1 00:00:51,339 --> 00:00:52,986 Kau selalu sakit 2 00:00:54,300 --> 00:00:56,636 Kau juga selalu sakit ketika seumurku 3 00:00:59,222 --> 00:01:00,723 Malam Tuan 4 00:01:02,099 --> 00:01:05,227 Malam Victor. Aku tak menyangka kau masih disini 5 00:01:06,187 --> 00:01:10,149 Aku hanya menjaga James Tuan. Jika dibolehkan 6 00:01:12,443 --> 00:01:14,403 Kau baik sekali 7 00:01:15,863 --> 00:01:18,699 - Merasa lebih baik nak? - Masih demam Ayah 8 00:01:18,824 --> 00:01:21,410 Ini hanya demam ringan. Kau akan sehat besok pagi 9 00:01:21,702 --> 00:01:26,289 - Kau selalu berkata seperti itu. - dan kau selalu bisa melaluinya kan? 10 00:01:27,457 --> 00:01:30,877 Sekarang.. makan obatmu 11 00:01:31,023 --> 00:01:32,816 Elizabeth ! 12 00:01:33,150 --> 00:01:34,777 Elizabeth ! 13 00:01:34,777 --> 00:01:36,779 Ayahmu mabuk lagi 14 00:01:36,820 --> 00:01:38,697 Kau seharusnya membawa dia pulang Victor. 15 00:01:38,708 --> 00:01:41,460 Bukan namaku yang dipanggilnya Tuan 16 00:01:42,920 --> 00:01:45,255 - Ayah! - Tetap disana James! 17 00:01:45,547 --> 00:01:47,299 Ayah! 18 00:01:51,011 --> 00:01:52,721 Aku bilang jangan kembali lagi kemari! 19 00:02:04,722 --> 00:02:09,722 Subtitle by Aldi Arman 20 00:02:20,696 --> 00:02:22,614 James ... 21 00:02:22,740 --> 00:02:24,408 Ada hal yang tak kau mengerti 22 00:02:24,449 --> 00:02:25,742 - Tidak... - Aku ingin dia tahu 23 00:02:25,742 --> 00:02:26,201 Tolong jangan! 24 00:02:26,410 --> 00:02:27,577 - jangan ada lagi kebohongan! 25 00:02:27,577 --> 00:02:28,495 James ... 26 00:02:37,316 --> 00:02:45,053 Tidak........................! 27 00:02:46,095 --> 00:02:47,764 James! 28 00:02:53,185 --> 00:02:56,647 Dia.. bukan... ayahmu 29 00:03:04,947 --> 00:03:05,698 ... Nak 30 00:03:15,374 --> 00:03:17,375 Makhluk apa kau? 31 00:03:31,796 --> 00:03:34,757 - Aku tak bermaksud melakukannya... - ya, kau melakukannya 32 00:03:36,342 --> 00:03:40,137 Dia pantas mendapatkannya, dan kau melakukan itu padanya 33 00:03:40,429 --> 00:03:44,746 Kita bersaudara Jimmy. kau sadar itu? 34 00:03:44,787 --> 00:03:47,623 Saudara saling melindungi satu sama lain 35 00:03:47,728 --> 00:03:49,146 Kau harus jadi kuat saat ini 36 00:03:49,187 --> 00:03:51,731 Kuat hingga tak ada yang bisa menyentuh kita 37 00:03:51,982 --> 00:03:53,921 Aku ingin pulang 38 00:03:54,025 --> 00:03:57,195 Kita tak bisa pulang. kita tetap bersama apapun yang terjadi 39 00:03:57,529 --> 00:04:00,448 dan melindungi siapapun yang ada di pihak kita 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,368 kau bisa melakukannya dik? 41 00:04:07,747 --> 00:04:12,084 Mereka datang...Kau bisa lari? 42 00:04:15,254 --> 00:04:17,840 Tetap lari. jangan menoleh ke belakang 43 00:06:27,204 --> 00:06:30,645 Cukup! cukup! 44 00:06:45,180 --> 00:06:47,056 Mundur prajurit! 45 00:06:50,435 --> 00:06:52,604 Victorrr.... 46 00:07:00,842 --> 00:07:04,178 Munduurrr.... 47 00:07:05,449 --> 00:07:07,743 Victor, jangan!! 48 00:07:29,264 --> 00:07:30,098 Siap 49 00:07:30,849 --> 00:07:31,599 Bidik 50 00:07:32,100 --> 00:07:33,893 Bangunkan aku ketika ini berakhir 51 00:07:40,149 --> 00:07:41,359 Tembak 52 00:07:53,787 --> 00:07:56,206 Namaku Mayor William Stryker. 53 00:07:56,248 --> 00:07:59,751 Kau dihukum mati karena membunuh perwira tinggi 54 00:07:59,751 --> 00:08:01,587 Apa itu benar? 55 00:08:01,628 --> 00:08:04,047 Rupanya kita punya masalah dengan aparat berwenang 56 00:08:04,172 --> 00:08:05,340 jaga mulutmu. 57 00:08:06,216 --> 00:08:07,217 - Tuan 58 00:08:08,135 --> 00:08:10,428 Mereka mengatakan hukumanmu dijatuhkan 59 00:08:10,512 --> 00:08:12,764 oleh regu tembak jam 10 60 00:08:13,098 --> 00:08:16,142 - Bagaimana? - ini menggelikan 61 00:08:20,355 --> 00:08:22,815 Kalian lelah untuk kabur lagi? 62 00:08:22,857 --> 00:08:25,860 Apa kelelahan berlawanan dengan...sifat alami kalian? 63 00:08:25,860 --> 00:08:28,362 - Apa pedulimu? -Oh aku peduli 64 00:08:28,654 --> 00:08:30,656 Aku peduli karena aku tahu betapa istimewanya kau 65 00:08:31,616 --> 00:08:32,950 Betapa berharganya 66 00:08:37,058 --> 00:08:37,559 Perhatikan... 67 00:08:38,393 --> 00:08:42,021 Kau bisa tetap disini terkurung 68 00:08:42,689 --> 00:08:44,899 atau bisa bergabung denganku 69 00:08:45,274 --> 00:08:50,404 Aku mengumpulkan tim khusus dengan hak istimewa 70 00:08:50,644 --> 00:08:55,399 Sekarang jelaskan padaku, apa kalian benar ingin berbakti pada negara? 71 00:09:09,027 --> 00:09:12,864 - Kau ingin tahu kenapa? - tidak. 72 00:09:13,739 --> 00:09:15,616 Ini mengesankan 73 00:09:15,825 --> 00:09:18,452 tentu, sedikit besar untuk membawa mereka dengan pesawat 74 00:09:18,452 --> 00:09:21,664 beberapa pasang pedang pada pesta pernikahan mantan pacarmu 75 00:09:21,705 --> 00:09:24,416 Mereka tak akan pernah melupakannya 76 00:09:24,500 --> 00:09:28,545 Itu lucu Wade. aku tak menyangka kau suka wanita 77 00:09:30,088 --> 00:09:33,342 kau merasa bisa mengintimidasi karena punya senjata andalan atau 78 00:09:33,842 --> 00:09:37,554 cakar di kuku 79 00:09:45,228 --> 00:09:49,315 - merawat kuku? - Victor...tenang 80 00:09:50,066 --> 00:09:52,944 Bicara soal itu Fred punya tato baru 81 00:09:52,986 --> 00:09:57,240 - Aku prihatin. - astaga Fred, kau baru bertemu dia tadi malam 82 00:09:57,573 --> 00:10:00,451 - aku mencintainya. - kau mencintainya dalam satu malam? 83 00:10:00,534 --> 00:10:03,371 Dia pesenam 84 00:10:03,412 --> 00:10:05,748 Bradley, bawa kami ke bawah 85 00:10:12,212 --> 00:10:13,088 Apa kau akan muntah? 86 00:10:13,130 --> 00:10:14,840 Jika kami ingin terbang kami menumbuhkan sayap 87 00:10:14,840 --> 00:10:17,593 Oh, jangan khawatir bung. lihat, lebih dari pada terbang 88 00:10:17,593 --> 00:10:18,677 Bagaimana kabar dari Empaling. 89 00:10:19,511 --> 00:10:23,014 bersikap manislah 90 00:10:23,723 --> 00:10:25,225 Apa kau ingin ember? 91 00:10:25,433 --> 00:10:29,396 Tuan-tuan, kita akan mendarat di Lagos dalam lima menit 92 00:11:03,053 --> 00:11:07,724 - Kenapa kita disini? - Semuanya tepat waktu. Zero ... 93 00:11:50,474 --> 00:11:54,436 - Victor, giliranmu. - Sudah lama tidak bersenang-senang 94 00:11:59,941 --> 00:12:02,235 - Fred ... - Tank? 95 00:12:02,318 --> 00:12:05,697 - Tank. - Yah, aku suka itu 96 00:12:39,646 --> 00:12:41,398 Bagus 97 00:12:41,606 --> 00:12:44,526 Terkurung di elevator dengan lima pria dalam diet protein tinggi 98 00:12:44,567 --> 00:12:46,319 - Oh Wade! mimpi benar jadi kenyataan 99 00:12:46,319 --> 00:12:48,363 Kenapa kau tak diam saja! kau naik berikutnya 100 00:12:48,321 --> 00:12:50,657 Terima kasih Tuan. sepertinya hari ini menyenangkan 101 00:12:50,698 --> 00:12:51,762 Ini hijau 102 00:12:51,866 --> 00:12:53,555 menunjukkan kesungguhan hati dimatamu 103 00:12:53,639 --> 00:12:57,559 - Oh Astaga, tak pernahkah kau diam? - tidak, tidak ketika aku bangun 104 00:12:57,497 --> 00:13:00,604 Bradley? lantai atas, tolong 105 00:13:08,153 --> 00:13:10,363 Tutup elevatornya! 106 00:13:21,374 --> 00:13:23,250 Waktunya bekerja 107 00:13:58,952 --> 00:14:00,578 OK! 108 00:14:00,995 --> 00:14:02,914 Orang-orang mati 109 00:14:05,333 --> 00:14:08,836 Jika bukan karena mulutmu Wade kau akan jadi prajurit yang hebat 110 00:14:20,472 --> 00:14:23,600 Ambil berliannya, itu milikmu 111 00:14:23,767 --> 00:14:25,227 Aku tak ingin berlianmu 112 00:14:26,603 --> 00:14:27,854 Aku ingin ini 113 00:14:29,481 --> 00:14:33,193 Tapi? Tapi itu tak berharga. hanya sebuah souvenir 114 00:14:33,235 --> 00:14:36,863 Dimana kau menemukannya?Aku ingin sumbernya 115 00:14:37,280 --> 00:14:43,202 Di sebuah desa kecil, di pedalaman, tiga hari dari sini 116 00:14:44,162 --> 00:14:47,915 Katakan padanya batu ini lebih berharga bagiku daripada nyawanya 117 00:14:48,061 --> 00:14:49,229 Tanya darimana dia mendapatkannya 118 00:15:03,764 --> 00:15:06,058 Dia katakan berasal dari angkasa 119 00:15:08,852 --> 00:15:10,979 dia berkata jujur 120 00:15:11,772 --> 00:15:15,066 - kau tak mengerti bahasa mereka Logan. - ini pecahan meteor 121 00:15:15,108 --> 00:15:17,715 Aku tahu apa ini. aku tanya dia dimana menemukannya 122 00:15:18,466 --> 00:15:20,905 Tuan, Markas ingin tahu posisi kita 123 00:15:21,364 --> 00:15:23,575 matikan 124 00:15:25,723 --> 00:15:30,644 Katakan padanya semua orang disini akan mati sampai dia mengatakan dimana mendapatkan batunya 125 00:15:41,196 --> 00:15:44,866 - dia mengatakan itu sebuah rahasia. - Okay, baiklah 126 00:15:47,785 --> 00:15:49,662 Victor ... 127 00:16:04,885 --> 00:16:06,679 Victorrrr! 128 00:16:10,182 --> 00:16:11,809 jangan pikirkan hal itu 129 00:16:14,311 --> 00:16:15,750 Kita tak ada perintah untuk ini 130 00:16:20,129 --> 00:16:22,694 Lepaskan dia 131 00:16:33,830 --> 00:16:35,873 Apa yang kau lakukan? 132 00:16:37,875 --> 00:16:40,628 kita akhirnya mendapat hal bagus disini kau jangan mengacaukannya 133 00:16:40,628 --> 00:16:44,611 - Cukup, semua sudah cukup - kau pikir dirimu siapa? 134 00:16:44,090 --> 00:16:46,342 Ini yang kita lakukan 135 00:16:46,352 --> 00:16:48,730 kau lebih baik membusuk di lobang 136 00:16:48,730 --> 00:16:50,731 sampai mereka menemukan cara membebaskan kita 137 00:16:51,149 --> 00:16:51,732 Uh? 138 00:16:53,234 --> 00:16:54,902 Aku selesai 139 00:16:57,363 --> 00:16:59,949 Kau ikut? 140 00:17:05,704 --> 00:17:07,706 Jimmy! 141 00:17:12,211 --> 00:17:13,837 Kami tak bisa membiarkanmu pergi 142 00:17:23,284 --> 00:17:24,326 Jimmy! 143 00:17:26,766 --> 00:17:28,351 Jimmy! 144 00:17:54,419 --> 00:17:57,443 Pegunungan Kanada, 6 Tahun Kemudian 145 00:18:17,805 --> 00:18:20,140 Kenapa kau bangun pagi-pagi sekali? 146 00:18:21,475 --> 00:18:23,644 Kemarilah 147 00:19:02,431 --> 00:19:04,141 sampai jumpa sayang 148 00:19:13,358 --> 00:19:15,527 Manis sekali! Yeah! 149 00:19:43,763 --> 00:19:45,514 Tidak. Ayolah 150 00:20:02,114 --> 00:20:03,990 Hei, apa yang kau lakukan? 151 00:20:06,618 --> 00:20:08,411 kau matikan lampunya, kau memenangkan hadiah 152 00:20:09,037 --> 00:20:11,915 - satu dollar untuk dua kali mencoba. -ayolah, aku ingin melakukannya 153 00:20:19,672 --> 00:20:21,591 ini mudah sekali 154 00:20:25,219 --> 00:20:27,597 Itu dua 155 00:20:35,688 --> 00:20:40,943 - itu tipuan bodoh. - ini bukan tipuan bung,ayo 156 00:20:43,841 --> 00:20:45,301 Sampai jumpa 157 00:21:13,286 --> 00:21:15,121 Pertunjukan berakhir 158 00:21:20,272 --> 00:21:23,317 Aku bilang pertunjukan berakhir 159 00:21:27,863 --> 00:21:31,283 Pertunjukan tak pernah berakhir buat kita, Bradley. 160 00:21:33,160 --> 00:21:36,621 - Victor ... - tidakkah kau mengundangku masuk? 161 00:21:38,456 --> 00:21:41,209 Ya, masuklah 162 00:21:52,929 --> 00:21:54,472 Aku tak pernah mengatakan apapun 163 00:21:55,515 --> 00:21:58,142 pada siapapun...tentang apa yang terjadi 164 00:21:58,809 --> 00:22:01,687 Hidupku sangat berbeda saat ini, tapi 165 00:22:01,729 --> 00:22:04,023 Tidak perlu mengingat masa lalu 166 00:22:21,414 --> 00:22:25,377 Aku selalu berpikir Wade akan datang mengetuk pintu rumahku 167 00:22:28,296 --> 00:22:31,799 Wade menghilang 168 00:22:34,844 --> 00:22:37,555 aku tak takut padamu Victor. 169 00:22:39,724 --> 00:22:41,893 Aku tak takut mati 170 00:22:43,227 --> 00:22:48,357 Bagaimana kau tahu? kau belum pernah mencobanya 171 00:23:04,539 --> 00:23:07,375 Mimpi saat perang? 172 00:23:07,959 --> 00:23:12,213 - Bagian yang mana? - semuanya 173 00:23:19,887 --> 00:23:22,557 Katakan padaku ... 174 00:23:23,641 --> 00:23:26,143 ini hanya goresan 175 00:23:33,150 --> 00:23:36,403 sepertinya kita tak perlu lembaran baru lagi, sayang 176 00:23:36,403 --> 00:23:38,155 Yeah ... 177 00:24:01,886 --> 00:24:04,138 Siapa mereka? 178 00:24:04,180 --> 00:24:06,474 berbau pemerintah 179 00:24:10,686 --> 00:24:13,189 Astaga! belum satu hari umurnya 180 00:24:13,189 --> 00:24:14,982 hidup bersih 181 00:24:15,024 --> 00:24:16,942 Kau ingat agen Zero. 182 00:24:16,984 --> 00:24:19,695 masih menembak lebih dahulu dan bertanya kemudian 183 00:24:21,196 --> 00:24:23,699 kau masih menghisap cerutu murahan itu? 184 00:24:23,741 --> 00:24:28,412 Tolonglah. aku punya tugas untukmu 185 00:24:28,412 --> 00:24:30,914 -Aku sudah punya pekerjaan. - penebang kayu 186 00:24:30,956 --> 00:24:33,062 - 15 ribu dolar setahun?? - 16 ribu 187 00:24:33,166 --> 00:24:35,189 tambahan aku tak harus membunuh siapapun belakangan ini 188 00:24:35,335 --> 00:24:37,483 - mulai merindukannya? - Yeah, saat ini benar 189 00:24:37,733 --> 00:24:40,840 Zero, kembali ke mobil 190 00:24:42,363 --> 00:24:44,219 Attaboy. 191 00:24:51,184 --> 00:24:54,562 aku tak bangga tentang hal terakhir yang terjadi antara kita 192 00:24:54,604 --> 00:24:56,564 Pembicaraan berakhir 193 00:24:56,814 --> 00:25:00,067 bermain di rumah kecil di padang rumput dengan guru sekolah 194 00:25:00,943 --> 00:25:02,319 itu bukan dirimu, Logan. 195 00:25:02,862 --> 00:25:04,238 dan kau akan tahu, ah 196 00:25:05,406 --> 00:25:05,781 benar 197 00:25:06,740 --> 00:25:07,908 Apa yang kau inginkan Stryker? 198 00:25:09,952 --> 00:25:12,037 Bradley terbunuh tiga hari yang lalu 199 00:25:13,664 --> 00:25:16,416 Sebelum itu Wade terbunuh 200 00:25:16,458 --> 00:25:19,753 Aku yakin ada yang memburu tim kita 201 00:25:20,837 --> 00:25:22,589 Yang lainnya? 202 00:25:22,589 --> 00:25:25,467 Sejauh yang aku tahu, Victor selamat 203 00:25:26,885 --> 00:25:31,681 - Siapapun itu, dia punya nama, alamat ... - aku bisa menjaga diriku sendiri 204 00:25:33,766 --> 00:25:36,019 ini bukan soal kau Logan. 205 00:25:38,813 --> 00:25:41,023 Negara membutuhkanmu 206 00:25:41,941 --> 00:25:43,609 Aku orang Kanada 207 00:25:44,777 --> 00:25:51,909 Aku mengenalmu logan! aku tahu siapa dirimu 208 00:26:25,024 --> 00:26:27,109 Ada apa? 209 00:26:29,070 --> 00:26:30,696 Stryker datang hari ini 210 00:26:32,281 --> 00:26:33,657 Jangan khawatir, aku bilang tidak 211 00:26:33,824 --> 00:26:36,744 Kenapa dia mengganggumu setelah beberapa tahun ini 212 00:26:37,036 --> 00:26:39,621 Karena aku yang terbaik 213 00:26:39,663 --> 00:26:41,790 dan hal hebat yang aku lakukan sangat..... 214 00:26:41,832 --> 00:26:45,085 kau bukan binatang Logan. apa yang kau miliki adalah pemberian 215 00:26:45,085 --> 00:26:49,297 sebuah pemberian? kau bisa mengembalikan pemberian 216 00:27:01,184 --> 00:27:03,061 Ayolah kawan 217 00:27:05,897 --> 00:27:10,484 - tetap dimobil - hanya meminta dengan sopan 218 00:27:13,779 --> 00:27:16,031 keberatan jika mengizinkan kami lewat? 219 00:27:16,449 --> 00:27:17,825 kau sepertinya terburu-buru 220 00:27:18,284 --> 00:27:18,868 Apa benar? 221 00:27:19,827 --> 00:27:22,663 - pindahkan saja trukmu agar kami bisa lewat 222 00:27:23,539 --> 00:27:26,750 jika kau memulai sesuatu, kau harus bisa menyelesaikannya 223 00:27:27,125 --> 00:27:28,669 Hei bung, tenang 224 00:27:34,216 --> 00:27:36,593 - Pacarmu bermulut besar - aku tahu 225 00:27:37,469 --> 00:27:41,765 Juga pemarah, jadi biarkan kami lewat 226 00:27:46,394 --> 00:27:47,812 Terima kasih 227 00:27:50,419 --> 00:27:51,920 Bagaimana kau melakukan itu? 228 00:27:52,671 --> 00:27:54,965 Kekuatan rayuan adalah anugerah 229 00:27:55,424 --> 00:27:58,802 aku mengerti ... apa kau menggunakan kekuatan itu padaku? 230 00:27:59,094 --> 00:28:02,389 kau tetap keluar dari mobil kan? 231 00:28:19,050 --> 00:28:21,428 Kenapa bulan sangat kesepian? 232 00:28:22,554 --> 00:28:24,139 Kenapa? 233 00:28:24,431 --> 00:28:26,620 Karena mencari kekasihnya 234 00:28:26,725 --> 00:28:29,081 - kau menceritakan ini pada anak-anak? - tidak 235 00:28:30,520 --> 00:28:32,981 Namanya adalah Kuekuatsheu dan mereka tinggal dalam dunia arwah bersama 236 00:28:33,189 --> 00:28:35,525 Ah, itu cerita nyata 237 00:28:36,025 --> 00:28:39,549 dan setiap malam mereka akan terbang di angkasa bersama 238 00:28:40,196 --> 00:28:44,784 tapi...salah satu arwah cemburu 239 00:28:45,117 --> 00:28:48,621 penipu, dari selatan 240 00:28:48,662 --> 00:28:52,833 jadi dia mengatakan pada Kuekuatsheu bahwa bulan meminta bunga 241 00:28:52,937 --> 00:28:56,399 dia mengatakan untuk datang ke dunia kita dan mengambil bunga mawar liar 242 00:28:56,482 --> 00:29:00,486 tapi Kuekuatsheu tak tahu kalau sekali meninggalkan dunia arwah 243 00:29:01,362 --> 00:29:04,240 kau tak akan bisa kembali 244 00:29:04,282 --> 00:29:10,746 dan setiap malam, dia melihat ke angkasa dan melihat bulan dan memanggil namanya 245 00:29:13,207 --> 00:29:13,999 tapi... 246 00:29:16,752 --> 00:29:18,420 ...dia tak bisa menyentuhnya lagi 247 00:29:22,090 --> 00:29:24,968 Derita Koo-koo-Kachooka 248 00:29:26,344 --> 00:29:28,471 Kuekuatsheu. 249 00:29:34,436 --> 00:29:38,419 artinya Wolverine (manusia serigala) 250 00:30:37,058 --> 00:30:39,144 Apa yang kau lakukan Logan? 251 00:31:34,687 --> 00:31:36,647 Kayla! 252 00:32:40,208 --> 00:32:43,169 kau tak berasal dari daerah sini kan 253 00:32:46,715 --> 00:32:48,801 Siapa yang perduli 254 00:32:52,764 --> 00:32:53,285 Victoorrr.... 255 00:32:54,305 --> 00:32:57,871 - Kau punya asuransi untuk tempat ini? - asuransi? 256 00:32:58,226 --> 00:33:00,144 tidak 257 00:33:00,144 --> 00:33:01,937 sayang sekali 258 00:33:17,369 --> 00:33:20,914 lihat apa yang ditarik kucing itu 259 00:33:20,539 --> 00:33:23,792 Apapun ini, lakukan di luar 260 00:33:34,010 --> 00:33:38,222 - kenapa? - kenapa? 261 00:33:42,685 --> 00:33:50,734 kau tak menelpon, kau tak menulis surat ...bagaimana lagi cara aku mendapatkan perhatianmu 262 00:34:28,417 --> 00:34:33,359 aku benci mengatakannya James, tapi pada Frankly aku sedikit kecewa 263 00:34:35,528 --> 00:34:37,112 menyerahlah 264 00:35:15,003 --> 00:35:18,965 katakan padaku Jimmy, apa dia berharga? 265 00:35:38,109 --> 00:35:43,989 ketika kau mengetahuinya, kita tak seperti mereka 266 00:35:45,115 --> 00:35:54,541 - aku tak sepertimu. - tentu saja. kau hanya belum tahu 267 00:36:08,513 --> 00:36:11,307 - Apa yang kita dapatkan? - perkelahian di bar. luka pisau yang banyak 268 00:36:14,102 --> 00:36:16,354 apa!? apa ini lelucon? pria ini baik-baik saja 269 00:36:16,395 --> 00:36:17,980 Dimana dia? 270 00:36:18,064 --> 00:36:18,731 Aku tanya dimana dia? 271 00:36:18,731 --> 00:36:19,732 Aku tak tahu, siapa dia 272 00:36:19,815 --> 00:36:22,485 Aku bisa menolongmu 273 00:36:27,364 --> 00:36:31,660 enam tahun, aku disini. tak ada yang mengenalku, dan lalu kau muncul 274 00:36:31,660 --> 00:36:35,080 - dan hari berikutnya, dia mati! - aku telah memperingatkanmu 275 00:36:35,164 --> 00:36:38,250 - kenapa tak kau katakan kalau itu Victor? - aku tak tahu 276 00:36:39,960 --> 00:36:44,798 Aku bersumpah atas nyawa anakku, aku tak.. 277 00:36:51,429 --> 00:36:54,244 Victor bernafsu untuk mucul di depan umum 278 00:36:54,182 --> 00:36:57,727 aku harus mengurungnya. dia pikir aku mengkhianatinya 279 00:36:57,935 --> 00:37:02,231 Ketika bebas. dia berkata akan mendatangi kita semua 280 00:37:02,565 --> 00:37:06,110 kau tidak datang untuk memperingatkanku. kau datang untuk keselamatanmu sendiri 281 00:37:06,861 --> 00:37:09,113 Jadi apa rencanamu kapten? 282 00:37:09,113 --> 00:37:10,990 kau tak bisa mengalahkannya Logan, kau tahu, kau tak bisa 283 00:37:11,240 --> 00:37:13,075 aku akan mencari dan membunuhnya 284 00:37:14,743 --> 00:37:17,204 aku bisa memberikanmu alat untuk membunuhnya 285 00:37:21,708 --> 00:37:26,963 - agar kita bisa menyelamatkan yang lainnya. - maksudnya dirimu sendirikan? 286 00:37:27,401 --> 00:37:29,570 Aku bersumpah padamu dua hal 287 00:37:29,612 --> 00:37:32,948 Kau akan lebih menderita kesakitan dari yang bisa ditahan oleh manusia lainnya 288 00:37:33,032 --> 00:37:35,618 tapi kau harus balas dendam 289 00:37:37,870 --> 00:37:41,999 jika aku ikut denganmu, aku mencari darah 290 00:37:43,167 --> 00:37:46,295 tak ada hukum, tak ada kode perintah 291 00:37:46,712 --> 00:37:50,966 Kau mengaturku dan kau harus menyingkir dari hadapanku 292 00:38:29,482 --> 00:38:30,233 Ketika ini dimulai 293 00:38:30,942 --> 00:38:34,278 Apapun alasannya kau melakukan ini 294 00:38:34,320 --> 00:38:37,615 fokuslah, mungkin akan membantu 295 00:38:37,657 --> 00:38:40,409 Percayalah, Aku pernah mengalami yang lebih buruk 296 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Tidak, kau tak pernah 297 00:38:43,287 --> 00:38:44,371 kita siap 298 00:38:46,623 --> 00:38:51,879 Kami akan membuat kau tak bisa dihancurkan tapi pertama, kami akan menghancurkanmu 299 00:38:54,006 --> 00:38:58,677 - Ingat apa yang kita alami di Afrika? - aku ingat 300 00:38:58,760 --> 00:38:59,553 Aku menemukannya 301 00:39:02,222 --> 00:39:06,267 Ini akan membantu kita membuat logam yang sangat kuat 302 00:39:06,309 --> 00:39:09,479 Kau akan bisa menghancurkan apapun 303 00:39:09,521 --> 00:39:12,273 ini disebut Adamantium. 304 00:39:13,274 --> 00:39:16,527 Aku bisa menghancurkan Victor sendiri logan 305 00:39:17,278 --> 00:39:22,366 untuk membunuhnya kau harus berubah bentuk 306 00:39:22,700 --> 00:39:24,994 Menjadi binatang 307 00:39:26,912 --> 00:39:28,581 mari kita kerjakan 308 00:39:29,331 --> 00:39:30,791 Aku hampir lupa 309 00:39:34,211 --> 00:39:36,380 Aku ingin yang baru 310 00:39:36,880 --> 00:39:38,715 apa yang ingin kau tulis disitu? 311 00:39:40,300 --> 00:39:42,135 Wolverine. 312 00:39:59,318 --> 00:40:02,113 Jenderal, selamat datang 313 00:40:02,822 --> 00:40:04,240 Jenderal Munson. 314 00:40:05,408 --> 00:40:08,661 Hari ini, kita akan menjadi saksi sejarah medis 315 00:40:08,348 --> 00:40:11,810 - hari ini, kita akan menciptakan senjata X. - X? 316 00:40:12,394 --> 00:40:15,146 Angka romawi, sepuluh 317 00:40:16,606 --> 00:40:21,944 Kita akan mulai memasang Adamantium pada tengkorak senjata X 318 00:40:22,278 --> 00:40:24,030 mari kita mulai 319 00:41:10,637 --> 00:41:12,514 - kita bersaudara, Jimmy. - Logan! 320 00:41:12,639 --> 00:41:14,975 Suhu tubuh 1.0.8 dan terus meningkat 321 00:41:17,185 --> 00:41:19,938 Kenapa dia terlihat seperti itu? 322 00:41:19,979 --> 00:41:23,691 merasakan sakit, obat bius tak bekerja untuknya 323 00:41:23,733 --> 00:41:25,610 Itulah kenapa kita butuh sukarelawan 324 00:41:26,402 --> 00:41:27,820 195. 325 00:41:28,029 --> 00:41:29,822 - apa dia akan selamat? - aku tak tahu 326 00:41:29,864 --> 00:41:31,616 200. 327 00:41:33,910 --> 00:41:35,244 ... nak. 328 00:41:36,620 --> 00:41:38,456 Detak jantung mendekati maksimal 329 00:41:38,497 --> 00:41:40,958 - tekanan darah? - 260 180. 330 00:41:40,958 --> 00:41:42,960 Dia bisa bertahan, dia akan berhasil 331 00:41:47,172 --> 00:41:48,882 Victor ! 332 00:41:54,805 --> 00:41:56,348 aku menyayangimu 333 00:41:56,390 --> 00:41:58,558 kau bukan binatang Logan. 334 00:42:04,522 --> 00:42:06,483 itu artinya wolverine. 335 00:42:31,382 --> 00:42:33,675 Aku rasa dia mati 336 00:43:07,958 --> 00:43:08,918 Kembalilah 337 00:43:12,504 --> 00:43:13,464 detak jantung meningkat 338 00:43:15,299 --> 00:43:17,155 Genangan Adamantium hilang 339 00:43:17,259 --> 00:43:20,429 tak ada penolakan prosedur selesai 340 00:43:20,429 --> 00:43:21,889 Kita berhasil 341 00:43:30,021 --> 00:43:32,148 Kita bawa dia ke daratan? 342 00:43:32,524 --> 00:43:35,318 Daratan? tidak 343 00:43:36,194 --> 00:43:41,366 pengikatnya bekerja. Kita gunakan DNA nya untuk membuat duplikat 344 00:43:42,450 --> 00:43:44,827 Hapus ingatannya 345 00:43:48,080 --> 00:43:50,124 kosongkan otaknya! 346 00:43:59,758 --> 00:44:01,677 Aku rasa dia mendengarmu 347 00:44:16,983 --> 00:44:18,735 tutup pintunya 348 00:44:56,938 --> 00:45:00,609 tangkap dia 349 00:45:39,458 --> 00:45:41,085 Travis! 350 00:45:48,634 --> 00:45:53,389 - aku melihat pria telanjang di gudang - ya 351 00:46:26,545 --> 00:46:28,589 Nak 352 00:46:29,048 --> 00:46:30,674 Apa yang kau lakukan? 353 00:46:31,092 --> 00:46:34,595 - kedinginan - kedinginan? 354 00:46:37,973 --> 00:46:43,562 - kau tak memakai baju. - Yeah. 355 00:46:43,604 --> 00:46:46,565 - kau tidak sedang mabuk kan? - tidak. 356 00:46:46,898 --> 00:46:50,193 - kau hanya mengalami malam yang buruk - kau bisa menyebutkanya demikian 357 00:46:53,989 --> 00:46:55,740 masuklah ke dalam rumah 358 00:46:56,199 --> 00:46:59,452 Mungkin beberapa baju tua anakku cocok untukmu 359 00:47:00,328 --> 00:47:02,914 kemari, pakailah ini 360 00:47:03,289 --> 00:47:06,459 Aku tak ingin membuat wanita tua kena serangan jantung 361 00:47:51,669 --> 00:47:52,962 kau baik-baik saja disana? 362 00:47:53,004 --> 00:47:54,589 Yeah, semuanya baik-baik saja 363 00:47:56,132 --> 00:48:00,094 - makan malam sudah ada di meja. - aku akan kesana sebentar lagi 364 00:48:11,584 --> 00:48:14,378 Aku janji akan menggantinya 365 00:48:15,108 --> 00:48:17,402 - Letakkan saja disana -Baiklah 366 00:48:22,699 --> 00:48:24,534 Kemari dan duduklah nak 367 00:48:30,436 --> 00:48:33,230 Aku tak bisa berterima kasih lebih dari ini ...atas semuanya 368 00:48:33,376 --> 00:48:35,023 tak baik meninggalkanmu di sana membeku 369 00:48:35,482 --> 00:48:38,485 - Sopan ... - apa? 370 00:48:38,860 --> 00:48:42,781 Tak ada, aku hanya tak bisa menggunakan kata itu 371 00:48:45,700 --> 00:48:49,287 - chopper bagus yang kau miliki diluar sana. - kau tahu soal sepeda motor? 372 00:48:49,391 --> 00:48:50,622 Kita berangkat 373 00:48:50,663 --> 00:48:52,081 Kesukaanku adalah panhead 48 374 00:48:53,416 --> 00:48:56,294 Aku rasa kau terlalu muda untuk itu nak 375 00:48:56,336 --> 00:48:59,672 kau pasti kelelahan tidurmu nyenyak sekali 376 00:48:59,714 --> 00:49:01,632 di gudang 377 00:49:02,425 --> 00:49:04,844 kau tiba-tiba ada di sana 378 00:49:17,689 --> 00:49:19,233 aku menyayangimu. 379 00:49:20,317 --> 00:49:23,403 - Kenapa bulan kesepian? - kenapa? 380 00:49:25,072 --> 00:49:27,741 karena dia menunggu kekasih. 381 00:49:29,868 --> 00:49:32,620 ...dia tak bisa menyentuhnya lagi 382 00:49:50,721 --> 00:49:51,555 Kau tidur nyenyak? 383 00:49:53,766 --> 00:49:55,351 Uh...Yeah. 384 00:49:57,603 --> 00:50:01,982 kau terlihat seperti pria yang telah melakukan hal buruk 385 00:50:07,738 --> 00:50:11,783 - apa? - mereka menemukannya 386 00:50:14,369 --> 00:50:18,456 - Kita semua punya pilihan nak. - Yeah, ada yang harus diambil 387 00:50:23,378 --> 00:50:25,713 Ini jaket anakku 388 00:50:27,757 --> 00:50:29,425 Cobalah 389 00:50:45,774 --> 00:50:49,695 - terima kasih. - Yeap... 390 00:50:50,529 --> 00:50:55,450 kau bawa motornya berkeliling untuk mencoba suspensinya 391 00:50:56,535 --> 00:50:58,995 64 uh... 392 00:51:00,121 --> 00:51:04,209 - kau berat. - Yeah, aku bertambah berat akhir-akhir ini 393 00:51:04,250 --> 00:51:05,168 selamat pagi 394 00:51:05,460 --> 00:51:06,211 selamat pagi 395 00:51:09,339 --> 00:51:11,215 oh, itu cocok buatmu, bagus sekali 396 00:51:12,967 --> 00:51:14,218 Aku bawakan kau beberapa ... 397 00:51:23,644 --> 00:51:26,480 senjata X ada digudang. dia baru membunuh dua warga sipil. 398 00:51:26,480 --> 00:51:29,942 mari kita lihat apa dia bisa selamat 399 00:51:43,038 --> 00:51:44,706 tembak sesukanya! 400 00:51:54,215 --> 00:51:55,466 kemari dan tangkap aku 401 00:52:10,189 --> 00:52:11,482 Bangsat! 402 00:52:21,983 --> 00:52:26,983 Subtitle by Aldi Arman 403 00:52:48,225 --> 00:52:50,186 Alpha satu, jangan sampai kehilangan dia 404 00:52:57,818 --> 00:53:00,112 Alfa 2 mendekatimu! 405 00:54:53,492 --> 00:54:55,118 Zero! 406 00:54:57,204 --> 00:54:59,247 Zero, apa logan mati? 407 00:55:04,211 --> 00:55:06,046 Zero, jawab! 408 00:55:07,881 --> 00:55:08,673 apa kau menangkapnya? 409 00:55:08,736 --> 00:55:11,176 tak tahu, aku jatuh 410 00:55:13,428 --> 00:55:15,346 Zero, masuk! 411 00:55:19,809 --> 00:55:21,727 kau mencoba membunuhku 412 00:55:22,145 --> 00:55:23,312 Logan? 413 00:55:23,354 --> 00:55:24,689 Dimana Victor? 414 00:55:24,689 --> 00:55:26,691 kembali ke markas 415 00:55:26,732 --> 00:55:28,818 aku akan menjelaskan semuanya, kita akan menangkap Victor bersama 416 00:55:28,859 --> 00:55:30,569 jawaban yang salah. 417 00:55:30,569 --> 00:55:33,447 setelah aku membunuh Victor aku akan mendatangimu 418 00:55:36,283 --> 00:55:38,410 Logan, dengarkan aku. 419 00:55:38,410 --> 00:55:41,038 Jika kau melakukan ini, kau tak akan suka atas apa yang kau temukan 420 00:55:41,288 --> 00:55:45,625 Kau menginginkan binatang kolonel? kau mendapatkannya 421 00:55:50,213 --> 00:55:53,008 ada orang baik di belakang sana 422 00:55:53,299 --> 00:55:55,468 Orang tak bersalah 423 00:56:01,557 --> 00:56:05,561 bagaimana bisa orang tak bersalah mati di sekitarmu 424 00:56:29,835 --> 00:56:32,462 Zero tak punya kesempatan. 425 00:56:32,504 --> 00:56:36,424 yang bisa membunuhnya hanya peluru adamantium 426 00:56:44,307 --> 00:56:47,185 Fasilitas ini telah disetujui 427 00:56:55,693 --> 00:56:57,486 Kolonel, ini berubah jadi bencana 428 00:56:58,070 --> 00:57:00,406 - jangan khawatir, aku akan menghentikannya - benarkah? 429 00:57:00,447 --> 00:57:05,911 kau menghabiskan milyaran dollar untuk membuatnya tak bisa dihancurkan 430 00:57:06,161 --> 00:57:07,621 - Tuan? - Ya 431 00:57:07,621 --> 00:57:10,916 Mutant muda yang kau cari kami menemukannya 432 00:57:11,416 --> 00:57:14,169 Jenderal, Logan hanyalah bagian dari rencana 433 00:57:14,211 --> 00:57:18,298 Aku ingin mengosongkan fasilitas ini. tolong kembalilah ke washington 434 00:57:18,548 --> 00:57:19,966 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan 435 00:57:26,598 --> 00:57:28,183 Ada yang bisa menterjemahkan? 436 00:57:29,267 --> 00:57:30,351 Summers? 437 00:57:30,643 --> 00:57:33,396 Bangun dan lepaskan kacamatanya 438 00:57:34,605 --> 00:57:36,941 aku sedang sakit kepala 439 00:57:37,275 --> 00:57:39,860 Kau bisa memakainya setelah sekolah 440 00:57:39,902 --> 00:57:42,446 Ketika kau menambahkan ini 100 kali 441 00:57:42,488 --> 00:57:43,697 Ada orang lain? 442 00:57:43,802 --> 00:57:44,844 dia bicara 443 00:57:44,886 --> 00:57:47,013 Terima kasih, dia bicara el habla. 444 00:57:58,670 --> 00:58:01,048 - kau yakin itu Victor? - Yeah. 445 00:58:01,089 --> 00:58:03,425 bangsat 446 00:58:03,466 --> 00:58:05,594 Maafkan aku bung 447 00:58:08,054 --> 00:58:10,598 Apa yang terjadi padanya setelah aku pergi? 448 00:58:10,598 --> 00:58:11,349 dia menjadi jahat 449 00:58:11,891 --> 00:58:13,977 dia merasa kau mencampakkannya 450 00:58:14,018 --> 00:58:15,979 yeah, kita semua melakukannya 451 00:58:16,020 --> 00:58:19,941 tapi Victor,...dia ingin membuktikan kalau dia lebih baik darimu 452 00:58:19,941 --> 00:58:22,860 memburu dan membunuh semua orang yang mencampakkannya 453 00:58:23,194 --> 00:58:27,344 beberapa bulan kemudian aku tak bisa menangkapnya 454 00:58:27,448 --> 00:58:30,367 - lari dari siapa? - membiarkannya sendiri 455 00:58:30,367 --> 00:58:32,494 lari dari apa John? 456 00:58:35,205 --> 00:58:37,666 Kita memburu orang sejenis kita, Logan. 457 00:58:37,916 --> 00:58:40,669 ada tempat khusus untuk hal yang kita lakukan 458 00:58:40,669 --> 00:58:41,461 Mutants! 459 00:58:43,088 --> 00:58:44,506 Kenapa? 460 00:58:44,715 --> 00:58:47,384 Stryker mengatakan dia akan membuat perubahan 461 00:58:47,759 --> 00:58:50,637 melindungi warga dari orang jahat 462 00:58:57,727 --> 00:59:00,355 Bagaimana kau akan membunuh Victor Logan? 463 00:59:00,980 --> 00:59:04,650 - Ingat barang yang ada di Africa? waktu itu - yah aku ingat, kenapa? 464 00:59:11,907 --> 00:59:13,576 Apa yang mereka lakukan padamu? 465 00:59:14,201 --> 00:59:15,661 jangan bertanya 466 00:59:17,371 --> 00:59:20,791 dengar, Zero mengatakan sesuatu soal pulau. apa itu ada artinya buatmu? 467 00:59:20,833 --> 00:59:22,000 Tidak 468 00:59:22,000 --> 00:59:23,669 tapi duke tahu 469 00:59:23,710 --> 00:59:25,879 - dia dan Zero dikurung - Fred Dukes? 470 00:59:25,921 --> 00:59:27,297 - di mana dia? - dia disini 471 00:59:27,339 --> 00:59:29,383 - kita bicara dengannya. - tunggu 472 00:59:29,424 --> 00:59:31,343 dia tak akan berhasil sampai ronde empat 473 00:59:31,384 --> 00:59:34,763 tapi aku harus memperingatkanmu 474 00:59:34,804 --> 00:59:38,600 Kita punya mekanik. aku mencoba memanggilnya 475 00:59:42,687 --> 00:59:45,210 Ayo Fred, Jika kau ingin selamat kau harus bergerak 476 00:59:44,001 --> 00:59:47,650 Aku katakan padanya agar bergerak 477 00:59:50,611 --> 00:59:53,573 Fred Dukes?itu tidak seperti makhluk yang mirip Fred Dukes 478 00:59:53,677 --> 00:59:55,929 Jika kau ingin bantuannya, jangan katakan hal itu padanya 479 00:59:57,013 --> 01:00:00,079 Hei, Fat, Fred, um. 480 01:00:00,120 --> 01:00:02,852 Aku lihat kau ingat gadis itu 481 01:00:03,958 --> 01:00:09,796 - Itu lucu sekali Logan. - kau tahu dimana Victor? 482 01:00:09,963 --> 01:00:12,111 tak tahu 483 01:00:11,006 --> 01:00:13,300 Pulau apa slim? 484 01:00:15,302 --> 01:00:18,680 Jangan biarkan pintu menghalangi jalanmu Logan. 485 01:00:18,743 --> 01:00:23,309 Aku tak akan pergi sampai tahu di mana Victor berada. ayolah Bob! demi masa lalu 486 01:00:24,602 --> 01:00:29,065 kau memanggilku...Blob? 487 01:00:30,066 --> 01:00:31,984 tidak, tapi 488 01:00:38,074 --> 01:00:40,826 aku katakan jangan sebutkan beratnya kenapa kau memanggilnya Blob? 489 01:00:41,035 --> 01:00:43,537 aku tak mengatakan blob, aku katakan Bob! 490 01:00:43,579 --> 01:00:45,372 Keparat! 491 01:00:45,873 --> 01:00:47,291 Aku punya ide 492 01:00:49,084 --> 01:00:51,545 - Apa ini gagasanmu? - mencoba membantumu, Logan. 493 01:00:51,587 --> 01:00:53,589 Dukes tak terlalu menyukaimu, dan kau tahu itu 494 01:00:53,630 --> 01:00:54,923 saling pengertian 495 01:00:54,923 --> 01:00:57,467 gunakan sarung tangan ini bung, menarilah dengannya 496 01:00:57,551 --> 01:00:59,761 ikuti dia 497 01:01:00,387 --> 01:01:02,681 Aku rasa jika kau melakukan itu, semua yang ingin kau tahu 498 01:01:02,722 --> 01:01:06,268 ayolah, lihat dia sesuatu yang besar yang penuh tekanan 499 01:01:11,147 --> 01:01:13,858 keluar dari sini? 500 01:01:16,402 --> 01:01:17,737 Kau bangsat 501 01:01:25,536 --> 01:01:27,872 hati-hatilah dengan ini kau ingin berdansa denganku 502 01:01:28,205 --> 01:01:29,832 oh itu menyenangkan 503 01:01:32,918 --> 01:01:34,878 hei, coba tebak 504 01:01:36,046 --> 01:01:38,674 dia akan bicara bung, asal kau tahu keinginannya 505 01:01:38,715 --> 01:01:40,300 kau ada di pihak mana? 506 01:02:15,876 --> 01:02:17,920 di mana Victor? 507 01:02:50,034 --> 01:02:52,912 Kacamata hitam, tidakkah begitu menurutmu? 508 01:03:07,217 --> 01:03:10,220 tolong jangan, tolong jangan! 509 01:03:10,304 --> 01:03:12,014 Victor! 510 01:03:16,810 --> 01:03:18,520 Di mana Victor? 511 01:03:21,147 --> 01:03:27,695 Victor...bersama Stryker di pulau mereka bekerjasama 512 01:03:29,030 --> 01:03:29,906 Apa? apa maksudnya? 513 01:03:29,948 --> 01:03:32,033 Victor bersama Stryker? 514 01:03:32,075 --> 01:03:33,618 Yeah. 515 01:03:33,910 --> 01:03:35,369 kau tidak tahu itu? 516 01:03:56,014 --> 01:03:58,183 semua itu yang tersisa Logan, aku. 517 01:03:58,183 --> 01:04:01,436 ...percaya kau bisa menanganinya 518 01:04:01,937 --> 01:04:03,939 Aku pernah melakukan sebelumnya kan? 519 01:04:03,980 --> 01:04:06,483 oh ya. kau pernah melakukannya 520 01:04:09,110 --> 01:04:13,698 perjanjian kita masih berlaku kan? 521 01:04:14,073 --> 01:04:15,283 Tentu saja 522 01:04:15,325 --> 01:04:18,035 Sekarang Bawa dan beri dia label, kapten 523 01:04:26,585 --> 01:04:28,754 Pulau apa? 524 01:04:28,796 --> 01:04:34,134 tempat dimana Striker membawa mereka setelah Victor menangkapnya 525 01:04:34,593 --> 01:04:37,638 Tunggu..tunggu.. membawa siapa? 526 01:04:37,679 --> 01:04:39,598 Para mutan 527 01:04:40,057 --> 01:04:45,061 ada cerita kalau Stryker melakukan eksperimen dengan mereka 528 01:04:47,397 --> 01:04:49,899 kau tak akan ingin tahu apa yang terjadi pada mereka? 529 01:04:49,941 --> 01:04:52,318 Aku mencoba tidak 530 01:05:07,750 --> 01:05:12,755 mereka membunuhnya, jadi aku membiarkan mereka memasang Adamantium padaku 531 01:05:14,715 --> 01:05:17,551 Mereka membunuhnya untuk eksperimen 532 01:05:20,929 --> 01:05:22,890 Dimana itu?Dimana itu? 533 01:05:22,931 --> 01:05:25,934 Logan, Stryker menyimpan suatu rahasia 534 01:05:30,021 --> 01:05:32,315 tapi ... 535 01:05:32,983 --> 01:05:35,652 - Ada seorang tahanan yang kabur. - siapa? 536 01:05:35,652 --> 01:05:36,653 Namanya Remy LeBeau. 537 01:05:36,903 --> 01:05:39,155 Dia pekerja jalanan dari New Orleans. 538 01:05:39,489 --> 01:05:45,119 Penjaga penjara memanggilnya Gambit (istilah catur) karena dia mengambil uang mereka saat main poker,hanya itu yang ku tahu 539 01:05:45,119 --> 01:05:47,663 Apa yang Stryker inginkan? 540 01:05:49,290 --> 01:05:53,586 Dia mencoba mengambil kekuatan mereka dan mengkombinasikannya 541 01:05:53,919 --> 01:05:56,464 hanya itu yang aku ketahui Logan 542 01:05:57,840 --> 01:06:01,051 Jika aku kembali kemari akan kuhancurkan kepalamu 543 01:06:05,514 --> 01:06:07,099 aku ikut denganmu Logan. 544 01:06:09,184 --> 01:06:11,812 - Tak ada jaminan keselamatan pergi bersamaku. - aku tak meminta 545 01:06:48,764 --> 01:06:50,474 Ini kewajiban kita 546 01:06:57,314 --> 01:06:59,024 itu keren sekali 547 01:06:59,211 --> 01:07:02,590 - tapi aku akan mencari tahu apa yang dia lakukan. - aku bukan dalam pertarungan dengannya 548 01:07:02,965 --> 01:07:04,592 - Yeah benar - Apa? 549 01:07:04,633 --> 01:07:06,093 Aku bertempur dengan semua orang? 550 01:07:06,135 --> 01:07:08,262 tidakkah anjing membunuh kucing? 551 01:07:08,304 --> 01:07:10,431 hanya mencari tahu kan? 552 01:07:22,359 --> 01:07:25,320 Apa kau Remy LeBeau? 553 01:07:26,571 --> 01:07:28,281 apa aku mengambil uangmu? 554 01:07:28,573 --> 01:07:29,783 tidak 555 01:07:30,909 --> 01:07:33,077 kalau begitu aku adalah Remy LeBeau 556 01:07:54,661 --> 01:07:56,579 Bisalah aku mengajakmu bermain 557 01:07:56,704 --> 01:07:59,040 apa yang bisa aku dapatkan dengan 17 dollar? 558 01:08:00,041 --> 01:08:02,085 17 dollars? 559 01:08:02,752 --> 01:08:04,879 Mungkin kabin rumah jalanan 560 01:08:08,633 --> 01:08:11,135 Kau babysitter saudaraku, John? 561 01:08:12,470 --> 01:08:14,263 aku bukan Bradley, Victor. 562 01:08:14,305 --> 01:08:16,265 dan jas hitammu tak membuatku takut 563 01:08:16,307 --> 01:08:17,808 Benarkah 564 01:08:18,225 --> 01:08:19,643 itu berhasil pada Dukes. 565 01:08:20,561 --> 01:08:24,022 Betapa memalukan, karena aku bunuh kau sekarang. Logan tak akan pernah dapat kesempatan itu 566 01:08:25,023 --> 01:08:27,984 Jadi apa yang membawamu ke pasar malam kota kami Tuan? 567 01:08:28,068 --> 01:08:30,153 Victor Creed. 568 01:08:32,447 --> 01:08:33,657 dan siapa itu? 569 01:08:34,532 --> 01:08:36,785 Pria yang akan aku bunuh 570 01:08:37,160 --> 01:08:40,580 Dia bekerja pada seseorang yang bernama Stryker di pulau 571 01:08:41,581 --> 01:08:45,126 - hanya ingin tahu di mana dia. - kenapa kau pikir aku tahu itu 572 01:08:45,460 --> 01:08:48,296 Karena aku mengenalmu Gambit. 573 01:08:49,422 --> 01:08:53,884 kau orang yang bisa lolos dari sana dan kau pula yang bisa membawaku kembali ke sana 574 01:08:54,802 --> 01:08:56,637 Kau tahu John 575 01:08:56,679 --> 01:08:58,806 Ada hal yang ingin aku katakan padamu 576 01:09:04,520 --> 01:09:07,105 kau mudah ditebak 577 01:09:11,068 --> 01:09:13,695 Aku bisa merasakan tulang belakangmu Johnny Boy. 578 01:09:14,488 --> 01:09:17,741 Itu lucu. Aku tak pernah tahu kau punya 579 01:09:33,089 --> 01:09:35,299 Hei, Bob dengarkan aku 580 01:10:07,080 --> 01:10:11,125 Dua tahun aku di neraka dan aku tak akan kembali 581 01:10:13,962 --> 01:10:16,672 Oh berkilauan 582 01:10:19,592 --> 01:10:21,677 Katakan sesuatu padaku Jimmy. 583 01:10:22,511 --> 01:10:24,847 Apa kau tahu cara membunuhku? 584 01:10:24,889 --> 01:10:27,600 aku akan memotong kepalamu 585 01:10:28,517 --> 01:10:30,561 Lihat jika itu berhasil 586 01:10:39,611 --> 01:10:41,321 Kau mulai lamban pak tua 587 01:10:51,164 --> 01:10:53,583 Keparat! 588 01:10:55,773 --> 01:10:58,963 Kau akan mati atas apa yang kau lakukan padanya 589 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Victor! 590 01:11:34,706 --> 01:11:36,833 Itu tongkat yang bagus 591 01:12:35,097 --> 01:12:37,099 Disini perjanjiannya 592 01:12:37,350 --> 01:12:40,498 kau akan membawaku ke pulau dimana aku bisa membunuhl Creed, 593 01:12:40,603 --> 01:12:43,063 Stryker orang yang paling kau benci di dunia ini 594 01:12:43,105 --> 01:12:44,648 Apa kau mengerti? 595 01:12:46,108 --> 01:12:47,526 Kau sungguh ingin membunuh mereka 596 01:12:47,568 --> 01:12:50,070 Selama kau tak menghalangi jalanku,ya. 597 01:13:03,833 --> 01:13:05,085 Kolonel. 598 01:13:06,294 --> 01:13:07,378 Jenderal? 599 01:13:07,504 --> 01:13:09,964 Apa ini senjata XI? 600 01:13:11,299 --> 01:13:14,552 Mereka semua kuat, tapi mereka tak punya kelemahan 601 01:13:14,594 --> 01:13:16,804 Kau sungguh membenci mereka kan? 602 01:13:17,138 --> 01:13:19,098 Tidak, aku tak membenci mereka 603 01:13:19,140 --> 01:13:22,727 Setelah 20 tahun bekerja dengan mereka aku tahu apa yang bisa mereka lakukan 604 01:13:27,565 --> 01:13:31,819 Jika kita menang dalam perang ini dan menyelamatkan banyak nyawa 605 01:13:31,860 --> 01:13:34,738 Tindakan pencegahan kami utamakan, Jenderal 606 01:13:34,759 --> 01:13:38,951 Pada hari dimana negara kita duduk saling berdampingan 607 01:13:39,576 --> 01:13:43,330 Kita harus memerangi musuh sebelum mereka memerangi kita 608 01:13:43,872 --> 01:13:46,645 - aku kagumi semangatmu, sungguh. - Terima kasih 609 01:13:46,666 --> 01:13:49,627 Tapi ini sudah terlampau jauh 610 01:13:49,961 --> 01:13:52,255 Senjata X sudah kuno 611 01:13:52,297 --> 01:13:54,215 Kami tahu soal anakmu Bill. 612 01:13:54,257 --> 01:13:56,342 Kami tahu dia seorang mutant 613 01:13:56,447 --> 01:13:59,783 dan kami tahu dia membunuh istrimu kau seharusnya tak merahasiakannya dari kami 614 01:13:59,825 --> 01:14:01,139 itu... 615 01:14:02,890 --> 01:14:05,977 - tak ada hubungan dengan pekerjaanku. - Omong kosong! 616 01:14:06,477 --> 01:14:09,814 kau terlalu dekat dalam hal ini. aku yakin kau tahu itu 617 01:14:12,316 --> 01:14:15,945 Kau benar. Aku tak bisa bohong padamu 618 01:14:18,301 --> 01:14:22,472 Anakku membawa masalah bagiku 619 01:14:22,889 --> 01:14:25,600 Tapi aku bersumpah... 620 01:14:26,058 --> 01:14:29,270 ...untuk melindungi warga Amerika 621 01:14:29,603 --> 01:14:31,856 ...dari setiap ancaman.. 622 01:14:32,064 --> 01:14:33,899 ...dari luar ... 623 01:14:41,240 --> 01:14:42,908 ... dan dari dalam. 624 01:14:51,166 --> 01:14:53,293 - kau tak suka terbang ya? - aku baik-baik saja 625 01:14:53,335 --> 01:14:56,671 - konsentrasi saja pada pekerjaanmu. - kau yakin? kau berkeringat 626 01:14:56,671 --> 01:14:59,215 - Lucu sekali, jaga saja pandanganmu pada... - pada apa? awan? 627 01:14:59,612 --> 01:15:02,364 Dari mana kau dapat hal ini? 628 01:15:02,427 --> 01:15:05,013 oh ini kesayanganku, aku menangkan dari permainan 629 01:15:05,013 --> 01:15:08,266 - Jake berumur lima tahun. - hebat 630 01:15:09,434 --> 01:15:12,019 tenang, kita hampir sampai 631 01:15:13,729 --> 01:15:15,356 Itu dia 632 01:15:15,439 --> 01:15:17,066 Pulaunya 633 01:15:17,358 --> 01:15:20,945 3 mil pulau tersembunyi dari pandangan 634 01:15:24,156 --> 01:15:26,909 Tak ada yang mau mencuri di sekitar reaktor nuklir 635 01:15:26,909 --> 01:15:29,494 Mereka pikir itu akan membuat mereka jadi aneh 636 01:15:29,536 --> 01:15:30,871 Sepertimu? 637 01:15:30,871 --> 01:15:32,622 benar... 638 01:15:33,332 --> 01:15:34,583 baiklah, kau siap? 639 01:15:34,833 --> 01:15:36,731 Sekarang atau tidak sama sekali. kita bergerak 640 01:15:36,772 --> 01:15:37,940 Soal waktu 641 01:15:47,679 --> 01:15:50,932 hei jika itu membuat kau merasa lebih baik, ini akan sangat menyakitkan 642 01:15:49,931 --> 01:15:53,643 Oh yeah, seperti itu sebenarnya 643 01:15:54,268 --> 01:15:55,728 Semoga sukses 644 01:15:56,270 --> 01:15:58,022 demikian juga... 645 01:15:59,857 --> 01:16:01,400 Oh sial 646 01:16:08,615 --> 01:16:09,825 Apa yang kau lakukan? 647 01:16:10,409 --> 01:16:11,910 Apa semuanya baik-baik saja? 648 01:16:12,995 --> 01:16:15,539 - Apa dia sudah siap? - beberapa jam lagi 649 01:16:15,872 --> 01:16:18,125 Apa dia akan mematuhi perintahku? 650 01:16:18,125 --> 01:16:20,168 ya Kolonel 651 01:17:22,019 --> 01:17:23,229 Logan. 652 01:17:24,605 --> 01:17:26,440 Selamat datang di peperangan 653 01:17:27,900 --> 01:17:31,445 Sebelumnya, aku ingin tahu kenapa 654 01:17:32,196 --> 01:17:34,073 Aku butuh kekuatanmu untuk menyatukan 655 01:17:34,114 --> 01:17:35,908 Untuk apa? 656 01:17:35,950 --> 01:17:39,328 Pembunuh mutant. Kolam kematian 657 01:17:40,204 --> 01:17:44,124 Tahunan mencarinya mencari kekuatannya 658 01:17:44,166 --> 01:17:49,087 Bisa menggabungkannya dalam satu tubuh 659 01:17:50,380 --> 01:17:54,259 Anakku adalah potongan pertama dalam permainan ini 660 01:17:55,051 --> 01:17:57,220 Logan, kau yang terakhir 661 01:17:57,679 --> 01:17:59,514 Kau membuat senjata XI jadi nyata 662 01:17:59,973 --> 01:18:01,182 Aku... 663 01:18:01,391 --> 01:18:07,355 Aku memintamu untuk membantu... tapi kau mengatakan ingin hidup normal 664 01:18:09,649 --> 01:18:15,988 Aku belajar bahwa tak ada motivasi manusia dalam keluargamu seperti balas dendam 665 01:18:31,607 --> 01:18:33,442 siapa kau? 666 01:18:34,235 --> 01:18:36,946 Oh dia teman lama 667 01:18:48,999 --> 01:18:51,210 Apa kau pikir kami akan melepaskanmu? 668 01:18:51,376 --> 01:18:54,004 Kau orang yang berbahaya 669 01:18:54,212 --> 01:18:57,048 Aku suka berhadapan dengan orang berbahaya 670 01:18:57,299 --> 01:18:59,509 Katakan padanya saat hari kau mati 671 01:19:05,849 --> 01:19:09,269 mereka menyuntikkan ke tubuhku hydrochloride thiazide (sejenis zat asam) 672 01:19:11,396 --> 01:19:15,441 Itu menurukan detak jantungmu 673 01:19:26,577 --> 01:19:29,246 Jangan marah padanya 674 01:19:29,788 --> 01:19:33,292 Pemberian untuk spesiesmu 675 01:19:36,086 --> 01:19:40,382 Apa kau tahu saudarinya punya kulit sekeras intan? 676 01:19:40,424 --> 01:19:44,094 Kayla bermutasi, dia sekarang bisa menghipnotis pikiran 677 01:19:44,135 --> 01:19:46,930 Dia bisa mempengaruhi orang lain selama dia bisa menyentuh mereka 678 01:19:47,034 --> 01:19:49,245 Alat yang berguna untuk suatu bujukan 679 01:19:49,662 --> 01:19:52,414 Itu tak pernah nyata teman 680 01:19:57,023 --> 01:19:59,358 Itu nyata bagiku 681 01:20:01,194 --> 01:20:04,655 Aku katakan, jika kau masuki jalan ini, kau tak akan suka apa yang kau temukan 682 01:20:12,371 --> 01:20:14,623 Cerita yang kau katakan padaku.. 683 01:20:14,623 --> 01:20:18,210 Soal pria yang mencari bunga untuk bulan 684 01:20:19,419 --> 01:20:22,506 Aku kebalikannya 685 01:20:24,591 --> 01:20:28,345 Aku rasa kau lah bulan dan aku adalah Wolverine. 686 01:20:29,429 --> 01:20:32,724 Tapi kau penipu bukan? 687 01:20:32,932 --> 01:20:35,560 Aku hanya bodoh dalam permainan itu 688 01:20:37,645 --> 01:20:41,316 Bagian paling buruk dalam hal ini seharusnya aku tahu 689 01:20:43,985 --> 01:20:46,696 dan aku menghiraukan instingku 690 01:20:48,739 --> 01:20:51,867 Aku menghiraukan siapa diriku sebenarnya 691 01:20:56,247 --> 01:20:59,333 Itu tak akan terjadi lagi 692 01:21:29,987 --> 01:21:32,240 - Kolonel. - tidak sekarang Kayla. 693 01:21:32,281 --> 01:21:35,159 Aku sudah melakukan semua yang kau perintahkan 694 01:21:36,369 --> 01:21:38,496 Saudariku... 695 01:21:38,996 --> 01:21:41,457 kau berkata jika aku membantumu kau akan melepaskannya 696 01:21:42,082 --> 01:21:44,168 Kayla, tidak semudah itu 697 01:21:44,209 --> 01:21:47,212 Mutasinya sungguh unik sangat indah 698 01:21:47,254 --> 01:21:49,590 Kami butuh tambahan waktu untuk menganalisanya, cuma itu 699 01:21:49,590 --> 01:21:51,091 Kau biarkan dia pergi? 700 01:21:53,468 --> 01:21:55,971 - Victor, tolong. - kau tak bisa membiarkannya pergi 701 01:21:55,971 --> 01:21:58,557 - kau tak bisa menghancurkannya, Victor. - Berikan padaku Adamantiumnya 702 01:21:58,557 --> 01:21:59,891 - Hasil test sudah keluar ... - Kita punya perjanjian 703 01:21:59,891 --> 01:22:02,185 Kau tak akan selamat dari operasi ini 704 01:22:04,771 --> 01:22:07,982 - aku bisa menjalani semua yang dia bisa. -tidak, kau tak bisa 705 01:22:08,191 --> 01:22:09,400 Kau tentara kesukaanku Victor. 706 01:22:10,193 --> 01:22:12,341 Tenanglah, waktunya akan datang 707 01:22:12,403 --> 01:22:13,905 Dia memanfaatkan kita 708 01:22:21,704 --> 01:22:26,292 Bagaimana soal kali ini, kau akan benar-benar mati? 709 01:22:27,480 --> 01:22:29,649 Lepaskan aku 710 01:22:31,255 --> 01:22:33,799 Permainan pikiranmu tak akan berhasil untukku 711 01:22:34,216 --> 01:22:35,509 Victor! 712 01:23:10,063 --> 01:23:12,148 Merasa lebih baik bukan? 713 01:23:13,441 --> 01:23:15,693 Semua kemarahan itu 714 01:23:16,986 --> 01:23:18,613 Keluarkan 715 01:23:18,655 --> 01:23:20,281 Logan! 716 01:23:21,449 --> 01:23:22,575 Kau bukan binatang 717 01:23:23,138 --> 01:23:25,640 Oh tentu saja kau binatang 718 01:23:28,331 --> 01:23:29,582 lakukan 719 01:23:33,794 --> 01:23:36,046 habisi aku 720 01:24:01,154 --> 01:24:01,654 Logan? 721 01:24:04,553 --> 01:24:06,346 Saudariku 722 01:24:06,555 --> 01:24:08,056 Mereka menahan saudara perempuanku 723 01:24:09,307 --> 01:24:11,935 Tolong, aku tak menipumu 724 01:24:12,769 --> 01:24:14,312 Ini juga nyata buatku 725 01:24:17,857 --> 01:24:19,526 Aku mohon maaf 726 01:24:19,630 --> 01:24:22,028 Mereka menahan saudara perempuanku 727 01:24:23,071 --> 01:24:24,739 Di mana dia? 728 01:24:29,473 --> 01:24:32,642 - Aktif kan senjata XI. - prosesnya belum selesai 729 01:24:32,684 --> 01:24:33,643 Lakukan saja 730 01:24:33,769 --> 01:24:34,644 Sekarang 731 01:25:36,329 --> 01:25:38,122 Kau baik-baik saja? ayolah 732 01:26:29,505 --> 01:26:30,881 Ok... 733 01:26:31,632 --> 01:26:33,008 Sempurna 734 01:26:33,300 --> 01:26:35,344 - Kayla, bawa anak ini keluar. - Logan ... 735 01:26:35,344 --> 01:26:37,388 cari jalan keluar 736 01:26:37,388 --> 01:26:39,473 Ayolah, kita pergi 737 01:26:40,557 --> 01:26:42,601 Wade, apa itu kau? 738 01:26:46,396 --> 01:26:49,733 Aku rasa Stryker akhirnya mengetahui cara menghabisimu 739 01:26:59,951 --> 01:27:00,743 Wade ... 740 01:27:02,370 --> 01:27:03,913 Kau tak harus melakukan ini 741 01:27:05,415 --> 01:27:06,749 Atau mungkin kau benar 742 01:27:21,388 --> 01:27:22,306 Tembak targetnya 743 01:27:31,148 --> 01:27:32,816 Aku bisa membantu 744 01:27:33,150 --> 01:27:34,109 pergi 745 01:27:43,034 --> 01:27:44,244 Pergi sekarang 746 01:27:50,249 --> 01:27:51,918 Kau pikir aku dapatkan mereka? 747 01:27:51,959 --> 01:27:53,085 Yeah. 748 01:28:03,470 --> 01:28:05,014 - Ayo pergi. - aku tak bisa pergi 749 01:28:05,055 --> 01:28:06,390 Kayla, Ayolah 750 01:28:06,432 --> 01:28:07,349 Aku harus tetap di sini 751 01:28:07,516 --> 01:28:09,476 Kau bawa mereka 752 01:28:10,227 --> 01:28:11,103 Pergi 753 01:28:11,603 --> 01:28:12,312 Pergi 754 01:28:41,799 --> 01:28:42,425 Ke kiri 755 01:28:43,968 --> 01:28:45,845 - Apa? - kita ke kiri 756 01:28:45,886 --> 01:28:48,097 - kau tak bisa melihat. - percayalah padaku 757 01:29:02,611 --> 01:29:04,905 Ayolah Bob! lihatlah tarianmu disini 758 01:29:29,178 --> 01:29:29,720 Memenggal kepalamu 759 01:29:41,190 --> 01:29:42,941 Tak ada yang boleh membunuhmu kecuali aku 760 01:29:56,204 --> 01:29:57,789 - aku mendapatkannya! - oh tidak, kau tak bisa 761 01:31:33,756 --> 01:31:34,507 Berhenti 762 01:31:35,258 --> 01:31:36,801 - tak mungkin ini jalannya. - ini jalannya 763 01:31:36,801 --> 01:31:38,594 - Bagaimana kau tahu? - aku hanya tahu 764 01:31:38,699 --> 01:31:39,074 Ayolah 765 01:31:50,481 --> 01:31:51,607 Peluru Adamantium 766 01:31:52,941 --> 01:31:56,445 Mari kita lihat apa dia bisa sembuh dengan tembakan ini di tengkoraknya 767 01:31:56,486 --> 01:31:59,156 kau tak bisa menghentikannya. bahkan dengan itu 768 01:31:59,197 --> 01:32:00,574 Dia akan sembuh lagi 769 01:32:00,574 --> 01:32:02,909 Otaknya bisa sembuh 770 01:32:03,160 --> 01:32:06,079 Tapi ingatannya tak akan kembali 771 01:32:22,011 --> 01:32:25,097 Itu tak mengubah apapun di antara kita, Victor. 772 01:32:26,682 --> 01:32:28,184 kita tak ada hubungan lagi 773 01:32:28,225 --> 01:32:30,895 Kita selalu berhubungan, Jimmy. 774 01:32:30,936 --> 01:32:32,938 Kita bersaudara 775 01:32:32,980 --> 01:32:35,691 Saudara saling menjaga 776 01:33:09,390 --> 01:33:11,309 - kau merindukanku? - astaga 777 01:33:12,518 --> 01:33:17,064 Ketika kau bilang akan membunuh semua orang, aku rasa kau cuma melebih-lebihkan 778 01:33:17,565 --> 01:33:18,190 Yeah... 779 01:33:19,775 --> 01:33:21,652 Apa aku terlihat seperti pria yang suka melebih-lebihkan? 780 01:33:22,236 --> 01:33:23,195 Terima kasih kembali 781 01:33:32,370 --> 01:33:33,830 Anak ini mencoba kabur dari pulau 782 01:33:33,914 --> 01:33:35,457 - Berpencar, pergilah 783 01:33:56,727 --> 01:33:58,771 Aku menyayangimu 784 01:34:06,695 --> 01:34:07,654 tidak 785 01:34:10,324 --> 01:34:11,950 Aku sangat kedinginan 786 01:34:11,992 --> 01:34:14,995 Dengarkan, aku akan mengeluarkan kau dari sini 787 01:34:15,037 --> 01:34:15,996 Kau mengerti? 788 01:34:16,997 --> 01:34:18,248 Tenanglah, 789 01:34:18,623 --> 01:34:19,166 benar 790 01:34:19,624 --> 01:34:20,166 Benar 791 01:34:23,962 --> 01:34:25,839 Aku akan mengeluarkanmu 792 01:35:45,603 --> 01:35:47,438 Aku seharusnya membuatmu menembakkan senjatanya 793 01:35:49,148 --> 01:35:51,442 Tapi itu tak membuat kami lebih baik darimu 794 01:35:53,277 --> 01:35:55,195 Turunkan senjatanya 795 01:36:00,742 --> 01:36:02,286 Berjalan sampai kakimu berdarah 796 01:36:04,079 --> 01:36:05,706 dan terus berjalan 797 01:36:43,200 --> 01:36:45,619 Semua akan baik-baik saja Scott. 798 01:36:45,661 --> 01:36:48,080 Namaku adalah Charles Xavier. 799 01:36:48,121 --> 01:36:50,457 Aku mutant sepertimu 800 01:36:50,499 --> 01:36:55,170 - aku bisa membaca pikiranmu - ya. dan aku bisa mendengarmu. 801 01:36:55,420 --> 01:36:57,547 Kau sekarang aman 802 01:36:57,589 --> 01:37:00,091 ayo, kita harus pergi. 803 01:37:48,680 --> 01:37:49,556 Anak itu aman 804 01:37:55,686 --> 01:37:56,979 Apa yang telah terjadi? 805 01:37:59,649 --> 01:38:02,735 - Siapa kau? - apa maksudmu dengan siapa aku? 806 01:38:03,110 --> 01:38:05,529 Aku yang membawamu kemari. sekarang kita harus pergi 807 01:38:06,947 --> 01:38:09,116 Di mana aku? 808 01:38:09,325 --> 01:38:11,785 Dengar, aku seorang teman 809 01:38:11,785 --> 01:38:13,078 Teman 810 01:38:13,162 --> 01:38:14,746 Siapa namaku? 811 01:38:14,872 --> 01:38:16,331 Siapa namaku? 812 01:38:16,436 --> 01:38:18,875 Namamu Logan. 813 01:38:21,211 --> 01:38:24,047 kau harus percaya padaku. kita harus pergi 814 01:38:29,844 --> 01:38:31,554 Ikuti aku 815 01:38:37,101 --> 01:38:37,977 Sekarang 816 01:39:11,259 --> 01:39:13,011 Apa kau mengenalnya? 817 01:39:17,015 --> 01:39:18,057 Tidak 818 01:39:23,396 --> 01:39:27,650 Kau tak akan suka yang kau lakukan di tempat ini, kita harus pergi 819 01:39:28,025 --> 01:39:30,194 Aku cari jalanku sendiri 820 01:39:35,199 --> 01:39:36,534 Semoga sukses 821 01:39:48,110 --> 01:39:59,788 Sebelum meninggalkan tempat duduk anda,periksa lagi barang dagangan anda siapa tahu ada ketinggalan,kami tidak bertanggung jawab atas hilangnya barang anda. <<## Terima Kasih ##>> 822 01:41:06,871 --> 01:41:08,914 Kolonel Stryker? 823 01:41:11,917 --> 01:41:16,630 - Kolonel William Stryker? - Ya... 824 01:41:16,964 --> 01:41:23,512 Kau harus ditanyai soal kematian Jenderal Munson, Tuan 825 01:47:06,759 --> 01:47:08,636 Orang Kanada.. aku rasa 826 01:47:13,348 --> 01:47:14,600 Tidak 827 01:47:15,684 --> 01:47:17,394 Aku harus minum untuk mengingat 828 01:47:17,395 --> 01:47:22,395 Subtitle by Aldi Arman