1
00:00:13,839 --> 00:00:15,739
J'avais deviné que tu
n'allais pas répondre.
2
00:00:16,071 --> 00:00:18,038
Qui voudrait prendre un appel
de Hollis Pepall,
3
00:00:18,073 --> 00:00:20,140
L'homme le moins important
du monde ?
4
00:00:20,175 --> 00:00:22,842
Certainement pas ma femme.
5
00:00:22,878 --> 00:00:24,844
Mais tu sais quoi ?
6
00:00:24,880 --> 00:00:27,514
Je m'en fiche désormais.
7
00:00:27,549 --> 00:00:29,516
C'est fini.
8
00:00:29,551 --> 00:00:33,353
C'est pour ta tronche, salope.
9
00:00:55,143 --> 00:00:56,409
À l'aide !
10
00:00:59,347 --> 00:01:00,280
À l'aide !
11
00:01:00,315 --> 00:01:01,915
À l'aide !
12
00:01:01,950 --> 00:01:03,416
À l'aide !
13
00:01:06,080 --> 00:01:08,180
Papa, tu as fais des plans avec
Christine.
14
00:01:08,215 --> 00:01:09,314
Tu ne peux pas juste
15
00:01:09,349 --> 00:01:10,649
les annuler à la dernière
minute.
16
00:01:10,684 --> 00:01:12,651
Je suis désolé, Tempe,
quelque chose vient juste d'arriver.
17
00:01:12,686 --> 00:01:13,885
Je - Je dois quitter la ville.
18
00:01:13,921 --> 00:01:15,687
Qu'est-ce qui est arrivé,
exactement ?
19
00:01:15,722 --> 00:01:17,155
Ça n'a pas d'importance.
20
00:01:17,191 --> 00:01:18,723
Je serai de retour dans quelques jours.
21
00:01:18,759 --> 00:01:20,692
Ce n'est pas une réponse, papa.
22
00:01:20,727 --> 00:01:22,761
Mais c'est la seule que je peux te
donner maintenant.
23
00:01:22,796 --> 00:01:24,229
Tu le refais encore.
24
00:01:24,264 --> 00:01:25,597
Quoi ? Je refais quoi ?
25
00:01:25,632 --> 00:01:26,832
Me cacher des secrets, me
mentir.
26
00:01:26,867 --> 00:01:29,935
Tu as... Tu as des ennuis encore ?
27
00:01:29,970 --> 00:01:31,303
Non.
28
00:01:31,338 --> 00:01:32,637
Et quand je reviendrai,
29
00:01:32,673 --> 00:01:34,706
Je passerai le weekend entier avec
Christine.
30
00:01:34,741 --> 00:01:36,174
Vas-y, papa.
31
00:01:36,210 --> 00:01:37,542
Je- - Je ne veux pas que tu sois
en retard
32
00:01:37,578 --> 00:01:39,411
pour quelque soit ce que tu me
caches.
33
00:01:39,446 --> 00:01:40,679
Tempe.
34
00:01:41,949 --> 00:01:42,949
Brennan.
35
00:01:42,983 --> 00:01:44,382
Oh.
36
00:01:44,418 --> 00:01:46,384
D'accord. J'arrive tout de suite.
37
00:01:46,420 --> 00:01:47,853
Je dois préparer Christine
pour la garderie
38
00:01:47,888 --> 00:01:48,820
et aller au travail.
39
00:01:48,856 --> 00:01:49,988
Non je la conduirai.
40
00:01:50,023 --> 00:01:52,491
Non, t'embêtes pas.
41
00:01:52,526 --> 00:01:54,860
Christine, tu es prête ?
42
00:01:54,895 --> 00:01:56,495
Christine ?
43
00:01:57,998 --> 00:01:59,698
Ugh, je suis en retard.
44
00:01:59,733 --> 00:02:01,399
Nous pourrions être à l'heure
si l'on ne s'aimait pas tant.
45
00:02:01,435 --> 00:02:02,435
Oh, je sais.
46
00:02:02,469 --> 00:02:03,835
Etre amoureux est une corvée.
47
00:02:04,905 --> 00:02:06,338
Hey, attend une minute.
48
00:02:06,373 --> 00:02:07,305
Nous avons tout notre temps.
49
00:02:07,341 --> 00:02:09,141
Peut-être qu'on pourrait...
50
00:02:09,176 --> 00:02:10,616
Désolé, mais ce n'est pas le bon
moment.
51
00:02:10,644 --> 00:02:11,810
Cette horloge était à ma grand-mère.
52
00:02:11,845 --> 00:02:13,512
Je pense que c'est pour ça
qu'elle était toujours en retard.
53
00:02:13,547 --> 00:02:14,946
Oh, belle horloge.
54
00:02:14,982 --> 00:02:16,448
Je sais.
55
00:02:16,483 --> 00:02:18,216
J'allais la nettoyer.
56
00:02:18,252 --> 00:02:19,451
Je pense que ça aiderait.
57
00:02:19,486 --> 00:02:21,520
Mais j'adore cette chose.
58
00:02:36,503 --> 00:02:37,836
Tout va bien?
59
00:02:37,871 --> 00:02:39,638
Oui, bien sûr.. Tu sais,
je te dirai
60
00:02:39,673 --> 00:02:41,606
Je connais un grand horloger.
61
00:02:41,642 --> 00:02:43,742
Je peux l'apporter, la
faire nettoyer pour toi.
62
00:02:43,777 --> 00:02:44,777
C'est pas la peine.
63
00:02:44,811 --> 00:02:45,811
Euh non, c'est bon.
64
00:02:45,812 --> 00:02:46,912
Euh, c'était à ta grand-mère.
65
00:02:46,947 --> 00:02:48,313
Je sais combien elle était importante
pour toi.
66
00:02:48,348 --> 00:02:49,348
Je suis content de le faire.
67
00:02:49,383 --> 00:02:51,316
T'es la meilleure.
68
00:02:52,786 --> 00:02:55,554
Bonne journée.
69
00:03:08,535 --> 00:03:10,635
Tu es bien silencieuse. Qu'est-ce
qu'il se passe?
70
00:03:10,671 --> 00:03:12,537
C'est Max.
71
00:03:12,573 --> 00:03:13,738
Qu'est-ce qui ne va pas avec Max?
72
00:03:13,774 --> 00:03:15,574
Il est malade ou quelque chose?
Non.
73
00:03:15,609 --> 00:03:16,708
Rien de tout ça.
74
00:03:16,743 --> 00:03:18,443
Il.. il a fait des plans avec Christine,
75
00:03:18,478 --> 00:03:19,911
et maintenant il l'abandonne.
76
00:03:19,947 --> 00:03:21,079
Abandonne?
77
00:03:22,416 --> 00:03:24,349
Et bien, il part de la ville.
78
00:03:24,384 --> 00:03:25,951
Désolé, est-ce que j'ai raté
quelque chose?
79
00:03:25,986 --> 00:03:27,819
Es-tu..
Tu es en colère contre Max
80
00:03:27,854 --> 00:03:29,354
parce qu'il s'en va?
81
00:03:29,389 --> 00:03:30,755
Attends, où est-ce qu'il part?
82
00:03:30,791 --> 00:03:31,823
C'est le problème.
83
00:03:31,858 --> 00:03:34,226
Quand je lui ai demandé,
il a refusé de me le dire.
84
00:03:34,261 --> 00:03:36,428
Et bien, je suppose que c'est un peu
inhabituel.
85
00:03:36,463 --> 00:03:37,963
Il cache quelque chose, Booth.
86
00:03:37,998 --> 00:03:39,598
Avec Max, ce n'est jamais facile.
87
00:03:39,633 --> 00:03:41,666
Ok, écoutes, ne sautons pas aux
conclusions tout de suite.
88
00:03:41,702 --> 00:03:43,101
Je veux dire, Max a été droit et clean
89
00:03:43,136 --> 00:03:44,536
depuis quelques temps.
90
00:03:44,571 --> 00:03:46,738
Alors pourquoi il ne voudrait pas
répondre à une simple question?
91
00:03:46,773 --> 00:03:48,306
Ecoutes, tu sais quoi, il se pourrait
qu'il ne soit pas
92
00:03:48,342 --> 00:03:49,641
aussi mauvais que tu le penses, ok?
93
00:03:49,676 --> 00:03:50,976
Ca pourrait être n'importe quelle
innocente raison
94
00:03:51,011 --> 00:03:52,011
pour lui de partir.
95
00:03:52,012 --> 00:03:54,679
Vraiment?
96
00:03:54,715 --> 00:03:55,814
Non.
97
00:03:55,849 --> 00:03:57,315
Non. Non, il prépare quelque chose.
98
00:03:57,351 --> 00:03:58,950
Je le savais, il..
Il n'est pas bon.
99
00:04:03,090 --> 00:04:04,856
Ok, écoutes.
100
00:04:04,891 --> 00:04:06,858
Je peux mettre un pisteur sur lui,
si ça te fait te sentir mieux.
101
00:04:06,893 --> 00:04:08,260
J'aimerai bien.
Ok, bien.
102
00:04:08,295 --> 00:04:09,728
Tu es sûre de vouloir que je l'espionne?
103
00:04:09,763 --> 00:04:11,396
Absolument, ton offre n'était
pas sincère?
104
00:04:11,431 --> 00:04:13,031
J'était très sincère, je me demande
juste, tu sais..
105
00:04:13,066 --> 00:04:15,426
hey, donc on ne pourrait pas atteindre
les restes du rez-de-chaussée
106
00:04:15,435 --> 00:04:16,768
donc j'ai finallement utilisé mon
Supertreuil.
107
00:04:16,803 --> 00:04:18,837
Appelle les médias, insecte man a
un nouveau jouet.
108
00:04:18,872 --> 00:04:20,405
Eh, je vais pas laisser ton coeur
froid et sombre
109
00:04:20,440 --> 00:04:21,773
ruiner mon jour de chance, d'accord?
110
00:04:21,808 --> 00:04:23,768
Et bien, la chance n'a rien à voir
avec ça, Dr. Hodgins.
111
00:04:23,777 --> 00:04:26,011
Mais j'imagine qu'il y a une façon
plus facile d'acceder aux restes.
112
00:04:26,046 --> 00:04:27,846
Wow, vous êtes un couple de vrais
déprimants.
113
00:04:27,881 --> 00:04:29,314
Mais vous êtes en retard.
114
00:04:32,753 --> 00:04:34,719
Attention, ça fuit.
115
00:04:34,755 --> 00:04:36,621
Oh mon dieu, ça pue vraiment.
116
00:04:36,657 --> 00:04:39,924
Une grande partie de l'os frontal
du crâne est manquant.
117
00:04:39,960 --> 00:04:41,526
Et bien, peut-être que ça a été
fait délibéremment
118
00:04:41,561 --> 00:04:43,461
pour cacher l'identité de la victime.
119
00:04:43,497 --> 00:04:46,531
Toute spéculation est inutile avant
que les restes soient au labo.
120
00:04:46,566 --> 00:04:48,667
Et bien, les iseaus ont décidément bien
fait leur boulot sur ce gars.
121
00:04:48,702 --> 00:04:49,734
Ouais, ici.
122
00:04:49,770 --> 00:04:50,802
Masques, tout le monde.
123
00:04:50,837 --> 00:04:52,504
Les excréments d'oiseau sont
extrêmement toxiques.
124
00:04:52,539 --> 00:04:53,672
De quoi vous parlez?
125
00:04:53,707 --> 00:04:54,806
Vouis devez mettre ces masques
126
00:04:54,841 --> 00:04:56,641
pour regarder le caca d'oiseau?
127
00:04:56,677 --> 00:04:58,043
Oui, le guano (fiente) d'oiseau
est connu pour contenir
128
00:04:58,078 --> 00:04:59,744
plus de 60 maladies transmissibles.
129
00:04:59,780 --> 00:05:01,980
Ok, tu peux porter ce petit masque à
guano,
130
00:05:02,015 --> 00:05:04,516
je serai par là dans la non-caca zone,
faisant mes trucs.
131
00:05:04,551 --> 00:05:07,519
Les restes sont à un grand stade de
décomposition.
132
00:05:07,554 --> 00:05:09,554
Ce qui veut dire qu'il ont été
là pendant un bon moment.
133
00:05:09,589 --> 00:05:10,989
Le squamosal est oblique sur l'os
frontal
134
00:05:11,024 --> 00:05:14,192
du crâne, ce qui indique un homme.
135
00:05:14,227 --> 00:05:17,896
La trentaine, en se référant à la
forme des côtes.
136
00:05:17,931 --> 00:05:20,999
Le cadavre a été dégonflé à cause des
137
00:05:21,034 --> 00:05:22,634
larves qui s'en sont nourri,
138
00:05:22,669 --> 00:05:24,469
et les Calliphoridae indiquent
139
00:05:24,504 --> 00:05:26,571
que le corps est là depuis 7 ou 8
jours.
140
00:05:28,942 --> 00:05:30,442
Ok, tout le monde met un masque.
141
00:05:30,477 --> 00:05:31,910
Déposez-le, on a du sang
142
00:05:31,945 --> 00:05:34,012
sur la rampe, et c'est étalé.
143
00:05:34,047 --> 00:05:35,714
Regarde ça.
144
00:05:37,084 --> 00:05:39,050
Il y aussi des éclaboussures passives
145
00:05:39,086 --> 00:05:40,719
et une superposition sur les tâches.
146
00:05:40,754 --> 00:05:41,954
Oui, quelqu'un a eu des problèmes
147
00:05:41,955 --> 00:05:43,421
à jeter ce corps par dessus la rampe.
148
00:05:43,457 --> 00:05:45,390
Ca montre que ce n'est probablement pas
un suicide.
149
00:05:45,425 --> 00:05:47,025
Oh, Dr. Hodgins, qu'est-ce que vous
faites?
150
00:05:47,060 --> 00:05:48,226
Euh, je vérifie juste pour être sûr
151
00:05:48,261 --> 00:05:49,194
qu'il n'y a pas de restes en dessous.
152
00:05:49,229 --> 00:05:51,029
Ca n'est pas nécessaires.
153
00:05:51,064 --> 00:05:53,031
Ok, je vais juste prendre une petite
pause.
154
00:05:53,066 --> 00:05:55,100
Ok, reviens vite.
155
00:05:55,135 --> 00:05:56,501
J'arrive.
156
00:06:01,641 --> 00:06:03,641
Oh, c'est pas drôle.
157
00:06:04,978 --> 00:06:06,945
Ok, qu'est-ce qu'il se passe ici?
158
00:06:06,980 --> 00:06:08,513
On a un petit problème.
159
00:06:08,548 --> 00:06:09,981
Je suis bloqué.
160
00:06:10,016 --> 00:06:12,584
Ok, bien, je suis à moitié à terre
et ballant.
161
00:06:12,619 --> 00:06:14,386
Je travaille sur ça.
162
00:06:14,421 --> 00:06:16,654
Avez vous appuyé sur le bouton rouge
et l'interrupteur jaune?
163
00:06:16,690 --> 00:06:18,156
Oui j'ai.. J'ai appuyé sur le bouton
rouge
164
00:06:18,191 --> 00:06:20,158
et sur l'interrupteur.
165
00:06:20,193 --> 00:06:21,526
pas aussi bien maintenant, hein
insectes man?
166
00:06:21,561 --> 00:06:22,561
Je te dirai.
167
00:06:22,562 --> 00:06:23,562
Bon accrochage.
168
00:06:23,597 --> 00:06:25,063
Je dois retourner au labo.
169
00:06:25,098 --> 00:06:26,931
Oh, il me ramène.
170
00:06:26,967 --> 00:06:28,266
A plus.
Non.
171
00:06:28,301 --> 00:06:29,834
Et bien, n'y vas pas.
172
00:06:29,870 --> 00:06:31,870
Tu es sûr d'appuyer sur le bouton
rouge
173
00:06:31,905 --> 00:06:33,138
et pas le bleu?
174
00:06:33,173 --> 00:06:34,839
C'était quoi déjà?
175
00:06:34,875 --> 00:06:36,174
Je croyais que t'avais dit bleu.
176
00:06:36,209 --> 00:06:37,675
Vraiment?
Je vais essayer.
177
00:06:37,711 --> 00:06:39,239
Excellent.
178
00:06:39,376 --> 00:06:43,376
♪ Bones 10x14 ♪
The Putter in the Rough
Date de diffusion originale 16 Avril 2015
179
00:07:10,601 --> 00:07:12,701
Ok, j'ai neutralisé la fiente d'oiseau
180
00:07:13,584 --> 00:07:15,517
avec du désinfectant concentré
en glycol,
181
00:07:15,553 --> 00:07:18,220
donc ça devrait être bon.
182
00:07:18,255 --> 00:07:22,624
Il semble que la fiente ait rongé l'os.
183
00:07:22,660 --> 00:07:24,593
Tu as raison, il y a certains os
touchés.
184
00:07:25,796 --> 00:07:27,463
Et bien, les excréments d'oiseaux sont
très corrosifs
185
00:07:27,498 --> 00:07:29,431
car ils excrètent les déchets solides
et liquides
186
00:07:29,467 --> 00:07:30,699
par le même orifice.
187
00:07:30,735 --> 00:07:32,334
Oh, pas un mot de plus sur
188
00:07:32,369 --> 00:07:34,837
la digestion des animaux.
189
00:07:34,872 --> 00:07:36,505
Plus important, si c'est vrai,
190
00:07:36,540 --> 00:07:38,640
la fiente d'oiseau doit être enlevé
immédiatement,
191
00:07:38,676 --> 00:07:40,042
où mes os risquent d'être détruits.
192
00:07:40,077 --> 00:07:42,077
Malheureusement, ça ne peut pas
arriver
193
00:07:42,113 --> 00:07:43,846
avant que j'ai fini d'enlever toutes
les particules.
194
00:07:43,881 --> 00:07:45,981
J'ai d'interresants ligaments ici.
195
00:07:48,619 --> 00:07:50,586
Il y a un épaississement des
ligaments
196
00:07:50,621 --> 00:07:52,501
entourant le nerf médian sur le
poignet droit.
197
00:07:52,523 --> 00:07:53,555
Canal carpien?
198
00:07:53,591 --> 00:07:54,923
Ce serait mon hypothèse.
199
00:07:54,959 --> 00:07:56,859
J'ai un bout de foie bien coupé ici
200
00:07:56,894 --> 00:07:58,627
que les prédateurs ont négligé.
201
00:07:58,662 --> 00:08:00,562
Je vais faire une analyse toxicologique
et voir si je trouve quelque chose.
202
00:08:00,598 --> 00:08:02,498
Regardez ça, Dr. Saroyan.
203
00:08:04,001 --> 00:08:05,834
Ca ressemble à une entrée de blessure.
204
00:08:05,870 --> 00:08:07,035
Une balle?
205
00:08:07,071 --> 00:08:08,537
Probablement d'un fusil.
206
00:08:08,572 --> 00:08:10,506
C'est rentrée
par l'arrière de la tête.
207
00:08:10,541 --> 00:08:11,907
Et la blessure de sortie
a fait exploser le crâne,
208
00:08:11,942 --> 00:08:13,575
ce qui explique les morceaux
manquants
209
00:08:13,611 --> 00:08:16,712
du front, des zygomatiques et du nez.
210
00:08:16,747 --> 00:08:18,046
Je vais m'avancer
211
00:08:18,082 --> 00:08:19,915
et dire que nous venons
de trouver la cause de la mort.
212
00:08:28,058 --> 00:08:30,726
Le Dr Saroyan a trouvé
des traces
213
00:08:30,761 --> 00:08:32,728
de bêta-bloquants dans le foie
de la victime.
214
00:08:32,763 --> 00:08:34,897
Il paraissait jeune pour souffrir de
problèmes cardiaques.
215
00:08:34,932 --> 00:08:37,065
Et il a le syndrome du tunnel
carpien dans sa main droite.
216
00:08:37,101 --> 00:08:40,068
Bêta-bloquants, tunnel carpien.
217
00:08:40,104 --> 00:08:41,503
Il pourrait être un tueur à gages.
218
00:08:41,539 --> 00:08:43,739
Vraiment ? Comment en êtes-vous
arrivé à ça ?
219
00:08:43,774 --> 00:08:45,741
Ils prennent régulièrement des
bêtas-bloquants.
220
00:08:45,776 --> 00:08:47,776
Et le groupe de sniper avec
qui je m'entrainai,
221
00:08:47,812 --> 00:08:49,578
ils en prenaient pour stabiliser
leurs mains.
222
00:08:49,613 --> 00:08:51,046
Et le tunnel carpien, à cause
de la pression répétée
223
00:08:51,081 --> 00:08:52,648
sur son pouce et son index.
224
00:08:52,683 --> 00:08:54,583
Voilà, ce n'était pas si difficile, si?
225
00:08:54,618 --> 00:08:55,818
Où avez-vous eu ça ?
226
00:08:55,853 --> 00:08:59,354
Le, euh, contenu des poches
de la victime.
227
00:08:59,390 --> 00:09:01,623
Hm, cigarettes, préservatifs,
stylo.
228
00:09:01,659 --> 00:09:03,959
Et ça ressemble à une sorte
de code secret.
229
00:09:03,994 --> 00:09:05,394
Peut-être que le tueur
cherchait ça ?
230
00:09:05,429 --> 00:09:06,428
Alors pourquoi ne pas l'avoir pris ?
231
00:09:06,463 --> 00:09:07,396
Pas de téléphone portable ?
232
00:09:07,431 --> 00:09:08,730
On n'en ai pas trouvé un sur le corps.
233
00:09:08,766 --> 00:09:09,998
On a cherché dans la zone, rien.
234
00:09:10,034 --> 00:09:12,201
Donc il n'en avait pas,
ou le tueur l'a pris.
235
00:09:15,039 --> 00:09:18,006
Tu as mis un traqueur au père du Dr. Brennan?
236
00:09:19,476 --> 00:09:20,976
Occupe toi uniquement de l'affaire.
237
00:09:21,879 --> 00:09:24,012
ok?
238
00:09:24,048 --> 00:09:25,547
Tu ne penses pas que c'est
étrange que la victime
239
00:09:25,583 --> 00:09:26,748
n'est pas de
téléphone portable ?
240
00:09:26,784 --> 00:09:28,483
Appelles les compagnies
de téléphones
241
00:09:28,519 --> 00:09:31,420
et vois si tu peux avoir un numéro de téléphone.
ok.
242
00:09:31,455 --> 00:09:34,590
Enlève aussi les capotes de mon bureau,
s'il te plait.
243
00:09:37,795 --> 00:09:39,161
hey,tu as bientôt fini?
244
00:09:39,196 --> 00:09:41,930
Ne presse pas le chef quand il prépare
un ragoût.
245
00:09:41,966 --> 00:09:43,498
J'ai trouvé des vis canulées
246
00:09:43,534 --> 00:09:45,434
dans la grosse tubérosité de l'humérus
gauche.
247
00:09:45,469 --> 00:09:47,102
Oh je sais, je les ai vu, juste ici.
248
00:09:47,137 --> 00:09:49,771
Oui, c'est dommage que les vis n'aient
pas de numéro de série.
249
00:09:49,807 --> 00:09:51,440
On aurait plus avoir une identité.
250
00:09:51,475 --> 00:09:53,775
Exact, mais les fractures de la
tubérosité sont extrêmement rares.
251
00:09:53,811 --> 00:09:56,178
J'ai demandé à Angela de chercher dans
les fichiers de chirurgie
252
00:09:56,213 --> 00:09:58,480
de l'hôpital local, on aura peut-être
une identité comme ça.
253
00:09:58,515 --> 00:10:00,816
Tu crois que c'est suffisant pour
qu'elle puisse chercher quelque chose ?
254
00:10:00,851 --> 00:10:02,551
Bien sûr, elle a le sexe et l'âge grâce
au Dr. Brennan,
255
00:10:02,586 --> 00:10:04,553
et le remodelage montre que les
fractures sont survenues
256
00:10:04,588 --> 00:10:06,388
il y a environ 10 ans, ce qui devrait
être suffisant
257
00:10:06,423 --> 00:10:08,156
pour réduire la rechercher encore plus.
Oui, c'est vrai.
258
00:10:08,192 --> 00:10:09,625
D'accord, nous y voilà.
259
00:10:09,660 --> 00:10:10,660
Les derniers des os.
260
00:10:10,661 --> 00:10:12,461
Peux-tu attraper ça ?
261
00:10:12,496 --> 00:10:13,962
Génial.
262
00:10:15,432 --> 00:10:18,967
Tu t'y connais en horloge ?
263
00:10:19,003 --> 00:10:20,502
Oui, en fait je démontais toutes les
horloges
264
00:10:20,537 --> 00:10:22,504
dans la maison de mes parents
quand j'étais enfant.
265
00:10:22,539 --> 00:10:24,072
Evidemment.
266
00:10:24,108 --> 00:10:25,641
J'ai eu beaucoup d'ennuis à cause de
ça, aussi.
267
00:10:25,676 --> 00:10:27,356
Jusqu'à ce que je passe au fourneau.
268
00:10:28,746 --> 00:10:31,013
Euh, la grand-mère d'Andie
lui a laissé une montre,
269
00:10:31,048 --> 00:10:32,614
et je, euh...
270
00:10:32,650 --> 00:10:34,216
Je voulais la faire réparer
pour elle.
271
00:10:34,251 --> 00:10:37,886
Oh, pour qu'elle puisse voir à quel
point tu es merveilleux.
272
00:10:37,922 --> 00:10:39,721
C'est mignon.
Oui.
273
00:10:39,757 --> 00:10:41,590
Les bijoutiers ne veulent même pas
l'ouvrir
274
00:10:41,625 --> 00:10:43,492
pour moins de 500 dollars.
275
00:10:43,527 --> 00:10:44,726
Tu sais que je ne peux pas me
le permettre.
276
00:10:44,762 --> 00:10:46,128
Oui, pas de problème, frère.
Amène-la.
277
00:10:46,163 --> 00:10:47,729
Voyons ce que "Father Time" peut en
faire.
278
00:10:47,765 --> 00:10:49,831
Hey.
279
00:10:49,867 --> 00:10:51,266
J'ai trouvé l'opération.
280
00:10:51,302 --> 00:10:52,834
Ça a été fait à St. Joe's
281
00:10:52,870 --> 00:10:54,836
il y a 10 ans,
282
00:10:54,872 --> 00:10:57,105
et la victim est Troy Carter.
283
00:10:57,141 --> 00:11:01,076
Son frère Jake l'a déclaré disparu
le weekend dernier.
284
00:11:03,080 --> 00:11:04,746
Oh, mon dieu.
285
00:11:04,782 --> 00:11:05,948
Je ne peux pas croire cela.
286
00:11:05,983 --> 00:11:07,049
Qu'est-ce qui est arrivé ?
287
00:11:07,084 --> 00:11:08,817
Il a été abattu, Jake.
288
00:11:08,852 --> 00:11:10,052
Abattu ?
289
00:11:10,087 --> 00:11:11,520
Non, ce ...
290
00:11:11,555 --> 00:11:12,654
ce salaud.
291
00:11:12,690 --> 00:11:13,922
Je l'ai prévenu.
292
00:11:13,958 --> 00:11:16,124
Ouai, bon,
on sait que ton frère
293
00:11:16,160 --> 00:11:17,225
était un tireur d'élite.
294
00:11:17,261 --> 00:11:19,695
Quoi ? Troy ? Non, non.
295
00:11:19,730 --> 00:11:23,699
Il prenait des bétabloquants et avait
le syndrome du canal carpien,
296
00:11:23,734 --> 00:11:25,033
qui veut généralement dire...
Non.
297
00:11:25,069 --> 00:11:26,535
Ce - ce n'était pas pour tirer.
298
00:11:26,570 --> 00:11:27,703
C'était pour le golf.
299
00:11:27,738 --> 00:11:29,504
Troy était un golfeur.
300
00:11:29,540 --> 00:11:31,206
Le golf ?
301
00:11:31,241 --> 00:11:32,641
Oui, il - il a pris les bêtabloquants
302
00:11:32,676 --> 00:11:33,842
pour améliorer son jeu.
303
00:11:33,877 --> 00:11:35,043
Ça stabilisait sa main.
304
00:11:35,079 --> 00:11:36,678
Il était pro.
305
00:11:36,714 --> 00:11:38,313
Je - je ne sais pas si tout était
légal.
306
00:11:38,349 --> 00:11:40,649
J'imagine que la PGA (Professional
Golfers Association) n'autorisait pas
307
00:11:40,684 --> 00:11:41,917
Non, non, pas la PGA.
308
00:11:41,952 --> 00:11:43,452
Troy jouait au mini golf.
309
00:11:44,621 --> 00:11:46,088
Du mini golf ?
310
00:11:46,123 --> 00:11:49,691
Du genre, faire rentrer la balle dans
la bouche du clown ?
311
00:11:49,727 --> 00:11:50,826
Ouais.
312
00:11:50,861 --> 00:11:52,260
Il était obsédé.
313
00:11:52,296 --> 00:11:54,062
Il commençait à se faire
un peu d'argent avec.
314
00:11:54,098 --> 00:11:55,964
C'est pour ça qu'il pensait
à quitter l'entreprise.
315
00:11:56,000 --> 00:11:57,566
Quelle entreprise ?
316
00:11:57,601 --> 00:11:59,634
Nous avons une entreprise
de paysagisme ensemble.
317
00:11:59,670 --> 00:12:01,970
C'est A Green Green
World Landscaping.
318
00:12:02,006 --> 00:12:04,206
Nous venons juste d'avoir
un gros contrat aussi, mais il s'en fichait.
319
00:12:04,241 --> 00:12:06,141
Il y a de l'argent dans le mini golf ?
320
00:12:06,176 --> 00:12:07,876
Pas autant que dans le paysagisme.
321
00:12:07,911 --> 00:12:09,311
Vous ne croiriez pas
le nombre de fois où je lui ai dit,
322
00:12:09,346 --> 00:12:10,979
mais c'était le glamour
qui l'intéressait.
323
00:12:11,015 --> 00:12:12,881
Le glamour dans le mini golf.
324
00:12:12,916 --> 00:12:14,549
Ok.
325
00:12:14,585 --> 00:12:17,953
Euh, une idée de qui pourrait
avoir envie de tuer votre frère ?
326
00:12:17,988 --> 00:12:19,121
Ces mini-golfeurs.
327
00:12:19,156 --> 00:12:20,989
troy leur donnait un coup de pied au cul
328
00:12:21,025 --> 00:12:23,058
et ils se préparent tous pour le tournois?
329
00:12:23,093 --> 00:12:25,127
il y a des tournois pour le mini-golf?
330
00:12:25,162 --> 00:12:26,328
Ouais.
331
00:12:26,363 --> 00:12:27,596
le mini tournoi
332
00:12:27,631 --> 00:12:29,164
c'est maintenant, tout de suite!
333
00:12:29,199 --> 00:12:31,967
La bourse n'est que de 2 000 $,
mais ils participent tous les ans
334
00:12:32,002 --> 00:12:34,669
en faisant rebondir la balle hors du
moulin juste pour ce faire tirer dessus.
335
00:12:34,705 --> 00:12:38,106
et où ces minis tournois étaient joué?
336
00:12:38,142 --> 00:12:40,108
Le tropical Tiki de Sammy
sur la route 7.
337
00:12:40,144 --> 00:12:42,744
C'est le club de Troy.
338
00:12:43,781 --> 00:12:45,881
il peut avoir gagné
339
00:12:47,251 --> 00:12:50,218
J'ai traqué Max jusqu'à Ohio,
et après je l'ai perdu.
340
00:12:50,254 --> 00:12:51,814
Tu sais, il a dû trouver
le dispositif.
341
00:12:51,822 --> 00:12:53,188
bien il y est certainement pour quelque chose
342
00:12:53,223 --> 00:12:54,823
l'ohio là où il a vécu avant de prendre la fuite
343
00:12:54,858 --> 00:12:56,124
je connais, regarde, je tire
344
00:12:56,160 --> 00:12:58,226
ses enregistrements de l'Ohio
et les dossiers
345
00:12:58,262 --> 00:12:59,782
de personne, il était associé avec
346
00:12:59,797 --> 00:13:01,096
que pourrait-il bien planifier?
347
00:13:01,131 --> 00:13:03,665
il n'a pas besoin d'argent, j'en ai plein
348
00:13:03,700 --> 00:13:05,801
Eh bien, comme tu dis toujours,
ne sautons pas aux conclusions.
349
00:13:05,836 --> 00:13:08,270
Concentrons nous juste sur le meurtre
de Troy Carter
350
00:13:08,305 --> 00:13:10,872
et pourquoi quelqu'un voudrait
consacrer sa vie au mini-golf.
351
00:13:10,908 --> 00:13:12,974
C'est une bonne question.
Ouais.
352
00:13:30,627 --> 00:13:32,027
c'était bon de vous avoir ici. A la prochaine fois
353
00:13:32,062 --> 00:13:33,328
bonne chance pour aujourd'hui d'accord?
354
00:13:33,363 --> 00:13:34,663
soyez joyeux
355
00:13:34,698 --> 00:13:36,164
Oh, mon dieu.
356
00:13:36,200 --> 00:13:37,599
Oh, Hunter!
357
00:13:37,634 --> 00:13:39,000
Hé, heureux de te voir.
Hé, mec.
358
00:13:39,036 --> 00:13:40,302
Ravis de te voir.
Bonne chance pour aujourd'hui.
359
00:13:40,337 --> 00:13:42,270
Merci, j'apprécie.
Prends soin de toi mon pote.
360
00:13:51,782 --> 00:13:53,215
Tu as déjà vu
quelque chose comme ça avant ?
361
00:13:53,250 --> 00:13:54,950
Non, je...
362
00:13:54,985 --> 00:13:57,085
il y a une qualité hallucinante
363
00:13:57,121 --> 00:14:00,055
un souvenir d'une expérience, j'ai parlé ayahuasca une fois
364
00:14:00,090 --> 00:14:01,990
dans les andes...
365
00:14:02,025 --> 00:14:04,025
Mais malgré
son infantilité évidente,
366
00:14:04,061 --> 00:14:08,130
ce sport a vraiment l'air d'avoir
de nombreux adhérents sérieux.
367
00:14:08,165 --> 00:14:09,805
Oh, allez, tu penses que l'une
de ces personnes
368
00:14:09,833 --> 00:14:11,666
prends son jeu suffisamment au sérieux
pour commettre un meurtre?
369
00:14:11,702 --> 00:14:13,602
Allez !
370
00:14:13,637 --> 00:14:16,238
Mon dieu !
Aah !
371
00:14:16,273 --> 00:14:17,546
Je crois que tu as ta réponse ici.
Merde !
372
00:14:17,570 --> 00:14:18,474
Ouais.
373
00:14:18,475 --> 00:14:20,008
Merde ! Merde !
374
00:14:20,043 --> 00:14:21,109
Whaou ! Qu'est ce que
375
00:14:21,145 --> 00:14:22,677
tu penses être en train de faire,
Eric ?
376
00:14:22,713 --> 00:14:24,846
Est-ce que tu sais combien
un dieu tiki coûte ?
377
00:14:24,882 --> 00:14:26,378
C'est le seul coup
que j'ai raté aujourd'hui, Papa.
378
00:14:27,251 --> 00:14:30,819
Il n'en faut qu'un pour perdre.
379
00:14:30,854 --> 00:14:32,120
Hé.
380
00:14:32,156 --> 00:14:33,955
Désolé, mais vous devez
allez là bas
381
00:14:33,991 --> 00:14:35,257
avec les spectateurs;
il y a un tournois ici.
382
00:14:35,292 --> 00:14:36,424
Oh, non, je ne pense pas.
383
00:14:36,460 --> 00:14:37,926
Agent spécial Seeley Booth du FBI.
384
00:14:37,961 --> 00:14:39,794
Voici ma partenaire , le Dr.
Temperance Brennan
385
00:14:39,830 --> 00:14:40,996
FBI?
386
00:14:41,031 --> 00:14:42,731
Que c'est-il passé?
Quelqu'un a-t-il tué quelqu'un?
387
00:14:42,766 --> 00:14:44,032
Oui, Troy Carter.
388
00:14:44,067 --> 00:14:45,067
Carter est mort?
389
00:14:45,068 --> 00:14:46,334
Oh mon dieu, Troy est mort?
390
00:14:46,370 --> 00:14:47,469
C'est dommage.
391
00:14:47,504 --> 00:14:48,503
Okay, je dis que quelqu'un
est mort
392
00:14:48,539 --> 00:14:50,272
et c'est tout ce que ça vous fait?
393
00:14:50,307 --> 00:14:51,406
Nous avons seulement dit que
c'est triste.
394
00:14:51,441 --> 00:14:52,474
Maintenant bouge de là.
395
00:14:52,509 --> 00:14:54,309
J'essaye de tirer là.
396
00:14:55,379 --> 00:14:57,746
Pardon?
397
00:14:57,781 --> 00:14:59,548
Pouvez-vous bouger ?
398
00:15:05,345 --> 00:15:08,112
Je n'arrive pas a croire que Troy
est mort. Co-Comment est-il mort?
399
00:15:08,148 --> 00:15:09,981
On lui a tiré dessus.
Dans la tête.
400
00:15:10,016 --> 00:15:11,783
Oh mon dieu.
401
00:15:11,818 --> 00:15:14,018
On aimait Troy. En plus,
402
00:15:14,054 --> 00:15:16,888
Sammy et moi avons beaucoup misé
sur la carrière de Troy.
403
00:15:16,923 --> 00:15:18,289
Combien ? Du temps ? De l'argent ?
404
00:15:18,324 --> 00:15:21,192
Les deux, je veux dire,
j'ai vu les meilleurs mini golfeurs
405
00:15:21,227 --> 00:15:23,161
passer, mais...
406
00:15:23,196 --> 00:15:24,065
Troy...
407
00:15:24,089 --> 00:15:26,331
Sammy disait que Troy allait devenir
le Jack Nicholson
408
00:15:26,399 --> 00:15:27,865
du minigolf.
409
00:15:27,901 --> 00:15:28,966
Jack Nicklaus chérie.
410
00:15:29,002 --> 00:15:30,868
Peu importe, il comptait sur Troy
411
00:15:30,904 --> 00:15:33,805
pour gagner le tournois cette année.
Attendez,
412
00:15:33,840 --> 00:15:35,973
combien ça a coûté ?
Pas mal.
413
00:15:36,009 --> 00:15:38,810
Comme Sammy a dit, c'était
un investissement.
414
00:15:38,845 --> 00:15:40,678
J'aurais pas pu le faire
sans Lori.
415
00:15:40,713 --> 00:15:42,795
La plupart de l'argent provient
de sa carrière de mannequin.
416
00:15:43,383 --> 00:15:44,916
Je suis d...
Vous êtes mannequin?
417
00:15:44,951 --> 00:15:46,250
Pourquoi es-tu surpris
418
00:15:46,286 --> 00:15:48,019
Booth ? Hmm,
des phalanges parfaitement formées,
419
00:15:48,054 --> 00:15:50,354
d'élégants métacarpes.
420
00:15:50,390 --> 00:15:51,989
Vous êtes un mannequin pour main, non ?
421
00:15:52,025 --> 00:15:53,257
Oh oui !
422
00:15:53,293 --> 00:15:54,926
C'tait très bien !
423
00:15:54,961 --> 00:15:57,295
Oh, Sammy, celle-là
elle a un don.
424
00:15:57,330 --> 00:15:59,030
Oui, elle a un don.
425
00:15:59,065 --> 00:16:01,933
Donc, est-ce que, hmm,
Troy avait des ennemies ?
426
00:16:01,968 --> 00:16:03,334
quelque chose que Troy a gardé pour lui
427
00:16:03,369 --> 00:16:05,670
Je veux dire, tous mes golfeurs
le connaissait, mais...
428
00:16:05,705 --> 00:16:07,945
il n'était pas vraiment proche de l'un
d'eux. Il y a un gars
429
00:16:07,974 --> 00:16:09,774
qui semblait vraiment
en vouloir à Troy.
430
00:16:09,809 --> 00:16:11,375
un type?
L'année dernière
431
00:16:11,411 --> 00:16:14,946
le champion Mini Masters, Winston Scruggs.
Allez,
432
00:16:14,981 --> 00:16:17,582
Le genre de Winston est de secouer,
mais il ne tuerait jamais personne.
433
00:16:17,617 --> 00:16:19,350
et bien nous le déterminerons bien?merci
434
00:16:19,385 --> 00:16:20,785
Où est-il maintenant ?
435
00:16:20,820 --> 00:16:23,154
hors course
436
00:16:28,328 --> 00:16:30,128
Hé.
437
00:16:30,163 --> 00:16:33,131
Est-ce l'horloge ?
Oui.
438
00:16:33,166 --> 00:16:35,017
Ce n'est pas supposé être ici, tu sais.
439
00:16:35,018 --> 00:16:36,802
je sais, je n'ai pas voulu le laisser dans le vestiaire
440
00:16:36,836 --> 00:16:38,669
andie a dit que c'était assez rare.de valeur?
441
00:16:38,705 --> 00:16:40,705
elle dit oui, très bien!
442
00:16:40,740 --> 00:16:41,806
Jetons un coup d'oeil.
443
00:16:41,841 --> 00:16:43,341
heu vous savez je l'ai vraiment fait
444
00:16:43,376 --> 00:16:45,209
se retrouver ici d'abord, ouais ouais certainement
445
00:16:45,245 --> 00:16:47,044
je vais juste prendre un sommet rapide pour voir ce qu'il en est
446
00:16:47,080 --> 00:16:48,846
nous avons affaire ici.
Tu sais, pendant que tu es ici,
447
00:16:48,882 --> 00:16:50,748
J'ai quelques os qui ont toujours
du guano dessus.
448
00:16:50,783 --> 00:16:52,061
Ils auraient encore besoin
d'être nettoyé.
449
00:16:52,086 --> 00:16:52,719
Bien sûr.
450
00:16:52,719 --> 00:16:54,752
Mettez les juste sur le côté--
j'y jetteraient un coup d'oeil
451
00:16:54,787 --> 00:16:56,053
dès que j'aurais fini avec ça.
452
00:16:56,089 --> 00:16:57,655
J'ai aussi trouvé une miniscule
453
00:16:57,690 --> 00:17:00,324
trace de sang sur le zygomatique.
Les propriétés
454
00:17:00,360 --> 00:17:01,859
corrosives des fientes d'oiseaux
455
00:17:01,895 --> 00:17:03,828
semblent avoir incrusté le sang
dans l'os.
456
00:17:03,863 --> 00:17:05,930
Il y a aussi des stries sur la
clavicule droite
457
00:17:05,965 --> 00:17:09,100
et sur la cinquième côte droite du
sternum. Coups de couteau ?
458
00:17:09,135 --> 00:17:10,301
Peut être, mais ils sont post mortem.
459
00:17:10,336 --> 00:17:12,069
Qui poignarderait une personne morte ?
460
00:17:12,105 --> 00:17:13,738
C'est une bonne question ;
cela n'a pas de sens.
461
00:17:13,773 --> 00:17:15,506
Hey, avez vous votre téléphone sur
vous?
462
00:17:15,542 --> 00:17:17,942
je suis arrivé à obtenir une image
ainsi nous pouvons comprendre
463
00:17:17,977 --> 00:17:19,944
comment les remettre ensemble.
ah bien
464
00:17:19,979 --> 00:17:23,080
maintenant aussitôt que j'enlève
l'arrière du panneau
465
00:17:23,116 --> 00:17:25,983
nous saurons ce que nous ferons avec
d'accord.
466
00:17:26,019 --> 00:17:27,919
Nous y sommes.
467
00:17:34,961 --> 00:17:36,994
Scruggs était un golfeur pro--
468
00:17:37,030 --> 00:17:38,396
vous savez, le golf réellement
469
00:17:38,431 --> 00:17:41,799
mais il s'est fatigué,
alors il s'est mis au mini golf.
470
00:17:41,834 --> 00:17:45,436
Il était le meilleur ici
avant que Troy arrive.
471
00:17:45,471 --> 00:17:47,004
C'est lui juste...
472
00:17:47,040 --> 00:17:48,472
juste ici.
473
00:17:48,508 --> 00:17:50,575
d'accord tout le monde, reculez, allez!
474
00:17:50,610 --> 00:17:51,475
Temps mort.
475
00:17:51,511 --> 00:17:52,910
Qu'est-ce que vous faîtes ?
476
00:17:52,946 --> 00:17:54,078
j'aligne un tir juste ici
477
00:17:54,113 --> 00:17:55,279
FBI. Agent spécial Booth.
Nous avons
478
00:17:55,315 --> 00:17:56,781
quelques questions à vous posez,
Mr. Scrubbs.
479
00:17:56,816 --> 00:17:58,683
Maintenant?!
Oui, maintenant.
480
00:17:58,718 --> 00:18:00,384
Qu'avez vous dans votre main?
Puis-je le voir s'il vous plait?
481
00:18:00,420 --> 00:18:02,353
Je...
Je. Ouais. Merci.
482
00:18:02,388 --> 00:18:05,223
Attendez-- c'est le même code que j'ai
vu dans le notebook de Troy.
483
00:18:05,258 --> 00:18:06,257
C'est très intéressant.
484
00:18:06,292 --> 00:18:07,792
il ressemble aux notes de newton
485
00:18:07,827 --> 00:18:09,927
le jeu entier est basé sur la
physique de base
486
00:18:09,963 --> 00:18:11,162
sur la physique, chéri
487
00:18:11,197 --> 00:18:12,763
Vous devez connaître chaque rebond,
chaque angle,
488
00:18:12,799 --> 00:18:14,799
la hauteur et la trajectoire de
tous les trous du parcours.
489
00:18:14,834 --> 00:18:16,734
Je pourrais vous montrer si vous me
laissiez le récupérer.
490
00:18:16,769 --> 00:18:18,769
Vous pourrez le récupérer après avoir
répondu à quelques questions.
491
00:18:18,805 --> 00:18:21,906
Excellente schématique du trou.
492
00:18:22,976 --> 00:18:25,376
Eh c'est ma direction !
493
00:18:32,986 --> 00:18:35,019
Et bien, je crois que le terme est
494
00:18:35,054 --> 00:18:37,989
"un dans le trou" !
Non, Bones, c'est "trou-en-un."
495
00:18:38,024 --> 00:18:39,257
Allons-y. Par là.
496
00:18:39,292 --> 00:18:41,425
J'ai quelque chose pour vous.
497
00:18:41,461 --> 00:18:42,827
Pourquoi interrompez-vous mon jeu
498
00:18:42,862 --> 00:18:44,161
au milieu du plus important des
499
00:18:44,197 --> 00:18:46,364
événements sportifs de ma carrière ?
500
00:18:46,399 --> 00:18:48,032
Troy Carter
a été assassiné .
501
00:18:48,067 --> 00:18:49,166
D'après ce que j'ai compris,
502
00:18:49,202 --> 00:18:50,501
vous deux n'étiez pas vraiment amis.
503
00:18:50,536 --> 00:18:52,770
Non, bien sur que non,
nous étions rivaux.
504
00:18:52,805 --> 00:18:54,872
Rivaux?
Ouais. Je ne l'ai pas tué.
505
00:18:54,907 --> 00:18:57,375
bien, avec troy hors course,
c'est votre tournoi pour perdre
506
00:18:57,410 --> 00:18:58,976
Ça sonne comme un motif pour moi.
507
00:18:59,012 --> 00:19:01,078
Vous ne possédez pas de fusil,
n'est-ce pas, Mr Srcuggs?
508
00:19:01,114 --> 00:19:04,248
-Ouais.
- Oui?
509
00:19:04,284 --> 00:19:05,916
Tout le monde ici en a un.
510
00:19:05,952 --> 00:19:07,551
Vais-je avoir besoin d'un mandat
pour regarder le votre?
511
00:19:07,587 --> 00:19:09,220
Je ne sais pas.
512
00:19:09,255 --> 00:19:12,089
Vous ne savez pas ?
Je devrais probablement voir un avocat.
513
00:19:12,992 --> 00:19:14,525
Booth.
514
00:19:14,560 --> 00:19:15,226
Oui?
515
00:19:15,261 --> 00:19:16,394
Du sang.
516
00:19:16,429 --> 00:19:17,895
Du sang. Vous, attendez ici.
517
00:19:17,930 --> 00:19:19,530
je vais à la hutte.
518
00:19:22,101 --> 00:19:24,302
Pff.
519
00:19:24,337 --> 00:19:25,703
Du sang? Tu es sûr?
520
00:19:26,606 --> 00:19:27,905
Bien sur tu l'es.
521
00:19:27,940 --> 00:19:30,074
et plus de sang, et
ce qui semble être
522
00:19:30,109 --> 00:19:32,877
de petits débris osseux, et
probablement de la matière cérébrale.
523
00:19:32,912 --> 00:19:35,246
Donc il a été tué ici.
C'est ce qu'il semble.
524
00:19:35,281 --> 00:19:37,381
Quelqu'un qui n'est visiblement pas
qualifié en criminalistique a essayé
525
00:19:37,417 --> 00:19:39,417
a essayé de nettoyer ça.
Ok, j'envoie une équipe du FBI.
526
00:19:39,452 --> 00:19:40,584
Et j'appellerais Cam.
Non, non!
527
00:19:40,620 --> 00:19:42,353
Booth je veux ramener la hutte
528
00:19:42,388 --> 00:19:44,455
au labo.
Quoi?! Non!
529
00:19:44,490 --> 00:19:46,457
Vous ne pouvez pas prendre ma
hutte tiki.
530
00:19:46,492 --> 00:19:49,160
Nous sommes en plein milieu d'un
tournoi--Haha... Si la dame
531
00:19:49,195 --> 00:19:51,162
veux que la hutte tiki aille au
laboratoire,
532
00:19:51,197 --> 00:19:53,130
la hutte tiki va au laboratoire!
533
00:19:53,166 --> 00:19:55,499
Rassemble tout ça !
534
00:20:02,717 --> 00:20:05,385
Hey, qu'est ce que vous avez?
Des fragments d'os.
535
00:20:05,420 --> 00:20:06,986
probablement les os frontaux,
la glabella
536
00:20:07,022 --> 00:20:08,755
les zygomatiques ou les os nasals
537
00:20:08,790 --> 00:20:11,558
Vous savez que j'ai trouvé 3 trous
dans le mur de ce bébé?
538
00:20:11,593 --> 00:20:14,327
Des impacts de balles?
Et bien, c'est trop petit pour en être
539
00:20:14,362 --> 00:20:16,062
ça ressemble plus à des fragments
venant de la même balle.
540
00:20:16,097 --> 00:20:17,430
Mais la chose la plus étrange,
je pense, c'est que chacun d'eux
541
00:20:17,466 --> 00:20:18,731
étaient à la même distance les uns
des autres.
542
00:20:18,767 --> 00:20:20,166
C'est inhabituel?
Oui.
543
00:20:20,202 --> 00:20:21,901
Très. De plus, celui qui a nettoyé
544
00:20:21,937 --> 00:20:24,904
les fragments de balle, donc
associer l'arme
545
00:20:24,940 --> 00:20:27,774
au crime,
ça va être assez dur.
546
00:20:29,010 --> 00:20:31,878
Vous vouliez me voir ?
J'allais rechercher l'ADN
547
00:20:31,913 --> 00:20:34,681
du mouchoir que j'ai trouvé
dans la hutte
548
00:20:34,716 --> 00:20:36,683
quand j'ai remarqué
quelque chose d'intéressant.
549
00:20:36,718 --> 00:20:37,984
Jetez un œil à ça.
550
00:20:38,019 --> 00:20:39,519
Ça provient dur sourcil de la
victime.
551
00:20:39,554 --> 00:20:40,920
Il y a des points de suture ici,
552
00:20:40,956 --> 00:20:43,256
donc il était blessé
avant d'être tué.
553
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Oui, mais les points
554
00:20:44,292 --> 00:20:46,526
sont fait de fil classique--
555
00:20:46,561 --> 00:20:47,660
ce n'est pas un docteur qui a fait ça.
556
00:20:47,696 --> 00:20:50,563
Mr Bray a trouvé
des fractures remodelées
557
00:20:50,599 --> 00:20:51,998
coté droit
558
00:20:52,033 --> 00:20:54,534
des deux à quatres
métacarpes et scaphoïdes.
559
00:20:54,569 --> 00:20:57,837
Cette blessure que vous avez trouvé
peut provenir du même combat.
560
00:20:57,873 --> 00:20:59,072
Est-ce que vous avez une idée de la date
561
00:20:59,107 --> 00:21:00,740
du remodelage ?
Dix jours ?
562
00:21:00,775 --> 00:21:01,875
Ça colle
563
00:21:01,910 --> 00:21:03,576
avec la guérison du tissu.
564
00:21:03,612 --> 00:21:05,178
Et j'ai trouvé ça aussi.
565
00:21:05,213 --> 00:21:07,847
J'ai trouvé des anticorps dans le sang
de Troy
566
00:21:07,883 --> 00:21:09,682
de l'hépatite B et de la fièvre jaune.
567
00:21:11,152 --> 00:21:12,986
oh, je dois obtenir ceci
568
00:21:14,289 --> 00:21:15,855
Salut Booth.
569
00:21:15,891 --> 00:21:17,223
La police de l'Etat de l'Ohio vienne
juste d’arrêter Max.
570
00:21:17,259 --> 00:21:18,758
Quoi?
571
00:21:18,793 --> 00:21:20,827
Je le savais.
Qu-Qu'est-ce qu'il a fait cette fois?
572
00:21:20,862 --> 00:21:22,929
Du pillage de tombe.
573
00:21:22,964 --> 00:21:25,932
Pourquoi voudrait-il faire une chose
pareille?
574
00:21:25,967 --> 00:21:27,066
Ça doit avoir un rapport
575
00:21:27,102 --> 00:21:29,502
avec le gars qu'il a, euh, déterrer.
576
00:21:29,538 --> 00:21:31,938
Un mauvais gars du nom de
Marvin Barlow.
577
00:21:31,973 --> 00:21:34,207
Barlow ne me dit rien.
578
00:21:34,242 --> 00:21:35,808
Il était encore sur la liste du FBI
579
00:21:35,844 --> 00:21:37,544
des Dix personnes les plus recherchées.
580
00:21:37,579 --> 00:21:39,245
On ne savait même pas qu'il était mort
jusqu'à ce que Max le déterre.
581
00:21:39,281 --> 00:21:41,281
Comment Max savait ?
Ça va être
582
00:21:41,316 --> 00:21:43,116
la première chose qu'ils vont lui
demander quand il arrivera ici.
583
00:21:43,151 --> 00:21:44,784
max revient?
584
00:21:44,819 --> 00:21:46,119
bien sur
585
00:21:46,154 --> 00:21:47,720
je veux dire, Barlow était un fugitif
fédéral. Exact?
586
00:21:47,756 --> 00:21:49,276
max est au milieu de tout cela
587
00:21:51,726 --> 00:21:53,927
j'ai examiné les comptes rendus
588
00:21:53,962 --> 00:21:55,595
sur le téléphone de Troy.
589
00:21:55,630 --> 00:21:58,197
Il communiquait avec quelqu'un nommé
Darla Simms
590
00:21:58,233 --> 00:21:59,699
regardez, c'est assez humide
591
00:21:59,734 --> 00:22:00,833
Ce n'est pas bon.
592
00:22:00,869 --> 00:22:02,101
Pas du tout.
Pourquoi?
593
00:22:02,137 --> 00:22:03,937
C'est un homme sain, il...
Ouais,
594
00:22:03,972 --> 00:22:05,805
un homme d'environ 36 ans
595
00:22:05,840 --> 00:22:07,373
Darla Simms n'a que 18 ans.
596
00:22:09,311 --> 00:22:10,810
C'est à peine légal.
597
00:22:10,845 --> 00:22:12,579
Et complètement flippant.
598
00:22:12,614 --> 00:22:13,813
Darla était dans le circuit.
599
00:22:13,848 --> 00:22:15,081
C'était une pro du mini-golf
comme Troy.
600
00:22:15,116 --> 00:22:16,282
Elle était coachée par son père,
601
00:22:16,318 --> 00:22:18,318
Booth a dit qu'il est très protecteur.
602
00:22:18,353 --> 00:22:20,019
"Taré" est la façon de le dire.
603
00:22:21,723 --> 00:22:23,957
Qu'est-ce que je fais ici?!
604
00:22:23,992 --> 00:22:25,858
Maintenant, regardez, un homme a été
assassiné, M.Simms.
605
00:22:25,894 --> 00:22:27,327
Ça arrive.
606
00:22:27,362 --> 00:22:29,062
D'accord ?
Mais la vie continue.
607
00:22:29,097 --> 00:22:30,430
Pourquoi vous ne dites pas ça au dieu
tiki
608
00:22:30,465 --> 00:22:31,831
que vous venez juste de battre ?
609
00:22:31,866 --> 00:22:34,701
Je, j'étais frustré
610
00:22:34,736 --> 00:22:36,269
D'accord ? J'essaie de faire quelque
chose
611
00:22:36,304 --> 00:22:38,004
de la vie de ma fille.
612
00:22:38,039 --> 00:22:39,706
En jouant au mini-golf?
613
00:22:39,741 --> 00:22:40,340
Oui!
614
00:22:40,375 --> 00:22:41,874
Ouais.
615
00:22:41,910 --> 00:22:43,309
Pourquoi suis-je ici?
616
00:22:43,345 --> 00:22:44,877
Je n'avais aucune raison de tuer Troy.
617
00:22:44,913 --> 00:22:46,012
Eh bien, votre fille de 18 ans
618
00:22:46,047 --> 00:22:47,780
Couchant avec un homme de 36 ans...
619
00:22:47,816 --> 00:22:49,549
Cela sonne comme un motif pour moi.
Je les ai vu flirter,
620
00:22:49,584 --> 00:22:51,818
mais ce n'est jamais allé plus
loin que ça.
621
00:22:51,853 --> 00:22:53,553
Darla me dit tout.
622
00:22:53,588 --> 00:22:55,421
Je pense que vous savez que c'est allé
beaucoup plus loin que ça.
623
00:22:55,457 --> 00:22:57,223
Ecoutez, j'ai compris.
624
00:22:57,258 --> 00:22:58,391
Je suis un parent.
625
00:22:58,426 --> 00:22:59,892
Ma fille de 18 ans
626
00:22:59,928 --> 00:23:02,295
qui couche avec un homme de 36 ans?
627
00:23:02,330 --> 00:23:04,063
Je voudrais le tuer aussi.
628
00:23:04,099 --> 00:23:05,865
Peut être que c'était une erreur.
629
00:23:05,900 --> 00:23:07,300
N'est-ce pas?
Ce mec arrive
630
00:23:07,335 --> 00:23:09,168
Et gâche tout ce que vous avez
entrepris pour votre fille.
631
00:23:09,204 --> 00:23:10,370
toute la formation
632
00:23:10,405 --> 00:23:11,738
juste en bas la ponction
633
00:23:11,773 --> 00:23:12,939
Mmh? Donc vous craquez.
634
00:23:12,974 --> 00:23:14,374
Aucun jury ne le condamnera.
635
00:23:14,409 --> 00:23:16,175
Je connais mes droits.
636
00:23:16,211 --> 00:23:17,944
Je veux un avocat.
637
00:23:23,785 --> 00:23:24,985
A quel point votre père était-il
fâché
638
00:23:25,020 --> 00:23:26,719
quand il a découvert à propos de
Troy et vous?
639
00:23:26,755 --> 00:23:28,254
Il ne l'a jamais découvert.
640
00:23:28,289 --> 00:23:29,455
Vous en êtes sûr?
641
00:23:29,491 --> 00:23:30,857
Difficile de le lui cacher
642
00:23:30,892 --> 00:23:32,158
quand il regarde par dessus votre
épaule.
643
00:23:32,193 --> 00:23:35,662
Ça ne m'inquiétait pas vraiment que
papa le découvre.
644
00:23:35,697 --> 00:23:37,897
Couché avec Troy...
645
00:23:37,932 --> 00:23:40,833
avec quelqu'un de bon avec un putter
646
00:23:42,737 --> 00:23:44,370
Qu'est ce que vous voulez dire
par "putter" ?
647
00:23:48,643 --> 00:23:50,710
Si vous l'aviez vu jouer au golf,
648
00:23:50,745 --> 00:23:54,147
C'était une pure magie.
649
00:23:54,182 --> 00:23:57,884
Il aurait pu devenir le meilleur mini
golfeur de tout les temps.
650
00:23:57,919 --> 00:24:00,887
Quelqu'un a amoché Tory assez
sévèrement.
651
00:24:00,922 --> 00:24:02,955
n'a t-il jamais dit quoique ce soit?
652
00:24:02,991 --> 00:24:05,024
j'étais là
653
00:24:05,060 --> 00:24:07,260
nous étions au motel wonder vista
654
00:24:07,295 --> 00:24:09,696
Un gars nous a interrompus au lit.
655
00:24:09,731 --> 00:24:12,398
Il a attrapé Tory et l'a trainé à
l'extérieur.
656
00:24:12,434 --> 00:24:13,833
avez vous vu le type qui a fait cela?
657
00:24:13,868 --> 00:24:15,068
La pièce était très sombre
658
00:24:15,103 --> 00:24:17,003
et tout est arrivé si vite,
659
00:24:17,038 --> 00:24:19,806
mais j'ai couru à la fenêtre
et j'ai vu ce grand type
660
00:24:19,841 --> 00:24:21,040
fourrant Troy dans le coffre de son
camion.
661
00:24:21,076 --> 00:24:22,408
Ce n'était pas Papa.
662
00:24:22,444 --> 00:24:24,444
Pourquoi n'en avez-vous pas parlé à
quelqu'un ?
663
00:24:24,479 --> 00:24:25,945
A qui en parler ?
664
00:24:25,980 --> 00:24:27,313
Mon père ?
665
00:24:28,416 --> 00:24:29,749
Est-ce que vous pensez pouvoir
666
00:24:29,784 --> 00:24:31,117
décrire le visage que vous avez vu
667
00:24:31,152 --> 00:24:32,318
à un des nos artistes ?
668
00:24:32,353 --> 00:24:34,787
Bien sûr.
Je veux le faire.
669
00:24:34,823 --> 00:24:37,223
Le mini-golf a perdu une légende.
670
00:24:37,258 --> 00:24:40,660
Et j'ai perdu ...
671
00:24:47,469 --> 00:24:49,368
Mec, certaines de ces pièces sont
pliées.
672
00:24:49,404 --> 00:24:51,137
Ou rouillées. Elles ne s'assemblent pas.
673
00:24:51,172 --> 00:24:52,505
La roue d'échappement ne semble
pas droite.
674
00:24:52,540 --> 00:24:54,107
Ça marchera. Ça marchera.
675
00:24:54,142 --> 00:24:56,175
Tout ce dont nous avons besoin est un
levier. Regarde ça.
676
00:24:56,211 --> 00:24:58,778
ensemble, ils sont le dernier maillon
de la chaîne
677
00:24:58,813 --> 00:25:00,246
Tu vois ça ?
678
00:25:00,281 --> 00:25:02,815
Tu sais pourquoi je voulais que tu
fasses ça, n'est-ce pas ?
679
00:25:02,851 --> 00:25:04,117
Ouais.
680
00:25:04,152 --> 00:25:05,384
Ouais je pense que oui.
681
00:25:05,420 --> 00:25:07,286
Le cancer te fait sentir
comme si tu avais perdu le contrôle
682
00:25:07,322 --> 00:25:09,422
et en réparant l'horloge,
683
00:25:09,457 --> 00:25:11,124
même si tu ne peux pas le réparer
toi-même, ça te donne l'impression
684
00:25:11,159 --> 00:25:12,825
que tu as le contrôle
sur quelque chose.
685
00:25:12,861 --> 00:25:14,927
Hou La La. C'est en fait
assez beau, Hodgins.
686
00:25:14,963 --> 00:25:16,395
Mais non.
687
00:25:16,431 --> 00:25:18,364
Je fais ça parce que
j'ai cassé l'horloge.
688
00:25:18,399 --> 00:25:20,967
Et Andie va me tuer
si elle découvre.
689
00:25:21,002 --> 00:25:22,135
Bien, si elle le découvre,
690
00:25:22,170 --> 00:25:23,536
Tu ferais bien de lui
raconter l'histoire du cancer, mec.
691
00:25:23,571 --> 00:25:24,971
C'est comme une carte de sortie
de prison pour toi
692
00:25:26,241 --> 00:25:29,842
Nous allons le réparer.
Nous allons le réparer.
693
00:25:29,878 --> 00:25:31,410
Vole aggravé ?
694
00:25:31,446 --> 00:25:33,946
Même pour toi, papa,
c'est un coup bas.
695
00:25:33,982 --> 00:25:36,215
- Je ne ai pas eu le choix, bébé.
- Regardez-moi, pourquoi Max ?
696
00:25:36,251 --> 00:25:37,984
Je veux dire, pourquoi avez-vous
déterrer Marvin Barlow ?
697
00:25:38,019 --> 00:25:40,052
Je l'ai fait juste pour
m'assurer que c'était bien Barlow.
698
00:25:40,088 --> 00:25:41,387
Pourquoi ?
699
00:25:41,422 --> 00:25:43,122
Chérie, il y a des choses
700
00:25:43,158 --> 00:25:44,290
que tu n'as pas besoin de savoir.
701
00:25:44,325 --> 00:25:46,392
plus de secrets,
702
00:25:46,427 --> 00:25:47,960
plus de mensonges ?
703
00:25:47,996 --> 00:25:49,162
Je ne sais pas pourquoi
je n'ai jamais eu confiance en toi.
704
00:25:49,197 --> 00:25:50,830
Oh, Tempe, ne fait pas... ne fait pas...
705
00:25:50,865 --> 00:25:52,265
Max, vous devez nous donner
quelque chose ici.
706
00:25:52,300 --> 00:25:54,100
Je vous ai donné Barlow.
N'est-ce pas suffisant ?
707
00:25:54,135 --> 00:25:55,368
Je veux dire, vous ne saviez même
pas où il était
708
00:25:55,403 --> 00:25:56,803
jusqu'à ce que je le déterre.
709
00:25:56,838 --> 00:25:58,304
C'est pour ça que
les accusations sont abandonnées.
710
00:25:58,339 --> 00:26:00,506
- Et j'apprécie ça
- Mais tu es manifestement
711
00:26:00,542 --> 00:26:02,241
toujours sur un coup
712
00:26:02,277 --> 00:26:04,010
et tu ne veux pas nous dire
ce que c'est
713
00:26:07,282 --> 00:26:08,881
Maintenant que j'ai une fille,
je dois la protéger.
714
00:26:08,917 --> 00:26:10,883
- Écoute, ne fais pas ça.
- Quoi ?
715
00:26:10,919 --> 00:26:12,051
Papa, tu es...
716
00:26:12,086 --> 00:26:13,286
Elle n'est pas
en sécurité avec toi.
717
00:26:13,321 --> 00:26:14,787
S'il te plaît...
718
00:26:25,335 --> 00:26:27,836
Ça a été une sacrée dispute,
Jake.
719
00:26:27,871 --> 00:26:29,270
Excusez-moi ?
720
00:26:29,306 --> 00:26:30,639
Celle que vous avez eue
721
00:26:30,674 --> 00:26:31,840
avec votre frère, Troy.
722
00:26:31,875 --> 00:26:33,041
Une vilaine bagarre.
723
00:26:33,076 --> 00:26:35,210
Comment le savez-vous ?
724
00:26:35,245 --> 00:26:37,245
Il y avait un témoin.
Vous l'avez oubliée ?
725
00:26:37,280 --> 00:26:38,747
Elle nous a donné une description.
726
00:26:38,782 --> 00:26:41,650
Une très bonne description,
en fait.
727
00:26:41,685 --> 00:26:43,818
C'était un idiot.
728
00:26:43,854 --> 00:26:46,221
Je l'ai surpris au lit
avec une gamine.
729
00:26:46,256 --> 00:26:48,023
Darla Simms, oui.
730
00:26:48,058 --> 00:26:49,824
Elle a 18 ans.
731
00:26:49,860 --> 00:26:52,060
C'est ça, une gamine. Et je savais
comment était son père.
732
00:26:52,062 --> 00:26:53,662
Donc vous protégiez Troy.
733
00:26:53,697 --> 00:26:55,130
C'était mon petit frère.
734
00:26:55,165 --> 00:26:56,931
Et je savais que le père
de la fille était un fêlé.
735
00:26:56,967 --> 00:26:59,100
Je l'ai emmené dehors,
mais il a tenté d'y rentrer.
736
00:26:59,136 --> 00:27:01,036
- C'est là que la bagarre a commencé.
- Nous avons examiné les
737
00:27:01,071 --> 00:27:03,138
comptes de votre
société de travaux paysagers.
738
00:27:03,173 --> 00:27:05,073
Il semble que le départ
de Troy était plutôt
739
00:27:05,108 --> 00:27:06,975
mauvais pour les affaires,
n'est-ce pas ?
740
00:27:07,010 --> 00:27:09,077
- Comment avez-vous eu ça ?
- Une injonction du tribunal
741
00:27:09,112 --> 00:27:11,680
est une chose formidable.
Vous êtes sur une
742
00:27:11,715 --> 00:27:13,181
pente raide, Jake.
743
00:27:13,216 --> 00:27:15,216
Vous avez perdu un bon
tiers de vos clients
744
00:27:15,252 --> 00:27:16,951
ces six derniers mois --
745
00:27:16,987 --> 00:27:18,687
depuis que Troy à commencé
l'entraînement pour le mini golf.
746
00:27:18,722 --> 00:27:20,121
Toute entreprise a
des hauts et des bas.
747
00:27:20,157 --> 00:27:21,856
Nous sommes seulement dans
le creux de la vague.
748
00:27:21,892 --> 00:27:26,728
Vous lui avez reproché de ruiner
tout ce que vous aviez bâti.
749
00:27:26,763 --> 00:27:28,897
Que s'est-il passé ?
La bagarre a-t-elle
750
00:27:28,932 --> 00:27:32,200
dégénéré ?
C'était mon frère, bon Dieu !
751
00:27:32,235 --> 00:27:35,870
Par curiosité, vous, euh...
752
00:27:35,906 --> 00:27:37,806
Vous possédez un fusil, Jake ?
753
00:27:37,841 --> 00:27:39,307
Ouais.
754
00:27:39,342 --> 00:27:40,975
Pourquoi ?
755
00:27:41,011 --> 00:27:44,479
Je ne voulais pas que ce
mandat soit inutile.
756
00:27:55,258 --> 00:27:57,158
Nous devrions vraiment nous
concentrer sur la clavicule,
757
00:27:57,194 --> 00:27:58,727
l'humérus et la côte.
758
00:27:58,762 --> 00:28:00,795
On ne peut pas accélérer
le nettoyage du guano, mon ami.
759
00:28:00,831 --> 00:28:02,397
nous pourrions autant
760
00:28:02,432 --> 00:28:06,267
en finir avec l'horloge
en attendant.
761
00:28:06,303 --> 00:28:07,969
Très bien--
762
00:28:08,004 --> 00:28:10,872
le moment de vérité.
Je veux dire, ça devrait marcher, non ?
763
00:28:10,907 --> 00:28:12,273
L'échappement et l'engrenage principal
764
00:28:12,309 --> 00:28:14,209
s'assemblent bien comme il faut.
765
00:28:14,244 --> 00:28:16,444
Nous avons tout fait correctement.
Bien...
766
00:28:16,480 --> 00:28:20,348
remontons-la et voyons...
767
00:28:35,766 --> 00:28:36,900
Rien.
768
00:28:36,924 --> 00:28:38,267
D'accord, peut-être faut-il
la remonter davantage.
769
00:28:38,268 --> 00:28:39,868
C'est comme ça que je l'ai
cassée au départ.
770
00:28:39,903 --> 00:28:41,536
Juste...
771
00:28:47,010 --> 00:28:49,344
Mec, je suis foutu. Qu'est-ce que
je suis censé dire Andie maintenant ?
772
00:28:49,379 --> 00:28:51,079
Ne t'en fais pas.
J'ai ce qu'il te faut.
773
00:28:51,114 --> 00:28:52,847
Comment?
Eh bien, c'est
774
00:28:52,883 --> 00:28:55,016
ton horloge de secours.
775
00:28:55,051 --> 00:28:58,253
Dès que l'horloge a explosé
dans la salle des os,
776
00:28:58,288 --> 00:29:00,388
j'ai pensé que nous avions
besoin d'un plan B.
777
00:29:00,423 --> 00:29:02,056
Où as-tu eu ça ?
778
00:29:02,092 --> 00:29:03,558
Craigslist. Neuf dollars.
779
00:29:03,593 --> 00:29:05,160
Neuf ?
780
00:29:05,195 --> 00:29:07,395
Donc, l'horloge d'Andie ne vaut rien ?
Je ne sais pas,
781
00:29:07,430 --> 00:29:10,498
peut-être que neuf dollars était une
fortune quand sa grand-mère l'a acheté.
782
00:29:10,534 --> 00:29:13,334
Je ne peux pas échanger les horloges.
Je veux dire,
783
00:29:13,370 --> 00:29:16,171
L'horloge de la grand-mère d'Andie
a toutes ces petites entailles sur elle.
784
00:29:16,206 --> 00:29:18,406
Neuf dollars ou un million,
cela signifie beaucoup pour elle.
785
00:29:18,441 --> 00:29:21,342
Elle le remarquera.
J'ai pensé que tu dirais ça.
786
00:29:21,378 --> 00:29:23,411
Alors nous prenons le mécanisme
interne de cette horloge
787
00:29:23,446 --> 00:29:26,014
et nous le mettons dans l'horloge
de sa grand-mère.
788
00:29:26,049 --> 00:29:27,849
Mec, tu es un génie.
789
00:29:27,884 --> 00:29:29,484
Ouais, j'ai entendu ça avant.
790
00:29:29,519 --> 00:29:31,152
Oh, et tes os sont prêts.
791
00:29:31,188 --> 00:29:33,721
Regarde ? La vie est grandiose.
792
00:29:41,097 --> 00:29:43,464
Pas si grandiose pour la victime...
793
00:29:43,500 --> 00:29:45,333
ce sont des blessures par balles.
794
00:29:47,037 --> 00:29:48,970
Ce sont donc les trois
795
00:29:49,005 --> 00:29:50,605
trous de balles
qui ont été obscurcies
796
00:29:50,640 --> 00:29:52,807
par la corrosion du guano des oiseaux.
797
00:29:52,843 --> 00:29:54,275
Un sur la clavicule droite,
798
00:29:54,311 --> 00:29:56,978
un sur la cinquième côte droite
du sternum et une petite entaille
799
00:29:57,013 --> 00:29:57,932
sur l’humérus droit.
800
00:29:57,956 --> 00:29:59,882
Avec la blessure à la tête,
cela signifie que la victime
801
00:29:59,883 --> 00:30:01,182
a été abattu de quatre balles.
802
00:30:01,218 --> 00:30:02,517
Bien, il a été frappé quatre fois,
803
00:30:02,552 --> 00:30:05,153
mais pas nécessairement
par le même tireur.
804
00:30:05,188 --> 00:30:07,388
Basé sur les angles sous lesquels
les balles ont touché les os,
805
00:30:07,424 --> 00:30:11,259
leurs trajectoires proviennent
de quatre angles totalement différents.
806
00:30:11,294 --> 00:30:14,195
Quatre tireurs ?
Eh bien, il semblerait.
807
00:30:16,533 --> 00:30:19,367
Rien dans cette affaire
ne suit la logique.
808
00:30:19,402 --> 00:30:21,269
Les blessures n'ont
aucun sens, Booth.
809
00:30:21,304 --> 00:30:22,971
D'accord, regarde, habituellement
tu n'es pas aussi troublée.
810
00:30:23,006 --> 00:30:25,940
Peut-être que ce n'est pas l'affaire.
Non non. Regardez ça.
811
00:30:25,976 --> 00:30:28,109
Est-ce que ces impacts de balles
ont un sens pour toi ? Je ne pense pas.
812
00:30:28,144 --> 00:30:30,378
Je ne crois pas que tu sois vraiment
bouleverser par les impacts des balles.
813
00:30:30,413 --> 00:30:33,248
Qu'est ce que ça serait ?
Eh bien, je ne sais pas, peut-être Max ?
814
00:30:33,283 --> 00:30:35,138
Ma... C'est absurde Booth.
815
00:30:35,162 --> 00:30:36,919
Cela a déjà été réglé.
Peut-être que tu devrais juste
816
00:30:36,920 --> 00:30:38,533
l'appeler et juste,
uhm, essayer d'arranger les choses.
817
00:30:38,557 --> 00:30:39,388
Non, il ne répond pas
818
00:30:39,389 --> 00:30:42,357
à son téléphone, Booth, et
sa voiture n'est pas à son appartement,
819
00:30:42,392 --> 00:30:44,359
alors parler n'est pas une option ?
D'accord.
820
00:30:44,394 --> 00:30:45,627
Je comprends, tu as raison.
821
00:30:45,662 --> 00:30:48,029
Compris.
Bien, regarde ce fichier.
822
00:30:48,064 --> 00:30:51,266
Wendell a trouvé trois autres
blessures par balles suggérant
823
00:30:51,301 --> 00:30:53,368
plusieurs tireurs
et Hodgins
824
00:30:53,403 --> 00:30:55,870
a trouvé ce qui ressemble
à trois trous de balles
825
00:30:55,906 --> 00:30:58,573
à l'intérieur de la cabane de tiki,
mais ils sont trop petits
826
00:30:58,608 --> 00:31:00,842
pour être des balles.
probablement
827
00:31:00,877 --> 00:31:02,310
des fragments.
Bien, ce pourrait
828
00:31:02,345 --> 00:31:04,312
être l'oeuvre d'un tireur.
Impossible.
829
00:31:04,347 --> 00:31:07,048
Ces balles ont été tiré à partir
de trois angles différents.
830
00:31:07,083 --> 00:31:09,017
Peut-être un impact multiple balle.
831
00:31:09,052 --> 00:31:10,618
Qu'est-ce que c'est?
Un nouveau type de munitions.
832
00:31:10,654 --> 00:31:13,488
Le Bureau vient de
nous envoyer cette vidéo. Regarde.
833
00:31:13,523 --> 00:31:17,191
Notez que lorsque la balle
sort du canon de l'arme
834
00:31:17,227 --> 00:31:21,162
elle se divise en
trois petits projectiles séparés
835
00:31:21,197 --> 00:31:23,131
maintenus ensemble par
des brins de Kevlar.
836
00:31:23,166 --> 00:31:25,400
Exactement.
J'ai fait une reconstitution
837
00:31:25,435 --> 00:31:27,435
pour expliquer comment Troy a été tué.
838
00:31:27,470 --> 00:31:30,004
Le tueur a fait face à Troy
sur le mini-golf,
839
00:31:30,040 --> 00:31:31,406
lui tirant dans la poitrine.
840
00:31:31,441 --> 00:31:33,141
Provoquant les plais à la clavicule,
aux côtes
841
00:31:33,176 --> 00:31:34,409
et à l'humérus.
842
00:31:34,444 --> 00:31:35,877
Ça ne lui a pas été fatal.
843
00:31:35,912 --> 00:31:37,378
Bien, alors ma théorie est
844
00:31:37,414 --> 00:31:39,380
que le tueur lui a tiré
dans la poitrine,
845
00:31:39,416 --> 00:31:41,516
puis Troy a couru
à la cabane de tiki
846
00:31:41,551 --> 00:31:42,984
et s'est caché à l'intérieur.
847
00:31:43,019 --> 00:31:45,520
Alors le tueur l'a poursuivi
pour finir le travail.
848
00:31:45,555 --> 00:31:47,088
Exactement.
Le tuer l'a trouvé
849
00:31:47,123 --> 00:31:48,923
et lui a tiré dans la tête
850
00:31:48,959 --> 00:31:51,159
lorsque Troy a regardé dehors.
851
00:31:51,194 --> 00:31:53,161
Et les stries sur les os ?
852
00:31:53,196 --> 00:31:54,429
Causés lorsque le tueur a tiré sur les sangles
853
00:31:54,464 --> 00:31:56,431
en Kevlar pour libérer les balles.
854
00:31:56,466 --> 00:31:57,706
Ce type de munitions est
relativement récente.
855
00:31:57,734 --> 00:31:59,567
Nous devrions être en mesure
de savoir qui l'a acheté.
856
00:32:02,130 --> 00:32:04,726
Les caméras de sécurité du tire et
du Sport d'Angelo montrent le propriétaire
857
00:32:04,726 --> 00:32:06,092
du mini-golf acheter les munitions.
Attends une seconde.
858
00:32:06,128 --> 00:32:07,160
Pourquoi est-ce que Sammy Tucker
voudrait le tuer ?
859
00:32:07,195 --> 00:32:08,928
Okay, Troy était sa poule aux œufs d'or.
860
00:32:08,964 --> 00:32:11,164
Non, Troy allait être sa propre
poule aux œufs d'or.
861
00:32:11,199 --> 00:32:13,566
Troy projetait un voyage
en Afrique du Sud.
862
00:32:13,602 --> 00:32:15,902
Angela a constaté que Troy
a demandé un passeport en urgence,
863
00:32:15,937 --> 00:32:17,637
juste deux semaines
avant son meurtre.
864
00:32:17,672 --> 00:32:19,639
Les anticorps de la fièvre jaune
que Came a trouvé
865
00:32:19,674 --> 00:32:20,874
sont des vaccinations.
866
00:32:20,909 --> 00:32:22,609
Pourquoi allait-il
en Afrique du Sud?
867
00:32:22,644 --> 00:32:24,210
Il ya un championnat du monde
de mini golf
868
00:32:24,246 --> 00:32:25,645
à Johannesburg ce mois.
869
00:32:25,680 --> 00:32:28,114
Le prix est important... 20 000 $
Tu vas bien ?
870
00:32:28,150 --> 00:32:30,250
J'ai juste besoin de gratter
mon dos. C'est tout.
871
00:32:30,285 --> 00:32:33,052
Moyens, mobile et occasion.
J'adore ça.
872
00:32:35,624 --> 00:32:37,190
Pourquoi suis-je ici ?
873
00:32:37,225 --> 00:32:38,591
Pourquoi êtes-vous venu
me chercher chez moi ?
874
00:32:38,627 --> 00:32:40,026
Taisez-vous et asseyez-vous,
voulez-vous ?
875
00:32:40,061 --> 00:32:41,761
Nous cherchons
l'arme du crime.
876
00:32:41,797 --> 00:32:43,263
Ce genre de chose.
877
00:32:43,298 --> 00:32:45,165
Arme du crime ?
Je n'ai tué personne.
878
00:32:45,200 --> 00:32:46,699
Qu'est-ce que vous racontez ?
879
00:32:46,735 --> 00:32:48,701
Nous avons aussi trouvé
vos munitions spéciale.
880
00:32:48,737 --> 00:32:50,804
Regardez, notre laboratoire a relié
les blessures à vos munitions.
881
00:32:50,839 --> 00:32:52,705
Je ne peux pas être le seul
882
00:32:52,741 --> 00:32:54,741
dans l'état
qui a acheté ces munitions.
883
00:32:54,776 --> 00:32:57,210
Non, mais vous êtes le seul suspect
dans l'assassiner de Troy qui l'ai acheté.
884
00:32:57,245 --> 00:32:59,846
Pourquoi aurais-je tuer Troy ?
Il était mon ami.
885
00:32:59,881 --> 00:33:02,282
Votre copain Troy était sur le point
de vous laissez en plant.
886
00:33:02,317 --> 00:33:04,984
Quoi ? Non.
Troy et moi étions liés.
887
00:33:05,020 --> 00:33:06,386
Troy a obtenu sa place,
888
00:33:06,421 --> 00:33:08,321
a demandé un passeport
et un visa de visiteur
889
00:33:08,356 --> 00:33:10,156
pour jouer au mini golf
à Johannesburg, en Afrique du Sud.
890
00:33:10,192 --> 00:33:12,125
C'est un beau parcours, d'ailleurs.
891
00:33:12,160 --> 00:33:13,660
Le quatrième trou a une cascade.
892
00:33:13,695 --> 00:33:15,128
Ça suffit avec les cascades,
d'accord ?
893
00:33:15,163 --> 00:33:17,096
Oui.
Tout le temps
894
00:33:17,132 --> 00:33:18,698
et l'argent que vous avez investi
pour Troy,
895
00:33:18,733 --> 00:33:21,134
et votre copain allait simplement
vous laisser sur le carreau.
896
00:33:21,169 --> 00:33:23,703
Non, vous avez tout faux.
897
00:33:23,738 --> 00:33:25,839
J'allais
en Afrique du Sud avec lui.
898
00:33:25,874 --> 00:33:27,774
Je payais pour le voyage.
899
00:33:27,809 --> 00:33:28,842
Nous avons tout faux ?
Je suis désolé.
900
00:33:28,877 --> 00:33:30,743
Pouvez vous le prouver ?
Bien sûr.
901
00:33:30,779 --> 00:33:32,445
J'ai les reçus pour tout.
902
00:33:34,349 --> 00:33:36,449
Troy était mon
meilleur ami.
903
00:33:37,853 --> 00:33:41,254
J'aurais préféré que se moi
qui soit mort plutôt que lui.
904
00:33:44,259 --> 00:33:46,793
Avez-vous testé la tache de sang
sur le zygomatique ?
905
00:33:46,828 --> 00:33:49,696
Le tester ? Il a été incrusté dans
l'os par le guano des oiseaux.
906
00:33:49,731 --> 00:33:51,431
Alors vous supposez que
c'est du sang ?
907
00:33:51,466 --> 00:33:53,066
Qu'est ce que ça pourrait être ?
908
00:33:53,101 --> 00:33:54,467
Ce n'est pas une réponse,
M. Bray.
909
00:33:54,503 --> 00:33:56,236
C'est une hypothèse.
910
00:33:56,271 --> 00:33:57,737
Je suis désolé.
911
00:33:57,772 --> 00:34:00,039
Je... Je vais le tester.
912
00:34:00,075 --> 00:34:02,141
Mr. Bray,
913
00:34:02,177 --> 00:34:05,211
je comprends que la réparation
de l'horloge de votre nouvelle petite amie
914
00:34:05,247 --> 00:34:06,713
peut-être un moyen
915
00:34:06,748 --> 00:34:08,348
de l'impressionner, mais ici,
916
00:34:08,383 --> 00:34:10,550
votre travail doit m'impressionner.
917
00:34:15,123 --> 00:34:17,023
Un joli petit échantillon.
918
00:34:17,058 --> 00:34:19,659
J'ai donné la moitié à Dr Saroyan
afin qu'elle puisse tester l'ADN.
919
00:34:19,694 --> 00:34:22,128
Bien, ce qu'il y a d'incrusté
profondément dans l'os,
920
00:34:22,163 --> 00:34:23,763
par le guano des oiseaux.
921
00:34:23,798 --> 00:34:25,265
Je vais devoir
le découper
922
00:34:25,300 --> 00:34:27,033
pour déterminer
la composition chimique.
923
00:34:27,068 --> 00:34:28,334
Qu'est-ce que c'est ?
924
00:34:28,370 --> 00:34:30,069
Ça ? c'est mon nouveau
925
00:34:30,105 --> 00:34:31,971
analyseur
de petite particule.
926
00:34:32,007 --> 00:34:34,240
Cam l'a acheté pour moi.
Elle ne le sait pas encore.
927
00:34:34,276 --> 00:34:37,243
Très bien, nous y voilà.
928
00:34:37,279 --> 00:34:41,114
Nitrocellulose, acétate de butyle,
phtalate de dibutyle,
929
00:34:41,149 --> 00:34:43,049
camphre, rouge n ° 7
et rouge n ° 34.
930
00:34:43,084 --> 00:34:45,685
Pas de sang. Je ne blâmerais pas
le Dr B si elle me vire.
931
00:34:45,720 --> 00:34:47,153
Non, c'est du vernis à ongles rouge.
932
00:34:47,188 --> 00:34:48,922
Ce petit morceau d'os
que tu m'as donné
933
00:34:48,957 --> 00:34:50,390
était probablement un ongle humain,
934
00:34:50,425 --> 00:34:51,958
à en juger par la
kératine qu'il contient.
935
00:34:51,993 --> 00:34:53,326
Je fais une recherche ADN maintenant.
936
00:34:53,361 --> 00:34:54,994
Eh bien, c'est logique,
nous venons de trouver dans l'échantillon,
937
00:34:55,030 --> 00:34:56,262
une référence de vernis à ongles.
938
00:34:56,298 --> 00:34:57,738
Excellente.
Ça semble très cher.
939
00:34:57,766 --> 00:34:58,965
Je l'ai acheté ?
940
00:34:59,000 --> 00:35:00,767
Oui ! Oui tu l'a fait.
941
00:35:00,802 --> 00:35:02,435
Et je suis très reconnaissant.
942
00:35:02,470 --> 00:35:04,804
Je suis sûr que le procureur,
le sera ainsi.
943
00:35:11,880 --> 00:35:14,013
Lori, il y avait
seulement trois personnes
944
00:35:14,049 --> 00:35:15,381
au golf miniature
945
00:35:15,417 --> 00:35:17,283
la nuit où Troy Carter
a été tué.
946
00:35:17,319 --> 00:35:20,720
C'était votre mari, Troy et vous.
947
00:35:20,755 --> 00:35:24,057
Vous ne pouvez pas me faire
témoigner contre mon mari.
948
00:35:24,092 --> 00:35:27,060
Il y a une loi à ce propos, non ?
949
00:35:27,095 --> 00:35:29,295
Ecoutez, votre mari n'a
pas tué Troy Carter.
950
00:35:29,331 --> 00:35:30,763
Vous l'avez tué.
951
00:35:31,933 --> 00:35:33,266
C'est ridicule.
952
00:35:33,301 --> 00:35:35,635
Un morceau d'ongle a été retrouvé
sur la victime.
953
00:35:35,670 --> 00:35:37,904
La DNA a confirmé qu'il
venait de vous.
954
00:35:37,939 --> 00:35:39,505
Vous pensiez être intelligente
955
00:35:39,541 --> 00:35:43,109
en ôtant le bracelet Kevlar de la
victime,
956
00:35:43,144 --> 00:35:45,979
mais, uh, c'est comme ça
que vous vous êtes coupé un ongle.
957
00:35:48,850 --> 00:35:51,184
Pourquoi l'auriez-vous fait, Lori ?
958
00:35:52,120 --> 00:35:53,486
Je devais être blanchi.
959
00:35:53,521 --> 00:35:54,787
Je sais.
960
00:35:54,823 --> 00:35:56,289
C'était de la légitime-défense.
961
00:35:56,324 --> 00:35:57,523
Il vous a attaqué ?
962
00:35:57,559 --> 00:35:59,292
Il a attaqué ma vie.
963
00:35:59,327 --> 00:36:01,094
C'est la même chose, non ?
964
00:36:01,129 --> 00:36:03,296
Il m'a pris Sammy.
965
00:36:03,331 --> 00:36:05,932
Ils passait chaque minute ensemble.
966
00:36:05,967 --> 00:36:08,368
J'étais juste une belle paire de mains
967
00:36:08,403 --> 00:36:10,336
qui pouvait payer les factures.
968
00:36:10,372 --> 00:36:12,305
Donc, quand ils sont rentrés à
la maison cette nuit,
969
00:36:12,340 --> 00:36:15,308
soûles, et m'ont dit qu'ils partaient
en Afrique...
970
00:36:15,343 --> 00:36:17,577
Quand Sammy s'est évanouit,
971
00:36:17,612 --> 00:36:20,413
J'ai prit son arme et...
972
00:36:23,118 --> 00:36:24,784
Je tiens au valeurs familiales.
973
00:36:24,819 --> 00:36:26,386
Je sauvais mon mariage.
974
00:36:26,421 --> 00:36:28,221
C'est de la légitime défense,
n'est-ce pas ?
975
00:36:28,256 --> 00:36:30,590
Elle est sérieuse ?
976
00:36:30,625 --> 00:36:32,925
Ce n'est pas de la légitime-défense,
Lori.
977
00:36:32,961 --> 00:36:36,929
Ok ?
Tuer Troy est un meurtre.
978
00:36:38,400 --> 00:36:41,834
Mais Sammy serait perdu sans moi
maintenant.
979
00:36:41,870 --> 00:36:45,538
Je ne peux pas avoir juste des travaux
d'intérêt-général ou autre ?
980
00:36:50,779 --> 00:36:54,013
♪ So let me turn the page ♪
981
00:36:54,049 --> 00:36:56,482
♪ Inside out ♪
982
00:36:56,518 --> 00:36:59,052
♪ When nights begin again ♪
983
00:36:59,087 --> 00:37:01,921
♪ You seem to be yourself ♪
984
00:37:01,956 --> 00:37:03,956
♪ You seem to be ♪
985
00:37:03,992 --> 00:37:06,559
♪ Yourself ♪
986
00:37:15,003 --> 00:37:19,172
♪ And I'll be all right ♪
987
00:37:19,207 --> 00:37:22,575
♪ I might as well see light ♪
988
00:37:23,611 --> 00:37:28,381
♪ I'll be all right... ♪
989
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
Hey. Désolé je suis en retard.
Hey. Pas de soucis.
990
00:37:34,322 --> 00:37:35,588
Oh, tu l'as récupéré.
991
00:37:35,623 --> 00:37:37,490
On ne dirait pas
qu'elle a été réparé.
992
00:37:37,525 --> 00:37:40,560
Euh... non.
993
00:37:40,595 --> 00:37:44,564
Andie, j'ai une
confession à te faire.
994
00:37:44,599 --> 00:37:47,600
Euh, j'ai voulu remonté ton
horloge ce matin,
995
00:37:47,635 --> 00:37:49,802
et... je l'ai cassé.
996
00:37:49,838 --> 00:37:52,572
Oh, Wendell, non...
Je suis désolé. Je... Je suis vraiment.
997
00:37:52,607 --> 00:37:54,307
Mais... mais c'est bon.
998
00:37:54,342 --> 00:37:55,608
Je l'ai réparé.
999
00:37:55,643 --> 00:37:58,611
Euh, bien, Hodgins et moi l'avons fait.
1000
00:38:00,348 --> 00:38:02,315
Mais tu ne l'a pas cassé.
1001
00:38:02,350 --> 00:38:04,450
Cette horloge n'a jamais fonctionné.
1002
00:38:04,486 --> 00:38:07,286
Je ne l'ai jamais vu fonctionner
quand ma grand mère était vivante
1003
00:38:07,322 --> 00:38:09,222
Quoi ?
Oui.
1004
00:38:09,257 --> 00:38:11,557
Après la mort de mon grand-père,
elle a cessée de fonctionner.
1005
00:38:11,593 --> 00:38:15,194
Elle pensait que c'était un signe,
alors elle ne l'a jamais réparé.
1006
00:38:15,230 --> 00:38:18,197
Tu devais être paniqué.
1007
00:38:18,233 --> 00:38:20,833
Mm. Ouais.
1008
00:38:22,303 --> 00:38:24,437
Bien,
1009
00:38:24,472 --> 00:38:26,506
il fonctionne maintenant. J'espère que c'est bon.
1010
00:38:26,541 --> 00:38:29,208
Sinon, je peux toujours
le casser pour de vrai.
1011
00:38:29,244 --> 00:38:31,677
C'est parfait.
1012
00:38:31,713 --> 00:38:34,347
tu sais se que sa veux dire,pas vrai?
1013
00:38:34,382 --> 00:38:36,582
Que je devrais quitter mon emploi
et devenir serrurier ?
1014
00:38:36,618 --> 00:38:38,351
Non.
1015
00:38:38,386 --> 00:38:41,420
Cela signifie que c'est
notre horloge maintenant.
1016
00:38:41,456 --> 00:38:45,258
Elle marque notre temps ensemble.
1017
00:38:46,227 --> 00:38:48,161
Le temps de Wendell et Andie
1018
00:38:48,196 --> 00:38:51,164
♪ Et je serai bien ♪
1019
00:38:52,600 --> 00:38:55,067
♪ Je pourrais tout bien voir la lumière ♪
1020
00:38:55,103 --> 00:38:57,303
♪ Pourrais tout bien voir la lumière ♪
1021
00:38:57,338 --> 00:39:00,139
♪ Quoi qu'il en soit... ♪
1022
00:39:00,175 --> 00:39:03,376
Ça sent bon. Que mangeons-nous ?
1023
00:39:03,411 --> 00:39:04,577
Hé.
J'espère que les restes
1024
00:39:04,612 --> 00:39:07,146
conviennent.
Christine voulait les...
1025
00:39:08,416 --> 00:39:10,316
Pourquoi es-tu là ?
1026
00:39:10,351 --> 00:39:13,152
Et bien, parce que je...
peux te parler maintenant.
1027
00:39:13,188 --> 00:39:15,054
Parce que maintenant tu as eu le temps
de construire un nouveau mensonge ?
1028
00:39:15,089 --> 00:39:17,123
Allez. Donne lui juste un chance.
C'est tout.
1029
00:39:17,158 --> 00:39:19,091
Je l'ai fait.
J'ai essayé d'appeler.
1030
00:39:19,127 --> 00:39:22,695
Je me suis arrêtée, et il
avait déjà disparu encore.
1031
00:39:22,730 --> 00:39:24,630
J'ai dû retourner à Ohio.
J'ai dû y aller
1032
00:39:24,666 --> 00:39:27,200
et prendre quelque chose du,
euh, casier de preuves
1033
00:39:27,235 --> 00:39:29,202
dans le bureau du légiste.
Oh,
1034
00:39:29,237 --> 00:39:31,370
donc tu y es retourné
pour voler quelque chose ?
1035
00:39:31,406 --> 00:39:34,507
Non. Non. Pour récupérer.
1036
00:39:37,145 --> 00:39:40,112
Qu'est-ce que c'est ?
1037
00:39:40,148 --> 00:39:42,715
Je me souviens de cette bague.
1038
00:39:42,750 --> 00:39:44,584
Je l'ai perdu quand j'étais petite.
1039
00:39:44,619 --> 00:39:46,085
Tu ne l'avais pas perdu.
1040
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Barlow l'a pris pendant que tu dormais.
1041
00:39:48,507 --> 00:39:49,940
Il me l'a montré le jour suivant,
1042
00:39:49,976 --> 00:39:51,676
et a dit que c'était la preuve
qu'il pouvait te tuer
1043
00:39:51,711 --> 00:39:53,644
quand il le voulait à moins que je fasse
1044
00:39:53,680 --> 00:39:55,913
tout ce qu'il dise.
Quel genre de psychopathe se glisse dans
1045
00:39:55,949 --> 00:39:58,716
une chambre d'enfant pour interpeller ?
Et bien, tu n'arrives
1046
00:39:58,750 --> 00:40:00,717
pas sur la liste des
Dix Plus Recherchés pour rien.
1047
00:40:00,752 --> 00:40:04,554
C'est pourquoi je ne pouvais
pas t'en parler.
1048
00:40:04,590 --> 00:40:06,456
Alors...
1049
00:40:06,492 --> 00:40:09,493
quand tu nous a laissé, c'est pour ça ?
1050
00:40:09,528 --> 00:40:12,162
Oui.
1051
00:40:12,197 --> 00:40:15,532
Oui. Mais il y a 12 ans,
1052
00:40:15,567 --> 00:40:17,033
il a disparu,
1053
00:40:17,069 --> 00:40:19,603
donc je suis revenu.
1054
00:40:19,638 --> 00:40:22,038
Mais je regardais toujours au dessus
de mon épaule pour être sûr
1055
00:40:22,074 --> 00:40:25,041
que ta famille était en securité
1056
00:40:27,012 --> 00:40:31,047
J'aimerais qu'elle m'aille encore.
J'adorais cette bague.
1057
00:40:31,083 --> 00:40:32,949
Tempe,
1058
00:40:32,986 --> 00:40:37,088
je sais que tu peux pas me pardonner
1059
00:40:37,122 --> 00:40:41,091
Mais je suis désolé.
1060
00:40:42,629 --> 00:40:45,630
Grand-père !
1061
00:40:45,664 --> 00:40:48,798
Hé, beauté.
1062
00:40:48,834 --> 00:40:51,735
Tu dînes avec nous ?
1063
00:40:54,473 --> 00:40:58,008
Bien sûr, mon ange. Et regarde,
Grand-père t'as apporté un cadeau.
1064
00:40:58,043 --> 00:41:00,910
Merci, Grand-père.
1065
00:41:00,947 --> 00:41:02,613
Je l'adore.
Je crois que les lasagnes brûles.
1066
00:41:02,649 --> 00:41:03,948
Euh, je m'en occupe,
Je vais le prendre...
1067
00:41:03,982 --> 00:41:05,815
Vous allez vous asseoir,
vous allez vous relaxer. Je...
1068
00:41:05,851 --> 00:41:07,250
Je prendrai soins de, euh...
Ok.
1069
00:41:07,286 --> 00:41:09,886
Pouvons nous jouer à des règles plus drôle ?
1070
00:41:09,921 --> 00:41:13,156
Ok, mais je suis
Tom Foolery.
1071
00:41:13,191 --> 00:41:15,058
Fais attention. Ta mère devient
vraiment folle quand elle perd.
1072
00:41:15,094 --> 00:41:16,534
Ce n'est pas vrai.
Tu as triché
1073
00:41:16,562 --> 00:41:18,663
la dernière fois.
Frankie Fireworks
1074
00:41:18,697 --> 00:41:21,164
Ne triche pas.
Wendy Whoopes oui.
1075
00:41:21,199 --> 00:41:24,430
Non, les règles clairement disent
que si tu atterris sur une étoile
1076
00:41:24,431 --> 00:41:26,311
et que tu es aussi douce que le sucre, tu peux...
Simplement jouer.