1
00:00:39,101 --> 00:00:41,629
www.Subs-Team.Tv
Presenta
2
00:00:44,379 --> 00:00:46,903
X-Men Origins:
Wolverine
3
00:00:50,285 --> 00:00:52,818
Traducción y corrección:
geocorp
4
00:01:00,337 --> 00:01:01,978
Siempre estás enfermo.
5
00:01:03,221 --> 00:01:05,440
Tú también estabas enfermo
cuando tenías mi edad.
6
00:01:07,928 --> 00:01:09,411
Buenas tardes, señor.
7
00:01:10,709 --> 00:01:13,678
Buenas tardes, Víctor.
Me imaginé que seguías aquí
8
00:01:15,602 --> 00:01:19,397
Solamente trato de hacerle
compañía a James, señor. Nada más.
9
00:01:22,397 --> 00:01:24,274
Eres muy amable.
10
00:01:25,683 --> 00:01:28,402
- ¿Estás mejor, hijo?
- Sigo resfriado, papá.
11
00:01:28,632 --> 00:01:32,150
Es un poco de fiebre, vas a
estar bien por la mañana.
12
00:01:32,185 --> 00:01:35,669
- Siempre dices eso.
- Y siempre te recuperas, ¿Cierto?
13
00:01:36,918 --> 00:01:40,135
Ahora...
tómate tu medicina.
14
00:01:41,096 --> 00:01:42,891
¡Elizabeth!
15
00:01:43,188 --> 00:01:44,682
¡Elizabeth!
16
00:01:44,717 --> 00:01:46,622
Tu padre está borracho de nuevo.
17
00:01:46,657 --> 00:01:48,497
Deberías llevarlo a casa, Víctor.
18
00:01:48,532 --> 00:01:51,143
No me está llamando a mí, señor.
19
00:01:52,568 --> 00:01:54,804
- ¡Padre!
- ¡Quédate aquí, James!
20
00:01:55,095 --> 00:01:56,750
¡Padre!
21
00:01:58,818 --> 00:02:02,052
¡Te dije que no regresaras!
22
00:02:30,788 --> 00:02:32,592
James...
23
00:02:32,769 --> 00:02:34,314
hay cosas que no comprendes.
24
00:02:34,349 --> 00:02:36,239
- No...
- ¡Necesitaba saberlo!
25
00:02:36,274 --> 00:02:38,130
- No...
- ¡No más mentiras!
26
00:02:38,165 --> 00:02:40,570
James...
27
00:02:47,893 --> 00:02:51,430
¡No!
28
00:02:57,103 --> 00:02:58,757
¡James!
29
00:03:03,977 --> 00:03:07,227
Él no era tu padre...
30
00:03:15,026 --> 00:03:17,042
hijo.
31
00:03:25,189 --> 00:03:27,143
¿Qué eres?
32
00:03:41,945 --> 00:03:44,756
- ¡No quería hacerlo!
- ¡Si querías!
33
00:03:46,259 --> 00:03:49,931
¡Se lo merecía!
Y le diste su merecido.
34
00:03:52,177 --> 00:03:55,679
Somos hermanos, Jimmy.
¿Te das cuenta?
35
00:03:55,714 --> 00:03:57,805
Y los hermanos se protegen unos a otros.
36
00:03:58,432 --> 00:03:59,975
Sé que debe ser muy duro ahora
37
00:04:00,010 --> 00:04:03,054
más duro de lo que nunca ha sido.
38
00:04:03,289 --> 00:04:04,851
Quiero ir a casa.
39
00:04:04,886 --> 00:04:08,248
No podemos. Debemos estar juntos
sin importar lo que pase
40
00:04:08,578 --> 00:04:11,388
y encargarnos de cualquier que
se interponga en nuestro camino.
41
00:04:11,722 --> 00:04:14,199
¿Podrás hacerlo, hermanito?
42
00:04:19,925 --> 00:04:22,575
¿Puedes correr?
Está bien.
43
00:04:25,581 --> 00:04:28,089
Sigue corriendo y no mires atrás.
44
00:05:35,392 --> 00:05:38,163
¡Espalda con espalda!
45
00:06:38,499 --> 00:06:40,858
¡Es suficiente! ¡Vámonos!
46
00:06:55,933 --> 00:06:57,303
¡Atrás, soldado!
47
00:07:01,565 --> 00:07:02,792
¡Víctor!
48
00:07:11,787 --> 00:07:13,833
¡Es suficiente!
49
00:07:17,199 --> 00:07:18,557
¡Es suficiente!
50
00:07:45,733 --> 00:07:47,296
¡Preparen!
51
00:07:47,643 --> 00:07:49,487
¡Apunten!
52
00:07:49,522 --> 00:07:51,443
Despiértame cuando termine.
53
00:07:57,455 --> 00:07:58,571
¡Fuego!
54
00:08:10,505 --> 00:08:12,820
Soy el Mayor William Stryker.
55
00:08:12,855 --> 00:08:16,246
Fueron condenados a muerte
por decapitar a un superior.
56
00:08:16,281 --> 00:08:18,017
¿Eso es correcto?
57
00:08:18,052 --> 00:08:20,852
Parece que tenemos problemas
con la autoridad...
58
00:08:20,887 --> 00:08:23,586
- Tranquilo.
- Señor.
59
00:08:24,258 --> 00:08:26,476
Me dijeron que la sentencia había sido
60
00:08:26,511 --> 00:08:28,744
ejecutada a las 10:00 horas.
61
00:08:29,062 --> 00:08:31,976
- ¿Cómo estuvo?
- Fue divertido.
62
00:08:36,291 --> 00:08:38,713
Chicos, ¿Están cansados de huir?
63
00:08:38,748 --> 00:08:41,590
¿Están cansados de negar
su verdadera naturaleza?
64
00:08:41,625 --> 00:08:44,579
- ¿A ti qué te importa?
- Me importa...
65
00:08:44,890 --> 00:08:49,418
me importa porque sé lo
especiales que son. Invaluables.
66
00:08:53,217 --> 00:08:54,479
Miren...
67
00:08:54,514 --> 00:08:58,237
pueden quedarse aquí, encerrados,
como fenómenos de circo
68
00:08:58,609 --> 00:09:00,772
o pueden unírseme.
69
00:09:01,124 --> 00:09:06,049
Voy a armar un equipo especial
con privilegios especiales.
70
00:09:06,482 --> 00:09:11,034
Ahora díganme, ¿Les gustaría servir
de verdad a su país?
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,463
Amo a esta arma más que a
cualquier chica en el mundo.
72
00:09:27,498 --> 00:09:29,443
- ¿Quieres saber por qué?
- No.
73
00:09:30,020 --> 00:09:31,773
Es memorable.
74
00:09:32,009 --> 00:09:34,502
Claro, es muy voluminosa para
manejarla en un avión
75
00:09:34,537 --> 00:09:37,589
pero si llegas con unas espadas
a la boda de tu ex-novia
76
00:09:37,624 --> 00:09:40,279
nunca, jamás lo olvidarán.
77
00:09:40,314 --> 00:09:44,233
Que raro, Wade.
Nunca pensé que te gustaran las mujeres.
78
00:09:45,714 --> 00:09:49,292
Claro, probablemente no es tan
intimidante como una pistola
79
00:09:49,327 --> 00:09:52,818
o unas garras de hueso o
unas uñas de prostituta...
80
00:10:01,375 --> 00:10:05,317
- ¿Manicure?
- Víctor... tranquilo.
81
00:10:06,063 --> 00:10:08,801
Hablando de cosas filosas,
Fred se hizo un nuevo tatuaje.
82
00:10:08,836 --> 00:10:12,914
- Estoy enamorado.
- Jesús, pero si la conociste anoche.
83
00:10:13,253 --> 00:10:16,020
- La amo.
- ¿Después de una sola noche la amas?
84
00:10:16,055 --> 00:10:18,774
Es una gimnasta.
85
00:10:19,050 --> 00:10:21,272
Bradley, bájanos.
86
00:10:27,682 --> 00:10:29,268
¿Vas a vomitar?
87
00:10:29,303 --> 00:10:31,083
Si hubiéramos sido hechos
para volar, tendríamos alas
88
00:10:31,118 --> 00:10:32,227
No te preocupes,
89
00:10:32,262 --> 00:10:33,399
más gente muere en accidentes
de auto que en aéreos.
90
00:10:33,434 --> 00:10:35,129
¿Qué tal empalado?
91
00:10:35,164 --> 00:10:38,216
Pórtate bien, o lo más parecido posible.
92
00:10:39,036 --> 00:10:41,335
¿Quieres una cubeta?
93
00:10:41,760 --> 00:10:44,416
Caballeros, estaremos en Lagos en cinco
94
00:11:19,640 --> 00:11:24,143
- ¿Por qué estamos aquí?
- Todo a su tiempo. Zero...
95
00:12:07,124 --> 00:12:09,904
- Ya entré.
- ¿Todavía no te diviertes?
96
00:12:15,176 --> 00:12:17,442
- Fred...
- ¿El tanque?
97
00:12:17,477 --> 00:12:20,714
- El tanque.
- Muy bien.
98
00:12:55,290 --> 00:12:56,960
¡Grandioso!
99
00:12:57,195 --> 00:13:00,253
Atascado en el ascensor con 5 tipos
con una dieta alta en proteínas.
100
00:13:00,288 --> 00:13:01,897
Wade, tu sueño hecho realidad.
101
00:13:01,932 --> 00:13:03,975
¡Cállate! Tú sigues.
102
00:13:04,010 --> 00:13:06,020
Gracias, señor.
Se ve muy bien hoy
103
00:13:06,055 --> 00:13:06,985
por el color verde.
104
00:13:06,986 --> 00:13:08,768
Le quita el toque de
seriedad a sus ojos.
105
00:13:08,803 --> 00:13:12,554
- Dios mío ¿Nunca te callas, amigo?
- No. No mientras estoy despierto.
106
00:13:13,397 --> 00:13:16,276
Bradley, último piso, por favor.
107
00:13:24,247 --> 00:13:27,027
¡Vayan al ascensor!
¡El ascensor!
108
00:13:36,795 --> 00:13:38,567
Es hora de trabajar.
109
00:14:14,810 --> 00:14:16,413
¡Está bien!
110
00:14:16,773 --> 00:14:18,665
¡Están muertos!
111
00:14:20,978 --> 00:14:24,368
Si no tuvieras esa boca tan grande,
Wade, serías el soldado perfecto.
112
00:14:36,866 --> 00:14:40,608
Toma los diamantes, son tuyos.
113
00:14:40,643 --> 00:14:44,351
No quiero tus diamantes.
Quiero esto.
114
00:14:44,967 --> 00:14:48,480
¿Eso? No es nada.
Es solamente un recuerdo.
115
00:14:48,515 --> 00:14:51,994
¿Dónde lo encontraste?
Quiero su origen.
116
00:14:52,372 --> 00:14:58,089
En una pequeña aldea, tierra adentro,
a tres días caminando desde aquí
117
00:14:59,996 --> 00:15:03,780
Dile que está roca es
más valiosa para mí que su vida.
118
00:15:03,815 --> 00:15:05,114
Pregúntale donde la encontró.
119
00:15:18,831 --> 00:15:21,018
Dice que cayó del cielo.
120
00:15:24,719 --> 00:15:26,680
Está diciendo la verdad.
121
00:15:27,503 --> 00:15:30,845
- No sabía que hablabas su lengua, Logan.
- Es un fragmento de meteorito.
122
00:15:30,880 --> 00:15:33,676
Sé lo que es.
Le pregunté donde lo encontró.
123
00:15:34,208 --> 00:15:36,852
Señor, la base quiere saber
nuestra ubicación.
124
00:15:36,887 --> 00:15:38,649
Apágalo.
125
00:15:41,645 --> 00:15:44,312
Diles que todos van los que están aquí
126
00:15:44,313 --> 00:15:46,980
van a morir si no me dice
donde encontró la roca.
127
00:15:56,226 --> 00:15:59,712
- Dice que es sagrado.
- Bueno, está bien.
128
00:16:03,150 --> 00:16:04,935
Víctor...
129
00:16:21,512 --> 00:16:23,214
¡Víctor!
130
00:16:25,935 --> 00:16:28,154
¡Ni siquiera lo pienses!
131
00:16:29,951 --> 00:16:33,098
No nos alistamos para hacer esto.
132
00:16:35,672 --> 00:16:38,024
Bájalo.
133
00:16:49,861 --> 00:16:51,879
¿Qué estás haciendo?
134
00:16:52,770 --> 00:16:56,037
Finalmente encontramos algo que
vale la pena. No lo arruines.
135
00:16:56,072 --> 00:16:59,305
- Es suficiente, ya ha sido suficiente.
- ¿Quién te crees que eres?
136
00:16:59,692 --> 00:17:01,902
Esto es lo que hacemos.
137
00:17:02,183 --> 00:17:04,445
¿O quizás prefieras estar
encerrado en un agujero
138
00:17:04,446 --> 00:17:07,379
mientras piensan que hacer con
nosotros como en Ravine?
139
00:17:08,771 --> 00:17:10,355
Estoy harto.
140
00:17:12,680 --> 00:17:15,234
¿Vienes?
141
00:17:20,732 --> 00:17:22,625
¡Jimmy!
142
00:17:27,572 --> 00:17:30,871
No podemos permitir que te marches.
143
00:17:38,669 --> 00:17:40,074
¡Jimmy!
144
00:17:42,511 --> 00:17:44,421
¡Jimmy!
145
00:18:33,525 --> 00:18:35,570
¿Por qué estás levantado tan temprano?
146
00:18:37,835 --> 00:18:39,913
Ven aquí.
147
00:19:18,111 --> 00:19:19,827
Luego nos vemos, nena.
148
00:19:20,814 --> 00:19:22,197
Oye.
149
00:19:29,349 --> 00:19:32,097
¡Que lindo! ¡Sí!
150
00:19:57,836 --> 00:19:59,479
No. Vamos.
151
00:20:19,666 --> 00:20:21,147
¿Qué estás haciendo?
152
00:20:22,913 --> 00:20:25,640
Si apagas la luz te ganas un premio.
153
00:20:25,675 --> 00:20:28,367
- Dos intentos por un dólar.
- ¡Vamos, quiero intentarlo!
154
00:20:35,460 --> 00:20:37,321
Es obvio.
155
00:20:40,746 --> 00:20:43,059
Ese es el segundo.
156
00:20:51,066 --> 00:20:55,844
- Que truco tan estúpido.
- No es un truco, viejo.
157
00:20:56,215 --> 00:20:57,959
Vámonos.
158
00:20:59,906 --> 00:21:01,327
¡Adiós!
159
00:21:29,942 --> 00:21:31,752
¡La función ya se terminó!
160
00:21:36,585 --> 00:21:39,486
¡Dije que la función ya se terminó!
161
00:21:43,814 --> 00:21:47,146
Para nosotros la función
nunca termina, Bradley.
162
00:21:48,924 --> 00:21:52,256
- Víctor...
- ¿No vas a invitarme a pasar?
163
00:21:53,993 --> 00:21:56,600
Sí, pasa.
164
00:22:08,962 --> 00:22:14,792
Sabes que no le dije nada a
nadie sobre lo que sucedió.
165
00:22:14,827 --> 00:22:17,264
Ahora vivo de una forma
muy diferente, Víctor.
166
00:22:17,299 --> 00:22:19,496
No es necesario revivir el pasado.
167
00:22:34,811 --> 00:22:36,873
Sabes...
168
00:22:37,236 --> 00:22:41,533
siempre pensé que sería Wade
quien tocaría a mi puerta.
169
00:22:42,394 --> 00:22:47,365
Bueno, Wade se ha ido.
170
00:22:51,095 --> 00:22:53,690
No te temo, Víctor.
171
00:22:55,765 --> 00:22:57,851
No le temo morir.
172
00:22:59,148 --> 00:23:04,039
¿Cómo lo sabes?
Nunca lo has hecho antes.
173
00:23:21,583 --> 00:23:24,271
¿Fue sobre la guerra?
174
00:23:24,811 --> 00:23:28,900
- ¿Cuál de todas?
- Todas.
175
00:23:36,323 --> 00:23:38,824
Cuéntame.
176
00:23:39,869 --> 00:23:42,324
Solamente es un rasguño.
177
00:23:48,996 --> 00:23:52,074
Parece que vamos a necesitar sabanas
nuevas otra vez, cariño.
178
00:23:52,109 --> 00:23:53,827
Sí...
179
00:24:18,509 --> 00:24:20,713
¿Quién diablos son?
180
00:24:20,748 --> 00:24:22,918
Huelen al gobierno.
181
00:24:26,961 --> 00:24:29,332
¡Dios mío!
¡No has envejecido ni un día!
182
00:24:29,367 --> 00:24:31,085
La buena vida.
183
00:24:31,120 --> 00:24:32,973
Recuerdas al agente Zero.
184
00:24:33,008 --> 00:24:35,550
¿Todavía disparas primero
y preguntas después?
185
00:24:37,045 --> 00:24:39,456
¿Sigues fumando cigarros baratos?
186
00:24:39,491 --> 00:24:43,944
Chicos, por favor.
Tengo un trabajo para ti.
187
00:24:43,979 --> 00:24:46,369
- Ya tengo un trabajo.
- ¿De leñador?
188
00:24:46,404 --> 00:24:48,724
- ¿18,000 al año?
- 18,500.
189
00:24:48,759 --> 00:24:50,966
Además no he tenido que
matar a nadie por un tiempo.
190
00:24:51,001 --> 00:24:53,184
- ¿No lo extrañas?
- En este momento, sí.
191
00:24:53,219 --> 00:24:56,073
Zero, regresa al auto.
192
00:24:58,477 --> 00:25:00,111
Buen chico.
193
00:25:06,788 --> 00:25:10,040
Sabes no estoy orgulloso de como
terminaron las cosas entre nosotros.
194
00:25:10,075 --> 00:25:11,949
Esta conversación ha terminado.
195
00:25:13,399 --> 00:25:17,509
Jugar a la pequeña casita en
la pradera con una maestra.
196
00:25:17,730 --> 00:25:20,159
No eres tú.
197
00:25:20,194 --> 00:25:22,588
- ¿Y tú qué sabes de eso?
- Lo sé.
198
00:25:22,919 --> 00:25:28,340
- ¿Qué es lo que quieres, Stryker?
- Bradley fue asesinado hace tres días.
199
00:25:29,559 --> 00:25:32,214
Wade antes de eso.
200
00:25:32,249 --> 00:25:35,402
Creo que alguien está
cazando a todo el equipo
201
00:25:36,423 --> 00:25:38,120
¿Alguien más?
202
00:25:38,155 --> 00:25:40,871
Hasta donde sé,
Víctor está a salvo.
203
00:25:42,280 --> 00:25:44,559
Quien quiera que sea, tiene
los nombres, las direcciones...
204
00:25:44,560 --> 00:25:46,838
Puedo cuidarme solo.
205
00:25:48,897 --> 00:25:51,003
No se trata de ti, Logan.
206
00:25:54,710 --> 00:25:56,783
Tu país te necesita.
207
00:25:57,658 --> 00:25:59,291
Soy canadiense.
208
00:26:00,387 --> 00:26:03,441
¡Te conozco, Logan!
¡Sé como eres!
209
00:26:41,358 --> 00:26:43,018
¿Pasa algo malo?
210
00:26:44,889 --> 00:26:49,395
Stryker fue a verme hoy.
No te preocupes, me negué.
211
00:26:49,430 --> 00:26:52,207
¿Por qué te está molestando
después de todos estos años?
212
00:26:52,547 --> 00:26:55,026
Porque soy el mejor en lo que hago.
213
00:26:55,061 --> 00:26:57,092
Y lo que hago es muy desagradable.
214
00:26:57,127 --> 00:27:00,250
No eres un animal, Logan.
Lo que tienes es un don.
215
00:27:00,285 --> 00:27:04,263
¿Un don?
Me gustaría regresarlo.
216
00:27:16,688 --> 00:27:18,464
¡Vamos, amigos!
217
00:27:21,209 --> 00:27:25,584
- Quédate en el auto.
- Voy a preguntarles amablemente.
218
00:27:29,723 --> 00:27:31,965
¿Nos podrían dejar pasar?
219
00:27:32,348 --> 00:27:35,258
¿Tienes algo de prisa, amigo?
220
00:27:35,572 --> 00:27:39,087
- Solamente mueve tu camioneta para que...
- Estamos conversando allá,
221
00:27:39,122 --> 00:27:42,181
si empiezas algo tienes que
estar listo para terminarlo.
222
00:27:43,067 --> 00:27:45,396
¡Chicos, cálmense!
223
00:27:50,357 --> 00:27:53,428
- Tu novio tiene una boca muy grande.
- Lo sé.
224
00:27:53,463 --> 00:27:57,636
Es muy temperamental, así que,
por favor, déjanos pasar.
225
00:28:02,066 --> 00:28:03,402
¡Gracias!
226
00:28:06,403 --> 00:28:07,825
¿Cómo lo hiciste?
227
00:28:08,557 --> 00:28:11,407
Sabes, el poder de persuasión es un don.
228
00:28:11,639 --> 00:28:15,002
Ya vi, ¿Has usado ese poder en mí?
229
00:28:15,037 --> 00:28:17,878
No te quedaste en el auto, ¿O sí?
230
00:28:34,581 --> 00:28:36,827
¿Por qué está tan solitaria la Luna?
231
00:28:37,978 --> 00:28:39,423
¿Por qué?
232
00:28:39,729 --> 00:28:42,070
Porque tenía un amante.
233
00:28:42,105 --> 00:28:44,482
- ¿Le dices eso a los niños?
- No.
234
00:28:45,560 --> 00:28:48,894
Su nombre era Kuekuatsheu
y vivían en el mundo espiritual juntos.
235
00:28:48,929 --> 00:28:50,968
Entonces es una historia verdadera...
236
00:28:51,667 --> 00:28:55,357
Y todas las noches,
se paseaban juntos por el cielo.
237
00:28:56,045 --> 00:29:00,440
Pero uno de los otros
espíritus estaba celoso.
238
00:29:00,786 --> 00:29:04,104
Trickster quería a la Luna para él.
239
00:29:04,139 --> 00:29:08,193
Así que le dijo a Kuekuatsheu
que la Luna le había pedido flores.
240
00:29:08,577 --> 00:29:12,302
Le dijo que viniera a nuestro mundo
a recoger unas rosas salvajes,
241
00:29:12,584 --> 00:29:16,421
pero lo que Kuekuatsheu no sabía es que
cuando dejas el mundo espiritual.
242
00:29:17,274 --> 00:29:20,003
No puedes regresar jamás.
243
00:29:20,038 --> 00:29:23,137
Y todas las noches, mira hacia el cielo,
244
00:29:23,138 --> 00:29:26,236
ve la Luna y empieza
a aullar su nombre.
245
00:29:29,615 --> 00:29:32,716
Pero...
246
00:29:32,717 --> 00:29:35,817
nunca más la volverá a tocar.
247
00:29:38,115 --> 00:29:40,854
Koo-koo-choose en verdad lo arruinó.
248
00:29:42,186 --> 00:29:44,242
Kuekuatsheu.
249
00:29:50,577 --> 00:29:54,308
Significa Wolverine.
250
00:30:53,974 --> 00:30:55,723
¿Qué estás haciendo, Logan?
251
00:31:50,714 --> 00:31:52,571
¡Kayla!
252
00:32:56,127 --> 00:32:58,758
No eres de por aquí, ¿Verdad?
253
00:33:03,632 --> 00:33:05,453
¿Qué me das por irme?
254
00:33:09,832 --> 00:33:13,161
- ¿Tienes asegurado el lugar?
- ¿Asegurado?
255
00:33:13,804 --> 00:33:15,593
No.
256
00:33:15,628 --> 00:33:17,382
Que mal.
257
00:33:32,148 --> 00:33:35,963
Bueno, bueno, bueno...
mira lo que trajo el gato.
258
00:33:36,227 --> 00:33:39,357
Chicos, sea lo que sea,
háganlo afuera.
259
00:33:50,131 --> 00:33:54,116
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
260
00:33:58,451 --> 00:34:02,305
No me llamas, no me escribes.
261
00:34:02,306 --> 00:34:06,159
¿De qué otra forma iba
a llamar tu atención?
262
00:34:45,702 --> 00:34:49,444
Odio tener que decirlo, James, pero,
francamente, me has desilusionado.
263
00:34:51,120 --> 00:34:52,644
Quédate abajo.
264
00:35:31,482 --> 00:35:35,312
Dime una cosa, Jimmy,
¿Ella valía la pena?
265
00:35:55,639 --> 00:35:58,476
¿Cuando te vas a dar cuenta...
266
00:35:58,477 --> 00:36:01,313
que no somos como ellos?
267
00:36:02,412 --> 00:36:05,703
No soy como tú.
268
00:36:05,704 --> 00:36:08,549
Claro que sí.
269
00:36:08,550 --> 00:36:11,394
Solamente que no te has dado cuenta.
270
00:36:26,018 --> 00:36:27,462
- ¿Qué tenemos?
- Una pelea en un bar.
271
00:36:27,497 --> 00:36:29,480
Tiene múltiples heridas por un cuchillo.
272
00:36:31,179 --> 00:36:33,306
¿Es una broma?
El tipo está bien.
273
00:36:33,341 --> 00:36:34,914
¿Dónde está?
274
00:36:34,949 --> 00:36:36,114
¡Te pregunté donde está!
275
00:36:36,149 --> 00:36:37,664
No sé de quien estás hablando.
276
00:36:37,699 --> 00:36:39,180
Puedo ayudarte.
277
00:36:44,888 --> 00:36:48,606
He estado aquí por seis años
¡Nadie me conoce y llegas tú!
278
00:36:48,641 --> 00:36:52,324
- ¡Y al día siguiente ella está muerta!
- Traté de advertirte.
279
00:36:52,359 --> 00:36:53,840
¿Por qué no me dijiste que era Víctor?
280
00:36:53,841 --> 00:36:55,322
¡No lo sabía!
281
00:36:58,964 --> 00:37:01,814
¡Te lo juro por la vida de mi hijo!
282
00:37:09,972 --> 00:37:12,564
Las acciones de Víctor se estaban
volviendo muy notorias.
283
00:37:12,599 --> 00:37:15,990
Tuve que encerrarlo.
Pensó que lo había traicionado.
284
00:37:16,195 --> 00:37:20,316
Cuando desertó dijo que
vendría detrás de nosotros.
285
00:37:20,659 --> 00:37:24,052
No viniste a advertirme.
Viniste a salvar tu propio trasero.
286
00:37:24,985 --> 00:37:26,903
¿Cuál es tu plan, capitán?
287
00:37:26,938 --> 00:37:29,018
No puedes vencerlo, Logan.
Sabes que no puedes.
288
00:37:29,053 --> 00:37:30,753
Lo encontraré y lo mataré.
289
00:37:32,321 --> 00:37:34,692
Puedo darte las herramientas
para vencerlo.
290
00:37:38,998 --> 00:37:41,516
Así podemos salvar a lo otros.
291
00:37:41,517 --> 00:37:44,035
Quieres decir salvarte
a ti mismo, ¿Cierto?
292
00:37:45,115 --> 00:37:47,265
Te puedo prometer dos cosas.
293
00:37:47,300 --> 00:37:50,469
Vas a sufrir más dolor de lo que
cualquiera persona podría soportar
294
00:37:50,504 --> 00:37:53,036
pero conseguirás tu venganza
295
00:37:55,173 --> 00:37:59,165
Si voy contigo,
voy solamente por la sangre.
296
00:38:00,252 --> 00:38:03,306
Sin ninguna ley,
sin ningún código de conducta.
297
00:38:03,707 --> 00:38:07,784
Solamente ponme en la dirección
correcta y quítate de mi camino.
298
00:38:47,636 --> 00:38:49,524
Cuando comience,
299
00:38:49,559 --> 00:38:52,211
por cualquier razón que
estés haciendo esto
300
00:38:52,246 --> 00:38:55,402
concéntrate en ella,
quizás te sea de ayuda.
301
00:38:55,437 --> 00:38:58,075
Créeme, he pasado por cosas peores.
302
00:38:58,110 --> 00:38:59,560
No, no lo has hecho.
303
00:39:00,822 --> 00:39:01,929
Estamos listos.
304
00:39:04,060 --> 00:39:06,583
Vamos a volverte indestructible,
305
00:39:06,584 --> 00:39:09,107
pero primero, tenemos que destruirte.
306
00:39:12,078 --> 00:39:14,354
¿Recuerdas lo que estábamos
buscando en África?
307
00:39:14,355 --> 00:39:16,630
Lo recuerdo.
308
00:39:16,665 --> 00:39:20,296
Lo encontré. Nos ayudo a crear una
309
00:39:20,297 --> 00:39:23,928
aleación metálica tan resistente
310
00:39:23,963 --> 00:39:26,945
que podrás cortar prácticamente
cualquier cosa.
311
00:39:26,980 --> 00:39:29,672
Se llama Adamantium.
312
00:39:30,591 --> 00:39:33,710
No puedo vencer a Víctor
por mi mismo, Logan.
313
00:39:34,433 --> 00:39:39,323
Para matarlo,
vas a tener que aceptar tu otra mitad,
314
00:39:40,854 --> 00:39:43,047
tendrás que convertirte en un animal.
315
00:39:44,898 --> 00:39:46,467
Hagámoslo.
316
00:39:47,213 --> 00:39:48,604
Casi lo olvido.
317
00:39:51,904 --> 00:39:53,971
Quiero unas nuevas.
318
00:39:54,434 --> 00:39:56,185
¿Qué quieres que digan?
319
00:39:57,762 --> 00:39:59,480
Wolverine.
320
00:40:16,961 --> 00:40:19,654
Bienvenidos generales.
321
00:40:20,369 --> 00:40:21,697
General Munson.
322
00:40:22,776 --> 00:40:25,914
Hoy, van a ser testigos de un
momento médico histórico.
323
00:40:26,123 --> 00:40:28,185
Hoy crearemos a Weapon X.
324
00:40:28,186 --> 00:40:29,447
¿X?
325
00:40:29,994 --> 00:40:32,665
Del número romano 10.
326
00:40:34,042 --> 00:40:39,151
Vamos a empezar a fundir el Adamantium
al esqueleto de Weapon X.
327
00:40:39,497 --> 00:40:41,188
Comiencen.
328
00:41:27,971 --> 00:41:29,768
- Somos hermanos, Jimmy.
- ¡Logan!
329
00:41:30,099 --> 00:41:32,318
La temperatura corporal es
de 48º y aumentando.
330
00:41:35,461 --> 00:41:38,097
¿Por qué se convulsiona así?
¿Por qué no lo sedaste?
331
00:41:38,132 --> 00:41:39,916
Siente el dolor como
cualquiera de nosotros,
332
00:41:39,917 --> 00:41:41,701
pero la anestesia no funciona en él.
333
00:41:41,736 --> 00:41:43,526
Por eso es que tuvo que ser voluntario.
334
00:41:44,256 --> 00:41:45,617
195.
335
00:41:45,837 --> 00:41:47,587
- ¿Sobrevivirá?
- No lo sé.
336
00:41:47,622 --> 00:41:49,250
200.
337
00:41:51,462 --> 00:41:52,774
Hijo.
338
00:41:54,105 --> 00:41:55,823
El ritmo cardiaco está al máximo.
339
00:41:55,858 --> 00:41:58,244
- ¿Presión arterial?
- 260/180.
340
00:41:58,279 --> 00:42:00,173
Podemos hacerlo.
Podemos hacerlo.
341
00:42:05,234 --> 00:42:06,830
¡Víctor!
342
00:42:12,530 --> 00:42:14,003
Te amo.
343
00:42:14,038 --> 00:42:16,114
No eres un animal, Logan.
344
00:42:21,826 --> 00:42:23,692
Significa Wolverine.
345
00:42:50,414 --> 00:42:52,602
Creo que si puede morir.
346
00:43:24,503 --> 00:43:27,173
Vamos, Wolverine.
Regresa.
347
00:43:29,832 --> 00:43:31,691
Ritmo cardiaco incrementándose.
348
00:43:32,530 --> 00:43:34,782
El depósito de Adamantium está vacio.
349
00:43:35,376 --> 00:43:38,423
No hay rechazo.
El procedimiento está completo.
350
00:43:38,458 --> 00:43:39,831
¡Lo hice!
351
00:43:47,645 --> 00:43:49,708
¿Lo llevamos a la isla?
352
00:43:50,052 --> 00:43:52,738
¿La isla? No.
353
00:43:53,566 --> 00:43:58,512
La fusión funcionó.
Vamos a usar su ADN para el XI.
354
00:44:00,580 --> 00:44:02,837
Bórrenle la memoria.
355
00:44:05,941 --> 00:44:07,931
¡Quémenle su cerebro!
356
00:44:17,179 --> 00:44:18,980
Creo que te escuchó.
357
00:44:34,672 --> 00:44:36,389
¡Cierren!
358
00:45:13,017 --> 00:45:16,504
Búsquenlo...
y tráiganme su cabeza.
359
00:45:57,855 --> 00:45:59,436
¡Travis!
360
00:46:06,718 --> 00:46:11,284
Creo que hay un hombre
desnudo en el granero.
361
00:46:44,068 --> 00:46:45,982
Hijo.
362
00:46:46,434 --> 00:46:48,004
¿Qué demonios estás haciendo?
363
00:46:48,432 --> 00:46:51,729
- Hace frío.
- ¿Frío?
364
00:46:54,991 --> 00:47:00,352
- No traes nada de ropa.
- Sí.
365
00:47:00,387 --> 00:47:03,982
- No tomas drogas, ¿O sí?
- No.
366
00:47:04,853 --> 00:47:08,962
- Tuviste una noche difícil.
- Podría decirse.
367
00:47:11,345 --> 00:47:13,057
Vamos a la casa.
368
00:47:13,504 --> 00:47:16,598
Quizás la ropa vieja de
mi hijo te quede.
369
00:47:17,450 --> 00:47:19,910
Ten, cúbrete con eso.
370
00:47:20,279 --> 00:47:23,296
No quiero que le vaya a dar
un infarto a la señora.
371
00:48:09,286 --> 00:48:10,535
¿Todo bien allá adentro?
372
00:48:10,570 --> 00:48:12,074
Sí...
todo está bien.
373
00:48:13,553 --> 00:48:17,336
- La cena está servida.
- Iré en un minuto.
374
00:48:29,106 --> 00:48:31,368
Le juro que se lo pagaré.
375
00:48:32,779 --> 00:48:34,979
Ponlo por allá.
376
00:48:40,067 --> 00:48:41,802
Ven a sentarte, hijo.
377
00:48:47,733 --> 00:48:50,668
No puedo agradecerles lo suficiente.
378
00:48:50,703 --> 00:48:53,537
No hubiera sido decente dejar
que te congelaras allá afuera.
379
00:48:53,985 --> 00:48:56,881
- Decente...
- ¿Qué?
380
00:48:57,232 --> 00:49:01,017
Nada, solamente no estoy
acostumbrado a esa palabra.
381
00:49:03,790 --> 00:49:06,963
- Que bonita moto tiene allá afuera.
- ¿Sabes de motocicletas?
382
00:49:06,998 --> 00:49:08,547
Dios, aquí vamos.
383
00:49:08,582 --> 00:49:09,937
Mi favorita es la Harley
Davidson Panhead del 48.
384
00:49:09,972 --> 00:49:11,230
Recién salida de la fábrica.
385
00:49:11,231 --> 00:49:13,975
Creo que eres muy joven para ello, hijo.
386
00:49:14,010 --> 00:49:17,207
Debes estar exhausto.
Duerme bien esta noche.
387
00:49:17,242 --> 00:49:19,087
En el granero.
388
00:49:19,815 --> 00:49:22,176
No hay nada allá que puedas romper.
389
00:49:35,498 --> 00:49:36,969
Te amo.
390
00:49:38,025 --> 00:49:40,955
- ¿Por qué está tan solitaria la Luna?
- ¿Por qué?
391
00:49:42,539 --> 00:49:45,112
Porque tenía un amante.
392
00:49:47,122 --> 00:49:49,823
Imagínate que nunca pudieras
volver a tocarme.
393
00:50:09,139 --> 00:50:14,190
- ¿Dormiste bien?
- Sí.
394
00:50:15,804 --> 00:50:19,959
Te ves como un hombre
tratando de arreglar algo malo.
395
00:50:21,589 --> 00:50:25,203
¿Sabes lo que le pasa a un hombre
que va en busca de sangre?
396
00:50:25,507 --> 00:50:29,367
- ¿Qué?
- La encuentra.
397
00:50:31,847 --> 00:50:35,726
- Todos tenemos otra opción, hijo.
- Sí, la mía me la quitaron.
398
00:50:35,761 --> 00:50:37,695
Mierda.
399
00:50:41,463 --> 00:50:43,739
Esta era la chaqueta de mi hijo.
400
00:50:45,714 --> 00:50:47,288
Pruébatela.
401
00:51:02,944 --> 00:51:06,768
- Gracias.
- Sí...
402
00:51:07,544 --> 00:51:12,253
Toma la moto y ve a dar una vuelta,
prueba los amortiguadores.
403
00:51:13,261 --> 00:51:15,608
Del 64...
404
00:51:17,760 --> 00:51:21,669
- Pesas mucho.
- Sí, subí algo de peso recientemente.
405
00:51:21,704 --> 00:51:23,342
¡Buenos días!
406
00:51:23,542 --> 00:51:24,750
¡Buenos días!
407
00:51:27,581 --> 00:51:29,348
¡Te quede preciosa!
408
00:51:31,045 --> 00:51:32,202
Te traje algo para...
409
00:51:41,255 --> 00:51:43,992
Weapon X está en el granero.
Acabo de asesinar a dos civiles.
410
00:51:44,027 --> 00:51:47,299
Bombardéenlo, veamos
si puede sobrevivir a eso.
411
00:51:59,879 --> 00:52:01,495
¡Fuego a discreción!
412
00:52:10,576 --> 00:52:11,843
¡Ven a recogerme!
413
00:52:25,116 --> 00:52:26,525
¡Se está moviendo!
414
00:52:26,939 --> 00:52:28,174
¡Maldición!
415
00:53:04,383 --> 00:53:06,294
¡Alpha Uno, no lo pierdas!
416
00:53:14,593 --> 00:53:16,827
¡Alfa Dos, se dirige hacia ti!
417
00:54:07,862 --> 00:54:09,188
¡Elevate!
418
00:55:10,047 --> 00:55:11,573
¡Zero!
419
00:55:13,635 --> 00:55:15,572
Zero, ¿Está muerto Logan?
420
00:55:20,296 --> 00:55:22,061
¡Zero, responde!
421
00:55:23,862 --> 00:55:25,930
¿Lo tienes?
422
00:55:25,965 --> 00:55:27,999
No lo sé, estoy acabado.
423
00:55:30,577 --> 00:55:32,376
¡Zero, responde!
424
00:55:36,718 --> 00:55:38,519
Trataste de asesinarme.
425
00:55:38,956 --> 00:55:40,044
¿Logan?
426
00:55:40,079 --> 00:55:41,331
¿Dónde está Víctor?
427
00:55:41,366 --> 00:55:43,268
Regresa a la base.
428
00:55:43,303 --> 00:55:45,361
Te lo explicaré todo y
atraparemos a Víctor juntos.
429
00:55:45,396 --> 00:55:46,990
Respuesta incorrecta.
430
00:55:47,025 --> 00:55:49,727
Después de que mate a
Víctor, iré tras de ti.
431
00:55:52,491 --> 00:55:54,500
Logan, escúchame.
432
00:55:54,535 --> 00:55:57,054
Si sigues por ese camino, no te
va a gustar lo que encontrarás.
433
00:55:58,245 --> 00:56:02,427
Quería a un animal, Coronel,
ya lo tiene.
434
00:56:06,852 --> 00:56:09,528
Esas personas eran buenas.
435
00:56:09,776 --> 00:56:11,886
Gente inocente.
436
00:56:17,728 --> 00:56:21,574
Es curioso como la gente inocente
tiende a morir a tu alrededor.
437
00:56:45,885 --> 00:56:48,335
Zero no tenía ninguna oportunidad.
438
00:56:48,723 --> 00:56:52,183
La única cosa que puede tumbarlo
es una bala de Adamantium.
439
00:56:59,709 --> 00:57:02,477
La instalación está comprometida.
Prepara el transporte.
440
00:57:11,635 --> 00:57:14,134
Coronel, esto se está
convirtiendo en un desastre.
441
00:57:14,169 --> 00:57:16,149
- No se preocupe, lo detendré.
- ¿En serio?
442
00:57:16,184 --> 00:57:19,748
Gasté medio billón de dólares
para hacerlo indestructible.
443
00:57:22,656 --> 00:57:24,072
- ¿Señor?
- Sí.
444
00:57:24,107 --> 00:57:27,208
¿El joven mutante que estaba buscando?
Lo encontramos.
445
00:57:27,688 --> 00:57:30,343
General, Logan es la única
pieza de este rompecabezas.
446
00:57:30,378 --> 00:57:34,354
Necesito evacuar estas instalaciones.
Por favor, regrese a Washington.
447
00:57:34,564 --> 00:57:35,930
Tenemos trabajo que hacer.
448
00:57:38,549 --> 00:57:42,236
Yo hablo I talk, tu hablas
you talk, el habla...
449
00:57:42,271 --> 00:57:43,800
¿Alguien puede traducirlo?
450
00:57:44,846 --> 00:57:45,900
¿Summers?
451
00:57:46,176 --> 00:57:48,794
Siéntate bien y quítate los anteojos.
452
00:57:49,973 --> 00:57:52,206
Tengo dolor de cabeza.
453
00:57:52,539 --> 00:57:55,000
Entonces podrás usarlos en
detención, después de la escuela
454
00:57:55,050 --> 00:57:57,700
cuando estés escribiendo esto 100 veces.
455
00:57:58,300 --> 00:57:59,291
¿Alguien más?
456
00:57:59,326 --> 00:58:00,282
He talks.
457
00:58:00,317 --> 00:58:02,384
Gracias, he talks el habla.
458
00:58:13,853 --> 00:58:16,151
- ¿Estás seguro que fue Víctor?
- Sí.
459
00:58:17,139 --> 00:58:19,419
¡Maldición!
460
00:58:19,454 --> 00:58:21,496
Lo siento, viejo.
461
00:58:23,854 --> 00:58:26,252
¿Qué demonios le pasó
después de que me fui?
462
00:58:26,287 --> 00:58:27,000
Se puso peor.
463
00:58:27,534 --> 00:58:29,515
Sintió que lo habías abandonado.
464
00:58:29,550 --> 00:58:31,431
Sí, todos lo hicimos.
465
00:58:31,466 --> 00:58:35,247
Pero Víctor,... tenía que probarte
que era mejor que tú.
466
00:58:35,282 --> 00:58:38,062
Cazando y matando todo lo
que se le ponía al alcance.
467
00:58:38,364 --> 00:58:42,454
Yo renuncié unos meses después,
no podía estar cuidándolo.
468
00:58:43,459 --> 00:58:46,251
- ¿Cuidándolo como?
- Olvídalo.
469
00:58:46,286 --> 00:58:48,264
¿Cuidándolo como, John?
470
00:58:48,882 --> 00:58:50,886
¡Oye!
¡Maldición, John!
471
00:58:50,921 --> 00:58:53,287
Cazábamos a nuestra propia especie, Logan.
472
00:58:53,503 --> 00:58:56,071
Hay un lugar especial en el infierno
para las cosas que hicimos.
473
00:58:56,106 --> 00:58:56,900
¡Mutantes!
474
00:58:58,450 --> 00:58:59,784
¿Por qué?
475
00:58:59,989 --> 00:59:02,581
Stryker dijo que estábamos
haciendo la diferencia.
476
00:59:02,931 --> 00:59:05,644
Protegiendo a las
personas de los malos.
477
00:59:13,506 --> 00:59:16,011
¿Cómo vas a vencer a Víctor, Logan?
478
00:59:16,630 --> 00:59:20,153
- ¿Recuerdas esa cosa en África?
- Sí, recuerdo África, ¿Por qué?
479
00:59:24,383 --> 00:59:25,633
¡Maldición!
480
00:59:27,089 --> 00:59:28,663
¿Qué te hicieron?
481
00:59:29,297 --> 00:59:30,680
No preguntes.
482
00:59:33,292 --> 00:59:36,635
Escucha, Zero dijo algo sobre una isla.
¿Tiene algún significado para ti?
483
00:59:36,670 --> 00:59:37,725
No.
484
00:59:37,760 --> 00:59:39,369
Pero quizás Dukes lo sepa.
485
00:59:39,404 --> 00:59:41,497
- Él y Zero eran muy unidos.
- ¿Fred Dukes?
486
00:59:41,532 --> 00:59:42,840
- ¿Dónde está?
- Está aquí.
487
00:59:42,875 --> 00:59:44,826
- Bueno, vamos a hablar con él.
- Espera.
488
00:59:44,861 --> 00:59:46,743
No estará listo hasta
el cuarto asalto.
489
00:59:46,778 --> 00:59:50,017
Pero debo advertírtelo,
ha desarrollado un desorden alimenticio
490
00:59:50,052 --> 00:59:51,878
Todos desarrollamos formas
de sobrellevar la culpa.
491
00:59:51,879 --> 00:59:53,705
Estoy intentando ponerlo
otra vez en forma.
492
00:59:55,000 --> 00:59:57,359
Vamos, Fred, si quieres
ponerte en forma, tienes que moverte.
493
00:59:57,394 --> 00:59:58,550
Le dije que tiene que moverse.
494
01:00:03,821 --> 01:00:06,420
¿Fred Dukes?
¡En que enormidad se ha convertido!
495
01:00:06,421 --> 01:00:08,621
Si quieres su ayuda, no se lo menciones.
496
01:00:10,060 --> 01:00:12,280
Oye, gordo, Fred.
497
01:00:12,961 --> 01:00:15,821
Veo que recuerdas a esa chica
cuando pesaba 35 kilógramos.
498
01:00:17,985 --> 01:00:20,183
Que gracioso, sigues
siendo divertido, Logan.
499
01:00:20,184 --> 01:00:22,382
¿Sabes dónde está Víctor?
500
01:00:23,758 --> 01:00:24,753
No tengo idea.
501
01:00:24,788 --> 01:00:26,956
¿Que es la isla, flaquito?
502
01:00:28,874 --> 01:00:31,150
No dejes que te golpee la puerta
cuando salgas, Logan.
503
01:00:31,479 --> 01:00:34,021
Escucha, No me iré hasta
que me digas donde está
504
01:00:34,022 --> 01:00:36,563
Víctor. ¡Vamos, Bob!
Por los viejos tiempos.
505
01:00:37,794 --> 01:00:42,079
¿Me llamaste... bola?
506
01:00:43,050 --> 01:00:44,894
No, pero...
507
01:00:50,704 --> 01:00:53,359
Te dije que no mencionaras su peso.
¿Por qué lo llamaste bola?
508
01:00:53,588 --> 01:00:55,968
¡No lo llamé bola, le dije Bob!
509
01:00:56,003 --> 01:00:57,754
¡Maldición!
510
01:00:58,212 --> 01:00:59,558
Tengo una idea.
511
01:01:01,254 --> 01:01:03,659
- ¿Esto es tu idea de una idea?
- Solamente trato de ayudarte, Logan.
512
01:01:03,694 --> 01:01:05,625
A Dukes no le agradas mucho y lo sabes.
513
01:01:05,660 --> 01:01:06,851
El sentimiento es mutuo.
514
01:01:06,886 --> 01:01:09,358
Usa esos guantes, viejo,
baila un rato con él.
515
01:01:09,393 --> 01:01:11,543
Deja que te alcance un poco.
516
01:01:12,106 --> 01:01:14,926
Creo que si lo haces,
te dirá todo lo que sabe.
517
01:01:15,169 --> 01:01:16,968
Vamos, viejo, míralo.
518
01:01:17,003 --> 01:01:19,488
Se le sale el estomago de la camisa.
519
01:01:19,748 --> 01:01:22,394
Jesús, no cabe en la esquina
por el amor de Dios.
520
01:01:22,429 --> 01:01:25,052
¿Hay alguna forma de
sacar a este tipo de aquí?
521
01:01:26,899 --> 01:01:29,080
Si fuera tu me cuidaría de
ponerme de frente.
522
01:01:29,285 --> 01:01:30,581
Eres un idiota.
523
01:01:33,832 --> 01:01:34,738
¡Golpea su trasero!
524
01:01:34,739 --> 01:01:36,912
¿Cuál?
525
01:01:38,041 --> 01:01:40,268
Ten cuidado con eso.
¿Quieres bailar conmigo?
526
01:01:40,619 --> 01:01:42,168
Eso se siente bien.
527
01:01:46,113 --> 01:01:47,987
Oye, ríndete.
528
01:01:49,112 --> 01:01:51,671
Ves, va a hablar, viejo.
Lo tienes justo donde querías.
529
01:01:51,706 --> 01:01:53,235
Como sea, ¿De qué lado estás?
530
01:02:28,500 --> 01:02:30,481
Ahora, ¿Dónde está Víctor?
531
01:03:01,263 --> 01:03:04,037
Un poco oscuro para lentes
oscuros, ¿No crees?
532
01:03:19,787 --> 01:03:22,662
¡Por favor, no! ¡Por favor! ¡Por favor, no!
533
01:03:22,697 --> 01:03:24,334
¡Víctor!
534
01:03:28,974 --> 01:03:30,628
¿Dónde está Víctor?
535
01:03:33,129 --> 01:03:36,255
Víctor... está con
Stryker en... en la isla,
536
01:03:36,256 --> 01:03:39,381
ellos, ellos, ellos, ellos...
ellos la manejan juntos.
537
01:03:41,689 --> 01:03:42,525
¿Que... quieres decir?
538
01:03:42,560 --> 01:03:44,567
¿Víctor está con Stryker?
539
01:03:44,602 --> 01:03:46,030
Sí.
540
01:03:46,359 --> 01:03:47,801
¿No lo sabías?
541
01:04:08,569 --> 01:04:10,644
Ahora solamente queda Logan, yo...
542
01:04:10,645 --> 01:04:13,756
confío que podrás manejarlo.
543
01:04:14,244 --> 01:04:16,191
Lo hice antes, ¿O no?
544
01:04:16,226 --> 01:04:18,569
Sí, lo hiciste.
545
01:04:21,130 --> 01:04:25,539
Nuestro acuerdo...
sigue en pie, ¿Verdad?
546
01:04:26,859 --> 01:04:28,035
Por supuesto.
547
01:04:28,070 --> 01:04:30,700
Ahora empácalo y márcalo, Capitán.
548
01:04:38,869 --> 01:04:40,978
¿Qué es la isla?
549
01:04:41,000 --> 01:04:46,071
Es donde... Stryker los lleva después
de que Víctor los captura.
550
01:04:46,516 --> 01:04:49,478
Espera, espera... ¿Qué?
¿A quién captura?
551
01:04:50,540 --> 01:04:52,418
Mutantes.
552
01:04:52,813 --> 01:04:57,580
Existen rumores... de que Stryker
está experimentando con ellos. Ellos...
553
01:04:59,827 --> 01:05:02,218
Bueno, ¿Nunca quisiste
saber lo que les pasaba?
554
01:05:02,253 --> 01:05:04,551
Traté de no hacerlo.
555
01:05:20,378 --> 01:05:25,129
La mataron para que les
permitiera ponerme el Adamantium.
556
01:05:27,040 --> 01:05:29,756
La mataron por un maldito experimento.
557
01:05:34,022 --> 01:05:35,866
¿Dónde está?
¿Dónde está?
558
01:05:35,901 --> 01:05:38,770
Logan, Stryker lo mantenía en secreto.
559
01:05:42,741 --> 01:05:44,930
Pero...
560
01:05:45,568 --> 01:05:48,118
- Un prisionero logró escapar una vez.
- ¿Quién?
561
01:05:48,153 --> 01:05:49,100
Su nombre es Remy LeBeau.
562
01:05:49,300 --> 01:05:51,500
Era un estafador callejero
de Nueva Orleans.
563
01:05:51,800 --> 01:05:52,980
Los, los guardias...
564
01:05:52,981 --> 01:05:55,071
de la prisión, lo llamarón Gambit
porque siempre estaba hablando
565
01:05:55,072 --> 01:05:57,161
de todo lo que había ganado en
el póker, eso es todo lo que sé.
566
01:05:57,196 --> 01:05:59,654
¿Que está tramando Stryker?
¿Cuál es el motivo final?
567
01:06:02,169 --> 01:06:06,316
Está tomando sus poderes,
tratando de combinarlos de alguna forma.
568
01:06:06,665 --> 01:06:09,060
Es todo lo que sé, Logan
Es todo lo que sé.
569
01:06:10,396 --> 01:06:13,460
Si tengo que regresar,
te arrancaré la cabeza.
570
01:06:17,731 --> 01:06:19,258
Voy contigo, Logan.
571
01:06:21,292 --> 01:06:23,797
- Adonde voy no está la redención.
- No te estoy preguntando.
572
01:07:01,662 --> 01:07:03,275
Hay está nuestro amigo.
573
01:07:09,865 --> 01:07:11,498
Es bien.
574
01:07:11,944 --> 01:07:13,580
Pero voy a cubrir la parte
trasera por si intenta escapar.
575
01:07:13,581 --> 01:07:15,217
No vengo a pelear con él.
576
01:07:15,575 --> 01:07:17,143
- Sí, claro.
- ¿Qué?
577
01:07:17,178 --> 01:07:18,585
¿Peleó con todo el mundo?
578
01:07:18,620 --> 01:07:20,675
¿Los perros matan a los gatos?
579
01:07:20,710 --> 01:07:22,730
Solamente ve a cubrir
la parte trasera, ¿Podrías?
580
01:07:35,121 --> 01:07:37,981
¿Eres Remy LeBeau?
581
01:07:39,231 --> 01:07:40,832
¿Te debo dinero?
582
01:07:41,079 --> 01:07:42,316
No.
583
01:07:43,375 --> 01:07:45,449
Entonces si soy Remy LeBeau.
584
01:08:03,789 --> 01:08:06,741
La apuesta más alta es de 100
y la más pequeña de 50.
585
01:08:07,647 --> 01:08:09,534
¿Quieres entrar?
586
01:08:09,569 --> 01:08:11,818
¿Que puedo conseguir con 17 pavos?
587
01:08:12,774 --> 01:08:14,725
¿17 dólares?
588
01:08:15,440 --> 01:08:17,454
Quizás un taxi a casa.
589
01:08:22,046 --> 01:08:24,422
¿Eres la nueva niñera de mi hermano, John?
590
01:08:25,695 --> 01:08:27,459
No soy Bradley, Víctor.
591
01:08:27,494 --> 01:08:29,353
Y tu horrendo traje negro no me asusta.
592
01:08:29,388 --> 01:08:30,842
¿De verdad?
593
01:08:31,216 --> 01:08:32,636
Funcionó con Dukes.
594
01:08:33,472 --> 01:08:36,801
Es una lástima, porque ahora voy a matarte.
Logan nunca tendrá su oportunidad.
595
01:08:37,809 --> 01:08:40,621
Así que ¿Qué lo trajo a esta ciudad, señor?
596
01:08:40,656 --> 01:08:42,681
Víctor Creed.
597
01:08:44,854 --> 01:08:46,061
¿Quién es ese?
598
01:08:46,857 --> 01:08:49,034
El hombre que voy a matar.
599
01:08:50,404 --> 01:08:53,715
Trabaja para un hombre llamado
Stryker, en, una isla.
600
01:08:54,640 --> 01:08:58,064
- Solamente necesito saber su ubicación.
- ¿Qué le hace pensar que yo la sé?
601
01:08:58,331 --> 01:09:01,100
Bueno, porque sé quien eres, Gambit.
602
01:09:02,192 --> 01:09:06,421
Tú eres el tipo que se escapó y
tú eres el tipo que me va a llevar.
603
01:09:08,321 --> 01:09:10,093
Sabes, John...
604
01:09:10,128 --> 01:09:12,188
Hay algo que quiero decirte.
605
01:09:17,642 --> 01:09:20,098
Eres predecible.
606
01:09:23,925 --> 01:09:26,473
Puedo sentir tu espina, JohnnyBoy.
607
01:09:27,209 --> 01:09:30,324
Es gracioso.
No sabía que tenías una.
608
01:09:33,529 --> 01:09:37,355
Si fuera tú ni siquiera lo pensaría.
609
01:09:38,382 --> 01:09:41,561
La magnitud destruiría esta habitación
610
01:09:45,042 --> 01:09:47,113
Oye, ahora Bob escúchame...
611
01:10:05,420 --> 01:10:06,550
Maldición.
612
01:10:20,615 --> 01:10:24,502
Dos años en ese infierno
y nunca pienso regresar.
613
01:10:27,268 --> 01:10:29,849
Relucientes.
614
01:10:32,667 --> 01:10:34,647
Dime algo, Jimmy.
615
01:10:35,431 --> 01:10:37,694
¿Tan siquiera sabes como matarme?
616
01:10:37,729 --> 01:10:40,319
Te voy a arrancar la cabeza.
617
01:10:41,196 --> 01:10:43,164
Veré si eso funciona.
618
01:10:52,842 --> 01:10:54,495
Te estás volviendo lento, viejo.
619
01:11:03,926 --> 01:11:06,264
Hijo de perra.
620
01:11:09,825 --> 01:11:12,379
Vas a morir por lo que le hiciste.
621
01:11:36,627 --> 01:11:38,042
¡Víctor!
622
01:11:47,668 --> 01:11:49,725
Es un bastón muy bonito.
623
01:12:48,771 --> 01:12:50,741
¡Mierda!
Este es el trato.
624
01:12:50,956 --> 01:12:53,257
Veras, vas a llevarme a esa isla,
donde podré matar a Creed,
625
01:12:53,258 --> 01:12:56,058
Stryker, casi a todos los
que odias en este mundo.
626
01:12:56,303 --> 01:12:57,949
¿Lo entiendes?
627
01:12:59,345 --> 01:13:00,741
De verdad quieres matarlo.
628
01:13:00,776 --> 01:13:03,175
Mientras te mantengas fuera
de mi camino, sí.
629
01:13:17,412 --> 01:13:18,555
Coronel.
630
01:13:19,712 --> 01:13:20,760
¿General?
631
01:13:20,880 --> 01:13:23,274
¿Es Weapon XI?
632
01:13:24,534 --> 01:13:27,677
Todas sus habilidades,
pero ninguna de sus debilidades.
633
01:13:27,712 --> 01:13:29,782
En verdad los odias, ¿Verdad?
634
01:13:30,128 --> 01:13:32,002
No, no los odio.
635
01:13:32,037 --> 01:13:35,493
Después de 20 años de trabajar con ellos,
solamente sé lo que pueden hacer.
636
01:13:40,152 --> 01:13:42,189
Si ganamos esta guerra antes de que
637
01:13:42,190 --> 01:13:44,227
comience, salvaremos miles
de vidas en el proceso.
638
01:13:44,262 --> 01:13:47,373
La acción preventiva es la
única opción, General.
639
01:13:47,937 --> 01:13:52,056
Los días en que nuestro país era
solamente un espectador han terminado.
640
01:13:52,678 --> 01:13:54,462
Tenemos que llevar la pelea al enemigo
641
01:13:54,463 --> 01:13:56,246
antes de que el enemigo
la traiga a nosotros.
642
01:13:56,796 --> 01:13:59,700
- Admiro su pasión, en verdad.
- Gracias.
643
01:14:00,464 --> 01:14:03,276
Pero esto hasta aquí avanzará.
644
01:14:03,622 --> 01:14:05,832
Weapon X fue... una prueba
645
01:14:05,867 --> 01:14:07,707
Sabemos lo de tu hijo, Bill.
646
01:14:07,742 --> 01:14:09,513
Sabemos que es un mutante.
647
01:14:09,548 --> 01:14:12,736
Y sabemos que mató a tu esposa.
No debiste ocultárnoslo.
648
01:14:12,771 --> 01:14:14,301
Eso...
649
01:14:15,997 --> 01:14:18,943
- Eso no tiene nada que ver con mi trabajo.
- ¡Patrañas!
650
01:14:19,454 --> 01:14:22,655
Estás muy apegado a esto.
Estoy seguro que lo sabías.
651
01:14:25,047 --> 01:14:28,521
Tienes razón.
No voy a mentirte.
652
01:14:31,489 --> 01:14:36,492
Mi hijo trajo el problema a casa.
653
01:14:36,881 --> 01:14:39,470
Pero hice un juramento...
654
01:14:39,910 --> 01:14:43,017
de proteger al pueblo americano...
655
01:14:43,314 --> 01:14:45,503
de toda amenaza...
656
01:14:45,706 --> 01:14:47,459
tanto extranjera...
657
01:14:54,491 --> 01:14:56,103
como domestica.
658
01:15:04,009 --> 01:15:06,053
- No te gusta volar.
- Estoy bien.
659
01:15:06,088 --> 01:15:07,665
Solamente concéntrate
en lo que estás haciendo.
660
01:15:07,666 --> 01:15:09,243
¿Estás seguro?, pareces
que estás sudando frío.
661
01:15:09,278 --> 01:15:10,807
Muy gracioso. Solamente
mantén los ojos en...
662
01:15:10,808 --> 01:15:12,337
¿En qué? ¿Las nubes?
663
01:15:12,620 --> 01:15:15,815
- ¿Tienes miedo de las nubes?
- Como sea, ¿Cómo conseguiste está cosa?
664
01:15:16,015 --> 01:15:18,463
Es mi bebe, lo gané en un juego.
665
01:15:18,498 --> 01:15:21,566
- A cinco cartas.
- Grandioso...
666
01:15:22,754 --> 01:15:25,222
¡Relájate!
Ya casi llegamos.
667
01:15:26,842 --> 01:15:28,443
Ahí está.
668
01:15:28,478 --> 01:15:30,045
La isla.
669
01:15:30,297 --> 01:15:33,802
La isla Three Miles.
Escondido a plena vista.
670
01:15:36,819 --> 01:15:39,482
Nadie va a fisgonear alrededor
de un reactor nuclear.
671
01:15:39,483 --> 01:15:41,975
Creen que se convertirían en fenómenos.
672
01:15:42,010 --> 01:15:43,254
¿Cómo tú?
673
01:15:43,289 --> 01:15:44,957
Cierto...
674
01:15:46,425 --> 01:15:48,206
Está bien,
¿Estás listo?
675
01:15:48,241 --> 01:15:49,817
Porque es ahora o nunca.
Vamos.
676
01:15:49,852 --> 01:15:51,178
Justo a tiempo.
677
01:16:00,387 --> 01:16:03,521
Oye, si te hace sentir mejor,
esto de verdad va a doler.
678
01:16:03,556 --> 01:16:07,133
Sí, de hecho si lo hace.
679
01:16:07,761 --> 01:16:09,134
¡Buena suerte!
680
01:16:09,650 --> 01:16:11,294
Igualmente.
681
01:16:13,072 --> 01:16:14,562
¡Mierda!
682
01:16:21,499 --> 01:16:22,668
¿Cómo estás?
683
01:16:23,214 --> 01:16:24,668
¿Está todo bien?
684
01:16:25,700 --> 01:16:28,110
- ¿Ya está listo?
- En unas cuantas horas.
685
01:16:28,466 --> 01:16:30,599
¿Obedecerá mis órdenes?
686
01:16:30,634 --> 01:16:32,566
Sí, Coronel.
687
01:17:35,088 --> 01:17:36,256
Logan.
688
01:17:37,571 --> 01:17:39,368
Bienvenido de vuelta a la guerra.
689
01:17:40,733 --> 01:17:44,085
Antes que nada,
quiero saber porque.
690
01:17:45,279 --> 01:17:47,649
Necesitaba tus poderes para la mezcla.
691
01:17:47,684 --> 01:17:49,398
¿Para qué?
692
01:17:49,433 --> 01:17:52,688
Un asesino mutante.
El Deadpool.
693
01:17:53,512 --> 01:17:57,304
Años buscándolo, para encontrarlo,
encontrar los poderes correctos
694
01:17:57,339 --> 01:18:02,043
que pudieran... coexistir...
en un cuerpo sin hacerlo pedazos.
695
01:18:03,312 --> 01:18:07,022
Mi hijo fue la primera
pieza del rompecabezas.
696
01:18:07,809 --> 01:18:09,816
Logan, tú eres la última.
697
01:18:10,250 --> 01:18:12,000
Tú hiciste a Weapon XI posible.
698
01:18:13,500 --> 01:18:14,250
Yo...
699
01:18:14,823 --> 01:18:20,572
te pedí ayuda pero te negaste...
dijiste que querías una vida tranquila.
700
01:18:20,873 --> 01:18:21,573
Bueno...
701
01:18:22,738 --> 01:18:24,416
he aprendido que...
702
01:18:24,417 --> 01:18:26,855
nada motiva más al hombre
en tu familia que la...
703
01:18:26,856 --> 01:18:28,894
venganza.
704
01:18:45,147 --> 01:18:46,895
¿Quién eres?
705
01:18:47,640 --> 01:18:50,224
Es una vieja amiga.
706
01:19:01,840 --> 01:19:03,900
¿De verdad pensaste que
te dejaríamos ir?
707
01:19:05,100 --> 01:19:07,608
Eres un hombre muy peligroso.
708
01:19:07,823 --> 01:19:10,511
Me gusta tener vigilado a
un hombre peligroso.
709
01:19:10,763 --> 01:19:12,911
Cuéntale del día que moriste.
710
01:19:18,960 --> 01:19:22,237
Me dieron una inyección de
hidroclorato de amiloidea.
711
01:19:24,301 --> 01:19:28,124
Reduce el latido del corazón al punto
de que parece estar detenido.
712
01:19:39,869 --> 01:19:42,393
No estés molesto con ella.
713
01:19:42,928 --> 01:19:46,299
Dale el crédito...
a tu especie.
714
01:19:48,962 --> 01:19:53,083
¿Sabías que su hermana...
tiene piel de diamante?
715
01:19:53,118 --> 01:19:56,678
La mutación de Kayla es la...
hipnosis táctil.
716
01:19:56,713 --> 01:19:59,726
Puede influenciar a la gente
siempre y cuando la esté tocando.
717
01:19:59,761 --> 01:20:02,479
Una herramienta muy útil en la seducción.
718
01:20:02,693 --> 01:20:05,322
Nunca fue real, amigo mío.
719
01:20:10,052 --> 01:20:12,288
Lo fue para mí.
720
01:20:14,068 --> 01:20:17,340
Te dije que si proseguías por ese camino,
no te gustaría lo que ibas a encontrar.
721
01:20:24,796 --> 01:20:26,931
La historia que me contaste...
722
01:20:26,932 --> 01:20:30,375
acerca del hombre que fue
por flores a la Luna...
723
01:20:31,525 --> 01:20:34,477
tiene su historia.
724
01:20:36,485 --> 01:20:40,051
Pensé que tú eras la Luna
y yo era su Wolverine.
725
01:20:42,310 --> 01:20:45,464
Pero tú eras el Trickster, ¿Verdad?
726
01:20:45,686 --> 01:20:48,239
Solamente era el idiota de ese juego.
727
01:20:50,174 --> 01:20:53,722
Lo peor es que debí haberlo sabido.
728
01:20:56,278 --> 01:20:58,891
Ignoré mis instintos...
729
01:21:01,815 --> 01:21:04,828
ignoré lo que realmente soy.
730
01:21:09,064 --> 01:21:12,001
Bueno, eso no volverá a ocurrir.
731
01:21:43,000 --> 01:21:45,136
- Coronel.
- Ahora no, Kayla.
732
01:21:45,171 --> 01:21:47,952
He hecho todo lo que me pidió.
733
01:21:49,114 --> 01:21:51,115
Mi hermana...
734
01:21:51,643 --> 01:21:54,000
Dijiste que si te ayudaba,
la dejarías ir.
735
01:21:54,629 --> 01:21:56,563
Kayla, no es tan sencillo como eso.
736
01:21:56,598 --> 01:21:59,546
Su mutación es única.
Muy hermosa.
737
01:21:59,581 --> 01:22:01,800
Solamente necesitamos un poco
más de tiempo para estudiarla, es todo.
738
01:22:01,835 --> 01:22:02,850
¿Lo vas a dejar ir?
739
01:22:06,696 --> 01:22:09,115
- Víctor, por favor.
- No puedes dejarlo ir.
740
01:22:09,150 --> 01:22:11,598
- No puedes vencerle, Víctor.
- Dame el Adamantium.
741
01:22:11,633 --> 01:22:12,850
- Los exámenes dieron como resultado...
- ¡Tenemos un acuerdo!
742
01:22:12,885 --> 01:22:15,100
Nunca sobrevivirías a la operación.
743
01:22:17,583 --> 01:22:20,661
- Puedo soportar lo mismo que él.
- No, no puedes.
744
01:22:21,831 --> 01:22:23,000
Eres mi soldado favorito, Víctor.
745
01:22:23,750 --> 01:22:25,350
Se paciente, el momento llegará.
746
01:22:25,713 --> 01:22:26,750
¡Nos está usando!
747
01:22:35,840 --> 01:22:40,160
¿Qué tal si está vez, mueres de verdad?
748
01:22:40,895 --> 01:22:42,140
Déjame ir.
749
01:22:44,978 --> 01:22:47,412
Tus juegos mentales no funcionan en mí.
750
01:22:47,825 --> 01:22:49,042
'Víctor!
751
01:23:23,283 --> 01:23:25,298
Se siente bien, ¿O no?
752
01:23:26,519 --> 01:23:28,658
Toda la ira...
753
01:23:29,905 --> 01:23:31,493
Hazlo.
754
01:23:31,528 --> 01:23:33,082
¡Logan!
755
01:23:34,178 --> 01:23:35,300
No eres un animal.
756
01:23:36,350 --> 01:23:38,328
Sí, lo eres.
757
01:23:41,813 --> 01:23:43,018
Hazlo.
758
01:23:47,041 --> 01:23:49,209
Acábalo.
759
01:24:13,266 --> 01:24:14,450
¿Logan?
760
01:24:17,840 --> 01:24:19,573
¡Mi hermana!
761
01:24:19,785 --> 01:24:21,200
Tienen a mi hermana.
762
01:24:22,371 --> 01:24:24,950
Por favor, no te engañé, te amaba.
763
01:24:25,750 --> 01:24:27,225
También fue real para mí.
764
01:24:30,611 --> 01:24:32,593
Por favor, lo siento mucho.
765
01:24:32,628 --> 01:24:35,177
Tienen a mi hermana.
766
01:24:35,609 --> 01:24:37,207
¿Dónde está ella?
767
01:24:42,428 --> 01:24:45,489
- Activando Weapon XI.
- La fundición no está completa.
768
01:24:45,524 --> 01:24:46,485
¡Solamente hazlo!
769
01:24:46,520 --> 01:24:47,446
¡Ahora!
770
01:25:49,162 --> 01:25:50,871
¿Estás bien? Vamos.
771
01:26:41,159 --> 01:26:42,473
Está bien...
772
01:26:43,211 --> 01:26:44,509
Perfecto.
773
01:26:44,802 --> 01:26:46,728
- Kayla, saca a estos niños de aquí.
- Logan...
774
01:26:46,763 --> 01:26:48,727
Encuentra otra salida.
775
01:26:48,762 --> 01:26:50,692
¡Vamos, vámonos!
776
01:26:51,723 --> 01:26:53,723
Wade, ¿Eres tú?
777
01:26:57,364 --> 01:27:00,587
Creo que Stryker finalmente encontró
como mantenerte en silencio.
778
01:27:11,346 --> 01:27:12,120
Wade...
779
01:27:13,671 --> 01:27:15,177
No tienes que hacer esto.
780
01:27:16,612 --> 01:27:17,866
O quizás sí.
781
01:27:32,900 --> 01:27:33,800
¡Blanco en la mira!
782
01:27:42,320 --> 01:27:43,892
¡Puedo ayudar!
¡Apúnteme a ellos!
783
01:27:44,206 --> 01:27:45,144
¡Vamos!
784
01:27:53,706 --> 01:27:54,818
¡Vamos!
¡Ahora!
785
01:28:01,606 --> 01:28:03,177
¿Crees que les di?
786
01:28:03,212 --> 01:28:04,365
Sí.
787
01:28:14,273 --> 01:28:15,807
- Vamos.
- No puedo irme.
788
01:28:15,842 --> 01:28:17,075
¡Kayla, vamos!
789
01:28:17,110 --> 01:28:18,000
Tengo que quedarme aquí.
790
01:28:18,765 --> 01:28:20,665
Tú llévatelos.
791
01:28:21,586 --> 01:28:23,740
¡Vamos!
¡Vamos!
792
01:28:53,038 --> 01:28:54,250
A la izquierda.
793
01:28:55,150 --> 01:28:56,939
- ¿Qué?
- Vamos a la izquierda.
794
01:28:56,974 --> 01:28:59,100
- No puedes ver.
- Confía en mí.
795
01:29:13,000 --> 01:29:15,200
¡Vamos Bob!
Veamos tus pasos acá arriba.
796
01:29:39,398 --> 01:29:40,604
Decapitar.
797
01:29:53,000 --> 01:29:54,700
Nadie te va a matar más que yo.
798
01:30:03,907 --> 01:30:04,900
¡Espalda con espalda!
799
01:30:07,400 --> 01:30:08,900
- ¡Lo tengo!
- No, no lo tienes.
800
01:31:45,950 --> 01:31:46,650
¡Alto!
801
01:31:47,392 --> 01:31:48,900
- Este no puede ser el camino.
- ¡Este es el camino!
802
01:31:48,935 --> 01:31:50,600
- ¿Cómo lo sabes?
- Solamente lo sé.
803
01:31:51,000 --> 01:31:52,262
Vamos.
804
01:32:03,166 --> 01:32:04,250
Balas de Adamantium.
805
01:32:05,555 --> 01:32:08,926
Veamos si se puede curar con unas
cuantas de estás en su cabeza.
806
01:32:08,961 --> 01:32:11,528
No puedes detenerlo.
Incluso con eso.
807
01:32:11,563 --> 01:32:12,853
Se curará.
808
01:32:12,888 --> 01:32:15,084
Su cerebro quizás se curé.
809
01:32:16,414 --> 01:32:19,172
Pero su memoria no lo hará.
810
01:32:35,446 --> 01:32:38,458
Eso no cambia nada entre
nosotros, Víctor.
811
01:32:39,917 --> 01:32:41,357
Hemos terminado.
812
01:32:41,392 --> 01:32:43,950
Nunca podremos separarnos, Jimmy.
813
01:32:43,985 --> 01:32:45,914
Somos hermanos.
814
01:32:45,949 --> 01:32:48,535
Los hermanos se cuidan el uno al otro.
815
01:33:21,900 --> 01:33:23,740
- ¿Me extrañaste?
- Jesús...
816
01:33:25,871 --> 01:33:28,035
Cuando dijiste que ibas a matar a todos,
817
01:33:28,036 --> 01:33:30,200
pensé que estabas exagerando.
818
01:33:30,700 --> 01:33:34,650
Sí...
¿Parezco un hombre que exagera?
819
01:33:35,217 --> 01:33:36,150
De nada.
820
01:33:44,900 --> 01:33:46,300
Estos niños están
tratando de salir de la isla.
821
01:33:46,400 --> 01:33:47,851
- Separémonos. ¡Vamos!
- Estoy en ello.
822
01:34:09,249 --> 01:34:11,265
Te amo.
823
01:34:18,831 --> 01:34:19,723
No...
824
01:34:23,336 --> 01:34:24,866
Tengo tanto frío.
825
01:34:24,900 --> 01:34:27,846
Escúchame, voy a sacarte de aquí.
826
01:34:27,881 --> 01:34:28,800
¿Entiendes?
827
01:34:29,769 --> 01:34:30,900
Vámonos despacio, lentamente.
828
01:34:31,250 --> 01:34:32,801
Eso es.
Eso es.
829
01:34:36,373 --> 01:34:38,185
Voy a sacarte de aquí.
830
01:35:58,415 --> 01:36:00,150
Debería hacerte
jalar el gatillo.
831
01:36:01,821 --> 01:36:03,996
Pero eso no nos haría mejores que tú.
832
01:36:05,794 --> 01:36:07,610
Tira el arma.
833
01:36:12,903 --> 01:36:14,400
Camina hasta que te sangren los pies.
834
01:36:16,100 --> 01:36:17,700
Y sigue caminando.
835
01:36:55,656 --> 01:36:57,960
Vas a estar bien, Scott.
836
01:36:57,995 --> 01:37:00,320
Mi nombre es Charles Xavier.
837
01:37:00,355 --> 01:37:02,611
Soy un mutante, como tú.
838
01:37:02,646 --> 01:37:07,157
- Puedo oír tus pensamientos.
- Sí. Y yo puedo oír los tuyos.
839
01:37:07,382 --> 01:37:09,629
Ahora estás a salvo.
840
01:37:09,664 --> 01:37:11,876
Vamos.
Tenemos que irnos.
841
01:38:00,612 --> 01:38:01,500
Los chicos están a salvo.
842
01:38:07,400 --> 01:38:08,600
¿Qué demonios sucedió?
843
01:38:12,164 --> 01:38:15,159
- ¿Quién eres tú?
- ¿Qué quieres decir con quién soy?
844
01:38:15,509 --> 01:38:17,835
Soy el tipo que te trajo aquí.
Ahora tenemos que irnos.
845
01:38:19,175 --> 01:38:21,225
¿Dónde diablos estoy?
846
01:38:21,428 --> 01:38:23,821
Escucha, soy un amigo.
847
01:38:24,026 --> 01:38:25,259
Amigo.
848
01:38:25,294 --> 01:38:26,837
¿Cuál es mi nombre?
849
01:38:26,972 --> 01:38:28,381
¿Cuál es mi nombre?
850
01:38:28,584 --> 01:38:30,792
Te llamas Logan.
851
01:38:34,033 --> 01:38:36,752
Tienes que confiar en mí.
Tenemos que irnos.
852
01:38:42,298 --> 01:38:43,943
Sígueme.
853
01:38:49,288 --> 01:38:50,081
¡Ahora!
854
01:39:24,052 --> 01:39:25,764
¿La conoces?
855
01:39:29,550 --> 01:39:30,550
No.
856
01:39:35,696 --> 01:39:37,746
No les va a gustar lo que
le hiciste a este lugar.
857
01:39:37,747 --> 01:39:39,796
En verdad tenemos que irnos.
858
01:39:40,151 --> 01:39:42,232
Encontraré mi propio camino.
859
01:39:46,985 --> 01:39:48,280
Buena suerte.
860
01:41:16,912 --> 01:41:18,910
¿Coronel Stryker?
861
01:41:22,740 --> 01:41:26,257
- ¿Coronel William Stryker?
- Sí...
862
01:41:27,632 --> 01:41:30,757
Se le busca para ser interrogado
863
01:41:30,758 --> 01:41:33,882
sobre la muerte del General Munson.
864
01:46:21,659 --> 01:46:22,852
Una más.
865
01:46:28,756 --> 01:46:30,097
¿Americano?
866
01:46:31,100 --> 01:46:32,850
Canadiense...
creo.
867
01:46:34,133 --> 01:46:35,524
¿Bebes para olvidar?
868
01:46:38,400 --> 01:46:39,600
No...
869
01:46:40,600 --> 01:46:42,300
bebo para recordar...