1 00:00:02,220 --> 00:00:05,815 ARABI-AMERIKKALAINEN YSTÄVYYSLIITTO, PERUSTETTU 1971 2 00:00:12,979 --> 00:00:17,879 txt edit by Owla 3 00:00:27,980 --> 00:00:30,036 SAHAR SOITTAA 4 00:01:22,940 --> 00:01:24,692 Bones! Täällä. 5 00:01:24,780 --> 00:01:28,489 - Missä sinä olet ollut? - Täällä on ollut kiirettä. 6 00:01:28,580 --> 00:01:31,572 He ovat minun kanssani. Tohtori Brennan, Angela Montenegro. 7 00:01:31,660 --> 00:01:34,379 - Henkilötodistus. - Kotimaan turva. 8 00:01:34,460 --> 00:01:36,974 Hän on rikosantropologi. 9 00:01:37,060 --> 00:01:39,255 - He saavat mennä. - Kiitos. 10 00:01:40,540 --> 00:01:44,453 - Mikä tuo haju on? - Palanut liha. Montako loukkaantunutta? 11 00:01:44,540 --> 00:01:47,373 Neljä varmaa kuolinuhria, 15 loukkaantunutta. 12 00:01:47,460 --> 00:01:48,859 Voi luoja. 13 00:01:52,340 --> 00:01:54,092 Mitä sinä tiedät? 14 00:01:54,180 --> 00:01:58,492 Mies on Lähi-idästä, noin 35-vuotias, pysähtyi kahvilaan eteen ja auto räjähti. 15 00:01:58,580 --> 00:02:02,414 Rekisteröity Hamid Masrukille. Arabi- amerikkalaisen ystävyysliiton johtaja. 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,890 - Miksi sinä tarvitset minua? - Toivomme olevamme väärässä. 17 00:02:05,980 --> 00:02:11,213 Masruk on arabisuhteiden neuvonantaja. Lounasti viime viikolla presidentin kanssa. 18 00:02:11,300 --> 00:02:14,610 Agentti Gibson, tohtori Temperance Brennan, Angela Montenegro. 19 00:02:14,700 --> 00:02:18,375 Jos Masruk oli tässä, meillä on valtava kansanturvaongelma. 20 00:02:18,460 --> 00:02:22,851 Puhumattakaan nöyryytetystä presidentistä. Lehdistö on jo vauhdissa. 21 00:02:22,940 --> 00:02:27,491 - Jos luulette, että muutan löytöjäni... - En lainkaan. Ehkei se ole Masruk. 22 00:02:27,580 --> 00:02:30,890 Meidän pitää olla varmoja. Boothin mukaan te olette paras. 23 00:02:34,060 --> 00:02:39,657 Saanko käsineitä, naamareita ja näytepusseja sekä kasvisöljyä? 24 00:02:39,740 --> 00:02:44,894 Öljy irrottaa metalliin tarttuneet ruumiinosat, kuten grilliin tarttuneen pihvin. 25 00:02:44,980 --> 00:02:46,333 Selvä. Uskon kyllä. 26 00:02:46,420 --> 00:02:51,130 - Kuvaanko minä paikan? - 30-metrin säteeltä räjähdyksestä. 27 00:02:55,700 --> 00:02:57,816 Saako tämän nostaa? 28 00:03:03,940 --> 00:03:08,536 - Saa olla järkyttynyt. - Olisipa tämä pahin näkemäni. 29 00:03:08,620 --> 00:03:12,852 Kuulkaa, en taida pystyä... Anteeksi. 30 00:03:20,100 --> 00:03:23,536 - Jollet sinäkään pysty... - Ei mitään hätää. 31 00:03:26,660 --> 00:03:28,776 Zack, saanko vielä kaksi todistepussia? 32 00:03:29,460 --> 00:03:32,611 Kasvojen iho ja sormenpäät ovat tuhoutuneet täysin. 33 00:03:32,700 --> 00:03:36,090 Lihasta ei voi tunnistaa mitään. Se on pelkkää hiiltä. 34 00:03:36,180 --> 00:03:39,013 Tästä puuttuu vasemman jalan alaosa ja selkärankaa. 35 00:03:39,100 --> 00:03:42,251 Tässä on C2 ja oikea istuinluu. 36 00:03:42,340 --> 00:03:45,935 Smokey pääsi presidentin luo. Miksi hän iskisi kahvilaan? 37 00:03:46,020 --> 00:03:48,136 - Smokey? - Tapani selvitä stressistä. 38 00:03:48,220 --> 00:03:53,453 Iskut arkisiin paikkoihin luovat paniikin. Talous kärsii. Terrorismin alkeistietoa. 39 00:03:53,540 --> 00:03:55,815 Tutki vaatteita, mitä niistä löytyy. 40 00:03:55,900 --> 00:04:00,576 Partavettä, pesuainetta -jotain, mikä yhdistää hänet Masrukin kotiin. 41 00:04:00,660 --> 00:04:04,778 - Yritän tunnistaa, millainen pommi se oli. - Eikö se kuulu FBI:lle? 42 00:04:04,860 --> 00:04:09,297 Luotatko FBI:hin? He salaavat kaiken turvatakseen taustansa. 43 00:04:09,380 --> 00:04:10,779 Osa solisluuta. 44 00:04:10,860 --> 00:04:12,293 - Kuunteletko sinä? - En. 45 00:04:12,380 --> 00:04:16,692 Heillä on oma osasto sitä varten, että ovat aina puhtoisia. Vuonna 1970... 46 00:04:16,780 --> 00:04:19,817 Jack! Me yritämme tehdä töitä. 47 00:04:19,900 --> 00:04:23,256 Eräät ovat puolustelleet kovasti FBI:tä viime aikoina. 48 00:04:23,340 --> 00:04:27,538 - Booth on hallituksen sätkynukke. - Tämä ei liity Boothiin. 49 00:04:27,620 --> 00:04:31,135 En halua tiiraajia tiimiini sen enempää kuin sinä minua omaasi. 50 00:04:31,220 --> 00:04:34,656 Mutta meidän pitäisi tehdä yhteistyötä, eikö? 51 00:04:34,740 --> 00:04:37,732 Selvä. Mitä tehtäisiin? Halataan kaikki toisiamme? 52 00:04:37,820 --> 00:04:41,972 - Agentti Gibson valvoo. - Yritän pysyä poissa tieltä. 53 00:04:42,060 --> 00:04:44,779 - Emme tarvitse valvojia. - Te ette päätä siitä. 54 00:04:44,860 --> 00:04:49,456 - Miten pian saamme DNA:n? - Se vie päiviä. Tunnistan hänet pikemmin. 55 00:04:49,540 --> 00:04:54,295 - Pystytte tunnistamaan hänet tuosta? - Tuollaisten kysely on tiellä. 56 00:04:54,380 --> 00:05:00,455 Poistakaa liha ja muut hiukkaset ja liottakaa hänet -jos se sopii teille. 57 00:05:04,260 --> 00:05:06,933 Älkää koskeko pöytään. 58 00:05:09,340 --> 00:05:13,094 - Tämä on labrani. Olen tutkija, tohtori. - Kuulemma. 59 00:05:13,180 --> 00:05:16,411 Voisitko sinä tehdä töitä, kun joku valvoo niskan takana? 60 00:05:16,500 --> 00:05:20,698 - Olen kehittynyt suvaitsevaksi. - Miksi tehdä myönnytyksiä? 61 00:05:20,780 --> 00:05:23,817 Se on terroristi-isku. Suurempi kuin sinä ja minä. 62 00:05:23,900 --> 00:05:26,494 - Työ on sama. - Eikä ole! 63 00:05:26,580 --> 00:05:29,458 Kyseessä on joku, joka väheksyy kulttuuriamme, 64 00:05:29,540 --> 00:05:32,771 terrorisoi ihmisiä käyttämällä Jumalaa sen oikeuttajana. 65 00:05:32,860 --> 00:05:34,896 Teet siitä henkilökohtaisen jutun. 66 00:05:34,980 --> 00:05:39,212 Sitä se onkin. Me kaikki kuolemme vähän tällaisen jutun myötä. 67 00:05:46,340 --> 00:05:51,812 Kaikki todistusaineisto on poistettu. Hodgins otti niin paljon kuin pystyi. 68 00:05:51,900 --> 00:05:54,255 Aloitetaan. 69 00:06:00,980 --> 00:06:03,653 Mitä hittoja nuo ovat? 70 00:06:03,740 --> 00:06:07,096 Dermestes maculatus. 71 00:06:08,740 --> 00:06:14,098 Lihansyöjä-kovakuoriaisia. Puhdistamme niillä palouhrien luut. 72 00:06:23,020 --> 00:06:24,009 Gibson. 73 00:06:24,100 --> 00:06:26,170 - Täällä presidentti. - Päivää. 74 00:06:26,260 --> 00:06:30,651 - Tämä pitää tunnistaa. Se on prioriteetti. - Selvä. 75 00:06:32,500 --> 00:06:36,095 Presidentti haluaa tietää, kauanko tunnistaminen vie. 76 00:06:36,180 --> 00:06:38,694 Kysy noilta. 77 00:07:23,540 --> 00:07:27,453 Te olette erehtyneet. Se ei voi olla minun mieheni. 78 00:07:27,540 --> 00:07:32,739 Veljeni ei ollut terroristi. Hän vihasi heitä. Lukekaa hänen puheensa. 79 00:07:32,820 --> 00:07:36,654 - Me emme syytä ketään. - Uutiset ovat täynnä sitä. 80 00:07:36,740 --> 00:07:38,731 Me emme voi hallita lehdistöä. 81 00:07:38,820 --> 00:07:43,655 Entä teidän miehenne? He ovat tutkineet talomme, puhuneet ystäviemme kanssa. 82 00:07:43,740 --> 00:07:47,130 Meidän pitää tutkia asiaa, kunnes ruumis on tunnistettu. 83 00:07:47,220 --> 00:07:49,290 Tunnistakaa se sitten. 84 00:07:49,380 --> 00:07:52,975 Mitä kauemmin te odotatte... Tiedättekö, millaista meillä on? 85 00:07:53,060 --> 00:07:58,737 Hänen ruumiinsa pirstoutui räjähdyksessä. Kokoamme yhä osia... 86 00:08:01,820 --> 00:08:05,608 Ymmärrän miten vaikeaa epävarmuus on. 87 00:08:05,700 --> 00:08:09,534 Työskentelen niin nopeasti kuin voin saadakseni asian selväksi. 88 00:08:09,620 --> 00:08:14,057 Kysyin siksi hänen taustastaan. Missä hän varttui, lapsuuden vammoista, 89 00:08:14,140 --> 00:08:15,653 terveystiedoista. 90 00:08:15,740 --> 00:08:18,208 Tietenkin. 91 00:08:18,300 --> 00:08:21,451 Toin ne, mitä pyysitte. 92 00:08:21,540 --> 00:08:23,451 Kiitos. 93 00:08:24,260 --> 00:08:26,455 Elimme aivan kuten tekin. 94 00:08:26,540 --> 00:08:30,897 Tulimme tähän maahan, koska rakastamme sitä. Olemme amerikkalaisia. 95 00:08:30,980 --> 00:08:33,938 Se ei voi olla Hamid. Ei voi. 96 00:08:35,940 --> 00:08:39,091 Mieheni ei ollut terroristi. 97 00:08:45,140 --> 00:08:48,132 Se voi olla perkloraattia. Käytetäänkö sitä pommeissa? 98 00:08:48,220 --> 00:08:52,611 Joo, mutta tämä on kiteistä, alumiinipohjaista. 99 00:08:53,660 --> 00:08:56,572 Tulin taas. Miten sujuu? 100 00:08:56,660 --> 00:09:00,619 Tiedän hänen pesuaineensa, partavetensä, sampoonsa. Hän kuoli puhtaana. 101 00:09:00,700 --> 00:09:02,213 - Kiitos. - Tohtori Brennan. 102 00:09:02,300 --> 00:09:05,451 - Ovatko luut valmiina? - Tarkistan kuoriaiset. 103 00:09:05,540 --> 00:09:07,178 Mitä teillä onkin siinä... 104 00:09:07,260 --> 00:09:10,935 Se on paperi, jossa on tekstiä. 105 00:09:18,540 --> 00:09:20,849 Töissä? 106 00:09:20,940 --> 00:09:22,931 Jopa jotakin. 107 00:09:24,420 --> 00:09:26,411 Tapasin hänen vaimonsa. 108 00:09:26,500 --> 00:09:30,288 Hän antoi terveystiedot, valokuvia. 109 00:09:30,820 --> 00:09:34,699 Hän oli kuulemma sairas. Mahdollisesti lupus. 110 00:09:34,780 --> 00:09:37,613 Mikä selittäisi kasvot. 111 00:09:37,700 --> 00:09:39,656 Se oli varmaan tuskallista. 112 00:09:41,820 --> 00:09:44,254 Kuule, minä... 113 00:09:44,340 --> 00:09:50,688 Tiedän, että tarvitsit apua rikospaikalla, ja halusin kyllä auttaa, mutta... 114 00:09:50,780 --> 00:09:52,372 Ei se mitään. 115 00:09:54,620 --> 00:10:00,570 Sinä näet sen. Minä en enää. En tiedä, kumpi on pahempi. 116 00:10:01,260 --> 00:10:03,330 Pärjäätkö sinä? 117 00:10:05,420 --> 00:10:10,414 Vaimo ei usko, että se oli hän. Minun on tunnistettava hänet. 118 00:10:10,500 --> 00:10:13,458 Jos vain voin auttaa. 119 00:10:13,540 --> 00:10:15,690 Niin, tiedän. 120 00:10:15,780 --> 00:10:18,453 - Ja tästä viikonlopusta... - En tiedä. 121 00:10:18,540 --> 00:10:22,499 Tiedän yhden hyvän yökerhon. Siellä soitetaan trip hoppia ja trancea. 122 00:10:22,580 --> 00:10:25,492 - En tiedä, mitä se tarkoittaa. - Otetaan Booth mukaan. 123 00:10:25,580 --> 00:10:27,252 - Ei. - Hän taitaa pitää sinusta. 124 00:10:27,340 --> 00:10:29,615 Sinuna minä nappaisin hänet. 125 00:10:29,700 --> 00:10:33,613 Minulla on töitä viikonloppuna. Tunnistuksen jälkeen on vielä nämä. 126 00:10:33,700 --> 00:10:37,170 - 1. maailmansodasta? - Siitä minä saan palkkani. 127 00:10:37,260 --> 00:10:41,811 - Näitä on sadoittain. - Eivätkä ne voi odottaa? 128 00:10:41,900 --> 00:10:45,575 Heillä on sukulaisia. He ovat odottaneet jo tarpeeksi. 129 00:10:45,660 --> 00:10:47,776 Ei se ole niin pelottavaa, Brennan. 130 00:10:47,860 --> 00:10:50,977 Otat pari lasillista, liikut musiikin tahdissa. 131 00:10:51,060 --> 00:10:53,620 Voisit jopa hymyillä. 132 00:10:55,660 --> 00:10:57,730 Luut ovat puhtaat. 133 00:10:57,820 --> 00:11:02,336 Minun on mentävä. Älä lähde. Saatan tarvita sinua. 134 00:11:05,100 --> 00:11:10,015 Vertaan jäännöksiä Hamid Masrukista saatuihin tietoihin. 135 00:11:10,100 --> 00:11:13,888 Ikä 37, syntyjään afganistanilainen. 136 00:11:13,980 --> 00:11:19,896 Häpyliitoksen rakenne viittaa luun ikään, joka täsmää Masrukiin. Pituus sama. 137 00:11:19,980 --> 00:11:25,373 Kalloluun saumojen kompleksisuus sopii tilastollisesti euraasialaiseen syntyperään. 138 00:11:25,460 --> 00:11:29,692 Harmi, ettemme tiedä, miksi hän teki sen. Kaikkihan me haluamme tietää sen? 139 00:11:29,780 --> 00:11:34,410 Nikamien epätasainen kasvu viittaa aliravitsemukseen lapsena. 140 00:11:34,500 --> 00:11:39,494 Täsmää Masrukin kotimaan ruokavalioon. Näkyy varmaan pääkallon laesta? 141 00:11:39,580 --> 00:11:42,413 Mitä jos rakentaisit kallon uudelleen? 142 00:11:42,500 --> 00:11:45,378 Ensimmäinen kallon uudelleenrakennukseni. 143 00:11:46,540 --> 00:11:50,499 Merkkejä useista murtumista jalkapohjissa. 144 00:11:50,580 --> 00:11:57,531 Sopivat Afganistanissa käytettyihin kidutusmenetelmiin ja Masrukin taustaan. 145 00:11:57,620 --> 00:12:01,090 Olen vakuuttunut. Tämä täsmää tilastollisesti. 146 00:12:01,180 --> 00:12:03,614 - Eli Masruk oli pommimies? - Niin. 147 00:12:03,700 --> 00:12:09,332 - Miksi hän sitten rakentaa kallon? - Hän haluaa oppia. Sopiiko se teille? 148 00:12:09,420 --> 00:12:14,369 Rikostunnistusta varten meillä on kaikki tarvittava. Ilmoitan tiedot Boothille. 149 00:12:14,460 --> 00:12:16,849 - Minä vien ne. - Enpä usko. 150 00:12:16,940 --> 00:12:19,249 Teen töitä Boothin kanssa. Niin on sovittu. 151 00:12:19,340 --> 00:12:21,456 Minulla on lainkäyttövalta. 152 00:12:21,540 --> 00:12:26,898 Mitä jos sitten tuhoan muistiinpanoni ja annan teidän taata henkilöllisyyden? 153 00:12:28,860 --> 00:12:33,695 On paras vain sietää sitä - kuten maanjäristystä. 154 00:12:41,260 --> 00:12:43,296 - Bones. - Niin. 155 00:12:43,380 --> 00:12:46,258 - Oliko meillä tapaaminen? - Ei. Minä... 156 00:12:46,340 --> 00:12:50,094 Se on hän. Masruk on pommittaja. 157 00:12:54,020 --> 00:12:57,569 Vaimo ei tainnut tuntea miestään kovin hyvin. 158 00:13:01,780 --> 00:13:03,691 Hei. Anteeksi. 159 00:13:03,780 --> 00:13:07,295 Tessa Jankow, tohtori Temperance Brennan. 160 00:13:07,380 --> 00:13:09,177 Hei. 161 00:13:09,260 --> 00:13:12,332 - Olen kuullut sinusta paljon. - Niinkö? 162 00:13:13,980 --> 00:13:18,258 - Tessa on juristi. - Liikejuristi. Pidän pohatat rikkaina. 163 00:13:18,340 --> 00:13:24,688 Tutkin erään liikejuristin kallon halkeamaa viime viikolla. Hän oli tietenkin kuollut. 164 00:13:24,780 --> 00:13:27,658 - Mielenkiintoista. - Kiitos. 165 00:13:31,860 --> 00:13:36,775 Olin menossa toimistolle. Santana soitti. Jotain pommituksesta. 166 00:13:36,860 --> 00:13:40,535 Luulin, että olet labrassa. Tule mukaan. 167 00:13:40,620 --> 00:13:43,657 - Selvä. - Nähdäänkö myöhemmin? 168 00:13:51,700 --> 00:13:55,409 - Mikä niin naurattaa? - En kuvitellut sinulle tyttöystävää. 169 00:13:55,500 --> 00:13:56,979 Mikä minussa on vikana? 170 00:13:57,060 --> 00:14:02,259 Ei vikana. Sinussa on alfa-uroksen piirteitä, jotka liittyvät yksineloon. 171 00:14:02,340 --> 00:14:05,810 - Minussa? Sinä olet yksineläjä. - Emme puhuneet minusta. 172 00:14:05,900 --> 00:14:08,460 - Minä puhuin. - Minä en. Olen iloinen puolestasi. 173 00:14:08,540 --> 00:14:13,056 Parisuhteet ovat antropologisia. Yhteiskunta ei pysy elossa ilman sukupuoli... 174 00:14:13,140 --> 00:14:16,894 - Mistä hitosta sinä puhut? - Booth? Saitko tunnistuksen? 175 00:14:16,980 --> 00:14:20,131 - Sain. Se oli Masruk. - Sepä harmi. 176 00:14:20,220 --> 00:14:25,135 - Hän tappoi neljä ja vahingoitti 15:sta. - Ballistiikan raportti tuli. 177 00:14:25,220 --> 00:14:29,213 Räjähteet olivat auton alla. Laukaisin oli yhdistetty matkamittariin. 178 00:14:29,300 --> 00:14:32,372 - Masruk murhattiin. - Eli hän ei ollut terroristi. 179 00:14:32,460 --> 00:14:35,577 Joku yritti saada hänet näyttämään siltä. Onko vihjeitä? 180 00:14:35,660 --> 00:14:38,936 Siitä me maksamme sinulle, Booth. 181 00:14:45,260 --> 00:14:47,774 Olemme pahoillamme, rouva Masruk. 182 00:14:47,860 --> 00:14:53,730 Sanoin, että Hamid oli uhri, muttette voineet kuvitella rauhaa rakastavaa arabia. 183 00:14:53,820 --> 00:14:55,731 - Se ei ole totta. - Eikö? 184 00:14:55,820 --> 00:15:01,372 "Meidän pitää tutkia kaikki, koska uskomme, että miehenne oli hyvä mies." 185 00:15:01,460 --> 00:15:02,813 Onko se totta? 186 00:15:02,900 --> 00:15:07,212 Ei. Talonne tutkittiin, koska äärimuslimit julistivat sodan USA:ta vastaan. 187 00:15:07,300 --> 00:15:10,292 Ensimmäiset todisteet tekivät miehestänne epäillyn... 188 00:15:10,380 --> 00:15:13,895 FBI ei käy minkään etnisen ryhmän kimppuun. 189 00:15:13,980 --> 00:15:17,450 Se ei ollut tarkoituksemme. Ymmärrämme, että loukkaannuitte. 190 00:15:17,540 --> 00:15:18,575 Minä en. 191 00:15:18,660 --> 00:15:22,414 Mitä? Hän on ollut osa rikostutkintaa. 192 00:15:22,500 --> 00:15:26,618 On valitettavaa, että hänen miehensä rotu on vaikuttaa asiaan, 193 00:15:26,700 --> 00:15:28,816 mutta on valhe väittää, ettei se ole. 194 00:15:28,900 --> 00:15:35,499 - Pyydän anteeksi tohtori Brennanin puolesta. - Ei se mitään. Rehellisyys on aina hyvä asia. 195 00:15:36,300 --> 00:15:39,770 Milloin minä saan haudata hänet ja saattaa hänet rauhaan? 196 00:15:39,860 --> 00:15:44,251 Tutkin vielä ruumiin osia. Osa on vielä kärventynyt kiinni... 197 00:15:44,340 --> 00:15:47,776 Rouva Masruk ei tarvitse yksityiskohtia. 198 00:15:47,860 --> 00:15:53,537 Jos saan lisää hänen miehensä jäännöksiä talteen, muslimilaki velvoittaa tekemään niin. 199 00:15:53,620 --> 00:15:58,614 Olin Irakissa tunnistamassa ruumiita. 200 00:15:58,700 --> 00:16:05,219 Annan teille kaiken, minkä voin, jotta hänet voi puhdistaa hautausta varten. 201 00:16:05,300 --> 00:16:08,019 Kiitos. 202 00:16:08,100 --> 00:16:10,250 Siinäkö kaikki? 203 00:16:10,340 --> 00:16:17,018 Vielä yksi asia. Hänen kännykkäänsä soitettiin kotipuhelimestanne juuri ennen räjähdystä. 204 00:16:17,100 --> 00:16:22,413 Niin. Me riitelimme. Se oli perheasia. 205 00:16:22,500 --> 00:16:27,051 Viimeiset sanani hänelle olivat vihan sanoja. 206 00:16:27,140 --> 00:16:30,496 Olen pahoillani. Se on varmasti raskasta. 207 00:16:30,580 --> 00:16:33,936 Näytätte onnellisilta tässä kuvassa. 208 00:16:34,020 --> 00:16:35,612 Niin. 209 00:16:37,940 --> 00:16:43,890 Kiitos. Jos teille tulee jotain muuta mieleen, soittakaa. 210 00:16:47,020 --> 00:16:49,375 Minusta hänellä on suhde... 211 00:16:50,940 --> 00:16:53,010 minun mielestäni. 212 00:16:53,540 --> 00:16:57,613 - Hänellä oli suhde. - Se on loukkaava oletus. 213 00:16:57,700 --> 00:16:59,213 Kaikki merkit näkyvät. 214 00:16:59,300 --> 00:17:02,531 Et voi tehdä villejä syytöksiä tunteen perusteella. 215 00:17:02,620 --> 00:17:08,536 Se valokuva on yhtä vahva todiste kuin ne, mitä saat katsomalla luita. 216 00:17:08,620 --> 00:17:12,693 Löytämäni todisteet ovat empiirisiä. Sinun ovat arvauksia. 217 00:17:12,780 --> 00:17:19,015 Hän värjäsi tukkansa, laihtui, käytti Botoxia. Hän tuntee yhä syyllisyyttä siitä riidasta. 218 00:17:19,100 --> 00:17:23,298 Sinä olet sietämätön, ylimielinen mies! 219 00:17:23,380 --> 00:17:27,168 Luulin, että naiset haluavat meidän ymmärtävän heitä. 220 00:17:27,260 --> 00:17:30,093 Taikuri ei ikinä halua paljastaa temppujaan. 221 00:17:30,180 --> 00:17:32,091 - Tämä on yksityistä. - En ole tässä. 222 00:17:32,180 --> 00:17:36,093 Luuletko tuntevasi naiset vain koska asut seksikkään juristin kanssa? 223 00:17:36,180 --> 00:17:39,297 - Asutko seksikkään juristin kanssa? - En. 224 00:17:39,380 --> 00:17:43,419 Hänestä Masrukin vaimolla oli suhde, koska tämä kaunisti itseään. 225 00:17:43,500 --> 00:17:47,015 - Olen samaa mieltä. - Ei ole mitään todisteita. 226 00:17:47,100 --> 00:17:48,579 Terhakkaammat tissit? 227 00:17:48,660 --> 00:17:51,538 Mikset kysynyt, jos olet kerran niin varma? 228 00:17:51,620 --> 00:17:54,976 - Hän varoittaisi poikaystäväänsä. - Oikein hyvä. 229 00:17:55,060 --> 00:17:56,891 Jaksan aina yllättää. 230 00:17:56,980 --> 00:18:01,735 Hienoa. Minä menen labraan hankkimaan oikeita tietoja. 231 00:18:01,820 --> 00:18:06,814 No, montako yötä viikossa seksikäs nukkuu luonasi? 232 00:18:14,500 --> 00:18:18,209 - Miten sujuu? - Palaset eivät sovi yhteen. 233 00:18:18,300 --> 00:18:21,576 Haluan palauttaa jäännökset leskelle hänen elinaikanaan. 234 00:18:21,660 --> 00:18:27,929 Teen parhaani. Luu on haurasta. En tiedä, johtuuko se räjähdyksestä... 235 00:18:28,020 --> 00:18:33,048 Tutkin räjähteiden kemikaalit. Niillä voi olla rappeuttava vaikutus. 236 00:18:33,140 --> 00:18:36,018 Ei näin nopeasti. Anteeksi. 237 00:18:39,980 --> 00:18:44,417 Epätavallisen pehmeää luukudosta. Tämä ei liity räjähdykseen. 238 00:18:44,500 --> 00:18:47,617 Pyydän sinulta anteeksi. Hänen terveystietonsa? 239 00:18:52,100 --> 00:18:55,854 Jäykät nivelet, kasvojen epämuotoisuus. 240 00:18:55,940 --> 00:19:01,139 Tässä on kudosjuosteita, joita hänen lääkärinsä eivät nähneet. Voi olla rappeutumissairaus. 241 00:19:01,220 --> 00:19:03,939 Miten se liittyy murhaan? 242 00:19:04,020 --> 00:19:09,378 Nyt se on murha. Aiemmin se oli terrorismia, koska emme tienneet kaikkea. 243 00:19:09,460 --> 00:19:11,576 Katso, onko se lupus tai Pagetin tauti. 244 00:19:11,660 --> 00:19:13,616 - Riittääkö kudos? - Riittää. 245 00:19:13,700 --> 00:19:18,694 Hän on voinut olla altistunut myrkylle, ja siten hänen veljensäkin on voinut olla. 246 00:19:18,780 --> 00:19:23,171 Hänellä on samanlaisia oireita. Hankin veljen terveystiedot. 247 00:19:23,260 --> 00:19:26,252 Valmistuin luokkani parhaana, sain Rhodesin stipendin, 248 00:19:26,340 --> 00:19:28,979 olin nuorin Academy of Physical Sciencesissa, 249 00:19:29,060 --> 00:19:33,019 - ja silti tunnen itseni ääliöksi. - Hän pyysi minulta anteeksi. 250 00:19:41,860 --> 00:19:44,374 Kyllä, olen kristitty. 251 00:19:44,460 --> 00:19:48,931 - Ja Hamid on muslimi. Entä Sahar? - Minä käännyin. 252 00:19:49,020 --> 00:19:53,536 Hamid ei hyväksynyt sitä. Uskonnolliset erimielisyydet aiheuttavat liikaa harmeja. 253 00:19:53,620 --> 00:19:56,930 Se tuntuu olleen aina totta. 254 00:19:57,020 --> 00:19:58,692 Olkaa hyvä. 255 00:19:59,660 --> 00:20:03,096 Yritin tehdä sovinnon veljeni kanssa, mutta se oli vaikeaa. 256 00:20:03,180 --> 00:20:05,489 Välillämme oli muutakin kuin uskonto. 257 00:20:05,580 --> 00:20:10,256 - Sahar mainitsi perheongelmista. - Niin. 258 00:20:10,340 --> 00:20:16,176 - Se on varmaan arkaluonteista. - Kertoiko hän sen enempää? 259 00:20:16,260 --> 00:20:22,733 Ei. Mutta jos teillä on muuta tietoa, joka voi auttaa meitä tutkimuksessamme... 260 00:20:22,820 --> 00:20:24,014 Se ei ole minun asiani. 261 00:20:24,100 --> 00:20:28,139 Yritämme selvittää, kuka tappoi veljenne. 262 00:20:31,020 --> 00:20:35,457 Sahar tapaili toista miestä. Mutten usko, että Sahar vahingoittaisi veljeäni. 263 00:20:35,540 --> 00:20:39,533 Tiedättekö, kuka se toinen mies on, vain arvaatteko te vain? 264 00:20:39,620 --> 00:20:44,853 Olen tavannut hänet. Ali Ladjavardi. Hänkin oli ystävyysliitossa töissä. 265 00:20:44,940 --> 00:20:47,135 Halusin, että Hamid puhuu hänelle. 266 00:20:47,220 --> 00:20:52,135 - Tapasitteko te Ladjavardin yhdessä? - Kyllä, kerran. Aterialla. 267 00:20:52,220 --> 00:20:56,259 Vein Hamidin tapaamaan häntä. Yhteinen ateria on rauhan ele. 268 00:20:56,340 --> 00:21:01,698 Yritin pelastaa heidän avioliittonsa. Mutta he halusivat jatkaa suhdettaan. 269 00:21:01,780 --> 00:21:05,329 - Joten käskin Hamidin hylätä hänet. - Anteeksi? 270 00:21:05,420 --> 00:21:08,412 Se on muslimien tapa erota, sitä sanotaan talakiksi. 271 00:21:08,500 --> 00:21:10,491 Kunnioitin hänen perinteitään. 272 00:21:10,580 --> 00:21:15,096 Teillä ja veljellänne on näemmä sama sairaus. 273 00:21:16,020 --> 00:21:18,170 Niin. Mitä merkitystä sillä on? 274 00:21:18,260 --> 00:21:23,050 Hän yrittää selvittää, mitä se on. Se on osa tutkimustamme. 275 00:21:23,140 --> 00:21:25,256 - Oletteko ollut lääkärissä? - Olen. 276 00:21:25,340 --> 00:21:30,130 Hän pitää sitä perinnöllisenä. Hän aikoi soittaa Hamidin lääkärille siitä. 277 00:21:30,220 --> 00:21:32,893 Saisimmeko katsoa terveystietojanne? 278 00:21:32,980 --> 00:21:37,895 Totta kai. Jos minua voi auttaa, olen siitä iloinen. 279 00:21:43,540 --> 00:21:47,294 He asuvat kuulemma yhdessä muutaman päivän viikossa. 280 00:21:47,380 --> 00:21:50,099 Mutta Booth tähdensi, että naisella on oma asunto. 281 00:21:50,180 --> 00:21:53,536 - Pitäisikö sinun tungetella noin? - Ehdottomasti. 282 00:21:53,620 --> 00:21:57,852 Ei ole lupus eikä Pagetin tauti. Tutkin ympäristösaasteet. 283 00:21:57,940 --> 00:22:01,535 Löysin nämä - täplät luun repeytyneillä reunoilla. 284 00:22:01,620 --> 00:22:06,819 - Minusta Brennan voi silti saada Boothin. - Hän ei kuulemma ole kiinnostunut. 285 00:22:06,900 --> 00:22:11,257 - Minusta arvon neiti protestoi liikaa. - Tai juuri tarpeeksi. 286 00:22:11,340 --> 00:22:14,252 Älä. Hän on nukkunut yksinään kuukausikaupalla. 287 00:22:14,340 --> 00:22:18,333 Hänen patoutunut sukupuolienergiansa antaisi virtaa koko kaupungille. 288 00:22:18,420 --> 00:22:22,811 Tämä näyttää kipsiltä. Se ei vahingoittaisi elimiä. 289 00:22:22,900 --> 00:22:26,210 Räjähteet oli varmaan eristetty sillä. 290 00:22:26,300 --> 00:22:29,053 Lyön vetoa, ettei FBI tiedä sitä vielä. 291 00:22:29,140 --> 00:22:33,452 Menen vähän tutkimaan sitä tyttöystävää. 292 00:22:36,980 --> 00:22:42,612 En ole ylpeä suhteestani. Ihailin Hamidia. Mutta Sahar ja minä rakastamme toisiamme. 293 00:22:42,700 --> 00:22:45,453 - Pääsitte käsiksi hänen autoonsa. - Naurettavaa. 294 00:22:45,540 --> 00:22:50,170 Tunsitte myös hänen veljensä, joka sanoi, ettette ollut väleissä Hamidin kanssa. 295 00:22:50,260 --> 00:22:54,538 Oletteko te ollut sotkuisessa suhteessa? Vai oletteko täydellinen mies? 296 00:22:54,620 --> 00:22:59,455 - Minä esitän mieluummin kysymykset. - Minulla on oikeus asianajajaan. 297 00:22:59,540 --> 00:23:03,453 Tietenkin. En epäisi keltään oikeuksia. 298 00:23:04,100 --> 00:23:06,011 Herra Ladjavardi? 299 00:23:06,100 --> 00:23:10,537 Olen agentti Santana. Anteeksi, että vaivasimme teitä. Voitte mennä. 300 00:23:10,620 --> 00:23:11,814 Kiitos. 301 00:23:14,060 --> 00:23:16,620 - Tämä loppui tähän. - Hän oli pääepäilty. 302 00:23:16,700 --> 00:23:20,693 Hän on kotimaan turvan vakooja. Hänet solutettiin liittoon. 303 00:23:20,780 --> 00:23:24,819 - Hän myönsi suhteen. - Kotimaan turva sanoi, että hän on syytön. 304 00:23:24,900 --> 00:23:28,256 - He eivät halua, että hän paljastuu. - Mutta... 305 00:23:28,340 --> 00:23:31,889 Näytänkö siltä, että keskustelen tästä? 306 00:23:44,820 --> 00:23:47,414 - Ajanko minä? - Et. Miksi? 307 00:23:47,500 --> 00:23:49,730 Olet vihainen. 308 00:23:49,820 --> 00:23:52,937 - Enkä ole. - Tapat vielä jonkun. 309 00:23:53,020 --> 00:23:56,490 En ole vihainen. Usko pois, et halua nähdä minua vihaisena. 310 00:23:56,580 --> 00:24:00,334 - Näin minä hyväksyn todellisuuden. - Hyvä on. Olin väärässä. 311 00:24:00,420 --> 00:24:05,778 Esimieheni päättävät. Ei ole minun ongelmani, jos he eivät harkitse kunnolla. 312 00:24:05,860 --> 00:24:11,014 Sinuna minä olisin vihainen. He estävät meitä suorittamasta kunnon tutkimuksen. 313 00:24:11,100 --> 00:24:14,376 Olen aikuinen. Selviän kyllä. 314 00:24:14,460 --> 00:24:19,011 Tiedätkö sen, kun pyydät vahvuutta muuttaa sen, minkä voit, 315 00:24:19,100 --> 00:24:21,933 ja viisautta tietää, mikä siinä on erona? 316 00:24:22,020 --> 00:24:24,614 - En. - No, se on hyvä juttu. 317 00:24:24,700 --> 00:24:26,418 - Keneltä sinä pyydät? - Mitä? 318 00:24:26,500 --> 00:24:30,857 - Vahvuutta ja viisautta. - Jumalalta. 319 00:24:30,940 --> 00:24:34,455 - Ja sekö toimii? - Voimmeko puhua jostain muusta? 320 00:24:34,540 --> 00:24:37,373 - Totta kai. Tessasta? - Miksi hänestä? 321 00:24:37,460 --> 00:24:40,258 Miksei? Anteeksi. Ei puhuta Tessasta. 322 00:24:40,340 --> 00:24:44,970 Puhutaan mieluummin asioista, joista sinä tykkäät puhua, kuten ruumiista. 323 00:24:45,060 --> 00:24:48,291 Selvä. Tapoitko monta ihmistä, kun olit tarkka-ampuja? 324 00:24:48,380 --> 00:24:51,053 - Ehkei meidän pitäisi puhua. - Koska olet vihainen. 325 00:24:51,140 --> 00:24:53,859 En ole vihainen. En. 326 00:24:55,700 --> 00:25:01,696 Otamme selvää, kuka hänet tappoi. Meillä on Hamidin ruumis. 327 00:25:04,300 --> 00:25:06,860 Kuolleisiin voi aina luottaa. 328 00:25:09,340 --> 00:25:12,138 Vertaa veljen terveystietoja Hamidin tietoihin. 329 00:25:12,220 --> 00:25:14,131 Aloitan myrkkyseulonnan. 330 00:25:14,220 --> 00:25:19,294 Lääkäri epäili perinnöllistä sairautta. Ehkä me emme näe jotain. Mitä tuossa on? 331 00:25:19,380 --> 00:25:23,851 Rakensimme kopion pommista. Siitä voi keksiä yhteyden. 332 00:25:23,940 --> 00:25:27,330 - Eikö FBI tutki sitä? - Tutkii. Tämän on vain huvin vuoksi. 333 00:25:27,420 --> 00:25:31,129 - Nähdäksesi, kuka on parempi? - Ehkä. Vähän. Joo. 334 00:25:31,220 --> 00:25:33,211 Lykkyä tykö. 335 00:25:34,540 --> 00:25:36,531 Hyvin tehty. 336 00:25:41,100 --> 00:25:45,571 Ei ihme, että se oli vaikeaa. Kudosjuonteet on levinnyt kaikkialle. 337 00:25:45,660 --> 00:25:48,697 - Mikroskooppisia halkeamia. - Tiesin sen. 338 00:25:48,780 --> 00:25:50,975 - En usko. - Voisimmeko keskittyä tähän? 339 00:25:51,060 --> 00:25:55,895 Se ei ole perinnöllinen sairaus, se on levinnyt liian nopeasti. Se on myrkky. 340 00:25:55,980 --> 00:26:00,053 - Onko luuydintä jäljellä testattavaksi? - Yritän etsiä vähän. 341 00:26:00,140 --> 00:26:02,131 Tehdään se. 342 00:26:47,820 --> 00:26:50,778 Luuydin on pilaantunut. Voin antaa perustiedot. 343 00:26:50,860 --> 00:26:56,059 - Maksan toiminta oli heikentynyt. - Keho yritti päästä eroon myrkystä. 344 00:26:56,140 --> 00:26:59,894 - Paratiisissa on harmeja. - Anteeksi? 345 00:26:59,980 --> 00:27:02,494 Tessalla ei ole turvallinen olo Boothin kanssa. 346 00:27:02,580 --> 00:27:04,935 - Sinä uhkaat häntä. - Puhuitko hänelle? 347 00:27:05,020 --> 00:27:10,140 Vaikka hänellä onkin upea kroppa, hän mutusteli rasvatonta muffinia. 348 00:27:10,220 --> 00:27:16,216 Ja luki kirjaa selvittämättömistä FBI-jutuista. Selvästi turvaton. 349 00:27:16,300 --> 00:27:18,814 - Vakoileeko hän sinun puolestasi? - Ei. 350 00:27:18,900 --> 00:27:23,530 On vaikeaa sublimoida kiihkeää sukupuolista vetovoimaa. 351 00:27:23,620 --> 00:27:26,054 - Ja siitä on kuulemma jo aikaa. - Lopettakaa. 352 00:27:26,140 --> 00:27:31,737 - Hän on valmis poimittavaksi. - En saanut hänen terveystietojaan. 353 00:27:33,740 --> 00:27:36,300 - Mitä? - Ei mitään. 354 00:27:36,380 --> 00:27:41,215 - Yritättekö etsiä lääkäriä? - Se on myrkky. Emme tiedä, mikä. 355 00:27:41,300 --> 00:27:44,451 Harmi, että maksa on pilalla. Se olisi kertonut kaiken. 356 00:27:44,540 --> 00:27:46,337 Tarvitsen tekstitystä. 357 00:27:46,420 --> 00:27:50,811 Maksa on kuin suodatin. Siinä olisi jälkiä hänen elimistönsä myrkyistä. 358 00:27:50,900 --> 00:27:53,698 Mutta meillä ei ole maksaa eikä lihaa. 359 00:27:53,780 --> 00:27:56,772 Mutta meillä on kovakuoriaiset. 360 00:27:58,060 --> 00:28:02,497 Ne söivät Hamidin lihaa ja jäljellä olevat elimet. Ja sitä on se, mitä syö. 361 00:28:02,580 --> 00:28:08,815 - Joten saatte myrkyn selville niistä. - Niitä ei voi tappaa. Niillä on nimet. 362 00:28:08,900 --> 00:28:12,449 Meidän on pakko, Zack. Muutamia. 363 00:28:18,660 --> 00:28:22,335 Thaimaassa niitä haudutetaan maapähkinäöljyssä. 364 00:28:37,420 --> 00:28:41,208 Tee simulaatio. Pane siihen kallon tiedot ja luo kasvot. 365 00:28:41,300 --> 00:28:42,289 Selvä. 366 00:28:42,380 --> 00:28:45,850 Äläkä puhu enää Boothista. Et olisi saanut puuttua siihen. 367 00:28:45,940 --> 00:28:49,455 - Sitä varten ystävät ovat. - Ole kiltti, Angela. 368 00:28:49,540 --> 00:28:51,258 Mistä sinä tämän sait? 369 00:28:51,340 --> 00:28:56,812 Rakennan sitä. Teoreettinen konstruktio pommista keräämiemme hiukkasten pohjalta. 370 00:28:56,900 --> 00:28:59,050 Tämä on FBI:n homma, ei teidän. 371 00:28:59,140 --> 00:29:02,655 Löytyi. Heidät myrkytti dioksiini hyvin puhtaassa muodossa. 372 00:29:02,740 --> 00:29:08,417 Se pysyy kehossa vuosia ja aiheuttaa kasvojen rakot ja luun haurastumisen. 373 00:29:08,500 --> 00:29:12,778 Anna sen tasot. Angela voi käyttää sitä määrittämään nautintoajan. 374 00:29:12,860 --> 00:29:16,296 - Paljonko sitä tarvittaisiin myrkytykseen? - Vähän ruoassa. 375 00:29:16,380 --> 00:29:18,769 Kuten lounaalla Saharin rakastajan luona. 376 00:29:18,860 --> 00:29:20,771 Tekeekö vaikutuksen? 377 00:29:26,020 --> 00:29:31,174 Dioksiinitaso oli 5 600 osaa triljoonassa. 378 00:29:31,265 --> 00:29:35,543 nopeampi kuin perusosteoporoosissa. 379 00:29:35,625 --> 00:29:40,619 - Kuolinpäivä oli... - Muistan sen. Kiitos. 380 00:29:40,705 --> 00:29:43,265 Aja se läpi. 381 00:29:48,065 --> 00:29:53,093 - En ikinä totu tähän. - Tyttöihin lelujen kanssa? 382 00:29:57,025 --> 00:29:58,504 Voi ressukkaa. 383 00:29:58,585 --> 00:30:03,500 Vertaa sitä hänen maahanmuuttokuviinsa. Katso, miten tarkka tuo on. 384 00:30:03,585 --> 00:30:05,974 Hyvin tehty, Angela. 385 00:30:10,785 --> 00:30:17,054 Todennäköinen altistumispäivä oli noin neljä kuukautta sitten. Kesäkuun alussa. 386 00:30:18,425 --> 00:30:22,134 Mennään käymään herra Ladjavardin luona. 387 00:30:30,225 --> 00:30:35,299 - Sinunhan piti pysyä erossa hänestä. - Agenttina en voi olla tottelematta. 388 00:30:35,385 --> 00:30:37,376 Mutta sinä et ole FBI:n agentti. 389 00:30:37,465 --> 00:30:40,377 Hei. Mitä kuuluu? 390 00:30:41,225 --> 00:30:46,140 - Mitä te täällä teette? Saitte käskyn. - Minä en. Pari nopeaa kysymystä vain. 391 00:30:46,225 --> 00:30:50,298 Minä en ole sekaantunut tähän. Sahar ei edes puhu minulle enää. 392 00:30:50,385 --> 00:30:52,296 Miksiköhän. 393 00:30:52,385 --> 00:30:55,104 - Soitan Santanalle. - Enpä usko. 394 00:30:55,185 --> 00:30:58,097 - Minä varoitan teitä. - Ei kannata uhkailla häntä. 395 00:30:58,185 --> 00:31:02,542 Haluan tietää, missä olitte kesäkuussa, myrkytittekö Hamidin ja Faridin. 396 00:31:02,625 --> 00:31:06,061 - Hienovaraista. - Minä lähden. Nyt riitti. 397 00:31:10,625 --> 00:31:14,220 - Hän ei pidä siitä, että häntä kosketaan. - En myrkyttänyt ketään. 398 00:31:14,305 --> 00:31:18,856 - Missä te olitte kesäkuussa? - Utahissa, kotimaan turvan koulutuksessa. 399 00:31:18,945 --> 00:31:23,177 Tulin tänne vasta elokuun 12. päivä. Tarkistakaa vaikka. 400 00:31:24,825 --> 00:31:27,339 Hyvä on. Kiitos. 401 00:31:31,425 --> 00:31:36,943 Eriste oli kipsipohjaista. Siinä oli asbestiin sekoitettua laastia ja lyijyä. 402 00:31:37,025 --> 00:31:43,703 Pyrobar. Tulenkestävä laatta vuodelta 1903. Sitä käytettiin vain muutama vuosi. 403 00:31:43,785 --> 00:31:46,777 Se on rakennuksesta, jossa pommi tehtiin. 404 00:31:46,865 --> 00:31:50,744 Jos löytyy rakennus, niin löytyy murhaaja. 405 00:31:50,985 --> 00:31:54,341 Sanotaan, että Sahar haluaa eron, Hamid kieltäytyy. 406 00:31:54,425 --> 00:31:57,542 Sahar myrkyttää hänet saadakseen Ladjavardin. 407 00:31:57,625 --> 00:32:00,935 - Siinä ei ole järkeä. - Puoliso on ensimmäinen epäilty. 408 00:32:01,025 --> 00:32:05,621 - Myrkyttikö hän Hamidin veljenkin? - Hän sekaantuu heidän avioliittoonsa. 409 00:32:05,705 --> 00:32:09,857 Saharilla on edessään harras muslimi ja fundamentalistikristitty. 410 00:32:09,945 --> 00:32:12,584 Kukaan ei hyväksy eroa. Hänen pitää murhata. 411 00:32:12,665 --> 00:32:15,418 - Evidentisti logiikan vastaista. - Auta nyt. 412 00:32:15,505 --> 00:32:19,544 Tätä sanotaan "hahmotteluksi". Älä käytä sanaa "evidentisti". 413 00:32:19,625 --> 00:32:22,856 - Jospa sinä ja Tessa eroaisitte? - En halua erota. 414 00:32:22,945 --> 00:32:27,780 Minä hahmottelen: Tessa haluaa eroa, sinä et, joten hän myrkyttää sinut. 415 00:32:27,865 --> 00:32:30,140 Ja räjäyttää sinut vielä varmistukseksi. 416 00:32:30,225 --> 00:32:32,693 - Miksi Tessa niin tekisi? - Aivan. 417 00:32:32,785 --> 00:32:36,141 - Se on huono esimerkki. - Tehän olette rakastunut pari? 418 00:32:36,225 --> 00:32:38,341 Miksi otat koko ajan Tessan puheeksi? 419 00:32:38,425 --> 00:32:42,338 Mikä siinä niin kummallista on? Onko outoa, että elämässäni on joku? 420 00:32:42,425 --> 00:32:44,939 Se on luonnollinen transitio. 421 00:32:45,025 --> 00:32:51,578 Älä käytä sanoja "transitio" ja "evidentisti". Ne kuulostavat ranskalaisilta. 422 00:32:51,665 --> 00:32:55,499 Vaihdat puheenaihetta. Tessa on arka aihe. 423 00:32:55,585 --> 00:32:58,702 - Puhutaan sinun poikaystävästäsi. - Minulla ei ole. 424 00:32:58,785 --> 00:33:05,133 Sanoit sen niin kuin se olisi hyväkin asia. Se on surullinen asia yksityiselämässäsi. 425 00:33:05,225 --> 00:33:08,023 Sinä olet taas vihainen. 426 00:33:09,025 --> 00:33:10,060 Brennan. 427 00:33:10,145 --> 00:33:13,899 Pommin eriste tehtiin Pyrobarista, jota käytti William Allard. 428 00:33:13,985 --> 00:33:18,581 Hän rakensi Woodley Parkin alueen vuoden 1910 paikkeilla. 429 00:33:18,665 --> 00:33:23,420 - Pommi tehtiin Woodley Parkissa. - Farid asuu siellä. 430 00:33:23,505 --> 00:33:24,699 Pidä kiinni. 431 00:33:27,705 --> 00:33:33,337 Hän tiesi myrkyttävänsä häntä. Pysy yhteydessä poikiisi. Tarvitsemme heitä. 432 00:33:33,425 --> 00:33:39,375 Olemme menossa aivan tuntemattomaan tilanteeseen. Pysy sinä autossa. 433 00:33:39,465 --> 00:33:43,936 Hyvä on. Pysyttele sitten minun takanani. 434 00:33:44,025 --> 00:33:46,937 Selvä. Ole vain varovainen, joohan? 435 00:33:48,105 --> 00:33:52,098 Jos joku kysyy, ovi oli auki. Pysy tässä. 436 00:33:52,185 --> 00:33:54,380 FBI, Farid! 437 00:33:55,425 --> 00:33:58,098 Tule esiin. 438 00:33:58,185 --> 00:33:59,982 Hyvä on. 439 00:34:04,665 --> 00:34:05,654 Ei ketään. 440 00:34:05,745 --> 00:34:08,339 Yhdistä Hodginsille. 441 00:34:08,425 --> 00:34:10,620 Farid teki täällä jotakin. 442 00:34:10,705 --> 00:34:16,143 - Sulanutta muovia, klooripulloja. - Dioksiinia. Niin sitä tehdään. 443 00:34:16,225 --> 00:34:17,863 - Bones! - Niin? 444 00:34:17,945 --> 00:34:22,177 Eristettä. Farid teki pommin varmasti. Hän tappoi veljensä. 445 00:34:22,265 --> 00:34:23,778 Pysy langalla, Hodgins. 446 00:34:23,865 --> 00:34:27,494 Hamid tapettiin, koska hän sai selville, että veli teki dioksiinia. 447 00:34:27,585 --> 00:34:29,815 Niin he varmaan saivat myrkytyksen. 448 00:34:29,905 --> 00:34:35,423 Katso nyt. Hamidin auton huolto-opas - nopeusmittarisivu on koirankorvalla. 449 00:34:39,585 --> 00:34:41,416 Hän ei ollut kristitty. 450 00:34:41,505 --> 00:34:44,656 - "Petos Allahin palveluksessa on pyhää." - Koraaniko? 451 00:34:44,745 --> 00:34:50,661 Ei. Jonkun imaamin vääristynyt tulkinta siitä, jotteivät joukkomurhaajat tunne syyllisyyttä. 452 00:34:50,745 --> 00:34:54,624 Hän on tehnyt toisen pommin. Se on käytössä jossain juuri nyt. 453 00:34:54,705 --> 00:34:56,423 Uskotaan. 454 00:34:56,505 --> 00:35:01,260 Miten kauas pommi, jossa on vaikka kaksi litraa dioksiinia, leviää? 455 00:35:01,345 --> 00:35:06,942 Kotitekoinen, samanlainen kuin se autopommi? 300-500 metriä. 456 00:35:07,025 --> 00:35:11,257 Jos uhrit eivät kuole, heille kehittyy syöpä, sokeus, haavoja... 457 00:35:11,345 --> 00:35:15,497 Tämän päivän kohdalla on merkki. Kutsu kotimaan turva tänne. 458 00:35:15,585 --> 00:35:20,056 Lähikaupan omistaja näki, kun Farid nousi keskustaan menevään bussiin. 459 00:35:20,145 --> 00:35:23,933 Emme tiedä, mihin bussiin. Booth tutkii asiaa. Jos löydätte mitään... 460 00:35:24,025 --> 00:35:26,585 Bussiaikataulut ovat sekavia. 461 00:35:26,665 --> 00:35:31,136 Hänen kalenterissaan oli "530" ympyröitynä. Tarkista kaikki 530:een liittyvä. 462 00:35:31,225 --> 00:35:34,103 Alkaa, loppuu, mitä vain. En mene minnekään. 463 00:35:34,185 --> 00:35:37,495 En ymmärrä, miksi Farid tappaisi veljensä. 464 00:35:37,585 --> 00:35:40,941 Koska molemmat saivat oireita. Ihmiset kyselisivät. 465 00:35:41,025 --> 00:35:43,414 Farid paljastuisi. Hänellä oli tehtävä. 466 00:35:43,505 --> 00:35:47,418 Miten hän saa aikaan paremman maailman räjäyttämällä ihmisiä? 467 00:35:47,505 --> 00:35:52,704 - Fanatismi ja logiikka eivät kulje käsikkäin. - Kello on melkein 5.30. Pian, Angela! 468 00:35:52,785 --> 00:35:54,138 Hyvä on. 469 00:35:54,225 --> 00:35:56,022 Kolme elokuvaa alkaa kuudelta. 470 00:35:56,105 --> 00:36:00,303 Fuller Hallissa on luento linnuista. Siellä tuskin on paljon ihmisiä. 471 00:36:00,385 --> 00:36:04,503 Ja rauhankokous Hamiltonin kulttuurikeskuksessa. 472 00:36:04,585 --> 00:36:08,419 Siellä puhuu maltillisia arabeja ja kongressiedustaja - se se on. 473 00:36:08,505 --> 00:36:11,815 - Rauhankokous, Hamiltonin kulttuurikeskus. - Se on se. 474 00:36:11,905 --> 00:36:16,501 Gibson, vie miehesi Hamiltonin kulttuurikeskukseen, mutta älkää näyttäytykö. 475 00:36:16,585 --> 00:36:19,861 Jos pelästytämme sen kaverin, hän räjäyttää itsensä. 476 00:36:19,945 --> 00:36:21,697 Kiitos, Angela. 477 00:36:21,785 --> 00:36:25,016 - Sinun ei tarvitse tulla. - Et voi olla tosissasi. 478 00:36:31,385 --> 00:36:33,615 HAMILTONIN KULTTUURIKESKUS 479 00:36:33,705 --> 00:36:37,414 Aloitetaan täältä alhaalta ja edetään ylöspäin. 480 00:36:41,465 --> 00:36:44,662 Tervetuloa Hamiltonin kulttuuri- keskuksen rauhankokoukseen. 481 00:36:44,745 --> 00:36:50,775 Voisivatko kaikki osanottajat ilmoittautua ennen ohjelmapuhetta. 482 00:36:50,865 --> 00:36:53,095 Tänne on liian monta sisäänkäyntiä. 483 00:36:53,185 --> 00:36:57,258 - Missä tukijoukot ovat? - Alhaalla sitomassa hevosia kiinni. 484 00:36:57,345 --> 00:37:01,418 - Sarkasmi ei auta. - Iskujoukon liikekannallepano kestää. 485 00:37:01,505 --> 00:37:06,295 Jos Faridilla on pommi ja hän huomaa heidät, se voisi olla pahajuttu. 486 00:37:06,385 --> 00:37:09,855 - Ammutko sinä, jos näet hänet? - Ehkei hänellä olekaan pommia. 487 00:37:09,945 --> 00:37:12,379 En ammu kohdetta, ellen ole varma. 488 00:37:12,465 --> 00:37:15,263 Helpottaako se? Kun sanot häntä kohteeksi? 489 00:37:15,345 --> 00:37:18,815 Valitsit oudon hetken tälle keskustelulle. 490 00:37:36,385 --> 00:37:40,583 - Tuolla. Tuo on Farid! - En ole varma. 491 00:37:40,665 --> 00:37:44,738 Hän kävelee vaikeasti dioksiinin takia, ja kallo täsmää hänen kuvaansa. 492 00:37:44,825 --> 00:37:48,613 - Mitä jos oletkin väärässä? - Tätä minä teen. Haluatko odottaa? 493 00:37:49,585 --> 00:37:52,782 Hän kantaa jotain painavaa, joka painaa olkapäätä... 494 00:37:52,865 --> 00:37:56,744 - En voi. - Hänessä on kaikki tuntomerkit. 495 00:37:57,305 --> 00:37:59,216 Tarvitsen kasvot. 496 00:38:00,465 --> 00:38:03,457 - Maahan! - Hän laukaisee pommin! 497 00:38:48,065 --> 00:38:53,298 Käskin kertoa lehdistölle, että se oli peiteoperaatio. 498 00:38:53,385 --> 00:38:56,582 Mutta pääsisit presidentin seremoniaan. 499 00:38:56,665 --> 00:38:59,816 Sehän on kunnia? 500 00:38:59,905 --> 00:39:03,341 Luulin, että te FBI:n kaverit pidätte mitaleistanne. 501 00:39:03,425 --> 00:39:07,100 Ihmisen tappamisessa ei ole mitään hauskaa. 502 00:39:10,425 --> 00:39:12,734 Ei mitään juhlimisen aihetta. 503 00:39:12,825 --> 00:39:16,454 Pelastit niin monta ihmistä. 504 00:39:16,545 --> 00:39:19,617 Älä unohda sitä. 505 00:39:24,985 --> 00:39:27,453 Haluatko toisen? 506 00:39:29,665 --> 00:39:33,817 Eikö sinun pitäisi mennä kotiin? 507 00:39:34,585 --> 00:39:37,895 Tessa on varmaan huolissaan. 508 00:39:45,585 --> 00:39:48,179 Pitäisi kai. 509 00:39:58,665 --> 00:40:01,862 Kiitos avustasi, Bones. 510 00:40:01,945 --> 00:40:03,298 Ei kestä. 511 00:41:03,685 --> 00:41:05,676 Tekstitys: Eeva Lilley