1
00:00:51,339 --> 00:00:52,986
Kau selalu sakit
2
00:00:54,300 --> 00:00:56,636
Kau juga selalu sakit ketika seumurku
3
00:00:59,222 --> 00:01:00,723
Malam Tuan
4
00:01:02,099 --> 00:01:05,227
Malam Victor.
Aku tak menyangka kau masih disini
5
00:01:06,187 --> 00:01:10,149
Aku hanya menjaga James Tuan.
Jika dibolehkan
6
00:01:12,443 --> 00:01:14,403
Kau baik sekali
7
00:01:15,863 --> 00:01:18,699
- Merasa lebih baik nak?
- Masih demam Ayah
8
00:01:18,824 --> 00:01:21,410
Ini hanya demam ringan.
Kau akan sehat besok pagi
9
00:01:21,702 --> 00:01:26,289
- Kau selalu berkata seperti itu.
- dan kau selalu bisa melaluinya kan?
10
00:01:27,457 --> 00:01:30,877
Sekarang.. makan obatmu
11
00:01:31,023 --> 00:01:32,816
Elizabeth !
12
00:01:33,150 --> 00:01:34,777
Elizabeth !
13
00:01:34,777 --> 00:01:36,779
Ayahmu mabuk lagi
14
00:01:36,820 --> 00:01:38,697
Kau seharusnya membawa dia pulang Victor.
15
00:01:38,708 --> 00:01:41,460
Bukan namaku yang dipanggilnya Tuan
16
00:01:42,920 --> 00:01:45,255
- Ayah!
- Tetap disana James!
17
00:01:45,547 --> 00:01:47,299
Ayah!
18
00:01:51,011 --> 00:01:52,721
Aku bilang jangan kembali lagi kemari!
19
00:02:04,722 --> 00:02:09,722
Subtitle by
Aldi Arman
20
00:02:20,696 --> 00:02:22,614
James ...
21
00:02:22,740 --> 00:02:24,408
Ada hal yang tak kau mengerti
22
00:02:24,449 --> 00:02:25,742
- Tidak...
- Aku ingin dia tahu
23
00:02:25,742 --> 00:02:26,201
Tolong jangan!
24
00:02:26,410 --> 00:02:27,577
- jangan ada lagi kebohongan!
25
00:02:27,577 --> 00:02:28,495
James ...
26
00:02:37,316 --> 00:02:45,053
Tidak........................!
27
00:02:46,095 --> 00:02:47,764
James!
28
00:02:53,185 --> 00:02:56,647
Dia.. bukan... ayahmu
29
00:03:04,947 --> 00:03:05,698
... Nak
30
00:03:15,374 --> 00:03:17,375
Makhluk apa kau?
31
00:03:31,796 --> 00:03:34,757
- Aku tak bermaksud melakukannya...
- ya, kau melakukannya
32
00:03:36,342 --> 00:03:40,137
Dia pantas mendapatkannya, dan kau melakukan itu padanya
33
00:03:40,429 --> 00:03:44,746
Kita bersaudara Jimmy.
kau sadar itu?
34
00:03:44,787 --> 00:03:47,623
Saudara saling melindungi satu sama lain
35
00:03:47,728 --> 00:03:49,146
Kau harus jadi kuat saat ini
36
00:03:49,187 --> 00:03:51,731
Kuat hingga tak ada yang bisa menyentuh kita
37
00:03:51,982 --> 00:03:53,921
Aku ingin pulang
38
00:03:54,025 --> 00:03:57,195
Kita tak bisa pulang. kita tetap bersama apapun yang terjadi
39
00:03:57,529 --> 00:04:00,448
dan melindungi siapapun yang
ada di pihak kita
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,368
kau bisa melakukannya dik?
41
00:04:07,747 --> 00:04:12,084
Mereka datang...Kau bisa lari?
42
00:04:15,254 --> 00:04:17,840
Tetap lari.
jangan menoleh ke belakang
43
00:06:27,204 --> 00:06:30,645
Cukup! cukup!
44
00:06:45,180 --> 00:06:47,056
Mundur prajurit!
45
00:06:50,435 --> 00:06:52,604
Victorrr....
46
00:07:00,842 --> 00:07:04,178
Munduurrr....
47
00:07:05,449 --> 00:07:07,743
Victor, jangan!!
48
00:07:29,264 --> 00:07:30,098
Siap
49
00:07:30,849 --> 00:07:31,599
Bidik
50
00:07:32,100 --> 00:07:33,893
Bangunkan aku ketika ini berakhir
51
00:07:40,149 --> 00:07:41,359
Tembak
52
00:07:53,787 --> 00:07:56,206
Namaku Mayor William Stryker.
53
00:07:56,248 --> 00:07:59,751
Kau dihukum mati karena
membunuh perwira tinggi
54
00:07:59,751 --> 00:08:01,587
Apa itu benar?
55
00:08:01,628 --> 00:08:04,047
Rupanya kita punya masalah
dengan aparat berwenang
56
00:08:04,172 --> 00:08:05,340
jaga mulutmu.
57
00:08:06,216 --> 00:08:07,217
- Tuan
58
00:08:08,135 --> 00:08:10,428
Mereka mengatakan hukumanmu dijatuhkan
59
00:08:10,512 --> 00:08:12,764
oleh regu tembak jam 10
60
00:08:13,098 --> 00:08:16,142
- Bagaimana?
- ini menggelikan
61
00:08:20,355 --> 00:08:22,815
Kalian lelah untuk kabur lagi?
62
00:08:22,857 --> 00:08:25,860
Apa kelelahan berlawanan dengan...sifat alami kalian?
63
00:08:25,860 --> 00:08:28,362
- Apa pedulimu?
-Oh aku peduli
64
00:08:28,654 --> 00:08:30,656
Aku peduli karena aku tahu betapa istimewanya kau
65
00:08:31,616 --> 00:08:32,950
Betapa berharganya
66
00:08:37,058 --> 00:08:37,559
Perhatikan...
67
00:08:38,393 --> 00:08:42,021
Kau bisa tetap disini terkurung
68
00:08:42,689 --> 00:08:44,899
atau bisa bergabung denganku
69
00:08:45,274 --> 00:08:50,404
Aku mengumpulkan tim khusus
dengan hak istimewa
70
00:08:50,644 --> 00:08:55,399
Sekarang jelaskan padaku, apa kalian benar
ingin berbakti pada negara?
71
00:09:09,027 --> 00:09:12,864
- Kau ingin tahu kenapa?
- tidak.
72
00:09:13,739 --> 00:09:15,616
Ini mengesankan
73
00:09:15,825 --> 00:09:18,452
tentu, sedikit besar untuk membawa
mereka dengan pesawat
74
00:09:18,452 --> 00:09:21,664
beberapa pasang pedang
pada pesta pernikahan mantan pacarmu
75
00:09:21,705 --> 00:09:24,416
Mereka tak akan pernah melupakannya
76
00:09:24,500 --> 00:09:28,545
Itu lucu Wade.
aku tak menyangka kau suka wanita
77
00:09:30,088 --> 00:09:33,342
kau merasa bisa mengintimidasi karena punya senjata andalan atau
78
00:09:33,842 --> 00:09:37,554
cakar di kuku
79
00:09:45,228 --> 00:09:49,315
- merawat kuku?
- Victor...tenang
80
00:09:50,066 --> 00:09:52,944
Bicara soal itu
Fred punya tato baru
81
00:09:52,986 --> 00:09:57,240
- Aku prihatin.
- astaga Fred, kau baru bertemu dia tadi malam
82
00:09:57,573 --> 00:10:00,451
- aku mencintainya.
- kau mencintainya dalam satu malam?
83
00:10:00,534 --> 00:10:03,371
Dia pesenam
84
00:10:03,412 --> 00:10:05,748
Bradley, bawa kami ke bawah
85
00:10:12,212 --> 00:10:13,088
Apa kau akan muntah?
86
00:10:13,130 --> 00:10:14,840
Jika kami ingin terbang
kami menumbuhkan sayap
87
00:10:14,840 --> 00:10:17,593
Oh, jangan khawatir bung. lihat, lebih
dari pada terbang
88
00:10:17,593 --> 00:10:18,677
Bagaimana kabar dari Empaling.
89
00:10:19,511 --> 00:10:23,014
bersikap manislah
90
00:10:23,723 --> 00:10:25,225
Apa kau ingin ember?
91
00:10:25,433 --> 00:10:29,396
Tuan-tuan, kita akan mendarat di Lagos
dalam lima menit
92
00:11:03,053 --> 00:11:07,724
- Kenapa kita disini?
- Semuanya tepat waktu. Zero ...
93
00:11:50,474 --> 00:11:54,436
- Victor, giliranmu.
- Sudah lama tidak bersenang-senang
94
00:11:59,941 --> 00:12:02,235
- Fred ...
- Tank?
95
00:12:02,318 --> 00:12:05,697
- Tank.
- Yah, aku suka itu
96
00:12:39,646 --> 00:12:41,398
Bagus
97
00:12:41,606 --> 00:12:44,526
Terkurung di elevator dengan lima pria
dalam diet protein tinggi
98
00:12:44,567 --> 00:12:46,319
- Oh Wade! mimpi benar jadi kenyataan
99
00:12:46,319 --> 00:12:48,363
Kenapa kau tak diam saja! kau naik berikutnya
100
00:12:48,321 --> 00:12:50,657
Terima kasih Tuan.
sepertinya hari ini menyenangkan
101
00:12:50,698 --> 00:12:51,762
Ini hijau
102
00:12:51,866 --> 00:12:53,555
menunjukkan kesungguhan hati dimatamu
103
00:12:53,639 --> 00:12:57,559
- Oh Astaga, tak pernahkah kau diam?
- tidak, tidak ketika aku bangun
104
00:12:57,497 --> 00:13:00,604
Bradley? lantai atas, tolong
105
00:13:08,153 --> 00:13:10,363
Tutup elevatornya!
106
00:13:21,374 --> 00:13:23,250
Waktunya bekerja
107
00:13:58,952 --> 00:14:00,578
OK!
108
00:14:00,995 --> 00:14:02,914
Orang-orang mati
109
00:14:05,333 --> 00:14:08,836
Jika bukan karena mulutmu Wade
kau akan jadi prajurit yang hebat
110
00:14:20,472 --> 00:14:23,600
Ambil berliannya, itu milikmu
111
00:14:23,767 --> 00:14:25,227
Aku tak ingin berlianmu
112
00:14:26,603 --> 00:14:27,854
Aku ingin ini
113
00:14:29,481 --> 00:14:33,193
Tapi? Tapi itu tak berharga. hanya sebuah souvenir
114
00:14:33,235 --> 00:14:36,863
Dimana kau menemukannya?Aku ingin sumbernya
115
00:14:37,280 --> 00:14:43,202
Di sebuah desa kecil, di pedalaman, tiga hari dari sini
116
00:14:44,162 --> 00:14:47,915
Katakan padanya batu ini lebih berharga
bagiku daripada nyawanya
117
00:14:48,061 --> 00:14:49,229
Tanya darimana dia mendapatkannya
118
00:15:03,764 --> 00:15:06,058
Dia katakan berasal dari angkasa
119
00:15:08,852 --> 00:15:10,979
dia berkata jujur
120
00:15:11,772 --> 00:15:15,066
- kau tak mengerti bahasa mereka Logan.
- ini pecahan meteor
121
00:15:15,108 --> 00:15:17,715
Aku tahu apa ini.
aku tanya dia dimana menemukannya
122
00:15:18,466 --> 00:15:20,905
Tuan, Markas ingin tahu posisi kita
123
00:15:21,364 --> 00:15:23,575
matikan
124
00:15:25,723 --> 00:15:30,644
Katakan padanya semua orang disini akan
mati sampai dia mengatakan dimana mendapatkan batunya
125
00:15:41,196 --> 00:15:44,866
- dia mengatakan itu sebuah rahasia.
- Okay, baiklah
126
00:15:47,785 --> 00:15:49,662
Victor ...
127
00:16:04,885 --> 00:16:06,679
Victorrrr!
128
00:16:10,182 --> 00:16:11,809
jangan pikirkan hal itu
129
00:16:14,311 --> 00:16:15,750
Kita tak ada perintah untuk ini
130
00:16:20,129 --> 00:16:22,694
Lepaskan dia
131
00:16:33,830 --> 00:16:35,873
Apa yang kau lakukan?
132
00:16:37,875 --> 00:16:40,628
kita akhirnya mendapat hal bagus disini
kau jangan mengacaukannya
133
00:16:40,628 --> 00:16:44,611
- Cukup, semua sudah cukup
- kau pikir dirimu siapa?
134
00:16:44,090 --> 00:16:46,342
Ini yang kita lakukan
135
00:16:46,352 --> 00:16:48,730
kau lebih baik membusuk di lobang
136
00:16:48,730 --> 00:16:50,731
sampai mereka menemukan cara membebaskan kita
137
00:16:51,149 --> 00:16:51,732
Uh?
138
00:16:53,234 --> 00:16:54,902
Aku selesai
139
00:16:57,363 --> 00:16:59,949
Kau ikut?
140
00:17:05,704 --> 00:17:07,706
Jimmy!
141
00:17:12,211 --> 00:17:13,837
Kami tak bisa membiarkanmu pergi
142
00:17:23,284 --> 00:17:24,326
Jimmy!
143
00:17:26,766 --> 00:17:28,351
Jimmy!
144
00:17:54,419 --> 00:17:57,443
Pegunungan Kanada, 6 Tahun Kemudian
145
00:18:17,805 --> 00:18:20,140
Kenapa kau bangun pagi-pagi sekali?
146
00:18:21,475 --> 00:18:23,644
Kemarilah
147
00:19:02,431 --> 00:19:04,141
sampai jumpa sayang
148
00:19:13,358 --> 00:19:15,527
Manis sekali! Yeah!
149
00:19:43,763 --> 00:19:45,514
Tidak. Ayolah
150
00:20:02,114 --> 00:20:03,990
Hei, apa yang kau lakukan?
151
00:20:06,618 --> 00:20:08,411
kau matikan lampunya, kau memenangkan hadiah
152
00:20:09,037 --> 00:20:11,915
- satu dollar untuk dua kali mencoba.
-ayolah, aku ingin melakukannya
153
00:20:19,672 --> 00:20:21,591
ini mudah sekali
154
00:20:25,219 --> 00:20:27,597
Itu dua
155
00:20:35,688 --> 00:20:40,943
- itu tipuan bodoh.
- ini bukan tipuan bung,ayo
156
00:20:43,841 --> 00:20:45,301
Sampai jumpa
157
00:21:13,286 --> 00:21:15,121
Pertunjukan berakhir
158
00:21:20,272 --> 00:21:23,317
Aku bilang pertunjukan berakhir
159
00:21:27,863 --> 00:21:31,283
Pertunjukan tak pernah berakhir buat kita, Bradley.
160
00:21:33,160 --> 00:21:36,621
- Victor ...
- tidakkah kau mengundangku masuk?
161
00:21:38,456 --> 00:21:41,209
Ya, masuklah
162
00:21:52,929 --> 00:21:54,472
Aku tak pernah mengatakan apapun
163
00:21:55,515 --> 00:21:58,142
pada siapapun...tentang apa yang terjadi
164
00:21:58,809 --> 00:22:01,687
Hidupku sangat berbeda saat ini, tapi
165
00:22:01,729 --> 00:22:04,023
Tidak perlu mengingat masa lalu
166
00:22:21,414 --> 00:22:25,377
Aku selalu berpikir Wade
akan datang mengetuk pintu rumahku
167
00:22:28,296 --> 00:22:31,799
Wade menghilang
168
00:22:34,844 --> 00:22:37,555
aku tak takut padamu Victor.
169
00:22:39,724 --> 00:22:41,893
Aku tak takut mati
170
00:22:43,227 --> 00:22:48,357
Bagaimana kau tahu?
kau belum pernah mencobanya
171
00:23:04,539 --> 00:23:07,375
Mimpi saat perang?
172
00:23:07,959 --> 00:23:12,213
- Bagian yang mana?
- semuanya
173
00:23:19,887 --> 00:23:22,557
Katakan padaku ...
174
00:23:23,641 --> 00:23:26,143
ini hanya goresan
175
00:23:33,150 --> 00:23:36,403
sepertinya kita tak perlu lembaran baru lagi, sayang
176
00:23:36,403 --> 00:23:38,155
Yeah ...
177
00:24:01,886 --> 00:24:04,138
Siapa mereka?
178
00:24:04,180 --> 00:24:06,474
berbau pemerintah
179
00:24:10,686 --> 00:24:13,189
Astaga!
belum satu hari umurnya
180
00:24:13,189 --> 00:24:14,982
hidup bersih
181
00:24:15,024 --> 00:24:16,942
Kau ingat agen Zero.
182
00:24:16,984 --> 00:24:19,695
masih menembak lebih dahulu dan bertanya kemudian
183
00:24:21,196 --> 00:24:23,699
kau masih menghisap cerutu murahan itu?
184
00:24:23,741 --> 00:24:28,412
Tolonglah.
aku punya tugas untukmu
185
00:24:28,412 --> 00:24:30,914
-Aku sudah punya pekerjaan.
- penebang kayu
186
00:24:30,956 --> 00:24:33,062
- 15 ribu dolar setahun??
- 16 ribu
187
00:24:33,166 --> 00:24:35,189
tambahan aku tak harus membunuh siapapun belakangan ini
188
00:24:35,335 --> 00:24:37,483
- mulai merindukannya?
- Yeah, saat ini benar
189
00:24:37,733 --> 00:24:40,840
Zero, kembali ke mobil
190
00:24:42,363 --> 00:24:44,219
Attaboy.
191
00:24:51,184 --> 00:24:54,562
aku tak bangga tentang hal terakhir yang terjadi antara kita
192
00:24:54,604 --> 00:24:56,564
Pembicaraan berakhir
193
00:24:56,814 --> 00:25:00,067
bermain di rumah kecil di padang rumput
dengan guru sekolah
194
00:25:00,943 --> 00:25:02,319
itu bukan dirimu, Logan.
195
00:25:02,862 --> 00:25:04,238
dan kau akan tahu, ah
196
00:25:05,406 --> 00:25:05,781
benar
197
00:25:06,740 --> 00:25:07,908
Apa yang kau inginkan Stryker?
198
00:25:09,952 --> 00:25:12,037
Bradley terbunuh tiga hari yang lalu
199
00:25:13,664 --> 00:25:16,416
Sebelum itu Wade terbunuh
200
00:25:16,458 --> 00:25:19,753
Aku yakin ada yang memburu tim kita
201
00:25:20,837 --> 00:25:22,589
Yang lainnya?
202
00:25:22,589 --> 00:25:25,467
Sejauh yang aku tahu, Victor selamat
203
00:25:26,885 --> 00:25:31,681
- Siapapun itu, dia punya nama, alamat ...
- aku bisa menjaga diriku sendiri
204
00:25:33,766 --> 00:25:36,019
ini bukan soal kau Logan.
205
00:25:38,813 --> 00:25:41,023
Negara membutuhkanmu
206
00:25:41,941 --> 00:25:43,609
Aku orang Kanada
207
00:25:44,777 --> 00:25:51,909
Aku mengenalmu logan! aku tahu siapa dirimu
208
00:26:25,024 --> 00:26:27,109
Ada apa?
209
00:26:29,070 --> 00:26:30,696
Stryker datang hari ini
210
00:26:32,281 --> 00:26:33,657
Jangan khawatir, aku bilang tidak
211
00:26:33,824 --> 00:26:36,744
Kenapa dia mengganggumu setelah beberapa tahun ini
212
00:26:37,036 --> 00:26:39,621
Karena aku yang terbaik
213
00:26:39,663 --> 00:26:41,790
dan hal hebat yang aku lakukan sangat.....
214
00:26:41,832 --> 00:26:45,085
kau bukan binatang Logan.
apa yang kau miliki adalah pemberian
215
00:26:45,085 --> 00:26:49,297
sebuah pemberian? kau bisa mengembalikan pemberian
216
00:27:01,184 --> 00:27:03,061
Ayolah kawan
217
00:27:05,897 --> 00:27:10,484
- tetap dimobil
- hanya meminta dengan sopan
218
00:27:13,779 --> 00:27:16,031
keberatan jika mengizinkan kami lewat?
219
00:27:16,449 --> 00:27:17,825
kau sepertinya terburu-buru
220
00:27:18,284 --> 00:27:18,868
Apa benar?
221
00:27:19,827 --> 00:27:22,663
- pindahkan saja trukmu agar kami bisa lewat
222
00:27:23,539 --> 00:27:26,750
jika kau memulai sesuatu, kau harus bisa menyelesaikannya
223
00:27:27,125 --> 00:27:28,669
Hei bung, tenang
224
00:27:34,216 --> 00:27:36,593
- Pacarmu bermulut besar
- aku tahu
225
00:27:37,469 --> 00:27:41,765
Juga pemarah, jadi biarkan kami lewat
226
00:27:46,394 --> 00:27:47,812
Terima kasih
227
00:27:50,419 --> 00:27:51,920
Bagaimana kau melakukan itu?
228
00:27:52,671 --> 00:27:54,965
Kekuatan rayuan adalah anugerah
229
00:27:55,424 --> 00:27:58,802
aku mengerti ...
apa kau menggunakan kekuatan itu padaku?
230
00:27:59,094 --> 00:28:02,389
kau tetap keluar dari mobil kan?
231
00:28:19,050 --> 00:28:21,428
Kenapa bulan sangat kesepian?
232
00:28:22,554 --> 00:28:24,139
Kenapa?
233
00:28:24,431 --> 00:28:26,620
Karena mencari kekasihnya
234
00:28:26,725 --> 00:28:29,081
- kau menceritakan ini pada anak-anak?
- tidak
235
00:28:30,520 --> 00:28:32,981
Namanya adalah Kuekuatsheu
dan mereka tinggal dalam dunia arwah bersama
236
00:28:33,189 --> 00:28:35,525
Ah, itu cerita nyata
237
00:28:36,025 --> 00:28:39,549
dan setiap malam
mereka akan terbang di angkasa bersama
238
00:28:40,196 --> 00:28:44,784
tapi...salah satu arwah cemburu
239
00:28:45,117 --> 00:28:48,621
penipu, dari selatan
240
00:28:48,662 --> 00:28:52,833
jadi dia mengatakan pada Kuekuatsheu
bahwa bulan meminta bunga
241
00:28:52,937 --> 00:28:56,399
dia mengatakan untuk datang ke dunia kita dan mengambil bunga mawar liar
242
00:28:56,482 --> 00:29:00,486
tapi Kuekuatsheu tak tahu
kalau sekali meninggalkan dunia arwah
243
00:29:01,362 --> 00:29:04,240
kau tak akan bisa kembali
244
00:29:04,282 --> 00:29:10,746
dan setiap malam, dia melihat ke angkasa
dan melihat bulan dan memanggil namanya
245
00:29:13,207 --> 00:29:13,999
tapi...
246
00:29:16,752 --> 00:29:18,420
...dia tak bisa menyentuhnya lagi
247
00:29:22,090 --> 00:29:24,968
Derita Koo-koo-Kachooka
248
00:29:26,344 --> 00:29:28,471
Kuekuatsheu.
249
00:29:34,436 --> 00:29:38,419
artinya Wolverine (manusia serigala)
250
00:30:37,058 --> 00:30:39,144
Apa yang kau lakukan Logan?
251
00:31:34,687 --> 00:31:36,647
Kayla!
252
00:32:40,208 --> 00:32:43,169
kau tak berasal dari daerah sini kan
253
00:32:46,715 --> 00:32:48,801
Siapa yang perduli
254
00:32:52,764 --> 00:32:53,285
Victoorrr....
255
00:32:54,305 --> 00:32:57,871
- Kau punya asuransi untuk tempat ini?
- asuransi?
256
00:32:58,226 --> 00:33:00,144
tidak
257
00:33:00,144 --> 00:33:01,937
sayang sekali
258
00:33:17,369 --> 00:33:20,914
lihat apa yang ditarik kucing itu
259
00:33:20,539 --> 00:33:23,792
Apapun ini, lakukan di luar
260
00:33:34,010 --> 00:33:38,222
- kenapa?
- kenapa?
261
00:33:42,685 --> 00:33:50,734
kau tak menelpon, kau tak menulis surat ...bagaimana lagi
cara aku mendapatkan perhatianmu
262
00:34:28,417 --> 00:34:33,359
aku benci mengatakannya James,
tapi pada Frankly aku sedikit kecewa
263
00:34:35,528 --> 00:34:37,112
menyerahlah
264
00:35:15,003 --> 00:35:18,965
katakan padaku Jimmy, apa dia berharga?
265
00:35:38,109 --> 00:35:43,989
ketika kau mengetahuinya,
kita tak seperti mereka
266
00:35:45,115 --> 00:35:54,541
- aku tak sepertimu.
- tentu saja. kau hanya belum tahu
267
00:36:08,513 --> 00:36:11,307
- Apa yang kita dapatkan?
- perkelahian di bar. luka pisau yang banyak
268
00:36:14,102 --> 00:36:16,354
apa!? apa ini lelucon?
pria ini baik-baik saja
269
00:36:16,395 --> 00:36:17,980
Dimana dia?
270
00:36:18,064 --> 00:36:18,731
Aku tanya dimana dia?
271
00:36:18,731 --> 00:36:19,732
Aku tak tahu, siapa dia
272
00:36:19,815 --> 00:36:22,485
Aku bisa menolongmu
273
00:36:27,364 --> 00:36:31,660
enam tahun, aku disini. tak ada
yang mengenalku, dan lalu kau muncul
274
00:36:31,660 --> 00:36:35,080
- dan hari berikutnya, dia mati!
- aku telah memperingatkanmu
275
00:36:35,164 --> 00:36:38,250
- kenapa tak kau katakan kalau itu Victor?
- aku tak tahu
276
00:36:39,960 --> 00:36:44,798
Aku bersumpah atas nyawa anakku, aku tak..
277
00:36:51,429 --> 00:36:54,244
Victor bernafsu untuk mucul di depan umum
278
00:36:54,182 --> 00:36:57,727
aku harus mengurungnya.
dia pikir aku mengkhianatinya
279
00:36:57,935 --> 00:37:02,231
Ketika bebas. dia
berkata akan mendatangi kita semua
280
00:37:02,565 --> 00:37:06,110
kau tidak datang untuk memperingatkanku.
kau datang untuk keselamatanmu sendiri
281
00:37:06,861 --> 00:37:09,113
Jadi apa rencanamu kapten?
282
00:37:09,113 --> 00:37:10,990
kau tak bisa mengalahkannya Logan,
kau tahu, kau tak bisa
283
00:37:11,240 --> 00:37:13,075
aku akan mencari dan membunuhnya
284
00:37:14,743 --> 00:37:17,204
aku bisa memberikanmu alat untuk membunuhnya
285
00:37:21,708 --> 00:37:26,963
- agar kita bisa menyelamatkan yang lainnya.
- maksudnya dirimu sendirikan?
286
00:37:27,401 --> 00:37:29,570
Aku bersumpah padamu dua hal
287
00:37:29,612 --> 00:37:32,948
Kau akan lebih menderita kesakitan
dari yang bisa ditahan oleh manusia lainnya
288
00:37:33,032 --> 00:37:35,618
tapi kau harus balas dendam
289
00:37:37,870 --> 00:37:41,999
jika aku ikut denganmu, aku mencari darah
290
00:37:43,167 --> 00:37:46,295
tak ada hukum, tak ada kode perintah
291
00:37:46,712 --> 00:37:50,966
Kau mengaturku dan kau harus menyingkir dari hadapanku
292
00:38:29,482 --> 00:38:30,233
Ketika ini dimulai
293
00:38:30,942 --> 00:38:34,278
Apapun alasannya kau melakukan ini
294
00:38:34,320 --> 00:38:37,615
fokuslah, mungkin akan membantu
295
00:38:37,657 --> 00:38:40,409
Percayalah, Aku pernah mengalami yang lebih buruk
296
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
Tidak, kau tak pernah
297
00:38:43,287 --> 00:38:44,371
kita siap
298
00:38:46,623 --> 00:38:51,879
Kami akan membuat kau tak bisa dihancurkan
tapi pertama, kami akan menghancurkanmu
299
00:38:54,006 --> 00:38:58,677
- Ingat apa yang kita alami di Afrika?
- aku ingat
300
00:38:58,760 --> 00:38:59,553
Aku menemukannya
301
00:39:02,222 --> 00:39:06,267
Ini akan membantu kita membuat logam yang sangat kuat
302
00:39:06,309 --> 00:39:09,479
Kau akan bisa menghancurkan apapun
303
00:39:09,521 --> 00:39:12,273
ini disebut Adamantium.
304
00:39:13,274 --> 00:39:16,527
Aku bisa menghancurkan Victor sendiri logan
305
00:39:17,278 --> 00:39:22,366
untuk membunuhnya kau harus berubah bentuk
306
00:39:22,700 --> 00:39:24,994
Menjadi binatang
307
00:39:26,912 --> 00:39:28,581
mari kita kerjakan
308
00:39:29,331 --> 00:39:30,791
Aku hampir lupa
309
00:39:34,211 --> 00:39:36,380
Aku ingin yang baru
310
00:39:36,880 --> 00:39:38,715
apa yang ingin kau tulis disitu?
311
00:39:40,300 --> 00:39:42,135
Wolverine.
312
00:39:59,318 --> 00:40:02,113
Jenderal, selamat datang
313
00:40:02,822 --> 00:40:04,240
Jenderal Munson.
314
00:40:05,408 --> 00:40:08,661
Hari ini, kita akan menjadi saksi sejarah medis
315
00:40:08,348 --> 00:40:11,810
- hari ini, kita akan menciptakan senjata X.
- X?
316
00:40:12,394 --> 00:40:15,146
Angka romawi, sepuluh
317
00:40:16,606 --> 00:40:21,944
Kita akan mulai memasang
Adamantium pada tengkorak senjata X
318
00:40:22,278 --> 00:40:24,030
mari kita mulai
319
00:41:10,637 --> 00:41:12,514
- kita bersaudara, Jimmy.
- Logan!
320
00:41:12,639 --> 00:41:14,975
Suhu tubuh 1.0.8
dan terus meningkat
321
00:41:17,185 --> 00:41:19,938
Kenapa dia terlihat seperti itu?
322
00:41:19,979 --> 00:41:23,691
merasakan sakit, obat bius tak bekerja untuknya
323
00:41:23,733 --> 00:41:25,610
Itulah kenapa kita butuh sukarelawan
324
00:41:26,402 --> 00:41:27,820
195.
325
00:41:28,029 --> 00:41:29,822
- apa dia akan selamat?
- aku tak tahu
326
00:41:29,864 --> 00:41:31,616
200.
327
00:41:33,910 --> 00:41:35,244
... nak.
328
00:41:36,620 --> 00:41:38,456
Detak jantung mendekati maksimal
329
00:41:38,497 --> 00:41:40,958
- tekanan darah?
- 260 180.
330
00:41:40,958 --> 00:41:42,960
Dia bisa bertahan, dia akan berhasil
331
00:41:47,172 --> 00:41:48,882
Victor !
332
00:41:54,805 --> 00:41:56,348
aku menyayangimu
333
00:41:56,390 --> 00:41:58,558
kau bukan binatang Logan.
334
00:42:04,522 --> 00:42:06,483
itu artinya wolverine.
335
00:42:31,382 --> 00:42:33,675
Aku rasa dia mati
336
00:43:07,958 --> 00:43:08,918
Kembalilah
337
00:43:12,504 --> 00:43:13,464
detak jantung meningkat
338
00:43:15,299 --> 00:43:17,155
Genangan Adamantium hilang
339
00:43:17,259 --> 00:43:20,429
tak ada penolakan
prosedur selesai
340
00:43:20,429 --> 00:43:21,889
Kita berhasil
341
00:43:30,021 --> 00:43:32,148
Kita bawa dia ke daratan?
342
00:43:32,524 --> 00:43:35,318
Daratan? tidak
343
00:43:36,194 --> 00:43:41,366
pengikatnya bekerja.
Kita gunakan DNA nya untuk membuat duplikat
344
00:43:42,450 --> 00:43:44,827
Hapus ingatannya
345
00:43:48,080 --> 00:43:50,124
kosongkan otaknya!
346
00:43:59,758 --> 00:44:01,677
Aku rasa dia mendengarmu
347
00:44:16,983 --> 00:44:18,735
tutup pintunya
348
00:44:56,938 --> 00:45:00,609
tangkap dia
349
00:45:39,458 --> 00:45:41,085
Travis!
350
00:45:48,634 --> 00:45:53,389
- aku melihat pria telanjang di gudang
- ya
351
00:46:26,545 --> 00:46:28,589
Nak
352
00:46:29,048 --> 00:46:30,674
Apa yang kau lakukan?
353
00:46:31,092 --> 00:46:34,595
- kedinginan
- kedinginan?
354
00:46:37,973 --> 00:46:43,562
- kau tak memakai baju.
- Yeah.
355
00:46:43,604 --> 00:46:46,565
- kau tidak sedang mabuk kan?
- tidak.
356
00:46:46,898 --> 00:46:50,193
- kau hanya mengalami malam yang buruk
- kau bisa menyebutkanya demikian
357
00:46:53,989 --> 00:46:55,740
masuklah ke dalam rumah
358
00:46:56,199 --> 00:46:59,452
Mungkin beberapa baju tua anakku cocok untukmu
359
00:47:00,328 --> 00:47:02,914
kemari, pakailah ini
360
00:47:03,289 --> 00:47:06,459
Aku tak ingin membuat wanita tua kena serangan jantung
361
00:47:51,669 --> 00:47:52,962
kau baik-baik saja disana?
362
00:47:53,004 --> 00:47:54,589
Yeah, semuanya baik-baik saja
363
00:47:56,132 --> 00:48:00,094
- makan malam sudah ada di meja.
- aku akan kesana sebentar lagi
364
00:48:11,584 --> 00:48:14,378
Aku janji akan menggantinya
365
00:48:15,108 --> 00:48:17,402
- Letakkan saja disana
-Baiklah
366
00:48:22,699 --> 00:48:24,534
Kemari dan duduklah nak
367
00:48:30,436 --> 00:48:33,230
Aku tak bisa berterima kasih lebih dari ini
...atas semuanya
368
00:48:33,376 --> 00:48:35,023
tak baik meninggalkanmu di sana membeku
369
00:48:35,482 --> 00:48:38,485
- Sopan ...
- apa?
370
00:48:38,860 --> 00:48:42,781
Tak ada, aku hanya tak bisa menggunakan kata itu
371
00:48:45,700 --> 00:48:49,287
- chopper bagus yang kau miliki diluar sana.
- kau tahu soal sepeda motor?
372
00:48:49,391 --> 00:48:50,622
Kita berangkat
373
00:48:50,663 --> 00:48:52,081
Kesukaanku adalah panhead 48
374
00:48:53,416 --> 00:48:56,294
Aku rasa kau terlalu muda untuk itu nak
375
00:48:56,336 --> 00:48:59,672
kau pasti kelelahan
tidurmu nyenyak sekali
376
00:48:59,714 --> 00:49:01,632
di gudang
377
00:49:02,425 --> 00:49:04,844
kau tiba-tiba ada di sana
378
00:49:17,689 --> 00:49:19,233
aku menyayangimu.
379
00:49:20,317 --> 00:49:23,403
- Kenapa bulan kesepian?
- kenapa?
380
00:49:25,072 --> 00:49:27,741
karena dia menunggu kekasih.
381
00:49:29,868 --> 00:49:32,620
...dia tak bisa menyentuhnya lagi
382
00:49:50,721 --> 00:49:51,555
Kau tidur nyenyak?
383
00:49:53,766 --> 00:49:55,351
Uh...Yeah.
384
00:49:57,603 --> 00:50:01,982
kau terlihat seperti pria yang telah melakukan hal buruk
385
00:50:07,738 --> 00:50:11,783
- apa?
- mereka menemukannya
386
00:50:14,369 --> 00:50:18,456
- Kita semua punya pilihan nak.
- Yeah, ada yang harus diambil
387
00:50:23,378 --> 00:50:25,713
Ini jaket anakku
388
00:50:27,757 --> 00:50:29,425
Cobalah
389
00:50:45,774 --> 00:50:49,695
- terima kasih.
- Yeap...
390
00:50:50,529 --> 00:50:55,450
kau bawa motornya berkeliling untuk mencoba suspensinya
391
00:50:56,535 --> 00:50:58,995
64 uh...
392
00:51:00,121 --> 00:51:04,209
- kau berat.
- Yeah, aku bertambah berat akhir-akhir ini
393
00:51:04,250 --> 00:51:05,168
selamat pagi
394
00:51:05,460 --> 00:51:06,211
selamat pagi
395
00:51:09,339 --> 00:51:11,215
oh, itu cocok buatmu, bagus sekali
396
00:51:12,967 --> 00:51:14,218
Aku bawakan kau beberapa ...
397
00:51:23,644 --> 00:51:26,480
senjata X ada digudang.
dia baru membunuh dua warga sipil.
398
00:51:26,480 --> 00:51:29,942
mari kita lihat apa dia bisa selamat
399
00:51:43,038 --> 00:51:44,706
tembak sesukanya!
400
00:51:54,215 --> 00:51:55,466
kemari dan tangkap aku
401
00:52:10,189 --> 00:52:11,482
Bangsat!
402
00:52:21,983 --> 00:52:26,983
Subtitle by
Aldi Arman
403
00:52:48,225 --> 00:52:50,186
Alpha satu, jangan sampai kehilangan dia
404
00:52:57,818 --> 00:53:00,112
Alfa 2 mendekatimu!
405
00:54:53,492 --> 00:54:55,118
Zero!
406
00:54:57,204 --> 00:54:59,247
Zero, apa logan mati?
407
00:55:04,211 --> 00:55:06,046
Zero, jawab!
408
00:55:07,881 --> 00:55:08,673
apa kau menangkapnya?
409
00:55:08,736 --> 00:55:11,176
tak tahu, aku jatuh
410
00:55:13,428 --> 00:55:15,346
Zero, masuk!
411
00:55:19,809 --> 00:55:21,727
kau mencoba membunuhku
412
00:55:22,145 --> 00:55:23,312
Logan?
413
00:55:23,354 --> 00:55:24,689
Dimana Victor?
414
00:55:24,689 --> 00:55:26,691
kembali ke markas
415
00:55:26,732 --> 00:55:28,818
aku akan menjelaskan semuanya, kita akan
menangkap Victor bersama
416
00:55:28,859 --> 00:55:30,569
jawaban yang salah.
417
00:55:30,569 --> 00:55:33,447
setelah aku membunuh Victor
aku akan mendatangimu
418
00:55:36,283 --> 00:55:38,410
Logan, dengarkan aku.
419
00:55:38,410 --> 00:55:41,038
Jika kau melakukan ini, kau tak
akan suka atas apa yang kau temukan
420
00:55:41,288 --> 00:55:45,625
Kau menginginkan binatang kolonel?
kau mendapatkannya
421
00:55:50,213 --> 00:55:53,008
ada orang baik di belakang sana
422
00:55:53,299 --> 00:55:55,468
Orang tak bersalah
423
00:56:01,557 --> 00:56:05,561
bagaimana bisa orang tak bersalah
mati di sekitarmu
424
00:56:29,835 --> 00:56:32,462
Zero tak punya kesempatan.
425
00:56:32,504 --> 00:56:36,424
yang bisa membunuhnya hanya peluru adamantium
426
00:56:44,307 --> 00:56:47,185
Fasilitas ini telah disetujui
427
00:56:55,693 --> 00:56:57,486
Kolonel, ini berubah jadi bencana
428
00:56:58,070 --> 00:57:00,406
- jangan khawatir, aku akan menghentikannya
- benarkah?
429
00:57:00,447 --> 00:57:05,911
kau menghabiskan milyaran dollar untuk membuatnya tak bisa dihancurkan
430
00:57:06,161 --> 00:57:07,621
- Tuan?
- Ya
431
00:57:07,621 --> 00:57:10,916
Mutant muda yang kau cari
kami menemukannya
432
00:57:11,416 --> 00:57:14,169
Jenderal, Logan hanyalah bagian dari rencana
433
00:57:14,211 --> 00:57:18,298
Aku ingin mengosongkan fasilitas ini.
tolong kembalilah ke washington
434
00:57:18,548 --> 00:57:19,966
Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan
435
00:57:26,598 --> 00:57:28,183
Ada yang bisa menterjemahkan?
436
00:57:29,267 --> 00:57:30,351
Summers?
437
00:57:30,643 --> 00:57:33,396
Bangun dan lepaskan kacamatanya
438
00:57:34,605 --> 00:57:36,941
aku sedang sakit kepala
439
00:57:37,275 --> 00:57:39,860
Kau bisa memakainya setelah sekolah
440
00:57:39,902 --> 00:57:42,446
Ketika kau menambahkan ini 100 kali
441
00:57:42,488 --> 00:57:43,697
Ada orang lain?
442
00:57:43,802 --> 00:57:44,844
dia bicara
443
00:57:44,886 --> 00:57:47,013
Terima kasih, dia bicara el habla.
444
00:57:58,670 --> 00:58:01,048
- kau yakin itu Victor?
- Yeah.
445
00:58:01,089 --> 00:58:03,425
bangsat
446
00:58:03,466 --> 00:58:05,594
Maafkan aku bung
447
00:58:08,054 --> 00:58:10,598
Apa yang terjadi padanya setelah aku pergi?
448
00:58:10,598 --> 00:58:11,349
dia menjadi jahat
449
00:58:11,891 --> 00:58:13,977
dia merasa kau mencampakkannya
450
00:58:14,018 --> 00:58:15,979
yeah, kita semua melakukannya
451
00:58:16,020 --> 00:58:19,941
tapi Victor,...dia ingin membuktikan kalau dia lebih baik darimu
452
00:58:19,941 --> 00:58:22,860
memburu dan membunuh semua orang yang mencampakkannya
453
00:58:23,194 --> 00:58:27,344
beberapa bulan kemudian
aku tak bisa menangkapnya
454
00:58:27,448 --> 00:58:30,367
- lari dari siapa?
- membiarkannya sendiri
455
00:58:30,367 --> 00:58:32,494
lari dari apa John?
456
00:58:35,205 --> 00:58:37,666
Kita memburu orang sejenis kita, Logan.
457
00:58:37,916 --> 00:58:40,669
ada tempat khusus untuk hal yang kita lakukan
458
00:58:40,669 --> 00:58:41,461
Mutants!
459
00:58:43,088 --> 00:58:44,506
Kenapa?
460
00:58:44,715 --> 00:58:47,384
Stryker mengatakan dia akan membuat perubahan
461
00:58:47,759 --> 00:58:50,637
melindungi warga dari orang jahat
462
00:58:57,727 --> 00:59:00,355
Bagaimana kau akan membunuh Victor Logan?
463
00:59:00,980 --> 00:59:04,650
- Ingat barang yang ada di Africa? waktu itu
- yah aku ingat, kenapa?
464
00:59:11,907 --> 00:59:13,576
Apa yang mereka lakukan padamu?
465
00:59:14,201 --> 00:59:15,661
jangan bertanya
466
00:59:17,371 --> 00:59:20,791
dengar, Zero mengatakan sesuatu soal pulau.
apa itu ada artinya buatmu?
467
00:59:20,833 --> 00:59:22,000
Tidak
468
00:59:22,000 --> 00:59:23,669
tapi duke tahu
469
00:59:23,710 --> 00:59:25,879
- dia dan Zero dikurung
- Fred Dukes?
470
00:59:25,921 --> 00:59:27,297
- di mana dia?
- dia disini
471
00:59:27,339 --> 00:59:29,383
- kita bicara dengannya.
- tunggu
472
00:59:29,424 --> 00:59:31,343
dia tak akan berhasil sampai ronde empat
473
00:59:31,384 --> 00:59:34,763
tapi aku harus memperingatkanmu
474
00:59:34,804 --> 00:59:38,600
Kita punya mekanik.
aku mencoba memanggilnya
475
00:59:42,687 --> 00:59:45,210
Ayo Fred, Jika kau ingin selamat
kau harus bergerak
476
00:59:44,001 --> 00:59:47,650
Aku katakan padanya agar bergerak
477
00:59:50,611 --> 00:59:53,573
Fred Dukes?itu tidak seperti makhluk yang mirip Fred Dukes
478
00:59:53,677 --> 00:59:55,929
Jika kau ingin bantuannya, jangan katakan hal itu padanya
479
00:59:57,013 --> 01:00:00,079
Hei, Fat, Fred, um.
480
01:00:00,120 --> 01:00:02,852
Aku lihat kau ingat gadis itu
481
01:00:03,958 --> 01:00:09,796
- Itu lucu sekali Logan.
- kau tahu dimana Victor?
482
01:00:09,963 --> 01:00:12,111
tak tahu
483
01:00:11,006 --> 01:00:13,300
Pulau apa slim?
484
01:00:15,302 --> 01:00:18,680
Jangan biarkan pintu menghalangi jalanmu Logan.
485
01:00:18,743 --> 01:00:23,309
Aku tak akan pergi sampai tahu di mana
Victor berada. ayolah Bob! demi masa lalu
486
01:00:24,602 --> 01:00:29,065
kau memanggilku...Blob?
487
01:00:30,066 --> 01:00:31,984
tidak, tapi
488
01:00:38,074 --> 01:00:40,826
aku katakan jangan sebutkan beratnya
kenapa kau memanggilnya Blob?
489
01:00:41,035 --> 01:00:43,537
aku tak mengatakan blob, aku katakan Bob!
490
01:00:43,579 --> 01:00:45,372
Keparat!
491
01:00:45,873 --> 01:00:47,291
Aku punya ide
492
01:00:49,084 --> 01:00:51,545
- Apa ini gagasanmu?
- mencoba membantumu, Logan.
493
01:00:51,587 --> 01:00:53,589
Dukes tak terlalu menyukaimu, dan kau tahu itu
494
01:00:53,630 --> 01:00:54,923
saling pengertian
495
01:00:54,923 --> 01:00:57,467
gunakan sarung tangan ini bung, menarilah dengannya
496
01:00:57,551 --> 01:00:59,761
ikuti dia
497
01:01:00,387 --> 01:01:02,681
Aku rasa jika kau melakukan itu, semua yang ingin kau tahu
498
01:01:02,722 --> 01:01:06,268
ayolah, lihat dia sesuatu yang besar yang penuh tekanan
499
01:01:11,147 --> 01:01:13,858
keluar dari sini?
500
01:01:16,402 --> 01:01:17,737
Kau bangsat
501
01:01:25,536 --> 01:01:27,872
hati-hatilah dengan ini
kau ingin berdansa denganku
502
01:01:28,205 --> 01:01:29,832
oh itu menyenangkan
503
01:01:32,918 --> 01:01:34,878
hei, coba tebak
504
01:01:36,046 --> 01:01:38,674
dia akan bicara bung, asal kau tahu keinginannya
505
01:01:38,715 --> 01:01:40,300
kau ada di pihak mana?
506
01:02:15,876 --> 01:02:17,920
di mana Victor?
507
01:02:50,034 --> 01:02:52,912
Kacamata hitam, tidakkah begitu menurutmu?
508
01:03:07,217 --> 01:03:10,220
tolong jangan, tolong jangan!
509
01:03:10,304 --> 01:03:12,014
Victor!
510
01:03:16,810 --> 01:03:18,520
Di mana Victor?
511
01:03:21,147 --> 01:03:27,695
Victor...bersama Stryker di pulau
mereka bekerjasama
512
01:03:29,030 --> 01:03:29,906
Apa? apa maksudnya?
513
01:03:29,948 --> 01:03:32,033
Victor bersama Stryker?
514
01:03:32,075 --> 01:03:33,618
Yeah.
515
01:03:33,910 --> 01:03:35,369
kau tidak tahu itu?
516
01:03:56,014 --> 01:03:58,183
semua itu yang tersisa Logan, aku.
517
01:03:58,183 --> 01:04:01,436
...percaya kau bisa menanganinya
518
01:04:01,937 --> 01:04:03,939
Aku pernah melakukan sebelumnya kan?
519
01:04:03,980 --> 01:04:06,483
oh ya. kau pernah melakukannya
520
01:04:09,110 --> 01:04:13,698
perjanjian kita masih berlaku kan?
521
01:04:14,073 --> 01:04:15,283
Tentu saja
522
01:04:15,325 --> 01:04:18,035
Sekarang Bawa dan beri dia label, kapten
523
01:04:26,585 --> 01:04:28,754
Pulau apa?
524
01:04:28,796 --> 01:04:34,134
tempat dimana Striker membawa mereka setelah Victor menangkapnya
525
01:04:34,593 --> 01:04:37,638
Tunggu..tunggu.. membawa siapa?
526
01:04:37,679 --> 01:04:39,598
Para mutan
527
01:04:40,057 --> 01:04:45,061
ada cerita kalau Stryker melakukan eksperimen dengan mereka
528
01:04:47,397 --> 01:04:49,899
kau tak akan ingin tahu apa yang terjadi pada mereka?
529
01:04:49,941 --> 01:04:52,318
Aku mencoba tidak
530
01:05:07,750 --> 01:05:12,755
mereka membunuhnya, jadi aku membiarkan mereka
memasang Adamantium padaku
531
01:05:14,715 --> 01:05:17,551
Mereka membunuhnya untuk eksperimen
532
01:05:20,929 --> 01:05:22,890
Dimana itu?Dimana itu?
533
01:05:22,931 --> 01:05:25,934
Logan, Stryker menyimpan suatu rahasia
534
01:05:30,021 --> 01:05:32,315
tapi ...
535
01:05:32,983 --> 01:05:35,652
- Ada seorang tahanan yang kabur.
- siapa?
536
01:05:35,652 --> 01:05:36,653
Namanya Remy LeBeau.
537
01:05:36,903 --> 01:05:39,155
Dia pekerja jalanan dari New Orleans.
538
01:05:39,489 --> 01:05:45,119
Penjaga penjara memanggilnya Gambit (istilah catur)
karena dia mengambil uang mereka saat main poker,hanya itu yang ku tahu
539
01:05:45,119 --> 01:05:47,663
Apa yang Stryker inginkan?
540
01:05:49,290 --> 01:05:53,586
Dia mencoba mengambil kekuatan mereka dan mengkombinasikannya
541
01:05:53,919 --> 01:05:56,464
hanya itu yang aku ketahui Logan
542
01:05:57,840 --> 01:06:01,051
Jika aku kembali kemari
akan kuhancurkan kepalamu
543
01:06:05,514 --> 01:06:07,099
aku ikut denganmu Logan.
544
01:06:09,184 --> 01:06:11,812
- Tak ada jaminan keselamatan pergi bersamaku.
- aku tak meminta
545
01:06:48,764 --> 01:06:50,474
Ini kewajiban kita
546
01:06:57,314 --> 01:06:59,024
itu keren sekali
547
01:06:59,211 --> 01:07:02,590
- tapi aku akan mencari tahu apa yang dia lakukan.
- aku bukan dalam pertarungan dengannya
548
01:07:02,965 --> 01:07:04,592
- Yeah benar
- Apa?
549
01:07:04,633 --> 01:07:06,093
Aku bertempur dengan semua orang?
550
01:07:06,135 --> 01:07:08,262
tidakkah anjing membunuh kucing?
551
01:07:08,304 --> 01:07:10,431
hanya mencari tahu kan?
552
01:07:22,359 --> 01:07:25,320
Apa kau Remy LeBeau?
553
01:07:26,571 --> 01:07:28,281
apa aku mengambil uangmu?
554
01:07:28,573 --> 01:07:29,783
tidak
555
01:07:30,909 --> 01:07:33,077
kalau begitu aku adalah Remy LeBeau
556
01:07:54,661 --> 01:07:56,579
Bisalah aku mengajakmu bermain
557
01:07:56,704 --> 01:07:59,040
apa yang bisa aku dapatkan dengan 17 dollar?
558
01:08:00,041 --> 01:08:02,085
17 dollars?
559
01:08:02,752 --> 01:08:04,879
Mungkin kabin rumah jalanan
560
01:08:08,633 --> 01:08:11,135
Kau babysitter saudaraku, John?
561
01:08:12,470 --> 01:08:14,263
aku bukan Bradley, Victor.
562
01:08:14,305 --> 01:08:16,265
dan jas hitammu tak membuatku takut
563
01:08:16,307 --> 01:08:17,808
Benarkah
564
01:08:18,225 --> 01:08:19,643
itu berhasil pada Dukes.
565
01:08:20,561 --> 01:08:24,022
Betapa memalukan, karena aku bunuh kau sekarang.
Logan tak akan pernah dapat kesempatan itu
566
01:08:25,023 --> 01:08:27,984
Jadi apa yang membawamu ke pasar malam kota kami Tuan?
567
01:08:28,068 --> 01:08:30,153
Victor Creed.
568
01:08:32,447 --> 01:08:33,657
dan siapa itu?
569
01:08:34,532 --> 01:08:36,785
Pria yang akan aku bunuh
570
01:08:37,160 --> 01:08:40,580
Dia bekerja pada seseorang yang bernama
Stryker di pulau
571
01:08:41,581 --> 01:08:45,126
- hanya ingin tahu di mana dia.
- kenapa kau pikir aku tahu itu
572
01:08:45,460 --> 01:08:48,296
Karena aku mengenalmu Gambit.
573
01:08:49,422 --> 01:08:53,884
kau orang yang bisa lolos dari sana
dan kau pula yang bisa membawaku kembali ke sana
574
01:08:54,802 --> 01:08:56,637
Kau tahu John
575
01:08:56,679 --> 01:08:58,806
Ada hal yang ingin aku katakan padamu
576
01:09:04,520 --> 01:09:07,105
kau mudah ditebak
577
01:09:11,068 --> 01:09:13,695
Aku bisa merasakan tulang belakangmu Johnny Boy.
578
01:09:14,488 --> 01:09:17,741
Itu lucu.
Aku tak pernah tahu kau punya
579
01:09:33,089 --> 01:09:35,299
Hei, Bob dengarkan aku
580
01:10:07,080 --> 01:10:11,125
Dua tahun aku di neraka
dan aku tak akan kembali
581
01:10:13,962 --> 01:10:16,672
Oh berkilauan
582
01:10:19,592 --> 01:10:21,677
Katakan sesuatu padaku Jimmy.
583
01:10:22,511 --> 01:10:24,847
Apa kau tahu cara membunuhku?
584
01:10:24,889 --> 01:10:27,600
aku akan memotong kepalamu
585
01:10:28,517 --> 01:10:30,561
Lihat jika itu berhasil
586
01:10:39,611 --> 01:10:41,321
Kau mulai lamban pak tua
587
01:10:51,164 --> 01:10:53,583
Keparat!
588
01:10:55,773 --> 01:10:58,963
Kau akan mati atas apa yang kau lakukan padanya
589
01:11:23,195 --> 01:11:24,655
Victor!
590
01:11:34,706 --> 01:11:36,833
Itu tongkat yang bagus
591
01:12:35,097 --> 01:12:37,099
Disini perjanjiannya
592
01:12:37,350 --> 01:12:40,498
kau akan membawaku ke pulau
dimana aku bisa membunuhl Creed,
593
01:12:40,603 --> 01:12:43,063
Stryker orang yang paling kau benci di dunia ini
594
01:12:43,105 --> 01:12:44,648
Apa kau mengerti?
595
01:12:46,108 --> 01:12:47,526
Kau sungguh ingin membunuh mereka
596
01:12:47,568 --> 01:12:50,070
Selama kau tak menghalangi jalanku,ya.
597
01:13:03,833 --> 01:13:05,085
Kolonel.
598
01:13:06,294 --> 01:13:07,378
Jenderal?
599
01:13:07,504 --> 01:13:09,964
Apa ini senjata XI?
600
01:13:11,299 --> 01:13:14,552
Mereka semua kuat, tapi
mereka tak punya kelemahan
601
01:13:14,594 --> 01:13:16,804
Kau sungguh membenci mereka kan?
602
01:13:17,138 --> 01:13:19,098
Tidak, aku tak membenci mereka
603
01:13:19,140 --> 01:13:22,727
Setelah 20 tahun bekerja dengan mereka
aku tahu apa yang bisa mereka lakukan
604
01:13:27,565 --> 01:13:31,819
Jika kita menang dalam perang ini
dan menyelamatkan banyak nyawa
605
01:13:31,860 --> 01:13:34,738
Tindakan pencegahan kami utamakan, Jenderal
606
01:13:34,759 --> 01:13:38,951
Pada hari dimana negara kita duduk saling
berdampingan
607
01:13:39,576 --> 01:13:43,330
Kita harus memerangi musuh
sebelum mereka memerangi kita
608
01:13:43,872 --> 01:13:46,645
- aku kagumi semangatmu, sungguh.
- Terima kasih
609
01:13:46,666 --> 01:13:49,627
Tapi ini sudah terlampau jauh
610
01:13:49,961 --> 01:13:52,255
Senjata X sudah kuno
611
01:13:52,297 --> 01:13:54,215
Kami tahu soal anakmu Bill.
612
01:13:54,257 --> 01:13:56,342
Kami tahu dia seorang mutant
613
01:13:56,447 --> 01:13:59,783
dan kami tahu dia membunuh istrimu
kau seharusnya tak merahasiakannya dari kami
614
01:13:59,825 --> 01:14:01,139
itu...
615
01:14:02,890 --> 01:14:05,977
- tak ada hubungan dengan pekerjaanku.
- Omong kosong!
616
01:14:06,477 --> 01:14:09,814
kau terlalu dekat dalam hal ini.
aku yakin kau tahu itu
617
01:14:12,316 --> 01:14:15,945
Kau benar.
Aku tak bisa bohong padamu
618
01:14:18,301 --> 01:14:22,472
Anakku membawa masalah bagiku
619
01:14:22,889 --> 01:14:25,600
Tapi aku bersumpah...
620
01:14:26,058 --> 01:14:29,270
...untuk melindungi warga Amerika
621
01:14:29,603 --> 01:14:31,856
...dari setiap ancaman..
622
01:14:32,064 --> 01:14:33,899
...dari luar ...
623
01:14:41,240 --> 01:14:42,908
... dan dari dalam.
624
01:14:51,166 --> 01:14:53,293
- kau tak suka terbang ya?
- aku baik-baik saja
625
01:14:53,335 --> 01:14:56,671
- konsentrasi saja pada pekerjaanmu.
- kau yakin? kau berkeringat
626
01:14:56,671 --> 01:14:59,215
- Lucu sekali, jaga saja pandanganmu pada...
- pada apa? awan?
627
01:14:59,612 --> 01:15:02,364
Dari mana kau dapat hal ini?
628
01:15:02,427 --> 01:15:05,013
oh ini kesayanganku, aku menangkan dari permainan
629
01:15:05,013 --> 01:15:08,266
- Jake berumur lima tahun.
- hebat
630
01:15:09,434 --> 01:15:12,019
tenang, kita hampir sampai
631
01:15:13,729 --> 01:15:15,356
Itu dia
632
01:15:15,439 --> 01:15:17,066
Pulaunya
633
01:15:17,358 --> 01:15:20,945
3 mil pulau
tersembunyi dari pandangan
634
01:15:24,156 --> 01:15:26,909
Tak ada yang mau mencuri di sekitar reaktor nuklir
635
01:15:26,909 --> 01:15:29,494
Mereka pikir itu akan membuat mereka jadi aneh
636
01:15:29,536 --> 01:15:30,871
Sepertimu?
637
01:15:30,871 --> 01:15:32,622
benar...
638
01:15:33,332 --> 01:15:34,583
baiklah, kau siap?
639
01:15:34,833 --> 01:15:36,731
Sekarang atau tidak sama sekali.
kita bergerak
640
01:15:36,772 --> 01:15:37,940
Soal waktu
641
01:15:47,679 --> 01:15:50,932
hei jika itu membuat kau merasa lebih baik,
ini akan sangat menyakitkan
642
01:15:49,931 --> 01:15:53,643
Oh yeah, seperti itu sebenarnya
643
01:15:54,268 --> 01:15:55,728
Semoga sukses
644
01:15:56,270 --> 01:15:58,022
demikian juga...
645
01:15:59,857 --> 01:16:01,400
Oh sial
646
01:16:08,615 --> 01:16:09,825
Apa yang kau lakukan?
647
01:16:10,409 --> 01:16:11,910
Apa semuanya baik-baik saja?
648
01:16:12,995 --> 01:16:15,539
- Apa dia sudah siap?
- beberapa jam lagi
649
01:16:15,872 --> 01:16:18,125
Apa dia akan mematuhi perintahku?
650
01:16:18,125 --> 01:16:20,168
ya Kolonel
651
01:17:22,019 --> 01:17:23,229
Logan.
652
01:17:24,605 --> 01:17:26,440
Selamat datang di peperangan
653
01:17:27,900 --> 01:17:31,445
Sebelumnya,
aku ingin tahu kenapa
654
01:17:32,196 --> 01:17:34,073
Aku butuh kekuatanmu untuk menyatukan
655
01:17:34,114 --> 01:17:35,908
Untuk apa?
656
01:17:35,950 --> 01:17:39,328
Pembunuh mutant.
Kolam kematian
657
01:17:40,204 --> 01:17:44,124
Tahunan mencarinya
mencari kekuatannya
658
01:17:44,166 --> 01:17:49,087
Bisa menggabungkannya dalam satu tubuh
659
01:17:50,380 --> 01:17:54,259
Anakku adalah potongan pertama dalam permainan ini
660
01:17:55,051 --> 01:17:57,220
Logan, kau yang terakhir
661
01:17:57,679 --> 01:17:59,514
Kau membuat senjata XI jadi nyata
662
01:17:59,973 --> 01:18:01,182
Aku...
663
01:18:01,391 --> 01:18:07,355
Aku memintamu untuk membantu...
tapi kau mengatakan ingin hidup normal
664
01:18:09,649 --> 01:18:15,988
Aku belajar bahwa tak ada motivasi manusia dalam keluargamu
seperti balas dendam
665
01:18:31,607 --> 01:18:33,442
siapa kau?
666
01:18:34,235 --> 01:18:36,946
Oh dia teman lama
667
01:18:48,999 --> 01:18:51,210
Apa kau pikir kami akan melepaskanmu?
668
01:18:51,376 --> 01:18:54,004
Kau orang yang berbahaya
669
01:18:54,212 --> 01:18:57,048
Aku suka berhadapan dengan orang berbahaya
670
01:18:57,299 --> 01:18:59,509
Katakan padanya saat hari kau mati
671
01:19:05,849 --> 01:19:09,269
mereka menyuntikkan ke tubuhku hydrochloride thiazide (sejenis zat asam)
672
01:19:11,396 --> 01:19:15,441
Itu menurukan detak jantungmu
673
01:19:26,577 --> 01:19:29,246
Jangan marah padanya
674
01:19:29,788 --> 01:19:33,292
Pemberian untuk spesiesmu
675
01:19:36,086 --> 01:19:40,382
Apa kau tahu saudarinya punya
kulit sekeras intan?
676
01:19:40,424 --> 01:19:44,094
Kayla bermutasi, dia sekarang bisa menghipnotis pikiran
677
01:19:44,135 --> 01:19:46,930
Dia bisa mempengaruhi orang lain selama dia bisa menyentuh mereka
678
01:19:47,034 --> 01:19:49,245
Alat yang berguna untuk suatu bujukan
679
01:19:49,662 --> 01:19:52,414
Itu tak pernah nyata teman
680
01:19:57,023 --> 01:19:59,358
Itu nyata bagiku
681
01:20:01,194 --> 01:20:04,655
Aku katakan, jika kau masuki jalan ini,
kau tak akan suka apa yang kau temukan
682
01:20:12,371 --> 01:20:14,623
Cerita yang kau katakan padaku..
683
01:20:14,623 --> 01:20:18,210
Soal pria yang mencari bunga untuk bulan
684
01:20:19,419 --> 01:20:22,506
Aku kebalikannya
685
01:20:24,591 --> 01:20:28,345
Aku rasa kau lah bulan
dan aku adalah Wolverine.
686
01:20:29,429 --> 01:20:32,724
Tapi kau penipu bukan?
687
01:20:32,932 --> 01:20:35,560
Aku hanya bodoh dalam permainan itu
688
01:20:37,645 --> 01:20:41,316
Bagian paling buruk dalam hal ini seharusnya aku tahu
689
01:20:43,985 --> 01:20:46,696
dan aku menghiraukan instingku
690
01:20:48,739 --> 01:20:51,867
Aku menghiraukan siapa diriku sebenarnya
691
01:20:56,247 --> 01:20:59,333
Itu tak akan terjadi lagi
692
01:21:29,987 --> 01:21:32,240
- Kolonel.
- tidak sekarang Kayla.
693
01:21:32,281 --> 01:21:35,159
Aku sudah melakukan semua yang kau perintahkan
694
01:21:36,369 --> 01:21:38,496
Saudariku...
695
01:21:38,996 --> 01:21:41,457
kau berkata jika aku membantumu
kau akan melepaskannya
696
01:21:42,082 --> 01:21:44,168
Kayla, tidak semudah itu
697
01:21:44,209 --> 01:21:47,212
Mutasinya sungguh unik
sangat indah
698
01:21:47,254 --> 01:21:49,590
Kami butuh tambahan waktu untuk menganalisanya, cuma itu
699
01:21:49,590 --> 01:21:51,091
Kau biarkan dia pergi?
700
01:21:53,468 --> 01:21:55,971
- Victor, tolong.
- kau tak bisa membiarkannya pergi
701
01:21:55,971 --> 01:21:58,557
- kau tak bisa menghancurkannya, Victor.
- Berikan padaku Adamantiumnya
702
01:21:58,557 --> 01:21:59,891
- Hasil test sudah keluar ...
- Kita punya perjanjian
703
01:21:59,891 --> 01:22:02,185
Kau tak akan selamat dari operasi ini
704
01:22:04,771 --> 01:22:07,982
- aku bisa menjalani semua yang dia bisa.
-tidak, kau tak bisa
705
01:22:08,191 --> 01:22:09,400
Kau tentara kesukaanku Victor.
706
01:22:10,193 --> 01:22:12,341
Tenanglah, waktunya akan datang
707
01:22:12,403 --> 01:22:13,905
Dia memanfaatkan kita
708
01:22:21,704 --> 01:22:26,292
Bagaimana soal kali ini, kau akan benar-benar mati?
709
01:22:27,480 --> 01:22:29,649
Lepaskan aku
710
01:22:31,255 --> 01:22:33,799
Permainan pikiranmu tak akan berhasil untukku
711
01:22:34,216 --> 01:22:35,509
Victor!
712
01:23:10,063 --> 01:23:12,148
Merasa lebih baik bukan?
713
01:23:13,441 --> 01:23:15,693
Semua kemarahan itu
714
01:23:16,986 --> 01:23:18,613
Keluarkan
715
01:23:18,655 --> 01:23:20,281
Logan!
716
01:23:21,449 --> 01:23:22,575
Kau bukan binatang
717
01:23:23,138 --> 01:23:25,640
Oh tentu saja kau binatang
718
01:23:28,331 --> 01:23:29,582
lakukan
719
01:23:33,794 --> 01:23:36,046
habisi aku
720
01:24:01,154 --> 01:24:01,654
Logan?
721
01:24:04,553 --> 01:24:06,346
Saudariku
722
01:24:06,555 --> 01:24:08,056
Mereka menahan saudara perempuanku
723
01:24:09,307 --> 01:24:11,935
Tolong, aku tak menipumu
724
01:24:12,769 --> 01:24:14,312
Ini juga nyata buatku
725
01:24:17,857 --> 01:24:19,526
Aku mohon maaf
726
01:24:19,630 --> 01:24:22,028
Mereka menahan saudara perempuanku
727
01:24:23,071 --> 01:24:24,739
Di mana dia?
728
01:24:29,473 --> 01:24:32,642
- Aktif kan senjata XI.
- prosesnya belum selesai
729
01:24:32,684 --> 01:24:33,643
Lakukan saja
730
01:24:33,769 --> 01:24:34,644
Sekarang
731
01:25:36,329 --> 01:25:38,122
Kau baik-baik saja? ayolah
732
01:26:29,505 --> 01:26:30,881
Ok...
733
01:26:31,632 --> 01:26:33,008
Sempurna
734
01:26:33,300 --> 01:26:35,344
- Kayla, bawa anak ini keluar.
- Logan ...
735
01:26:35,344 --> 01:26:37,388
cari jalan keluar
736
01:26:37,388 --> 01:26:39,473
Ayolah, kita pergi
737
01:26:40,557 --> 01:26:42,601
Wade, apa itu kau?
738
01:26:46,396 --> 01:26:49,733
Aku rasa Stryker akhirnya mengetahui cara menghabisimu
739
01:26:59,951 --> 01:27:00,743
Wade ...
740
01:27:02,370 --> 01:27:03,913
Kau tak harus melakukan ini
741
01:27:05,415 --> 01:27:06,749
Atau mungkin kau benar
742
01:27:21,388 --> 01:27:22,306
Tembak targetnya
743
01:27:31,148 --> 01:27:32,816
Aku bisa membantu
744
01:27:33,150 --> 01:27:34,109
pergi
745
01:27:43,034 --> 01:27:44,244
Pergi sekarang
746
01:27:50,249 --> 01:27:51,918
Kau pikir aku dapatkan mereka?
747
01:27:51,959 --> 01:27:53,085
Yeah.
748
01:28:03,470 --> 01:28:05,014
- Ayo pergi.
- aku tak bisa pergi
749
01:28:05,055 --> 01:28:06,390
Kayla, Ayolah
750
01:28:06,432 --> 01:28:07,349
Aku harus tetap di sini
751
01:28:07,516 --> 01:28:09,476
Kau bawa mereka
752
01:28:10,227 --> 01:28:11,103
Pergi
753
01:28:11,603 --> 01:28:12,312
Pergi
754
01:28:41,799 --> 01:28:42,425
Ke kiri
755
01:28:43,968 --> 01:28:45,845
- Apa?
- kita ke kiri
756
01:28:45,886 --> 01:28:48,097
- kau tak bisa melihat.
- percayalah padaku
757
01:29:02,611 --> 01:29:04,905
Ayolah Bob! lihatlah tarianmu disini
758
01:29:29,178 --> 01:29:29,720
Memenggal kepalamu
759
01:29:41,190 --> 01:29:42,941
Tak ada yang boleh membunuhmu kecuali aku
760
01:29:56,204 --> 01:29:57,789
- aku mendapatkannya!
- oh tidak, kau tak bisa
761
01:31:33,756 --> 01:31:34,507
Berhenti
762
01:31:35,258 --> 01:31:36,801
- tak mungkin ini jalannya.
- ini jalannya
763
01:31:36,801 --> 01:31:38,594
- Bagaimana kau tahu?
- aku hanya tahu
764
01:31:38,699 --> 01:31:39,074
Ayolah
765
01:31:50,481 --> 01:31:51,607
Peluru Adamantium
766
01:31:52,941 --> 01:31:56,445
Mari kita lihat apa dia bisa sembuh dengan tembakan ini di tengkoraknya
767
01:31:56,486 --> 01:31:59,156
kau tak bisa menghentikannya.
bahkan dengan itu
768
01:31:59,197 --> 01:32:00,574
Dia akan sembuh lagi
769
01:32:00,574 --> 01:32:02,909
Otaknya bisa sembuh
770
01:32:03,160 --> 01:32:06,079
Tapi ingatannya tak akan kembali
771
01:32:22,011 --> 01:32:25,097
Itu tak mengubah apapun di antara kita, Victor.
772
01:32:26,682 --> 01:32:28,184
kita tak ada hubungan lagi
773
01:32:28,225 --> 01:32:30,895
Kita selalu berhubungan, Jimmy.
774
01:32:30,936 --> 01:32:32,938
Kita bersaudara
775
01:32:32,980 --> 01:32:35,691
Saudara saling menjaga
776
01:33:09,390 --> 01:33:11,309
- kau merindukanku?
- astaga
777
01:33:12,518 --> 01:33:17,064
Ketika kau bilang akan membunuh semua orang,
aku rasa kau cuma melebih-lebihkan
778
01:33:17,565 --> 01:33:18,190
Yeah...
779
01:33:19,775 --> 01:33:21,652
Apa aku terlihat seperti pria yang suka melebih-lebihkan?
780
01:33:22,236 --> 01:33:23,195
Terima kasih kembali
781
01:33:32,370 --> 01:33:33,830
Anak ini mencoba kabur dari pulau
782
01:33:33,914 --> 01:33:35,457
- Berpencar, pergilah
783
01:33:56,727 --> 01:33:58,771
Aku menyayangimu
784
01:34:06,695 --> 01:34:07,654
tidak
785
01:34:10,324 --> 01:34:11,950
Aku sangat kedinginan
786
01:34:11,992 --> 01:34:14,995
Dengarkan, aku akan mengeluarkan kau dari sini
787
01:34:15,037 --> 01:34:15,996
Kau mengerti?
788
01:34:16,997 --> 01:34:18,248
Tenanglah,
789
01:34:18,623 --> 01:34:19,166
benar
790
01:34:19,624 --> 01:34:20,166
Benar
791
01:34:23,962 --> 01:34:25,839
Aku akan mengeluarkanmu
792
01:35:45,603 --> 01:35:47,438
Aku seharusnya membuatmu menembakkan senjatanya
793
01:35:49,148 --> 01:35:51,442
Tapi itu tak membuat kami lebih baik darimu
794
01:35:53,277 --> 01:35:55,195
Turunkan senjatanya
795
01:36:00,742 --> 01:36:02,286
Berjalan sampai kakimu berdarah
796
01:36:04,079 --> 01:36:05,706
dan terus berjalan
797
01:36:43,200 --> 01:36:45,619
Semua akan baik-baik saja Scott.
798
01:36:45,661 --> 01:36:48,080
Namaku adalah Charles Xavier.
799
01:36:48,121 --> 01:36:50,457
Aku mutant sepertimu
800
01:36:50,499 --> 01:36:55,170
- aku bisa membaca pikiranmu
- ya. dan aku bisa mendengarmu.
801
01:36:55,420 --> 01:36:57,547
Kau sekarang aman
802
01:36:57,589 --> 01:37:00,091
ayo, kita harus pergi.
803
01:37:48,680 --> 01:37:49,556
Anak itu aman
804
01:37:55,686 --> 01:37:56,979
Apa yang telah terjadi?
805
01:37:59,649 --> 01:38:02,735
- Siapa kau?
- apa maksudmu dengan siapa aku?
806
01:38:03,110 --> 01:38:05,529
Aku yang membawamu kemari.
sekarang kita harus pergi
807
01:38:06,947 --> 01:38:09,116
Di mana aku?
808
01:38:09,325 --> 01:38:11,785
Dengar, aku seorang teman
809
01:38:11,785 --> 01:38:13,078
Teman
810
01:38:13,162 --> 01:38:14,746
Siapa namaku?
811
01:38:14,872 --> 01:38:16,331
Siapa namaku?
812
01:38:16,436 --> 01:38:18,875
Namamu Logan.
813
01:38:21,211 --> 01:38:24,047
kau harus percaya padaku.
kita harus pergi
814
01:38:29,844 --> 01:38:31,554
Ikuti aku
815
01:38:37,101 --> 01:38:37,977
Sekarang
816
01:39:11,259 --> 01:39:13,011
Apa kau mengenalnya?
817
01:39:17,015 --> 01:39:18,057
Tidak
818
01:39:23,396 --> 01:39:27,650
Kau tak akan suka yang kau lakukan di tempat ini, kita harus pergi
819
01:39:28,025 --> 01:39:30,194
Aku cari jalanku sendiri
820
01:39:35,199 --> 01:39:36,534
Semoga sukses
821
01:39:48,110 --> 01:39:59,788
Sebelum meninggalkan tempat duduk anda,periksa lagi barang dagangan anda
siapa tahu ada ketinggalan,kami tidak bertanggung jawab atas hilangnya barang anda.
<<## Terima Kasih ##>>
822
01:41:06,871 --> 01:41:08,914
Kolonel Stryker?
823
01:41:11,917 --> 01:41:16,630
- Kolonel William Stryker?
- Ya...
824
01:41:16,964 --> 01:41:23,512
Kau harus ditanyai soal kematian Jenderal Munson, Tuan
825
01:47:06,759 --> 01:47:08,636
Orang Kanada.. aku rasa
826
01:47:13,348 --> 01:47:14,600
Tidak
827
01:47:15,684 --> 01:47:17,394
Aku harus minum untuk mengingat
828
01:47:17,395 --> 01:47:22,395
Subtitle by
Aldi Arman