249 00:09:49,807 --> 00:09:51,440 On aurait plus avoir une identité. 250 00:09:51,475 --> 00:09:53,775 Exact, mais les fractures de la tubérosité sont extrêmement rares. 251 00:09:53,811 --> 00:09:56,178 J'ai demandé à Angela de chercher dans les fichiers de chirurgie 252 00:09:56,213 --> 00:09:58,480 de l'hôpital local, on aura peut-être une identité comme ça. 253 00:09:58,515 --> 00:10:00,816 Tu crois que c'est suffisant pour qu'elle puisse chercher quelque chose ? 254 00:10:00,851 --> 00:10:02,551 Bien sûr, elle a le sexe et l'âge grâce au Dr. Brennan, 255 00:10:02,586 --> 00:10:04,553 et le remodelage montre que les fractures sont survenues 256 00:10:04,588 --> 00:10:06,388 il y a environ 10 ans, ce qui devrait être suffisant 257 00:10:06,423 --> 00:10:08,156 pour réduire la rechercher encore plus. Oui, c'est vrai. 258 00:10:08,192 --> 00:10:09,625 D'accord, nous y voilà. 259 00:10:09,660 --> 00:10:10,660 Les derniers des os. 260 00:10:10,661 --> 00:10:12,461 Peux-tu attraper ça ? 261 00:10:12,496 --> 00:10:13,962 Génial. 262 00:10:15,432 --> 00:10:18,967 Tu t'y connais en horloge ? 263 00:10:19,003 --> 00:10:20,502 Oui, en fait je démontais toutes les horloges 264 00:10:20,537 --> 00:10:22,504 dans la maison de mes parents quand j'étais enfant. 265 00:10:22,539 --> 00:10:24,072 Evidemment. 266 00:10:24,108 --> 00:10:25,641 J'ai eu beaucoup d'ennuis à cause de ça, aussi. 267 00:10:25,676 --> 00:10:27,356 Jusqu'à ce que je passe au fourneau. 268 00:10:28,746 --> 00:10:31,013 Euh, la grand-mère d'Andie lui a laissé une montre, 269 00:10:31,048 --> 00:10:32,614 et je, euh... 270 00:10:32,650 --> 00:10:34,216 Je voulais la faire réparer pour elle. 271 00:10:34,251 --> 00:10:37,886 Oh, pour qu'elle puisse voir à quel point tu es merveilleux. 272 00:10:37,922 --> 00:10:39,721 C'est mignon. Oui. 273 00:10:39,757 --> 00:10:41,590 Les bijoutiers ne veulent même pas l'ouvrir 274 00:10:41,625 --> 00:10:43,492 pour moins de 500 dollars. 275 00:10:43,527 --> 00:10:44,726 Tu sais que je ne peux pas me le permettre. 276 00:10:44,762 --> 00:10:46,128 Oui, pas de problème, frère. Amène-la. 277 00:10:46,163 --> 00:10:47,729 Voyons ce que "Father Time" peut en faire. 278 00:10:47,765 --> 00:10:49,831 Hey. 279 00:10:49,867 --> 00:10:51,266 J'ai trouvé l'opération. 280 00:10:51,302 --> 00:10:52,834 Ça a été fait à St. Joe's 281 00:10:52,870 --> 00:10:54,836 il y a 10 ans, 282 00:10:54,872 --> 00:10:57,105 et la victim est Troy Carter. 283 00:10:57,141 --> 00:11:01,076 Son frère Jake l'a déclaré disparu le weekend dernier. 284 00:11:03,080 --> 00:11:04,746 Oh, mon dieu. 285 00:11:04,782 --> 00:11:05,948 Je ne peux pas croire cela. 286 00:11:05,983 --> 00:11:07,049 Qu'est-ce qui est arrivé ? 287 00:11:07,084 --> 00:11:08,817 Il a été abattu, Jake. 288 00:11:08,852 --> 00:11:10,052 Abattu ? 289 00:11:10,087 --> 00:11:11,520 Non, ce ... 290 00:11:11,555 --> 00:11:12,654 ce salaud. 291 00:11:12,690 --> 00:11:13,922 Je l'ai prévenu. 292 00:11:13,958 --> 00:11:16,124 Ouai, bon, on sait que ton frère 293 00:11:16,160 --> 00:11:17,225 était un tireur d'élite. 294 00:11:17,261 --> 00:11:19,695 Quoi ? Troy ? Non, non. 295 00:11:19,730 --> 00:11:23,699 Il prenait des bétabloquants et avait le syndrome du canal carpien, 296 00:11:23,734 --> 00:11:25,033 qui veut généralement dire... Non. 297 00:11:25,069 --> 00:11:26,535 Ce - ce n'était pas pour tirer. 298 00:11:26,570 --> 00:11:27,703 C'était pour le golf. 299 00:11:27,738 --> 00:11:29,504 Troy était un golfeur. 300 00:11:29,540 --> 00:11:31,206 Le golf ? 301 00:11:31,241 --> 00:11:32,641 Oui, il - il a pris les bêtabloquants 302 00:11:32,676 --> 00:11:33,842 pour améliorer son jeu. 303 00:11:33,877 --> 00:11:35,043 Ça stabilisait sa main. 304 00:11:35,079 --> 00:11:36,678 Il était pro. 305 00:11:36,714 --> 00:11:38,313 Je - je ne sais pas si tout était légal. 306 00:11:38,349 --> 00:11:40,649 J'imagine que la PGA (Professional Golfers Association) n'autorisait pas 307 00:11:40,684 --> 00:11:41,917 Non, non, pas la PGA. 308 00:11:41,952 --> 00:11:43,452 Troy jouait au mini golf. 309 00:11:44,621 --> 00:11:46,088 Du mini golf ? 310 00:11:46,123 --> 00:11:49,691 Du genre, faire rentrer la balle dans la bouche du clown ? 311 00:11:49,727 --> 00:11:50,826 Ouais. 312 00:11:50,861 --> 00:11:52,260 Il était obsédé. 313 00:11:52,296 --> 00:11:54,062 Il commençait à se faire un peu d'argent avec. 314 00:11:54,098 --> 00:11:55,964 C'est pour ça qu'il pensait à quitter l'entreprise. 315 00:11:56,000 --> 00:11:57,566 Quelle entreprise ? 316 00:11:57,601 --> 00:11:59,634 Nous avons une entreprise de paysagisme ensemble. 317 00:11:59,670 --> 00:12:01,970 C'est A Green Green World Landscaping. 318 00:12:02,006 --> 00:12:04,206 Nous venons juste d'avoir un gros contrat aussi, mais il s'en fichait. 319 00:12:04,241 --> 00:12:06,141 Il y a de l'argent dans le mini golf ? 320 00:12:06,176 --> 00:12:07,876 Pas autant que dans le paysagisme. 321 00:12:07,911 --> 00:12:09,311 Vous ne croiriez pas le nombre de fois où je lui ai dit, 322 00:12:09,346 --> 00:12:10,979 mais c'était le glamour qui l'intéressait. 323 00:12:11,015 --> 00:12:12,881 Le glamour dans le mini golf. 324 00:12:12,916 --> 00:12:14,549 Ok. 325 00:12:14,585 --> 00:12:17,953 Euh, une idée de qui pourrait avoir envie de tuer votre frère ? 326 00:12:17,988 --> 00:12:19,121 Ces mini-golfeurs. 327 00:12:19,156 --> 00:12:20,989 troy leur donnait un coup de pied au cul 328 00:12:21,025 --> 00:12:23,058 et ils se préparent tous pour le tournois? 329 00:12:23,093 --> 00:12:25,127 il y a des tournois pour le mini-golf? 330 00:12:25,162 --> 00:12:26,328 Ouais. 331 00:12:26,363 --> 00:12:27,596 le mini tournoi 332 00:12:27,631 --> 00:12:29,164 c'est maintenant, tout de suite! 333 00:12:29,199 --> 00:12:31,967 La bourse n'est que de 2 000 $, mais ils participent tous les ans 334 00:12:32,002 --> 00:12:34,669 en faisant rebondir la balle hors du moulin juste pour ce faire tirer dessus. 335 00:12:34,705 --> 00:12:38,106 et où ces minis tournois étaient joué? 336 00:12:38,142 --> 00:12:40,108 Le tropical Tiki de Sammy sur la route 7. 337 00:12:40,144 --> 00:12:42,744 C'est le club de Troy. 338 00:12:43,781 --> 00:12:45,881 il peut avoir gagné 339 00:12:47,251 --> 00:12:50,218 J'ai traqué Max jusqu'à Ohio, et après je l'ai perdu. 340 00:12:50,254 --> 00:12:51,814 Tu sais, il a dû trouver le dispositif. 341 00:12:51,822 --> 00:12:53,188 bien il y est certainement pour quelque chose 342 00:12:53,223 --> 00:12:54,823 l'ohio là où il a vécu avant de prendre la fuite 343 00:12:54,858 --> 00:12:56,124 je connais, regarde, je tire 344 00:12:56,160 --> 00:12:58,226 ses enregistrements de l'Ohio et les dossiers 345 00:12:58,262 --> 00:12:59,782 de personne, il était associé avec 346 00:12:59,797 --> 00:13:01,096 que pourrait-il bien planifier? 347 00:13:01,131 --> 00:13:03,665 il n'a pas besoin d'argent, j'en ai plein 348 00:13:03,700 --> 00:13:05,801 Eh bien, comme tu dis toujours, ne sautons pas aux conclusions. 349 00:13:05,836 --> 00:13:08,270 Concentrons nous juste sur le meurtre de Troy Carter 350 00:13:08,305 --> 00:13:10,872 et pourquoi quelqu'un voudrait consacrer sa vie au mini-golf. 351 00:13:10,908 --> 00:13:12,974 C'est une bonne question. Ouais. 352 00:13:30,627 --> 00:13:32,027 c'était bon de vous avoir ici. A la prochaine fois 353 00:13:32,062 --> 00:13:33,328 bonne chance pour aujourd'hui d'accord? 354 00:13:33,363 --> 00:13:34,663 soyez joyeux 355 00:13:34,698 --> 00:13:36,164 Oh, mon dieu. 356 00:13:36,200 --> 00:13:37,599 Oh, Hunter! 357 00:13:37,634 --> 00:13:39,000 Hé, heureux de te voir. Hé, mec. 358 00:13:39,036 --> 00:13:40,302 Ravis de te voir. Bonne chance pour aujourd'hui. 359 00:13:40,337 --> 00:13:42,270 Merci, j'apprécie. Prends soin de toi mon pote. 360 00:13:51,782 --> 00:13:53,215 Tu as déjà vu quelque chose comme ça avant ? 361 00:13:53,250 --> 00:13:54,950 Non, je... 362 00:13:54,985 --> 00:13:57,085 il y a une qualité hallucinante 363 00:13:57,121 --> 00:14:00,055 un souvenir d'une expérience, j'ai parlé ayahuasca une fois 364 00:14:00,090 --> 00:14:01,990 dans les andes... 365 00:14:02,025 --> 00:14:04,025 Mais malgré son infantilité évidente, 366 00:14:04,061 --> 00:14:08,130 ce sport a vraiment l'air d'avoir de nombreux adhérents sérieux. 367 00:14:08,165 --> 00:14:09,805 Oh, allez, tu penses que l'une de ces personnes 368 00:14:09,833 --> 00:14:11,666 prends son jeu suffisamment au sérieux pour commettre un meurtre? 369 00:14:11,702 --> 00:14:13,602 Allez ! 370 00:14:13,637 --> 00:14:16,238 Mon dieu ! Aah ! 371 00:14:16,273 --> 00:14:17,546 Je crois que tu as ta réponse ici. Merde ! 372 00:14:17,570 --> 00:14:18,474 Ouais. 373 00:14:18,475 --> 00:14:20,008 Merde ! Merde ! 374 00:14:20,043 --> 00:14:21,109 Whaou ! Qu'est ce que 375 00:14:21,145 --> 00:14:22,677 tu penses être en train de faire, Eric ? 376 00:14:22,713 --> 00:14:24,846 Est-ce que tu sais combien un dieu tiki coûte ? 377 00:14:24,882 --> 00:14:26,378 C'est le seul coup que j'ai raté aujourd'hui, Papa. 378 00:14:27,251 --> 00:14:30,819 Il n'en faut qu'un pour perdre. 379 00:14:30,854 --> 00:14:32,120 Hé. 380 00:14:32,156 --> 00:14:33,955 Désolé, mais vous devez allez là bas 381 00:14:33,991 --> 00:14:35,257 avec les spectateurs; il y a un tournois ici. 382 00:14:35,292 --> 00:14:36,424 Oh, non, je ne pense pas. 383 00:14:36,460 --> 00:14:37,926 Agent spécial Seeley Booth du FBI. 384 00:14:37,961 --> 00:14:39,794 Voici ma partenaire , le Dr. Temperance Brennan 385 00:14:39,830 --> 00:14:40,996 FBI? 386 00:14:41,031 --> 00:14:42,731 Que c'est-il passé? Quelqu'un a-t-il tué quelqu'un? 387 00:14:42,766 --> 00:14:44,032 Oui, Troy Carter. 388 00:14:44,067 --> 00:14:45,067 Carter est mort? 389 00:14:45,068 --> 00:14:46,334 Oh mon dieu, Troy est mort? 390 00:14:46,370 --> 00:14:47,469 C'est dommage. 391 00:14:47,504 --> 00:14:48,503 Okay, je dis que quelqu'un est mort 392 00:14:48,539 --> 00:14:50,272 et c'est tout ce que ça vous fait? 393 00:14:50,307 --> 00:14:51,406 Nous avons seulement dit que c'est triste. 394 00:14:51,441 --> 00:14:52,474 Maintenant bouge de là. 395 00:14:52,509 --> 00:14:54,309 J'essaye de tirer là. 396 00:14:55,379 --> 00:14:57,746 Pardon? 397 00:14:57,781 --> 00:14:59,548 Pouvez-vous bouger ? 398 00:15:05,345 --> 00:15:08,112 Je n'arrive pas a croire que Troy est mort. Co-Comment est-il mort? 399 00:15:08,148 --> 00:15:09,981 On lui a tiré dessus. Dans la tête. 400 00:15:10,016 --> 00:15:11,783 Oh mon dieu. 401 00:15:11,818 --> 00:15:14,018 On aimait Troy. En plus, 402 00:15:14,054 --> 00:15:16,888 Sammy et moi avons beaucoup misé sur la carrière de Troy. 403 00:15:16,923 --> 00:15:18,289 Combien ? Du temps ? De l'argent ? 404 00:15:18,324 --> 00:15:21,192 Les deux, je veux dire, j'ai vu les meilleurs mini golfeurs 405 00:15:21,227 --> 00:15:23,161 passer, mais... 406 00:15:23,196 --> 00:15:24,065 Troy... 407 00:15:24,089 --> 00:15:26,331 Sammy disait que Troy allait devenir le Jack Nicholson 408 00:15:26,399 --> 00:15:27,865 du minigolf. 409 00:15:27,901 --> 00:15:28,966 Jack Nicklaus chérie. 410 00:15:29,002 --> 00:15:30,868 Peu importe, il comptait sur Troy 411 00:15:30,904 --> 00:15:33,805 pour gagner le tournois cette année. Attendez, 412 00:15:33,840 --> 00:15:35,973 combien ça a coûté ? Pas mal. 413 00:15:36,009 --> 00:15:38,810 Comme Sammy a dit, c'était un investissement. 414 00:15:38,845 --> 00:15:40,678 J'aurais pas pu le faire sans Lori. 415 00:15:40,713 --> 00:15:42,795 La plupart de l'argent provient de sa carrière de mannequin. 416 00:15:43,383 --> 00:15:44,916 Je suis d... Vous êtes mannequin? 417 00:15:44,951 --> 00:15:46,250 Pourquoi es-tu surpris 418 00:15:46,286 --> 00:15:48,019 Booth ? Hmm, des phalanges parfaitement formées, 419 00:15:48,054 --> 00:15:50,354 d'élégants métacarpes. 420 00:15:50,390 --> 00:15:51,989 Vous êtes un mannequin pour main, non ? 421 00:15:52,025 --> 00:15:53,257 Oh oui ! 422 00:15:53,293 --> 00:15:54,926 C'tait très bien ! 423 00:15:54,961 --> 00:15:57,295 Oh, Sammy, celle-là elle a un don. 424 00:15:57,330 --> 00:15:59,030 Oui, elle a un don. 425 00:15:59,065 --> 00:16:01,933 Donc, est-ce que, hmm, Troy avait des ennemies ? 426 00:16:01,968 --> 00:16:03,334 quelque chose que Troy a gardé pour lui 427 00:16:03,369 --> 00:16:05,670 Je veux dire, tous mes golfeurs le connaissait, mais... 428 00:16:05,705 --> 00:16:07,945 il n'était pas vraiment proche de l'un d'eux. Il y a un gars 429 00:16:07,974 --> 00:16:09,774 qui semblait vraiment en vouloir à Troy. 430 00:16:09,809 --> 00:16:11,375 un type? L'année dernière 431 00:16:11,411 --> 00:16:14,946 le champion Mini Masters, Winston Scruggs. Allez, 432 00:16:14,981 --> 00:16:17,582 Le genre de Winston est de secouer, mais il ne tuerait jamais personne. 433 00:16:17,617 --> 00:16:19,350 et bien nous le déterminerons bien?merci 434 00:16:19,385 --> 00:16:20,785 Où est-il maintenant ? 435 00:16:20,820 --> 00:16:23,154 hors course 436 00:16:28,328 --> 00:16:30,128 Hé. 437 00:16:30,163 --> 00:16:33,131 Est-ce l'horloge ? Oui. 438 00:16:33,166 --> 00:16:35,017 Ce n'est pas supposé être ici, tu sais. 439 00:16:35,018 --> 00:16:36,802 je sais, je n'ai pas voulu le laisser dans le vestiaire 440 00:16:36,836 --> 00:16:38,669 andie a dit que c'était assez rare.de valeur? 441 00:16:38,705 --> 00:16:40,705 elle dit oui, très bien! 442 00:16:40,740 --> 00:16:41,806 Jetons un coup d'oeil. 443 00:16:41,841 --> 00:16:43,341 heu vous savez je l'ai vraiment fait 444 00:16:43,376 --> 00:16:45,209 se retrouver ici d'abord, ouais ouais certainement 445 00:16:45,245 --> 00:16:47,044 je vais juste prendre un sommet rapide pour voir ce qu'il en est 446 00:16:47,080 --> 00:16:48,846 nous avons affaire ici. Tu sais, pendant que tu es ici, 447 00:16:48,882 --> 00:16:50,748 J'ai quelques os qui ont toujours du guano dessus. 448 00:16:50,783 --> 00:16:52,061 Ils auraient encore besoin d'être nettoyé. 449 00:16:52,086 --> 00:16:52,719 Bien sûr. 450 00:16:52,719 --> 00:16:54,752 Mettez les juste sur le côté-- j'y jetteraient un coup d'oeil 451 00:16:54,787 --> 00:16:56,053 dès que j'aurais fini avec ça. 452 00:16:56,089 --> 00:16:57,655 J'ai aussi trouvé une miniscule 453 00:16:57,690 --> 00:17:00,324 trace de sang sur le zygomatique. Les propriétés 454 00:17:00,360 --> 00:17:01,859 corrosives des fientes d'oiseaux 455 00:17:01,895 --> 00:17:03,828 semblent avoir incrusté le sang dans l'os. 456 00:17:03,863 --> 00:17:05,930 Il y a aussi des stries sur la clavicule droite 457 00:17:05,965 --> 00:17:09,100 et sur la cinquième côte droite du sternum. Coups de couteau ? 458 00:17:09,135 --> 00:17:10,301 Peut être, mais ils sont post mortem. 459 00:17:10,336 --> 00:17:12,069 Qui poignarderait une personne morte ? 460 00:17:12,105 --> 00:17:13,738 C'est une bonne question ; cela n'a pas de sens. 461 00:17:13,773 --> 00:17:15,506 Hey, avez vous votre téléphone sur vous? 462 00:17:15,542 --> 00:17:17,942 je suis arrivé à obtenir une image ainsi nous pouvons comprendre 463 00:17:17,977 --> 00:17:19,944 comment les remettre ensemble. ah bien 464 00:17:19,979 --> 00:17:23,080 maintenant aussitôt que j'enlève l'arrière du panneau 465 00:17:23,116 --> 00:17:25,983 nous saurons ce que nous ferons avec d'accord. 466 00:17:26,019 --> 00:17:27,919 Nous y sommes. 467 00:17:34,961 --> 00:17:36,994 Scruggs était un golfeur pro-- 468 00:17:37,030 --> 00:17:38,396 vous savez, le golf réellement 469 00:17:38,431 --> 00:17:41,799 mais il s'est fatigué, alors il s'est mis au mini golf. 470 00:17:41,834 --> 00:17:45,436 Il était le meilleur ici avant que Troy arrive. 471 00:17:45,471 --> 00:17:47,004 C'est lui juste... 472 00:17:47,040 --> 00:17:48,472 juste ici. 473 00:17:48,508 --> 00:17:50,575 d'accord tout le monde, reculez, allez! 474 00:17:50,610 --> 00:17:51,475 Temps mort. 475 00:17:51,511 --> 00:17:52,910 Qu'est-ce que vous faîtes ? 476 00:17:52,946 --> 00:17:54,078 j'aligne un tir juste ici 477 00:17:54,113 --> 00:17:55,279 FBI. Agent spécial Booth. Nous avons 478 00:17:55,315 --> 00:17:56,781 quelques questions à vous posez, Mr. Scrubbs. 479 00:17:56,816 --> 00:17:58,683 Maintenant?! Oui, maintenant. 480 00:17:58,718 --> 00:18:00,384 Qu'avez vous dans votre main? Puis-je le voir s'il vous plait? 481 00:18:00,420 --> 00:18:02,353 Je... Je. Ouais. Merci. 482 00:18:02,388 --> 00:18:05,223 Attendez-- c'est le même code que j'ai vu dans le notebook de Troy. 483 00:18:05,258 --> 00:18:06,257 C'est très intéressant. 484 00:18:06,292 --> 00:18:07,792 il ressemble aux notes de newton 485 00:18:07,827 --> 00:18:09,927 le jeu entier est basé sur la physique de base 486 00:18:09,963 --> 00:18:11,162 sur la physique, chéri 487 00:18:11,197 --> 00:18:12,763 Vous devez connaître chaque rebond, chaque angle, 488 00:18:12,799 --> 00:18:14,799 la hauteur et la trajectoire de tous les trous du parcours. 489 00:18:14,834 --> 00:18:16,734 Je pourrais vous montrer si vous me laissiez le récupérer. 490 00:18:16,769 --> 00:18:18,769 Vous pourrez le récupérer après avoir répondu à quelques questions. 491 00:18:18,805 --> 00:18:21,906 Excellente schématique du trou. 492 00:18:22,976 --> 00:18:25,376 Eh c'est ma direction ! 493 00:18:32,986 --> 00:18:35,019 Et bien, je crois que le terme est 494 00:18:35,054 --> 00:18:37,989 "un dans le trou" ! Non, Bones, c'est "trou-en-un." 495 00:18:38,024 --> 00:18:39,257 Allons-y. Par là. 496 00:18:39,292 --> 00:18:41,425 J'ai quelque chose pour vous. 497 00:18:41,461 --> 00:18:42,827 Pourquoi interrompez-vous mon jeu 498 00:18:42,862 --> 00:18:44,161 au milieu du plus important des 499 00:18:44,197 --> 00:18:46,364 événements sportifs de ma carrière ? 500 00:18:46,399 --> 00:18:48,032 Troy Carter a été assassiné . 501 00:18:48,067 --> 00:18:49,166 D'après ce que j'ai compris, 502 00:18:49,202 --> 00:18:50,501 vous deux n'étiez pas vraiment amis. 503 00:18:50,536 --> 00:18:52,770 Non, bien sur que non, nous étions rivaux. 504 00:18:52,805 --> 00:18:54,872 Rivaux? Ouais. Je ne l'ai pas tué. 505 00:18:54,907 --> 00:18:57,375 bien, avec troy hors course, c'est votre tournoi pour perdre 506 00:18:57,410 --> 00:18:58,976 Ça sonne comme un motif pour moi. 507 00:18:59,012 --> 00:19:01,078 Vous ne possédez pas de fusil, n'est-ce pas, Mr Srcuggs? 508 00:19:01,114 --> 00:19:04,248 -Ouais. - Oui? 509 00:19:04,284 --> 00:19:05,916 Tout le monde ici en a un. 510 00:19:05,952 --> 00:19:07,551 Vais-je avoir besoin d'un mandat pour regarder le votre? 511 00:19:07,587 --> 00:19:09,220 Je ne sais pas. 512 00:19:09,255 --> 00:19:12,089 Vous ne savez pas ? Je devrais probablement voir un avocat. 513 00:19:12,992 --> 00:19:14,525 Booth. 514 00:19:14,560 --> 00:19:15,226 Oui? 515 00:19:15,261 --> 00:19:16,394 Du sang. 516 00:19:16,429 --> 00:19:17,895 Du sang. Vous, attendez ici. 517 00:19:17,930 --> 00:19:19,530 je vais à la hutte. 518 00:19:22,101 --> 00:19:24,302 Pff. 519 00:19:24,337 --> 00:19:25,703 Du sang? Tu es sûr? 520 00:19:26,606 --> 00:19:27,905 Bien sur tu l'es. 521 00:19:27,940 --> 00:19:30,074 et plus de sang, et ce qui semble être 522 00:19:30,109 --> 00:19:32,877 de petits débris osseux, et probablement de la matière cérébrale. 523 00:19:32,912 --> 00:19:35,246 Donc il a été tué ici. C'est ce qu'il semble. 524 00:19:35,281 --> 00:19:37,381 Quelqu'un qui n'est visiblement pas qualifié en criminalistique a essayé 525 00:19:37,417 --> 00:19:39,417 a essayé de nettoyer ça. Ok, j'envoie une équipe du FBI. 526 00:19:39,452 --> 00:19:40,584 Et j'appellerais Cam. Non, non! 527 00:19:40,620 --> 00:19:42,353 Booth je veux ramener la hutte 528 00:19:42,388 --> 00:19:44,455 au labo. Quoi?! Non! 529 00:19:44,490 --> 00:19:46,457 Vous ne pouvez pas prendre ma hutte tiki. 530 00:19:46,492 --> 00:19:49,160 Nous sommes en plein milieu d'un tournoi--Haha... Si la dame 531 00:19:49,195 --> 00:19:51,162 veux que la hutte tiki aille au laboratoire, 532 00:19:51,197 --> 00:19:53,130 la hutte tiki va au laboratoire! 533 00:19:53,166 --> 00:19:55,499 Rassemble tout ça ! 534 00:20:02,717 --> 00:20:05,385 Hey, qu'est ce que vous avez? Des fragments d'os. 535 00:20:05,420 --> 00:20:06,986 probablement les os frontaux, la glabella 536 00:20:07,022 --> 00:20:08,755 les zygomatiques ou les os nasals 537 00:20:08,790 --> 00:20:11,558 Vous savez que j'ai trouvé 3 trous dans le mur de ce bébé? 538 00:20:11,593 --> 00:20:14,327 Des impacts de balles? Et bien, c'est trop petit pour en être 539 00:20:14,362 --> 00:20:16,062 ça ressemble plus à des fragments venant de la même balle. 540 00:20:16,097 --> 00:20:17,430 Mais la chose la plus étrange, je pense, c'est que chacun d'eux 541 00:20:17,466 --> 00:20:18,731 étaient à la même distance les uns des autres. 542 00:20:18,767 --> 00:20:20,166 C'est inhabituel? Oui. 543 00:20:20,202 --> 00:20:21,901 Très. De plus, celui qui a nettoyé 544 00:20:21,937 --> 00:20:24,904 les fragments de balle, donc associer l'arme 545 00:20:24,940 --> 00:20:27,774 au crime, ça va être assez dur. 546 00:20:29,010 --> 00:20:31,878 Vous vouliez me voir ? J'allais rechercher l'ADN 547 00:20:31,913 --> 00:20:34,681 du mouchoir que j'ai trouvé dans la hutte 548 00:20:34,716 --> 00:20:36,683 quand j'ai remarqué quelque chose d'intéressant. 549 00:20:36,718 --> 00:20:37,984 Jetez un œil à ça. 550 00:20:38,019 --> 00:20:39,519 Ça provient dur sourcil de la victime. 551 00:20:39,554 --> 00:20:40,920 Il y a des points de suture ici, 552 00:20:40,956 --> 00:20:43,256 donc il était blessé avant d'être tué. 553 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Oui, mais les points 554 00:20:44,292 --> 00:20:46,526 sont fait de fil classique-- 555 00:20:46,561 --> 00:20:47,660 ce n'est pas un docteur qui a fait ça. 556 00:20:47,696 --> 00:20:50,563 Mr Bray a trouvé des fractures remodelées 557 00:20:50,599 --> 00:20:51,998 coté droit 558 00:20:52,033 --> 00:20:54,534 des deux à quatres métacarpes et scaphoïdes. 559 00:20:54,569 --> 00:20:57,837 Cette blessure que vous avez trouvé peut provenir du même combat. 560 00:20:57,873 --> 00:20:59,072 Est-ce que vous avez une idée de la date 561 00:20:59,107 --> 00:21:00,740 du remodelage ? Dix jours ? 562 00:21:00,775 --> 00:21:01,875 Ça colle 563 00:21:01,910 --> 00:21:03,576 avec la guérison du tissu. 564 00:21:03,612 --> 00:21:05,178 Et j'ai trouvé ça aussi. 565 00:21:05,213 --> 00:21:07,847 J'ai trouvé des anticorps dans le sang de Troy 566 00:21:07,883 --> 00:21:09,682 de l'hépatite B et de la fièvre jaune. 567 00:21:11,152 --> 00:21:12,986 oh, je dois obtenir ceci 568 00:21:14,289 --> 00:21:15,855 Salut Booth. 569 00:21:15,891 --> 00:21:17,223 La police de l'Etat de l'Ohio vienne juste d’arrêter Max. 570 00:21:17,259 --> 00:21:18,758 Quoi? 571 00:21:18,793 --> 00:21:20,827 Je le savais. Qu-Qu'est-ce qu'il a fait cette fois? 572 00:21:20,862 --> 00:21:22,929 Du pillage de tombe. 573 00:21:22,964 --> 00:21:25,932 Pourquoi voudrait-il faire une chose pareille? 574 00:21:25,967 --> 00:21:27,066 Ça doit avoir un rapport 575 00:21:27,102 --> 00:21:29,502 avec le gars qu'il a, euh, déterrer. 576 00:21:29,538 --> 00:21:31,938 Un mauvais gars du nom de Marvin Barlow. 577 00:21:31,973 --> 00:21:34,207 Barlow ne me dit rien. 578 00:21:34,242 --> 00:21:35,808 Il était encore sur la liste du FBI 579 00:21:35,844 --> 00:21:37,544 des Dix personnes les plus recherchées. 580 00:21:37,579 --> 00:21:39,245 On ne savait même pas qu'il était mort jusqu'à ce que Max le déterre. 581 00:21:39,281 --> 00:21:41,281 Comment Max savait ? Ça va être 582 00:21:41,316 --> 00:21:43,116 la première chose qu'ils vont lui demander quand il arrivera ici. 583 00:21:43,151 --> 00:21:44,784 max revient? 584 00:21:44,819 --> 00:21:46,119 bien sur 585 00:21:46,154 --> 00:21:47,720 je veux dire, Barlow était un fugitif fédéral. Exact? 586 00:21:47,756 --> 00:21:49,276 max est au milieu de tout cela 587 00:21:51,726 --> 00:21:53,927 j'ai examiné les comptes rendus 588 00:21:53,962 --> 00:21:55,595 sur le téléphone de Troy. 589 00:21:55,630 --> 00:21:58,197 Il communiquait avec quelqu'un nommé Darla Simms 590 00:21:58,233 --> 00:21:59,699 regardez, c'est assez humide 591 00:21:59,734 --> 00:22:00,833 Ce n'est pas bon. 592 00:22:00,869 --> 00:22:02,101 Pas du tout. Pourquoi? 593 00:22:02,137 --> 00:22:03,937 C'est un homme sain, il... Ouais, 594 00:22:03,972 --> 00:22:05,805 un homme d'environ 36 ans 595 00:22:05,840 --> 00:22:07,373 Darla Simms n'a que 18 ans. 596 00:22:09,311 --> 00:22:10,810 C'est à peine légal. 597 00:22:10,845 --> 00:22:12,579 Et complètement flippant. 598 00:22:12,614 --> 00:22:13,813 Darla était dans le circuit. 599 00:22:13,848 --> 00:22:15,081 C'était une pro du mini-golf comme Troy. 600 00:22:15,116 --> 00:22:16,282 Elle était coachée par son père, 601 00:22:16,318 --> 00:22:18,318 Booth a dit qu'il est très protecteur. 602 00:22:18,353 --> 00:22:20,019 "Taré" est la façon de le dire. 603 00:22:21,723 --> 00:22:23,957 Qu'est-ce que je fais ici?! 604 00:22:23,992 --> 00:22:25,858 Maintenant, regardez, un homme a été assassiné, M.Simms. 605 00:22:25,894 --> 00:22:27,327 Ça arrive. 606 00:22:27,362 --> 00:22:29,062 D'accord ? Mais la vie continue. 607 00:22:29,097 --> 00:22:30,430 Pourquoi vous ne dites pas ça au dieu tiki 608 00:22:30,465 --> 00:22:31,831 que vous venez juste de battre ? 609 00:22:31,866 --> 00:22:34,701 Je, j'étais frustré 610 00:22:34,736 --> 00:22:36,269 D'accord ? J'essaie de faire quelque chose 611 00:22:36,304 --> 00:22:38,004 de la vie de ma fille. 612 00:22:38,039 --> 00:22:39,706 En jouant au mini-golf? 613 00:22:39,741 --> 00:22:40,340 Oui! 614 00:22:40,375 --> 00:22:41,874 Ouais. 615 00:22:41,910 --> 00:22:43,309 Pourquoi suis-je ici? 616 00:22:43,345 --> 00:22:44,877 Je n'avais aucune raison de tuer Troy. 617 00:22:44,913 --> 00:22:46,012 Eh bien, votre fille de 18 ans 618 00:22:46,047 --> 00:22:47,780 Couchant avec un homme de 36 ans... 619 00:22:47,816 --> 00:22:49,549 Cela sonne comme un motif pour moi. Je les ai vu flirter, 620 00:22:49,584 --> 00:22:51,818 mais ce n'est jamais allé plus loin que ça. 621 00:22:51,853 --> 00:22:53,553 Darla me dit tout. 622 00:22:53,588 --> 00:22:55,421 Je pense que vous savez que c'est allé beaucoup plus loin que ça. 623 00:22:55,457 --> 00:22:57,223 Ecoutez, j'ai compris. 624 00:22:57,258 --> 00:22:58,391 Je suis un parent. 625 00:22:58,426 --> 00:22:59,892 Ma fille de 18 ans 626 00:22:59,928 --> 00:23:02,295 qui couche avec un homme de 36 ans? 627 00:23:02,330 --> 00:23:04,063 Je voudrais le tuer aussi. 628 00:23:04,099 --> 00:23:05,865 Peut être que c'était une erreur. 629 00:23:05,900 --> 00:23:07,300 N'est-ce pas? Ce mec arrive 630 00:23:07,335 --> 00:23:09,168 Et gâche tout ce que vous avez entrepris pour votre fille. 631 00:23:09,204 --> 00:23:10,370 toute la formation 632 00:23:10,405 --> 00:23:11,738 juste en bas la ponction 633 00:23:11,773 --> 00:23:12,939 Mmh? Donc vous craquez. 634 00:23:12,974 --> 00:23:14,374 Aucun jury ne le condamnera. 635 00:23:14,409 --> 00:23:16,175 Je connais mes droits. 636 00:23:16,211 --> 00:23:17,944 Je veux un avocat. 637 00:23:23,785 --> 00:23:24,985 A quel point votre père était-il fâché 638 00:23:25,020 --> 00:23:26,719 quand il a découvert à propos de Troy et vous? 639 00:23:26,755 --> 00:23:28,254 Il ne l'a jamais découvert. 640 00:23:28,289 --> 00:23:29,455 Vous en êtes sûr? 641 00:23:29,491 --> 00:23:30,857 Difficile de le lui cacher 642 00:23:30,892 --> 00:23:32,158 quand il regarde par dessus votre épaule. 643 00:23:32,193 --> 00:23:35,662 Ça ne m'inquiétait pas vraiment que papa le découvre. 644 00:23:35,697 --> 00:23:37,897 Couché avec Troy... 645 00:23:37,932 --> 00:23:40,833 avec quelqu'un de bon avec un putter 646 00:23:42,737 --> 00:23:44,370 Qu'est ce que vous voulez dire par "putter" ? 647 00:23:48,643 --> 00:23:50,710 Si vous l'aviez vu jouer au golf, 648 00:23:50,745 --> 00:23:54,147 C'était une pure magie. 649 00:23:54,182 --> 00:23:57,884 Il aurait pu devenir le meilleur mini golfeur de tout les temps. 650 00:23:57,919 --> 00:24:00,887 Quelqu'un a amoché Tory assez sévèrement. 651 00:24:00,922 --> 00:24:02,955 n'a t-il jamais dit quoique ce soit? 652 00:24:02,991 --> 00:24:05,024 j'étais là 653 00:24:05,060 --> 00:24:07,260 nous étions au motel wonder vista 654 00:24:07,295 --> 00:24:09,696 Un gars nous a interrompus au lit. 655 00:24:09,731 --> 00:24:12,398 Il a attrapé Tory et l'a trainé à l'extérieur. 656 00:24:12,434 --> 00:24:13,833 avez vous vu le type qui a fait cela? 657 00:24:13,868 --> 00:24:15,068 La pièce était très sombre 658 00:24:15,103 --> 00:24:17,003 et tout est arrivé si vite, 659 00:24:17,038 --> 00:24:19,806 mais j'ai couru à la fenêtre et j'ai vu ce grand type 660 00:24:19,841 --> 00:24:21,040 fourrant Troy dans le coffre de son camion. 661 00:24:21,076 --> 00:24:22,408 Ce n'était pas Papa. 662 00:24:22,444 --> 00:24:24,444 Pourquoi n'en avez-vous pas parlé à quelqu'un ? 663 00:24:24,479 --> 00:24:25,945 A qui en parler ? 664 00:24:25,980 --> 00:24:27,313 Mon père ? 665 00:24:28,416 --> 00:24:29,749 Est-ce que vous pensez pouvoir 666 00:24:29,784 --> 00:24:31,117 décrire le visage que vous avez vu 667 00:24:31,152 --> 00:24:32,318 à un des nos artistes ? 668 00:24:32,353 --> 00:24:34,787 Bien sûr. Je veux le faire. 669 00:24:34,823 --> 00:24:37,223 Le mini-golf a perdu une légende. 670 00:24:37,258 --> 00:24:40,660 Et j'ai perdu ... 671 00:24:47,469 --> 00:24:49,368 Mec, certaines de ces pièces sont pliées. 672 00:24:49,404 --> 00:24:51,137 Ou rouillées. Elles ne s'assemblent pas. 673 00:24:51,172 --> 00:24:52,505 La roue d'échappement ne semble pas droite. 674 00:24:52,540 --> 00:24:54,107 Ça marchera. Ça marchera. 675 00:24:54,142 --> 00:24:56,175 Tout ce dont nous avons besoin est un levier. Regarde ça. 676 00:24:56,211 --> 00:24:58,778 ensemble, ils sont le dernier maillon de la chaîne 677 00:24:58,813 --> 00:25:00,246 Tu vois ça ? 678 00:25:00,281 --> 00:25:02,815 Tu sais pourquoi je voulais que tu fasses ça, n'est-ce pas ? 679 00:25:02,851 --> 00:25:04,117 Ouais. 680 00:25:04,152 --> 00:25:05,384 Ouais je pense que oui. 681 00:25:05,420 --> 00:25:07,286 Le cancer te fait sentir comme si tu avais perdu le contrôle 682 00:25:07,322 --> 00:25:09,422 et en réparant l'horloge, 683 00:25:09,457 --> 00:25:11,124 même si tu ne peux pas le réparer toi-même, ça te donne l'impression 684 00:25:11,159 --> 00:25:12,825 que tu as le contrôle sur quelque chose. 685 00:25:12,861 --> 00:25:14,927 Hou La La. C'est en fait assez beau, Hodgins. 686 00:25:14,963 --> 00:25:16,395 Mais non. 687 00:25:16,431 --> 00:25:18,364 Je fais ça parce que j'ai cassé l'horloge. 688 00:25:18,399 --> 00:25:20,967 Et Andie va me tuer si elle découvre. 689 00:25:21,002 --> 00:25:22,135 Bien, si elle le découvre, 690 00:25:22,170 --> 00:25:23,536 Tu ferais bien de lui raconter l'histoire du cancer, mec. 691 00:25:23,571 --> 00:25:24,971 C'est comme une carte de sortie de prison pour toi 692 00:25:26,241 --> 00:25:29,842 Nous allons le réparer. Nous allons le réparer. 693 00:25:29,878 --> 00:25:31,410 Vole aggravé ? 694 00:25:31,446 --> 00:25:33,946 Même pour toi, papa, c'est un coup bas. 695 00:25:33,982 --> 00:25:36,215 - Je ne ai pas eu le choix, bébé. - Regardez-moi, pourquoi Max ? 696 00:25:36,251 --> 00:25:37,984 Je veux dire, pourquoi avez-vous déterrer Marvin Barlow ? 697 00:25:38,019 --> 00:25:40,052 Je l'ai fait juste pour m'assurer que c'était bien Barlow. 698 00:25:40,088 --> 00:25:41,387 Pourquoi ? 699 00:25:41,422 --> 00:25:43,122 Chérie, il y a des choses 700 00:25:43,158 --> 00:25:44,290 que tu n'as pas besoin de savoir. 701 00:25:44,325 --> 00:25:46,392 plus de secrets, 702 00:25:46,427 --> 00:25:47,960 plus de mensonges ? 703 00:25:47,996 --> 00:25:49,162 Je ne sais pas pourquoi je n'ai jamais eu confiance en toi. 704 00:25:49,197 --> 00:25:50,830 Oh, Tempe, ne fait pas... ne fait pas... 705 00:25:50,865 --> 00:25:52,265 Max, vous devez nous donner quelque chose ici. 706 00:25:52,300 --> 00:25:54,100 Je vous ai donné Barlow. N'est-ce pas suffisant ? 707 00:25:54,135 --> 00:25:55,368 Je veux dire, vous ne saviez même pas où il était 708 00:25:55,403 --> 00:25:56,803 jusqu'à ce que je le déterre. 709 00:25:56,838 --> 00:25:58,304 C'est pour ça que les accusations sont abandonnées. 710 00:25:58,339 --> 00:26:00,506 - Et j'apprécie ça - Mais tu es manifestement 711 00:26:00,542 --> 00:26:02,241 toujours sur un coup 712 00:26:02,277 --> 00:26:04,010 et tu ne veux pas nous dire ce que c'est 713 00:26:07,282 --> 00:26:08,881 Maintenant que j'ai une fille, je dois la protéger. 714 00:26:08,917 --> 00:26:10,883 - Écoute, ne fais pas ça. - Quoi ? 715 00:26:10,919 --> 00:26:12,051 Papa, tu es... 716 00:26:12,086 --> 00:26:13,286 Elle n'est pas en sécurité avec toi. 717 00:26:13,321 --> 00:26:14,787 S'il te plaît... 718 00:26:25,335 --> 00:26:27,836 Ça a été une sacrée dispute, Jake. 719 00:26:27,871 --> 00:26:29,270 Excusez-moi ? 720 00:26:29,306 --> 00:26:30,639 Celle que vous avez eue 721 00:26:30,674 --> 00:26:31,840 avec votre frère, Troy. 722 00:26:31,875 --> 00:26:33,041 Une vilaine bagarre. 723 00:26:33,076 --> 00:26:35,210 Comment le savez-vous ? 724 00:26:35,245 --> 00:26:37,245 Il y avait un témoin. Vous l'avez oubliée ? 725 00:26:37,280 --> 00:26:38,747 Elle nous a donné une description. 726 00:26:38,782 --> 00:26:41,650 Une très bonne description, en fait. 727 00:26:41,685 --> 00:26:43,818 C'était un idiot. 728 00:26:43,854 --> 00:26:46,221 Je l'ai surpris au lit avec une gamine. 729 00:26:46,256 --> 00:26:48,023 Darla Simms, oui. 730 00:26:48,058 --> 00:26:49,824 Elle a 18 ans. 731 00:26:49,860 --> 00:26:52,060 C'est ça, une gamine. Et je savais comment était son père. 732 00:26:52,062 --> 00:26:53,662 Donc vous protégiez Troy. 733 00:26:53,697 --> 00:26:55,130 C'était mon petit frère. 734 00:26:55,165 --> 00:26:56,931 Et je savais que le père de la fille était un fêlé. 735 00:26:56,967 --> 00:26:59,100 Je l'ai emmené dehors, mais il a tenté d'y rentrer. 736 00:26:59,136 --> 00:27:01,036 - C'est là que la bagarre a commencé. - Nous avons examiné les 737 00:27:01,071 --> 00:27:03,138 comptes de votre société de travaux paysagers. 738 00:27:03,173 --> 00:27:05,073 Il semble que le départ de Troy était plutôt 739 00:27:05,108 --> 00:27:06,975 mauvais pour les affaires, n'est-ce pas ? 740 00:27:07,010 --> 00:27:09,077 - Comment avez-vous eu ça ? - Une injonction du tribunal 741 00:27:09,112 --> 00:27:11,680 est une chose formidable. Vous êtes sur une 742 00:27:11,715 --> 00:27:13,181 pente raide, Jake. 743 00:27:13,216 --> 00:27:15,216 Vous avez perdu un bon tiers de vos clients 744 00:27:15,252 --> 00:27:16,951 ces six derniers mois -- 745 00:27:16,987 --> 00:27:18,687 depuis que Troy à commencé l'entraînement pour le mini golf. 746 00:27:18,722 --> 00:27:20,121 Toute entreprise a des hauts et des bas. 747 00:27:20,157 --> 00:27:21,856 Nous sommes seulement dans le creux de la vague. 748 00:27:21,892 --> 00:27:26,728 Vous lui avez reproché de ruiner tout ce que vous aviez bâti. 749 00:27:26,763 --> 00:27:28,897 Que s'est-il passé ? La bagarre a-t-elle 750 00:27:28,932 --> 00:27:32,200 dégénéré ? C'était mon frère, bon Dieu ! 751 00:27:32,235 --> 00:27:35,870 Par curiosité, vous, euh... 752 00:27:35,906 --> 00:27:37,806 Vous possédez un fusil, Jake ? 753 00:27:37,841 --> 00:27:39,307 Ouais. 754 00:27:39,342 --> 00:27:40,975 Pourquoi ? 755 00:27:41,011 --> 00:27:44,479 Je ne voulais pas que ce mandat soit inutile. 756 00:27:55,258 --> 00:27:57,158 Nous devrions vraiment nous concentrer sur la clavicule, 757 00:27:57,194 --> 00:27:58,727 l'humérus et la côte. 758 00:27:58,762 --> 00:28:00,795 On ne peut pas accélérer le nettoyage du guano, mon ami. 759 00:28:00,831 --> 00:28:02,397 nous pourrions autant 760 00:28:02,432 --> 00:28:06,267 en finir avec l'horloge en attendant. 761 00:28:06,303 --> 00:28:07,969 Très bien-- 762 00:28:08,004 --> 00:28:10,872 le moment de vérité. Je veux dire, ça devrait marcher, non ? 763 00:28:10,907 --> 00:28:12,273 L'échappement et l'engrenage principal 764 00:28:12,309 --> 00:28:14,209 s'assemblent bien comme il faut. 765 00:28:14,244 --> 00:28:16,444 Nous avons tout fait correctement. Bien... 766 00:28:16,480 --> 00:28:20,348 remontons-la et voyons... 767 00:28:35,766 --> 00:28:36,900 Rien. 768 00:28:36,924 --> 00:28:38,267 D'accord, peut-être faut-il la remonter davantage. 769 00:28:38,268 --> 00:28:39,868 C'est comme ça que je l'ai cassée au départ. 770 00:28:39,903 --> 00:28:41,536 Juste... 771 00:28:47,010 --> 00:28:49,344 Mec, je suis foutu. Qu'est-ce que je suis censé dire Andie maintenant ? 772 00:28:49,379 --> 00:28:51,079 Ne t'en fais pas. J'ai ce qu'il te faut. 773 00:28:51,114 --> 00:28:52,847 Comment? Eh bien, c'est 774 00:28:52,883 --> 00:28:55,016 ton horloge de secours. 775 00:28:55,051 --> 00:28:58,253 Dès que l'horloge a explosé dans la salle des os, 776 00:28:58,288 --> 00:29:00,388 j'ai pensé que nous avions besoin d'un plan B. 777 00:29:00,423 --> 00:29:02,056 Où as-tu eu ça ? 778 00:29:02,092 --> 00:29:03,558 Craigslist. Neuf dollars. 779 00:29:03,593 --> 00:29:05,160 Neuf ? 780 00:29:05,195 --> 00:29:07,395 Donc, l'horloge d'Andie ne vaut rien ? Je ne sais pas, 781 00:29:07,430 --> 00:29:10,498 peut-être que neuf dollars était une fortune quand sa grand-mère l'a acheté. 782 00:29:10,534 --> 00:29:13,334 Je ne peux pas échanger les horloges. Je veux dire, 783 00:29:13,370 --> 00:29:16,171 L'horloge de la grand-mère d'Andie a toutes ces petites entailles sur elle. 784 00:29:16,206 --> 00:29:18,406 Neuf dollars ou un million, cela signifie beaucoup pour elle. 785 00:29:18,441 --> 00:29:21,342 Elle le remarquera. J'ai pensé que tu dirais ça. 786 00:29:21,378 --> 00:29:23,411 Alors nous prenons le mécanisme interne de cette horloge 787 00:29:23,446 --> 00:29:26,014 et nous le mettons dans l'horloge de sa grand-mère. 788 00:29:26,049 --> 00:29:27,849 Mec, tu es un génie. 789 00:29:27,884 --> 00:29:29,484 Ouais, j'ai entendu ça avant. 790 00:29:29,519 --> 00:29:31,152 Oh, et tes os sont prêts. 791 00:29:31,188 --> 00:29:33,721 Regarde ? La vie est grandiose. 792 00:29:41,097 --> 00:29:43,464 Pas si grandiose pour la victime... 793 00:29:43,500 --> 00:29:45,333 ce sont des blessures par balles. 794 00:29:47,037 --> 00:29:48,970 Ce sont donc les trois 795 00:29:49,005 --> 00:29:50,605 trous de balles qui ont été obscurcies 796 00:29:50,640 --> 00:29:52,807 par la corrosion du guano des oiseaux. 797 00:29:52,843 --> 00:29:54,275 Un sur la clavicule droite, 798 00:29:54,311 --> 00:29:56,978 un sur la cinquième côte droite du sternum et une petite entaille 799 00:29:57,013 --> 00:29:57,932 sur l’humérus droit. 800 00:29:57,956 --> 00:29:59,882 Avec la blessure à la tête, cela signifie que la victime 801 00:29:59,883 --> 00:30:01,182 a été abattu de quatre balles. 802 00:30:01,218 --> 00:30:02,517 Bien, il a été frappé quatre fois, 803 00:30:02,552 --> 00:30:05,153 mais pas nécessairement par le même tireur. 804 00:30:05,188 --> 00:30:07,388 Basé sur les angles sous lesquels les balles ont touché les os, 805 00:30:07,424 --> 00:30:11,259 leurs trajectoires proviennent de quatre angles totalement différents. 806 00:30:11,294 --> 00:30:14,195 Quatre tireurs ? Eh bien, il semblerait. 807 00:30:16,533 --> 00:30:19,367 Rien dans cette affaire ne suit la logique. 808 00:30:19,402 --> 00:30:21,269 Les blessures n'ont aucun sens, Booth. 809 00:30:21,304 --> 00:30:22,971 D'accord, regarde, habituellement tu n'es pas aussi troublée. 810 00:30:23,006 --> 00:30:25,940 Peut-être que ce n'est pas l'affaire. Non non. Regardez ça. 811 00:30:25,976 --> 00:30:28,109 Est-ce que ces impacts de balles ont un sens pour toi ? Je ne pense pas. 812 00:30:28,144 --> 00:30:30,378 Je ne crois pas que tu sois vraiment bouleverser par les impacts des balles. 813 00:30:30,413 --> 00:30:33,248 Qu'est ce que ça serait ? Eh bien, je ne sais pas, peut-être Max ? 814 00:30:33,283 --> 00:30:35,138 Ma... C'est absurde Booth. 815 00:30:35,162 --> 00:30:36,919 Cela a déjà été réglé. Peut-être que tu devrais juste 816 00:30:36,920 --> 00:30:38,533 l'appeler et juste, uhm, essayer d'arranger les choses. 817 00:30:38,557 --> 00:30:39,388 Non, il ne répond pas 818 00:30:39,389 --> 00:30:42,357 à son téléphone, Booth, et sa voiture n'est pas à son appartement, 819 00:30:42,392 --> 00:30:44,359 alors parler n'est pas une option ? D'accord. 820 00:30:44,394 --> 00:30:45,627 Je comprends, tu as raison. 821 00:30:45,662 --> 00:30:48,029 Compris. Bien, regarde ce fichier. 822 00:30:48,064 --> 00:30:51,266 Wendell a trouvé trois autres blessures par balles suggérant 823 00:30:51,301 --> 00:30:53,368 plusieurs tireurs et Hodgins 824 00:30:53,403 --> 00:30:55,870 a trouvé ce qui ressemble à trois trous de balles 825 00:30:55,906 --> 00:30:58,573 à l'intérieur de la cabane de tiki, mais ils sont trop petits 826 00:30:58,608 --> 00:31:00,842 pour être des balles. probablement 827 00:31:00,877 --> 00:31:02,310 des fragments. Bien, ce pourrait 828 00:31:02,345 --> 00:31:04,312 être l'oeuvre d'un tireur. Impossible. 829 00:31:04,347 --> 00:31:07,048 Ces balles ont été tiré à partir de trois angles différents. 830 00:31:07,083 --> 00:31:09,017 Peut-être un impact multiple balle. 831 00:31:09,052 --> 00:31:10,618 Qu'est-ce que c'est? Un nouveau type de munitions. 832 00:31:10,654 --> 00:31:13,488 Le Bureau vient de nous envoyer cette vidéo. Regarde. 833 00:31:13,523 --> 00:31:17,191 Notez que lorsque la balle sort du canon de l'arme 834 00:31:17,227 --> 00:31:21,162 elle se divise en trois petits projectiles séparés 835 00:31:21,197 --> 00:31:23,131 maintenus ensemble par des brins de Kevlar. 836 00:31:23,166 --> 00:31:25,400 Exactement. J'ai fait une reconstitution 837 00:31:25,435 --> 00:31:27,435 pour expliquer comment Troy a été tué. 838 00:31:27,470 --> 00:31:30,004 Le tueur a fait face à Troy sur le mini-golf, 839 00:31:30,040 --> 00:31:31,406 lui tirant dans la poitrine. 840 00:31:31,441 --> 00:31:33,141 Provoquant les plais à la clavicule, aux côtes 841 00:31:33,176 --> 00:31:34,409 et à l'humérus. 842 00:31:34,444 --> 00:31:35,877 Ça ne lui a pas été fatal. 843 00:31:35,912 --> 00:31:37,378 Bien, alors ma théorie est 844 00:31:37,414 --> 00:31:39,380 que le tueur lui a tiré dans la poitrine, 845 00:31:39,416 --> 00:31:41,516 puis Troy a couru à la cabane de tiki 846 00:31:41,551 --> 00:31:42,984 et s'est caché à l'intérieur. 847 00:31:43,019 --> 00:31:45,520 Alors le tueur l'a poursuivi pour finir le travail. 848 00:31:45,555 --> 00:31:47,088 Exactement. Le tuer l'a trouvé 849 00:31:47,123 --> 00:31:48,923 et lui a tiré dans la tête 850 00:31:48,959 --> 00:31:51,159 lorsque Troy a regardé dehors. 851 00:31:51,194 --> 00:31:53,161 Et les stries sur les os ? 852 00:31:53,196 --> 00:31:54,429 Causés lorsque le tueur a tiré sur les sangles 853 00:31:54,464 --> 00:31:56,431 en Kevlar pour libérer les balles. 854 00:31:56,466 --> 00:31:57,706 Ce type de munitions est relativement récente. 855 00:31:57,734 --> 00:31:59,567 Nous devrions être en mesure de savoir qui l'a acheté. 856 00:32:02,130 --> 00:32:04,726 Les caméras de sécurité du tire et du Sport d'Angelo montrent le propriétaire 857 00:32:04,726 --> 00:32:06,092 du mini-golf acheter les munitions. Attends une seconde. 858 00:32:06,128 --> 00:32:07,160 Pourquoi est-ce que Sammy Tucker voudrait le tuer ? 859 00:32:07,195 --> 00:32:08,928 Okay, Troy était sa poule aux œufs d'or. 860 00:32:08,964 --> 00:32:11,164 Non, Troy allait être sa propre poule aux œufs d'or. 861 00:32:11,199 --> 00:32:13,566 Troy projetait un voyage en Afrique du Sud. 862 00:32:13,602 --> 00:32:15,902 Angela a constaté que Troy a demandé un passeport en urgence, 863 00:32:15,937 --> 00:32:17,637 juste deux semaines avant son meurtre. 864 00:32:17,672 --> 00:32:19,639 Les anticorps de la fièvre jaune que Came a trouvé 865 00:32:19,674 --> 00:32:20,874 sont des vaccinations. 866 00:32:20,909 --> 00:32:22,609 Pourquoi allait-il en Afrique du Sud? 867 00:32:22,644 --> 00:32:24,210 Il ya un championnat du monde de mini golf 868 00:32:24,246 --> 00:32:25,645 à Johannesburg ce mois. 869 00:32:25,680 --> 00:32:28,114 Le prix est important... 20 000 $ Tu vas bien ? 870 00:32:28,150 --> 00:32:30,250 J'ai juste besoin de gratter mon dos. C'est tout. 871 00:32:30,285 --> 00:32:33,052 Moyens, mobile et occasion. J'adore ça. 872 00:32:35,624 --> 00:32:37,190 Pourquoi suis-je ici ? 873 00:32:37,225 --> 00:32:38,591 Pourquoi êtes-vous venu me chercher chez moi ? 874 00:32:38,627 --> 00:32:40,026 Taisez-vous et asseyez-vous, voulez-vous ? 875 00:32:40,061 --> 00:32:41,761 Nous cherchons l'arme du crime. 876 00:32:41,797 --> 00:32:43,263 Ce genre de chose. 877 00:32:43,298 --> 00:32:45,165 Arme du crime ? Je n'ai tué personne. 878 00:32:45,200 --> 00:32:46,699 Qu'est-ce que vous racontez ? 879 00:32:46,735 --> 00:32:48,701 Nous avons aussi trouvé vos munitions spéciale. 880 00:32:48,737 --> 00:32:50,804 Regardez, notre laboratoire a relié les blessures à vos munitions. 881 00:32:50,839 --> 00:32:52,705 Je ne peux pas être le seul 882 00:32:52,741 --> 00:32:54,741 dans l'état qui a acheté ces munitions. 883 00:32:54,776 --> 00:32:57,210 Non, mais vous êtes le seul suspect dans l'assassiner de Troy qui l'ai acheté. 884 00:32:57,245 --> 00:32:59,846 Pourquoi aurais-je tuer Troy ? Il était mon ami. 885 00:32:59,881 --> 00:33:02,282 Votre copain Troy était sur le point de vous laissez en plant. 886 00:33:02,317 --> 00:33:04,984 Quoi ? Non. Troy et moi étions liés. 887 00:33:05,020 --> 00:33:06,386 Troy a obtenu sa place, 888 00:33:06,421 --> 00:33:08,321 a demandé un passeport et un visa de visiteur 889 00:33:08,356 --> 00:33:10,156 pour jouer au mini golf à Johannesburg, en Afrique du Sud. 890 00:33:10,192 --> 00:33:12,125 C'est un beau parcours, d'ailleurs. 891 00:33:12,160 --> 00:33:13,660 Le quatrième trou a une cascade. 892 00:33:13,695 --> 00:33:15,128 Ça suffit avec les cascades, d'accord ? 893 00:33:15,163 --> 00:33:17,096 Oui. Tout le temps 894 00:33:17,132 --> 00:33:18,698 et l'argent que vous avez investi pour Troy, 895 00:33:18,733 --> 00:33:21,134 et votre copain allait simplement vous laisser sur le carreau. 896 00:33:21,169 --> 00:33:23,703 Non, vous avez tout faux. 897 00:33:23,738 --> 00:33:25,839 J'allais en Afrique du Sud avec lui. 898 00:33:25,874 --> 00:33:27,774 Je payais pour le voyage. 899 00:33:27,809 --> 00:33:28,842 Nous avons tout faux ? Je suis désolé. 900 00:33:28,877 --> 00:33:30,743 Pouvez vous le prouver ? Bien sûr. 901 00:33:30,779 --> 00:33:32,445 J'ai les reçus pour tout. 902 00:33:34,349 --> 00:33:36,449 Troy était mon meilleur ami. 903 00:33:37,853 --> 00:33:41,254 J'aurais préféré que se moi qui soit mort plutôt que lui. 904 00:33:44,259 --> 00:33:46,793 Avez-vous testé la tache de sang sur le zygomatique ? 905 00:33:46,828 --> 00:33:49,696 Le tester ? Il a été incrusté dans l'os par le guano des oiseaux. 906 00:33:49,731 --> 00:33:51,431 Alors vous supposez que c'est du sang ? 907 00:33:51,466 --> 00:33:53,066 Qu'est ce que ça pourrait être ? 908 00:33:53,101 --> 00:33:54,467 Ce n'est pas une réponse, M. Bray. 909 00:33:54,503 --> 00:33:56,236 C'est une hypothèse. 910 00:33:56,271 --> 00:33:57,737 Je suis désolé. 911 00:33:57,772 --> 00:34:00,039 Je... Je vais le tester. 912 00:34:00,075 --> 00:34:02,141 Mr. Bray, 913 00:34:02,177 --> 00:34:05,211 je comprends que la réparation de l'horloge de votre nouvelle petite amie 914 00:34:05,247 --> 00:34:06,713 peut-être un moyen 915 00:34:06,748 --> 00:34:08,348 de l'impressionner, mais ici, 916 00:34:08,383 --> 00:34:10,550 votre travail doit m'impressionner. 917 00:34:15,123 --> 00:34:17,023 Un joli petit échantillon. 918 00:34:17,058 --> 00:34:19,659 J'ai donné la moitié à Dr Saroyan afin qu'elle puisse tester l'ADN. 919 00:34:19,694 --> 00:34:22,128 Bien, ce qu'il y a d'incrusté profondément dans l'os, 920 00:34:22,163 --> 00:34:23,763 par le guano des oiseaux. 921 00:34:23,798 --> 00:34:25,265 Je vais devoir le découper 922 00:34:25,300 --> 00:34:27,033 pour déterminer la composition chimique. 923 00:34:27,068 --> 00:34:28,334 Qu'est-ce que c'est ? 924 00:34:28,370 --> 00:34:30,069 Ça ? c'est mon nouveau 925 00:34:30,105 --> 00:34:31,971 analyseur de petite particule. 926 00:34:32,007 --> 00:34:34,240 Cam l'a acheté pour moi. Elle ne le sait pas encore. 927 00:34:34,276 --> 00:34:37,243 Très bien, nous y voilà. 928 00:34:37,279 --> 00:34:41,114 Nitrocellulose, acétate de butyle, phtalate de dibutyle, 929 00:34:41,149 --> 00:34:43,049 camphre, rouge n ° 7 et rouge n ° 34. 930 00:34:43,084 --> 00:34:45,685 Pas de sang. Je ne blâmerais pas le Dr B si elle me vire. 931 00:34:45,720 --> 00:34:47,153 Non, c'est du vernis à ongles rouge. 932 00:34:47,188 --> 00:34:48,922 Ce petit morceau d'os que tu m'as donné 933 00:34:48,957 --> 00:34:50,390 était probablement un ongle humain, 934 00:34:50,425 --> 00:34:51,958 à en juger par la kératine qu'il contient. 935 00:34:51,993 --> 00:34:53,326 Je fais une recherche ADN maintenant. 936 00:34:53,361 --> 00:34:54,994 Eh bien, c'est logique, nous venons de trouver dans l'échantillon, 937 00:34:55,030 --> 00:34:56,262 une référence de vernis à ongles. 938 00:34:56,298 --> 00:34:57,738 Excellente. Ça semble très cher. 939 00:34:57,766 --> 00:34:58,965 Je l'ai acheté ? 940 00:34:59,000 --> 00:35:00,767 Oui ! Oui tu l'a fait. 941 00:35:00,802 --> 00:35:02,435 Et je suis très reconnaissant. 942 00:35:02,470 --> 00:35:04,804 Je suis sûr que le procureur, le sera ainsi. 943 00:35:11,880 --> 00:35:14,013 Lori, il y avait seulement trois personnes 944 00:35:14,049 --> 00:35:15,381 au golf miniature 945 00:35:15,417 --> 00:35:17,283 la nuit où Troy Carter a été tué. 946 00:35:17,319 --> 00:35:20,720 C'était votre mari, Troy et vous. 947 00:35:20,755 --> 00:35:24,057 Vous ne pouvez pas me faire témoigner contre mon mari. 948 00:35:24,092 --> 00:35:27,060 Il y a une loi à ce propos, non ? 949 00:35:27,095 --> 00:35:29,295 Ecoutez, votre mari n'a pas tué Troy Carter. 950 00:35:29,331 --> 00:35:30,763 Vous l'avez tué. 951 00:35:31,933 --> 00:35:33,266 C'est ridicule. 952 00:35:33,301 --> 00:35:35,635 Un morceau d'ongle a été retrouvé sur la victime. 953 00:35:35,670 --> 00:35:37,904 La DNA a confirmé qu'il venait de vous. 954 00:35:37,939 --> 00:35:39,505 Vous pensiez être intelligente 955 00:35:39,541 --> 00:35:43,109 en ôtant le bracelet Kevlar de la victime, 956 00:35:43,144 --> 00:35:45,979 mais, uh, c'est comme ça que vous vous êtes coupé un ongle. 957 00:35:48,850 --> 00:35:51,184 Pourquoi l'auriez-vous fait, Lori ? 958 00:35:52,120 --> 00:35:53,486 Je devais être blanchi. 959 00:35:53,521 --> 00:35:54,787 Je sais. 960 00:35:54,823 --> 00:35:56,289 C'était de la légitime-défense. 961 00:35:56,324 --> 00:35:57,523 Il vous a attaqué ? 962 00:35:57,559 --> 00:35:59,292 Il a attaqué ma vie. 963 00:35:59,327 --> 00:36:01,094 C'est la même chose, non ? 964 00:36:01,129 --> 00:36:03,296 Il m'a pris Sammy. 965 00:36:03,331 --> 00:36:05,932 Ils passait chaque minute ensemble. 966 00:36:05,967 --> 00:36:08,368 J'étais juste une belle paire de mains 967 00:36:08,403 --> 00:36:10,336 qui pouvait payer les factures. 968 00:36:10,372 --> 00:36:12,305 Donc, quand ils sont rentrés à la maison cette nuit, 969 00:36:12,340 --> 00:36:15,308 soûles, et m'ont dit qu'ils partaient en Afrique... 970 00:36:15,343 --> 00:36:17,577 Quand Sammy s'est évanouit, 971 00:36:17,612 --> 00:36:20,413 J'ai prit son arme et... 972 00:36:23,118 --> 00:36:24,784 Je tiens au valeurs familiales. 973 00:36:24,819 --> 00:36:26,386 Je sauvais mon mariage. 974 00:36:26,421 --> 00:36:28,221 C'est de la légitime défense, n'est-ce pas ? 975 00:36:28,256 --> 00:36:30,590 Elle est sérieuse ? 976 00:36:30,625 --> 00:36:32,925 Ce n'est pas de la légitime-défense, Lori. 977 00:36:32,961 --> 00:36:36,929 Ok ? Tuer Troy est un meurtre. 978 00:36:38,400 --> 00:36:41,834 Mais Sammy serait perdu sans moi maintenant. 979 00:36:41,870 --> 00:36:45,538 Je ne peux pas avoir juste des travaux d'intérêt-général ou autre ? 980 00:36:50,779 --> 00:36:54,013 ♪ So let me turn the page ♪ 981 00:36:54,049 --> 00:36:56,482 ♪ Inside out ♪ 982 00:36:56,518 --> 00:36:59,052 ♪ When nights begin again ♪ 983 00:36:59,087 --> 00:37:01,921 ♪ You seem to be yourself ♪ 984 00:37:01,956 --> 00:37:03,956 ♪ You seem to be ♪ 985 00:37:03,992 --> 00:37:06,559 ♪ Yourself ♪ 986 00:37:15,003 --> 00:37:19,172 ♪ And I'll be all right ♪ 987 00:37:19,207 --> 00:37:22,575 ♪ I might as well see light ♪ 988 00:37:23,611 --> 00:37:28,381 ♪ I'll be all right... ♪ 989 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 Hey. Désolé je suis en retard. Hey. Pas de soucis. 990 00:37:34,322 --> 00:37:35,588 Oh, tu l'as récupéré. 991 00:37:35,623 --> 00:37:37,490 On ne dirait pas qu'elle a été réparé. 992 00:37:37,525 --> 00:37:40,560 Euh... non. 993 00:37:40,595 --> 00:37:44,564 Andie, j'ai une confession à te faire. 994 00:37:44,599 --> 00:37:47,600 Euh, j'ai voulu remonté ton horloge ce matin, 995 00:37:47,635 --> 00:37:49,802 et... je l'ai cassé. 996 00:37:49,838 --> 00:37:52,572 Oh, Wendell, non... Je suis désolé. Je... Je suis vraiment. 997 00:37:52,607 --> 00:37:54,307 Mais... mais c'est bon. 998 00:37:54,342 --> 00:37:55,608 Je l'ai réparé. 999 00:37:55,643 --> 00:37:58,611 Euh, bien, Hodgins et moi l'avons fait. 1000 00:38:00,348 --> 00:38:02,315 Mais tu ne l'a pas cassé. 1001 00:38:02,350 --> 00:38:04,450 Cette horloge n'a jamais fonctionné. 1002 00:38:04,486 --> 00:38:07,286 Je ne l'ai jamais vu fonctionner quand ma grand mère était vivante 1003 00:38:07,322 --> 00:38:09,222 Quoi ? Oui. 1004 00:38:09,257 --> 00:38:11,557 Après la mort de mon grand-père, elle a cessée de fonctionner. 1005 00:38:11,593 --> 00:38:15,194 Elle pensait que c'était un signe, alors elle ne l'a jamais réparé. 1006 00:38:15,230 --> 00:38:18,197 Tu devais être paniqué. 1007 00:38:18,233 --> 00:38:20,833 Mm. Ouais. 1008 00:38:22,303 --> 00:38:24,437 Bien, 1009 00:38:24,472 --> 00:38:26,506 il fonctionne maintenant. J'espère que c'est bon. 1010 00:38:26,541 --> 00:38:29,208 Sinon, je peux toujours le casser pour de vrai. 1011 00:38:29,244 --> 00:38:31,677 C'est parfait. 1012 00:38:31,713 --> 00:38:34,347 tu sais se que sa veux dire,pas vrai? 1013 00:38:34,382 --> 00:38:36,582 Que je devrais quitter mon emploi et devenir serrurier ? 1014 00:38:36,618 --> 00:38:38,351 Non. 1015 00:38:38,386 --> 00:38:41,420 Cela signifie que c'est notre horloge maintenant. 1016 00:38:41,456 --> 00:38:45,258 Elle marque notre temps ensemble. 1017 00:38:46,227 --> 00:38:48,161 Le temps de Wendell et Andie 1018 00:38:48,196 --> 00:38:51,164 ♪ Et je serai bien ♪ 1019 00:38:52,600 --> 00:38:55,067 ♪ Je pourrais tout bien voir la lumière ♪ 1020 00:38:55,103 --> 00:38:57,303 ♪ Pourrais tout bien voir la lumière ♪ 1021 00:38:57,338 --> 00:39:00,139 ♪ Quoi qu'il en soit... ♪ 1022 00:39:00,175 --> 00:39:03,376 Ça sent bon. Que mangeons-nous ? 1023 00:39:03,411 --> 00:39:04,577 Hé. J'espère que les restes 1024 00:39:04,612 --> 00:39:07,146 conviennent. Christine voulait les... 1025 00:39:08,416 --> 00:39:10,316 Pourquoi es-tu là ? 1026 00:39:10,351 --> 00:39:13,152 Et bien, parce que je... peux te parler maintenant. 1027 00:39:13,188 --> 00:39:15,054 Parce que maintenant tu as eu le temps de construire un nouveau mensonge ? 1028 00:39:15,089 --> 00:39:17,123 Allez. Donne lui juste un chance. C'est tout. 1029 00:39:17,158 --> 00:39:19,091 Je l'ai fait. J'ai essayé d'appeler. 1030 00:39:19,127 --> 00:39:22,695 Je me suis arrêtée, et il avait déjà disparu encore. 1031 00:39:22,730 --> 00:39:24,630 J'ai dû retourner à Ohio. J'ai dû y aller 1032 00:39:24,666 --> 00:39:27,200 et prendre quelque chose du, euh, casier de preuves 1033 00:39:27,235 --> 00:39:29,202 dans le bureau du légiste. Oh, 1034 00:39:29,237 --> 00:39:31,370 donc tu y es retourné pour voler quelque chose ? 1035 00:39:31,406 --> 00:39:34,507 Non. Non. Pour récupérer. 1036 00:39:37,145 --> 00:39:40,112 Qu'est-ce que c'est ? 1037 00:39:40,148 --> 00:39:42,715 Je me souviens de cette bague. 1038 00:39:42,750 --> 00:39:44,584 Je l'ai perdu quand j'étais petite. 1039 00:39:44,619 --> 00:39:46,085 Tu ne l'avais pas perdu. 1040 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 Barlow l'a pris pendant que tu dormais. 1041 00:39:48,507 --> 00:39:49,940 Il me l'a montré le jour suivant, 1042 00:39:49,976 --> 00:39:51,676 et a dit que c'était la preuve qu'il pouvait te tuer 1043 00:39:51,711 --> 00:39:53,644 quand il le voulait à moins que je fasse 1044 00:39:53,680 --> 00:39:55,913 tout ce qu'il dise. Quel genre de psychopathe se glisse dans 1045 00:39:55,949 --> 00:39:58,716 une chambre d'enfant pour interpeller ? Et bien, tu n'arrives 1046 00:39:58,750 --> 00:40:00,717 pas sur la liste des Dix Plus Recherchés pour rien. 1047 00:40:00,752 --> 00:40:04,554 C'est pourquoi je ne pouvais pas t'en parler. 1048 00:40:04,590 --> 00:40:06,456 Alors... 1049 00:40:06,492 --> 00:40:09,493 quand tu nous a laissé, c'est pour ça ? 1050 00:40:09,528 --> 00:40:12,162 Oui. 1051 00:40:12,197 --> 00:40:15,532 Oui. Mais il y a 12 ans, 1052 00:40:15,567 --> 00:40:17,033 il a disparu, 1053 00:40:17,069 --> 00:40:19,603 donc je suis revenu. 1054 00:40:19,638 --> 00:40:22,038 Mais je regardais toujours au dessus de mon épaule pour être sûr 1055 00:40:22,074 --> 00:40:25,041 que ta famille était en securité 1056 00:40:27,012 --> 00:40:31,047 J'aimerais qu'elle m'aille encore. J'adorais cette bague. 1057 00:40:31,083 --> 00:40:32,949 Tempe, 1058 00:40:32,986 --> 00:40:37,088 je sais que tu peux pas me pardonner 1059 00:40:37,122 --> 00:40:41,091 Mais je suis désolé. 1060 00:40:42,629 --> 00:40:45,630 Grand-père ! 1061 00:40:45,664 --> 00:40:48,798 Hé, beauté. 1062 00:40:48,834 --> 00:40:51,735 Tu dînes avec nous ? 1063 00:40:54,473 --> 00:40:58,008 Bien sûr, mon ange. Et regarde, Grand-père t'as apporté un cadeau. 1064 00:40:58,043 --> 00:41:00,910 Merci, Grand-père. 1065 00:41:00,947 --> 00:41:02,613 Je l'adore. Je crois que les lasagnes brûles. 1066 00:41:02,649 --> 00:41:03,948 Euh, je m'en occupe, Je vais le prendre... 1067 00:41:03,982 --> 00:41:05,815 Vous allez vous asseoir, vous allez vous relaxer. Je... 1068 00:41:05,851 --> 00:41:07,250 Je prendrai soins de, euh... Ok. 1069 00:41:07,286 --> 00:41:09,886 Pouvons nous jouer à des règles plus drôle ? 1070 00:41:09,921 --> 00:41:13,156 Ok, mais je suis Tom Foolery. 1071 00:41:13,191 --> 00:41:15,058 Fais attention. Ta mère devient vraiment folle quand elle perd. 1072 00:41:15,094 --> 00:41:16,534 Ce n'est pas vrai. Tu as triché 1073 00:41:16,562 --> 00:41:18,663 la dernière fois. Frankie Fireworks 1074 00:41:18,697 --> 00:41:21,164 Ne triche pas. Wendy Whoopes oui. 1075 00:41:21,199 --> 00:41:24,430 Non, les règles clairement disent que si tu atterris sur une étoile 1076 00:41:24,431 --> 00:41:26,311 et que tu es aussi douce que le sucre, tu peux... Simplement jouer.