1 00:00:51,400 --> 00:00:53,026 Hep hastasın. 2 00:00:54,278 --> 00:00:56,488 Benim yaşımdayken, sen de hastaydın. 3 00:00:58,991 --> 00:01:00,450 İyi akşamlar, efendim. 4 00:01:01,743 --> 00:01:02,661 İyi akşamlar, Victor. 5 00:01:02,975 --> 00:01:05,048 Hâlâ burada olduğundan haberim yoktu. 6 00:01:06,665 --> 00:01:10,492 James'e arkadaşlık ediyordum, efendim. Tabii sizin için sorun değilse. 7 00:01:12,421 --> 00:01:14,298 Çok naziksin. 8 00:01:15,674 --> 00:01:18,427 - İyi misin, evlat? - Hâlâ üşüyorum, baba. 9 00:01:18,552 --> 00:01:21,013 Fazla ateşin yok, sabaha hiçbir şeyin kalmaz. 10 00:01:21,305 --> 00:01:22,764 Hep öyle diyorsun. 11 00:01:22,974 --> 00:01:25,485 Sen de hep iyileşiyorsun, öyle değil mi? 12 00:01:25,586 --> 00:01:26,786 Evet. 13 00:01:26,935 --> 00:01:29,947 Şimdi, ilacını iç bakalım. 14 00:01:30,606 --> 00:01:32,400 Elizabeth! 15 00:01:32,692 --> 00:01:34,151 Elizabeth! 16 00:01:34,235 --> 00:01:38,012 Baban yine sarhoş olmuş. Onu eve götürsen iyi olur, Victor. 17 00:01:38,072 --> 00:01:40,658 Bana seslenmiyor ki, efendim. 18 00:01:42,576 --> 00:01:44,828 - Baba! - Olduğun yerde kal, James! 19 00:01:45,120 --> 00:01:46,747 Baba! 20 00:01:50,417 --> 00:01:52,044 Sana bu eve bir daha gelmemeni söylemiştim! 21 00:02:20,782 --> 00:02:22,617 James... 22 00:02:22,784 --> 00:02:24,285 Bilmediğin şeyler var. 23 00:02:24,369 --> 00:02:25,495 - Sakın... - Öğrenmesini istiyorum! 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,262 - Lütfen, yapma! - Artık yalan yok! 25 00:02:27,455 --> 00:02:28,248 James... 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,268 James! 27 00:02:53,982 --> 00:02:57,235 O... O senin baban değildi... 28 00:03:04,843 --> 00:03:06,235 ...oğlum. 29 00:03:15,211 --> 00:03:17,130 Nesin sen? 30 00:03:31,936 --> 00:03:34,772 - Böyle olsun istemedim! İstemedim... - Evet, istedin! 31 00:03:36,074 --> 00:03:39,144 Bunu hak etmişti! Sen de ona hak ettiğini verdin. 32 00:03:42,197 --> 00:03:45,658 Biz kardeşiz, Jimmy. Anlıyor musun? 33 00:03:45,742 --> 00:03:47,827 Kardeşler birbirini korur. 34 00:03:48,453 --> 00:03:53,054 Bize bir daha dokunamamaları için bundan sonra güçlü olmalısın. 35 00:03:53,291 --> 00:03:54,834 Eve gitmek istiyorum. 36 00:03:54,918 --> 00:03:58,243 Gidemeyiz. Ne olursa olsun, bir arada kalmalı... 37 00:03:58,588 --> 00:04:01,382 ...ve yolumuza çıkan herkesin icabına bakmalıyız. 38 00:04:01,716 --> 00:04:04,219 Bunu yapabilir misin, kardeşim? 39 00:04:08,389 --> 00:04:12,560 Geliyorlar. Koşabilir misin? Tamam. 40 00:04:15,605 --> 00:04:18,107 Koşmaya devam et. Sakın arkana bakma! 41 00:05:22,344 --> 00:05:23,544 Sırt sırta! 42 00:06:20,987 --> 00:06:22,564 Bu kadarı yeter! 43 00:06:24,966 --> 00:06:26,166 Yeter! 44 00:06:42,452 --> 00:06:43,995 Kıpırdama, asker! 45 00:06:50,119 --> 00:06:51,320 Victor! 46 00:06:54,651 --> 00:06:56,459 Kıpırdama! Kıpırdama! 47 00:07:01,907 --> 00:07:03,184 Hayır! 48 00:07:29,074 --> 00:07:30,067 Hazır! 49 00:07:31,577 --> 00:07:32,569 Nişan al! 50 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Bu iş bittiğinde beni uyandır. 51 00:07:43,880 --> 00:07:45,007 Ateş! 52 00:07:45,329 --> 00:07:48,829 Çeviri: Darkopal 53 00:07:54,242 --> 00:07:56,536 Ben, Binbaşı William Stryker. 54 00:07:56,620 --> 00:07:59,956 Üst rütbeli bir subayı öldürdüğünüz için idam cezasına çarptırılmışsınız. 55 00:08:00,081 --> 00:08:01,750 Bu doğru mu? 56 00:08:01,833 --> 00:08:04,085 Görünüşe bakılırsa, otoriteyle ilgili bazı sorunlarımız var. 57 00:08:04,252 --> 00:08:05,337 Cümleni bitir bari. 58 00:08:06,213 --> 00:08:07,172 Efendim. 59 00:08:08,006 --> 00:08:10,217 Hapishane müdürü, cezanızın bir idam mangası tarafından,... 60 00:08:10,300 --> 00:08:12,511 ...saat 10'da infaz edildiğini söyledi. 61 00:08:12,803 --> 00:08:15,722 - Bu nasıl oldu? - Biraz gıdıkladı. 62 00:08:20,060 --> 00:08:22,437 Kaçmaktan yorulmadınız mı? 63 00:08:22,521 --> 00:08:25,315 Özünüzü inkâr etmekten bıkmadınız mı? 64 00:08:25,398 --> 00:08:27,734 - Umurunuzda mı ki? - Umurumda... 65 00:08:28,652 --> 00:08:32,570 Umurumda çünkü ne kadar özel ve ne kadar değerli olduğunuzu biliyorum. 66 00:08:36,952 --> 00:08:37,786 Bakın... 67 00:08:38,286 --> 00:08:41,748 ...burada kalıp birer ucubeymiş gibi kilit altında tutulabilirsiniz... 68 00:08:42,374 --> 00:08:44,543 ...ya da bana katılırsınız. 69 00:08:44,876 --> 00:08:49,370 Özel ayrıcalıklara sahip özel bir ekip kuruyorum. 70 00:08:50,215 --> 00:08:51,153 Şimdi söyleyin;... 71 00:08:51,363 --> 00:08:54,804 Ülkenize gerçekten hizmet etmeyi ne kadar istiyorsunuz? 72 00:09:08,692 --> 00:09:11,194 Yeryüzünde bu silahtan daha fazla sevdiğim hiçbir şey yok. 73 00:09:11,278 --> 00:09:12,571 - Sebebini bilmek ister misin? - Hayır. 74 00:09:13,781 --> 00:09:15,533 Unutulmaz da ondan. 75 00:09:15,741 --> 00:09:18,202 Tabii biraz büyük olduğundan, bir uçağa sokmakta zorlanırsın. 76 00:09:18,327 --> 00:09:21,262 Eski kız arkadaşının düğününde, bir çift kılıç çekersen... 77 00:09:21,414 --> 00:09:24,000 ...o anı asla unutmazlar. 78 00:09:24,292 --> 00:09:25,501 Bu çok garip, Wade. 79 00:09:25,711 --> 00:09:28,449 Sanki senin saçmalıklarına aldırıyormuşum gibi davranıyorsun. 80 00:09:29,463 --> 00:09:32,460 Haklısın, bu bir kadının sırtında gezinen bir silah, kemikten pençeler... 81 00:09:33,092 --> 00:09:36,554 ...ya da uzun tırnaklar kadar korkutucu olmayabilir. 82 00:09:45,146 --> 00:09:49,066 - Manikür ister misin? - Victor, sakin ol. 83 00:09:50,130 --> 00:09:52,945 Fred yeni bir dövme yaptırmış. Bu beni endişelendirdi. 84 00:09:54,071 --> 00:09:56,657 Tanrım, Fred onunla daha dün gece tanıştınız. 85 00:09:57,200 --> 00:09:59,952 - Onu seviyorum. - Bir gecede ona aşık mı oldun? 86 00:10:00,140 --> 00:10:02,538 Kız jimnastikçi. 87 00:10:03,206 --> 00:10:05,041 Bradley, indir şu kuşu. 88 00:10:11,014 --> 00:10:12,611 - Tanrım! - Kusacak mısın? 89 00:10:12,861 --> 00:10:14,926 Uçmak için yaratılsaydık, kanatlarımız olurdu. 90 00:10:15,155 --> 00:10:17,074 Endişelenme, dostum. Uçmak yerine araba kullanırken ölen pek çok insan gördüm. 91 00:10:17,261 --> 00:10:18,262 Peki ya kazığa oturtulanlar? 92 00:10:18,596 --> 00:10:22,225 Hey, nazik ol. Ya da öyleymiş gibi davran. 93 00:10:23,684 --> 00:10:25,102 Bir kova ister misin? 94 00:10:25,520 --> 00:10:28,189 Baylar, beş dakika içinde Lagos'a inmiş olacağız. 95 00:10:32,428 --> 00:10:35,128 LAGOS, NİJERYA 96 00:11:03,391 --> 00:11:07,895 - Niye buradayız? - Her şey sırayla. Zero... 97 00:11:50,418 --> 00:11:54,172 - Victor, yukarıdan etrafı tara. - Eğlenmeye başlamadın mı? 98 00:12:00,025 --> 00:12:02,236 - Fred... - Tank mı? 99 00:12:02,361 --> 00:12:05,531 - Tank. - Hemen hallederim. 100 00:12:39,586 --> 00:12:41,254 Harika! 101 00:12:41,504 --> 00:12:44,215 Yüksek proteinle beslenen 5 kişiyle birlikte, bir asansöre tıkılıp kaldım. 102 00:12:44,341 --> 00:12:45,967 - Wade! - Hayallerim gerçek oldu. 103 00:12:46,051 --> 00:12:47,969 Kapa çeneni! Sıra sende. 104 00:12:48,303 --> 00:12:50,305 Sağ olun, efendim. Bugün harika görünüyorsunuz. 105 00:12:50,388 --> 00:12:52,964 Yeşil kıyafetler, gözlerinizdeki ciddiyeti ön plana çıkıyor. 106 00:12:53,141 --> 00:12:56,776 - Tanrım, sen hiç susmaz mısın? - Uyanık olduğum sürece hayır. 107 00:12:57,687 --> 00:13:00,607 Bradley? Üst kata, lütfen. 108 00:13:08,448 --> 00:13:10,492 Asansörün etrafını sarın! Asansörü sarın! 109 00:13:21,086 --> 00:13:22,879 İşe koyulma vakti. 110 00:13:59,124 --> 00:14:00,710 Tamamdır! 111 00:14:01,085 --> 00:14:02,962 Adamlar öldü! 112 00:14:05,298 --> 00:14:08,712 Şu koca çenen olmasa, senden harika bir asker olurdu, Wade. 113 00:14:21,188 --> 00:14:24,191 Elmasları alın, hepsi sizin olsun. 114 00:14:24,358 --> 00:14:25,735 Elmaslarını istemiyorum. 115 00:14:27,069 --> 00:14:28,279 Bunu istiyorum. 116 00:14:29,280 --> 00:14:32,742 O mu? Değersiz bir şey, bir hatıra sadece. 117 00:14:32,867 --> 00:14:36,287 Bunu nereden buldun? Kaynağını öğrenmek istiyorum. 118 00:14:36,704 --> 00:14:42,418 Buradan üç günlük mesafede, ülkenin iç kesimlerindeki ufak bir köyden. 119 00:14:44,295 --> 00:14:48,049 Ona söyle, bu taş benim için onun hayatından daha değerli. 120 00:14:48,174 --> 00:14:49,425 Bunu nereden bulduğunu sor. 121 00:15:03,147 --> 00:15:05,316 Gökyüzünden geldiğini söylüyor.. 122 00:15:09,028 --> 00:15:10,988 Doğru söylüyor. 123 00:15:11,822 --> 00:15:14,945 - Dillerini bilmiyorsun ki, Logan. - Elindeki bir meteor parçası. 124 00:15:15,138 --> 00:15:18,031 Ne olduğunu biliyorum. Bunu nereden bulduğunu sordum. 125 00:15:18,537 --> 00:15:20,957 Efendim, üstekiler nerede olduğumuzu öğrenmek istiyorlar. 126 00:15:21,207 --> 00:15:21,999 Bağlantıyı kes. 127 00:15:25,670 --> 00:15:30,367 Bana bu taşı nereden bulduğunu söylemezse, ona buradaki herkesin öleceğini söyle. 128 00:15:40,518 --> 00:15:44,021 - Kutsal bir yer olduğunu söylüyor. - Tamam, güzel. 129 00:15:47,441 --> 00:15:49,235 Victor... 130 00:16:05,835 --> 00:16:07,545 Victor! 131 00:16:10,923 --> 00:16:12,466 Aklından bile geçirme! 132 00:16:14,260 --> 00:16:15,761 Biz bunun için gönüllü olmadık. 133 00:16:19,974 --> 00:16:22,351 Bırak o adamı. 134 00:16:34,156 --> 00:16:36,199 Ne yapıyorsun? 135 00:16:37,284 --> 00:16:39,706 Nihayet işleri rayına oturttuk. Sakın bunu mahvedeyim deme. 136 00:16:39,786 --> 00:16:41,330 Yeter, bu kadarı yeter. Yeterince zarar verdik. 137 00:16:41,643 --> 00:16:46,225 Sen kim olduğunu sanıyorsun? Bizim işimiz bu. 138 00:16:46,501 --> 00:16:48,712 Belki de yetkililer bizi gebertmenin bir yolunu bulana kadar... 139 00:16:48,795 --> 00:16:50,672 ...bir delikte çürümeyi tercih edersin. 140 00:16:53,091 --> 00:16:54,676 Bırakıyorum. 141 00:16:57,012 --> 00:16:59,556 Geliyor musun? 142 00:17:05,062 --> 00:17:06,939 Jimmy! 143 00:17:11,902 --> 00:17:13,403 Öylece çekip gitmene izin veremeyiz! 144 00:17:22,996 --> 00:17:24,373 Jimmy! 145 00:17:26,833 --> 00:17:28,752 Jimmy! 146 00:17:53,935 --> 00:17:57,135 KANADA DAĞLARI, ALTI YIL SONRA 147 00:18:17,593 --> 00:18:19,886 Neden bu kadar erken kalktın? 148 00:18:22,139 --> 00:18:24,224 Yanıma gel. 149 00:19:02,430 --> 00:19:04,140 Görüşürüz, güzelim. 150 00:19:12,899 --> 00:19:15,068 Oh, bu çok hoş! Evet! 151 00:19:42,136 --> 00:19:43,805 Hayır, gel haydi. 152 00:20:02,865 --> 00:20:04,701 Hey, sen ne yapıyorsun? 153 00:20:07,245 --> 00:20:08,955 Işığı söndürürseniz, bir ödül kazanıyorsunuz. 154 00:20:09,581 --> 00:20:12,333 - Bir dolara, iki hakkınız oluyor. - Haydi, bunu denemek istiyorum! 155 00:20:19,757 --> 00:20:21,634 Her şey gün gibi ortada. 156 00:20:25,054 --> 00:20:27,390 İki etti. 157 00:20:35,106 --> 00:20:40,153 - Aptalca bir numara işte. - Bu numara değil, dostum. 158 00:20:40,528 --> 00:20:42,280 Gel. 159 00:20:44,240 --> 00:20:45,658 Güle güle! 160 00:21:14,271 --> 00:21:16,065 Gösteri sona erdi! 161 00:21:20,903 --> 00:21:23,781 Gösteri sona erdi dedim! 162 00:21:28,118 --> 00:21:31,455 Bizim için gösteri asla sona ermez, Bradley. 163 00:21:33,249 --> 00:21:36,585 - Victor. - Beni içeri davet etmeyecek misin? 164 00:21:38,295 --> 00:21:40,923 Tabii, girsene. 165 00:21:53,227 --> 00:21:54,645 Olanlar hakkında, hiç kimseye... 166 00:21:55,646 --> 00:21:58,148 ...hiçbir şey anlatmadığımı biliyor olmalısın. 167 00:21:58,857 --> 00:22:01,527 Artık bambaşka bir hayat yaşıyorum. 168 00:22:01,652 --> 00:22:03,821 Geçmişi eşelemenin bir faydası yok. 169 00:22:18,919 --> 00:22:21,171 Günün birinde... 170 00:22:21,547 --> 00:22:25,301 ...kapımı çalacak kişinin Wade olacağını düşünürdüm. 171 00:22:28,095 --> 00:22:31,473 Şey, Wade öldü. 172 00:22:35,394 --> 00:22:38,022 Senden korkmuyorum, Victor. 173 00:22:40,065 --> 00:22:42,151 Ölmekten korkmuyorum. 174 00:22:43,444 --> 00:22:48,365 Nereden biliyorsun? Daha önce hiç denemedin ki. 175 00:23:05,883 --> 00:23:08,594 Savaşları mı gördün? 176 00:23:09,136 --> 00:23:13,223 - Hangisini? - Hepsini. 177 00:23:20,648 --> 00:23:23,150 Anlat. 178 00:23:24,193 --> 00:23:26,654 Basit bir sıyrık. 179 00:23:33,327 --> 00:23:36,373 Görünüşe bakılırsa, yeni çarşaflara ihtiyacımız olacak, bir tanem. 180 00:23:36,456 --> 00:23:38,124 Öyle. 181 00:24:02,816 --> 00:24:04,985 Bu herif de kim? 182 00:24:05,110 --> 00:24:07,237 Hükümet kokusu alıyorum. 183 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 Tanrım! Hiç yaşlanmamışsın! 184 00:24:13,702 --> 00:24:15,370 Doğal yaşam. 185 00:24:15,453 --> 00:24:17,247 Ajan Zero'yu hatırlıyorsundur. 186 00:24:17,372 --> 00:24:19,874 Hâlâ önce ateş edip sonra soru mu soruyorsun? 187 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 Hâlâ şu ucuz puroları mı çiğniyorsun? 188 00:24:23,837 --> 00:24:28,216 Çocuklar, lütfen. Sana göre bir iş var. 189 00:24:28,341 --> 00:24:30,635 - Zaten bir işim var. - Odunculuk mu? 190 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 - Yılda 18 bin mi kazanıyorsun? - 18 bin 500. 191 00:24:33,096 --> 00:24:35,265 Ayrıca, şu ana kadar hiç kimseyi öldürmek zorunda da kalmadım. 192 00:24:35,348 --> 00:24:37,475 - Öldürmeyi özlemedin mi? - Evet, şimdi özlemeye başladım. 193 00:24:37,559 --> 00:24:40,395 Zero, arabaya bin. 194 00:24:42,772 --> 00:24:44,441 Aferin sana. 195 00:24:51,114 --> 00:24:54,326 Aramızda yaşananlardan ötürü gurur duyduğumu söyleyemem. 196 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 Konuşmamız sona erdi. 197 00:24:57,704 --> 00:25:00,781 Bir okul öğretmeniyle "pembe panjurlu bir evimiz olsun" oyunu mu oynuyorsun? 198 00:25:01,666 --> 00:25:03,001 Bu senin tarzın değil, Logan. 199 00:25:03,501 --> 00:25:04,836 Sen bu konuda ne bilirsin ki? 200 00:25:05,962 --> 00:25:06,755 Bilirim. 201 00:25:07,255 --> 00:25:08,381 Ne istiyorsun, Stryker? 202 00:25:09,696 --> 00:25:12,196 {\a6}SİRK UCUBESİ ÖLDÜRÜLDÜ Cinayet Hakkında Bir İpucu Bulunamadı 203 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Bradley üç gün önce öldürüldü. 204 00:25:13,887 --> 00:25:16,514 Ondan öncede Wade. 205 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Birilerinin tüm ekibin peşine düştüğüne inanıyorum. 206 00:25:20,727 --> 00:25:25,195 - Başka ölen oldu mu? - Bildiğim kadarıyla, Victor güvende. 207 00:25:26,608 --> 00:25:29,176 Bunu yapan her kimse, elinde isimler ve adresler var. 208 00:25:29,277 --> 00:25:31,000 Başımın çaresine bakabilirim. 209 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 Bu sırf seninle alâkalı değil, Logan. 210 00:25:39,037 --> 00:25:41,081 Ülkenin sana ihtiyacı var. 211 00:25:41,957 --> 00:25:43,625 Ben Kanadalıyım. 212 00:25:44,709 --> 00:25:47,754 Seni tanıyorum, Logan! Kim olduğunu biliyorum! 213 00:26:25,334 --> 00:26:27,336 Sorun ne? 214 00:26:29,213 --> 00:26:30,756 Stryker bugün ziyaretime geldi. 215 00:26:32,300 --> 00:26:33,634 Merak etme, ona hayır dedim. 216 00:26:33,759 --> 00:26:36,512 Bunca yıldan sonra seni ne diye rahatsız ediyor ki? 217 00:26:36,846 --> 00:26:41,107 Çünkü yaptığım işte en iyisiyim ama pis bir iş yapıyorum. 218 00:26:41,175 --> 00:26:44,520 Sen bir hayvan değilsin, Logan. Sahip olduğun şey bir hediye. 219 00:26:44,645 --> 00:26:48,438 Hediye mi? İstemediğin bir hediyeyi iade edebilirsin. 220 00:27:00,995 --> 00:27:02,788 Haydi ama beyler! 221 00:27:03,888 --> 00:27:04,888 Pekâlâ. 222 00:27:05,541 --> 00:27:09,920 - Arabada kal. - Gidip kibarca rica edeceğim. 223 00:27:14,050 --> 00:27:16,302 Geçmemize müsaade eder misiniz? 224 00:27:16,677 --> 00:27:19,274 Acelen mi var, ahbap? Bir yere mi yetişeceksin? 225 00:27:19,889 --> 00:27:23,411 - Kamyonetini çek de, yolumuza gide... - Burada konuşmaya çalışıyoruz, tamam mı? 226 00:27:23,476 --> 00:27:26,506 Bir şeyi başlattıysan, bitirmesini de bileceksin. 227 00:27:27,104 --> 00:27:28,564 Beyler, sakin olun! 228 00:27:34,654 --> 00:27:36,867 - Erkek arkadaşının çenesi düşük çıktı. - Biliyorum. 229 00:27:37,782 --> 00:27:41,953 Aynı zamanda çabuk öfkelenir. O yüzden, izin verin geçelim. 230 00:27:46,374 --> 00:27:47,708 Teşekkür ederim! 231 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Bunu nasıl yaptın? 232 00:27:52,880 --> 00:27:55,132 İknâ etme kabiliyeti de ayrı bir yetenektir. 233 00:27:55,549 --> 00:27:58,761 Anladım. Bu yeteneğini benim üzerimde de kullanıyor musun? 234 00:27:59,011 --> 00:28:02,181 Arabada kal dediğimde, kalmadın. Öyle değil mi? 235 00:28:18,906 --> 00:28:21,158 Ay neden bu kadar yalnızdır? 236 00:28:22,286 --> 00:28:23,745 Neden? 237 00:28:24,037 --> 00:28:26,373 Çünkü eskiden bir sevgilisi varmış. 238 00:28:26,456 --> 00:28:28,792 - Bunu çocuklara da anlatıyor musun? - Hayır. 239 00:28:29,876 --> 00:28:33,136 Sevgilisinin adı Kuekuatsheu'ymuş ve ruhlar dünyasında birlikte yaşarlarmış. 240 00:28:33,401 --> 00:28:35,299 Demek gerçek bir hikâye. Tamam o zaman. 241 00:28:35,966 --> 00:28:39,678 Her gece, gökyüzünde dolaşırlarmış. 242 00:28:40,345 --> 00:28:44,766 Ama diğer ruhlardan biri çok kıskançmış. 243 00:28:45,100 --> 00:28:48,395 Güneydeki aylardan biriymiş ve düzenbazın tekiymiş. 244 00:28:48,478 --> 00:28:52,524 Kuekuatsheu'ya, Ay'ın çiçek istediğini söylemiş. 245 00:28:52,899 --> 00:28:56,630 Ona bizim dünyamıza gitmesini ve yaban gülü toplamasını söylemiş. 246 00:28:56,903 --> 00:29:00,747 Ama Kuekuatsheu, ruhlar dünyasından ayrıldıktan sonra bir daha asla... 247 00:29:01,575 --> 00:29:04,286 ...geri dönemeyeceğini bilmiyormuş. 248 00:29:04,569 --> 00:29:10,569 Her gece gökyüzüne bakıp ayı görmüş ve uluyarak adını haykırmış. 249 00:29:13,920 --> 00:29:15,013 Ama... 250 00:29:17,299 --> 00:29:19,326 ...ona bir daha asla dokunamamış. 251 00:29:20,452 --> 00:29:25,182 Vay canına. Kukukaçhu ayvayı yemiş desene. 252 00:29:26,516 --> 00:29:28,560 Kuekuatsheu. 253 00:29:34,900 --> 00:29:38,612 Anlamı "Wolverine" demek. 254 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Ne yapıyorsun, Logan? 255 00:31:35,021 --> 00:31:36,898 Kayla! 256 00:32:40,461 --> 00:32:43,089 Buralı değilsin, öyle değil mi? 257 00:32:47,969 --> 00:32:49,762 Nereden anladın? 258 00:32:54,142 --> 00:32:57,514 - Bu mekân sigortalı mı? - Sigorta mı? 259 00:32:58,104 --> 00:33:01,397 - Hayır. - Yazık. 260 00:33:01,598 --> 00:33:02,998 Victor! 261 00:33:16,457 --> 00:33:20,294 Vay, vay, vay. Seni buraya hangi rüzgar attı? 262 00:33:20,544 --> 00:33:23,672 Beyler, sorununuz her neyse, dışarıda halledin. 263 00:33:34,433 --> 00:33:38,437 - Neden? - Neden mi? 264 00:33:42,775 --> 00:33:45,736 Ne bir telefon ettin, ne de bir mektup yazdın. 265 00:33:45,819 --> 00:33:50,491 Başka türlü dikkatini nasıl çekebilirdim ki? 266 00:34:29,321 --> 00:34:31,177 Bunu söylemekten nefret ediyorum James,... 267 00:34:31,387 --> 00:34:33,785 ...ama açıkçası, beni hayal kırıklığına uğrattın. 268 00:34:35,452 --> 00:34:36,954 Yerde kal. 269 00:35:15,054 --> 00:35:19,100 Söylesene Jimmy, o kız için buna değdi mi? 270 00:35:38,412 --> 00:35:39,914 Ne zaman anlayacaksın? 271 00:35:41,479 --> 00:35:44,086 Biz onlar gibi değiliz. 272 00:35:46,212 --> 00:35:48,610 Ben de senin gibi değilim. 273 00:35:49,028 --> 00:35:50,696 Evet, öylesin. 274 00:35:51,740 --> 00:35:55,181 Sadece henüz farkında değilsin. 275 00:36:08,046 --> 00:36:10,715 - Elimizde ne var? - Bar kavgası. Bir sürü bıçak yarası var. 276 00:36:13,426 --> 00:36:15,512 Ne bu? Bir tür şaka mı? Bu adam gayet iyi. 277 00:36:15,595 --> 00:36:17,347 O nerede? 278 00:36:17,547 --> 00:36:19,461 - O nerede dedim? - Kimden söz ettiğini bilmiyorum. 279 00:36:19,496 --> 00:36:21,956 Ben yardımcı olabilirim. 280 00:36:27,628 --> 00:36:30,628 Altı yıldır buradayım ve hiç kimse kim olduğumu bilmiyordu,... 281 00:36:30,670 --> 00:36:33,417 ...sonra sen çıka geldin ve ertesi gün o öldü! 282 00:36:33,518 --> 00:36:35,036 Seni uyarmaya çalıştım. 283 00:36:35,071 --> 00:36:38,141 - Katilin Victor olduğunu neden söylemedin? - Bilmiyordum ki! 284 00:36:41,725 --> 00:36:45,563 Oğlumun üzerine yemin ederim! Bilmiyordum... 285 00:36:52,424 --> 00:36:54,968 Victor giderek halkın gözüne batar hale gelmişti. 286 00:36:55,093 --> 00:36:58,430 Kilit altına almak zorunda kaldım. Ona ihanet ettiğimi düşündü. 287 00:36:58,638 --> 00:37:02,752 Sonra kayıplara karıştı. Peşimize düşeceğini söyledi. 288 00:37:03,101 --> 00:37:06,502 Buraya beni uyarmaya değil, kendi kıçını kurtarmaya geldin. 289 00:37:07,230 --> 00:37:09,316 Peki planın nedir, yüzbaşı? 290 00:37:09,399 --> 00:37:11,151 Onu yenemezsin Logan, yenemeyeceğini biliyorsun. 291 00:37:11,443 --> 00:37:13,194 Onu bulup geberteceğim. 292 00:37:14,779 --> 00:37:17,115 Sana onu yenmeni sağlayacak araçlar sunabilirim. 293 00:37:21,453 --> 00:37:26,499 - Hâlâ geri kalanları kurtarabiliriz. - Kendini kastediyorsun, değil mi? 294 00:37:27,542 --> 00:37:29,669 Sana iki konuda söz veriyorum:... 295 00:37:29,794 --> 00:37:32,881 ...bir insanın katlanabileceğinden daha fazla acı çekeceksin... 296 00:37:32,964 --> 00:37:35,467 ...ama intikamını da alacaksın. 297 00:37:37,636 --> 00:37:41,598 Seninle geliyorum ama sırf kana susadığım için. 298 00:37:42,682 --> 00:37:45,769 Yasalar ve askeri kurallar yok. 299 00:37:46,144 --> 00:37:50,231 Bana gideceğim yönü göster ve sonra da önümden çekil. 300 00:38:30,064 --> 00:38:30,898 İşlem başladığında,... 301 00:38:31,440 --> 00:38:34,610 ...bunu yapmanın sebebi her neyse,... 302 00:38:34,735 --> 00:38:37,822 ...ona odaklan. Belki bir faydası olur. 303 00:38:37,905 --> 00:38:40,491 İnan bana, daha kötülerini de gördüm. 304 00:38:40,574 --> 00:38:41,993 Hayır, görmedin. 305 00:38:43,286 --> 00:38:44,370 Hazırız. 306 00:38:46,497 --> 00:38:48,416 Seni yok edilemez yapacağız... 307 00:38:48,625 --> 00:38:51,545 ...ama bunun için ilk önce seni yok etmeliyiz. 308 00:38:54,505 --> 00:38:58,050 Afrika'dayken aradığımız şeyi hatırlıyor musun? 309 00:38:58,134 --> 00:38:59,010 Hatırlıyorum. 310 00:38:59,093 --> 00:38:59,927 Onu buldum. 311 00:39:02,430 --> 00:39:06,309 O şey, öylesine güçlü bir metal alaşımı yaratmamızı sağladı ki... 312 00:39:06,392 --> 00:39:09,353 ...neredeyse her şeye karşı dayanıklı hale geleceksin. 313 00:39:09,478 --> 00:39:12,106 Buna Adamantiyum deniyor. 314 00:39:13,024 --> 00:39:16,152 Victor'ı tek başıma alt edemem, Logan. 315 00:39:16,861 --> 00:39:21,782 Onu öldürmek için, diğer tarafınla birleşmelisin. 316 00:39:23,284 --> 00:39:25,494 Bir hayvana dönüşmelisin. 317 00:39:27,330 --> 00:39:28,914 Şu işi bitirelim. 318 00:39:29,665 --> 00:39:31,042 Neredeyse unutuyordum. 319 00:39:34,337 --> 00:39:36,422 Yeni bir künye istiyorum. 320 00:39:36,881 --> 00:39:38,633 Üzerinde ne yazmasını istersin? 321 00:39:40,217 --> 00:39:41,927 Wolverine. 322 00:39:59,403 --> 00:40:02,114 Generalim! Hoş geldiniz. 323 00:40:02,823 --> 00:40:04,158 General Munson. 324 00:40:05,201 --> 00:40:08,371 Bugün, tıp tarihinde bir dönüm noktasına şahit olacağız. 325 00:40:08,579 --> 00:40:11,874 - Bugün, Weapon X'i yaratacağız. - X mi? 326 00:40:12,458 --> 00:40:15,127 Roma rakamıyla, 10. 327 00:40:16,504 --> 00:40:21,593 Adamantiyum'u, Weapon X'in iskeletiyle birleştirme işlemine başlamak üzereyiz. 328 00:40:21,927 --> 00:40:23,637 Başlayalım. 329 00:41:10,434 --> 00:41:12,227 - Biz kardeşiz Jimmy. - Logan! 330 00:41:12,561 --> 00:41:15,171 Vücut sıcaklığı 108 derece ve yükseliyor. 331 00:41:17,899 --> 00:41:20,527 Kendini niye böyle zorluyor? Neden sakinleştirici verilmedi? 332 00:41:20,610 --> 00:41:24,137 O da bizim gibi acıyı hissediyor ama anestezi onun üzerinde işe yaramaz. 333 00:41:24,197 --> 00:41:25,991 - Zaten bu yüzden gönüllü oldu. - Kalp atışları dakikada 190. 334 00:41:26,700 --> 00:41:28,076 195. 335 00:41:28,285 --> 00:41:29,995 - Bundan sağ çıkar mı? - Bilmiyorum. 336 00:41:30,120 --> 00:41:31,705 200. 337 00:41:33,915 --> 00:41:35,208 ...oğlum. 338 00:41:36,543 --> 00:41:38,253 Nabzı en üst sınırı da aştı. 339 00:41:38,337 --> 00:41:41,485 - Kan basıncı? - 26'ya 18 ve giderek yükseliyor. 340 00:41:41,520 --> 00:41:43,316 Başarabilir, başarabilir. 341 00:41:47,679 --> 00:41:49,264 Victor! 342 00:41:54,978 --> 00:41:56,396 Seni seviyorum. 343 00:41:56,521 --> 00:41:58,565 Sen bir hayvan değilsin, Logan. 344 00:42:04,279 --> 00:42:06,156 Anlamı "Wolverine" demek. 345 00:42:32,849 --> 00:42:35,060 Sanırım o da ölebiliyormuş. 346 00:43:05,967 --> 00:43:08,845 Haydi, eski dostum. Geri gel. 347 00:43:12,265 --> 00:43:13,266 Nabzı yükseliyor. 348 00:43:14,976 --> 00:43:17,228 Adamantiyum depoları boşaldı. 349 00:43:17,812 --> 00:43:20,857 Doku reddi yok. İşlem tamamlandı. 350 00:43:20,940 --> 00:43:22,275 Başardık! 351 00:43:30,074 --> 00:43:32,160 Onu adaya götürecek miyiz? 352 00:43:32,493 --> 00:43:35,204 Adaya mı? Hayır. 353 00:43:35,997 --> 00:43:37,624 İşlem işe yaradı. 354 00:43:38,042 --> 00:43:40,961 DNA'sını XI için kullanacağız. 355 00:43:43,046 --> 00:43:45,298 Hafızasını silin. 356 00:43:48,384 --> 00:43:50,386 Beynini kızartın! 357 00:43:59,646 --> 00:44:01,439 Sanırım seni duydu. 358 00:44:17,121 --> 00:44:18,831 Üssü kapatın! 359 00:44:55,451 --> 00:44:58,955 Peşine düşün. Kellesini istiyorum. 360 00:45:40,289 --> 00:45:41,874 Travis! 361 00:45:49,173 --> 00:45:53,260 Ahırımızda çıplak bir adam var. 362 00:45:53,344 --> 00:45:54,178 Evet. 363 00:46:26,502 --> 00:46:28,420 Evlat... 364 00:46:28,879 --> 00:46:30,464 Burada ne arıyorsun? 365 00:46:30,881 --> 00:46:34,176 - Çok soğuk. - Soğuk mu? 366 00:46:37,534 --> 00:46:42,351 - Üzerinde elbise yok ki. - Evet. 367 00:46:42,643 --> 00:46:45,695 - Uyuşturucu falan kullanmıyorsun, değil mi? - Hayır. 368 00:46:46,981 --> 00:46:50,678 - Öyleyse zor bir gece geçirmiş olmalısın. - Evet, öyle de denebilir. 369 00:46:53,779 --> 00:46:55,489 Eve gel. 370 00:46:55,948 --> 00:46:59,034 Belki oğlumun eski kıyafetleri sana uyar. 371 00:46:59,910 --> 00:47:02,371 Al, şununla üzerini ört. 372 00:47:02,746 --> 00:47:05,749 Yaşlı bir kadına kalp krizi geçirtmeni istemem. 373 00:47:51,755 --> 00:47:54,564 - İçerde her şey yolunda mı? - Evet, her şey yolunda. 374 00:47:56,009 --> 00:48:00,102 - Yemek hazır. - Tamam, birazdan gelirim. 375 00:48:11,566 --> 00:48:13,818 Yemin ederim, parası neyse ödeyeceğim. 376 00:48:15,236 --> 00:48:17,447 Elindekini şuraya koyuver. 377 00:48:22,535 --> 00:48:24,245 Gelip masaya otursana, evlat. 378 00:48:30,168 --> 00:48:33,088 Her şey için size ne kadar teşekkür etsem azdır. 379 00:48:33,171 --> 00:48:35,966 Seni dışarıda donmaya terk etmemiz yakışık almazdı. 380 00:48:36,424 --> 00:48:39,344 - Yakışık almaz... - Ne? 381 00:48:39,678 --> 00:48:43,473 Yok bir şey, sadece bu kelimeye pek alışık değilim. 382 00:48:46,226 --> 00:48:49,102 - Ahırda güzel bir motorunuz var. - Motorlardan anlar mısın? 383 00:48:49,354 --> 00:48:50,981 Tanrım, yine başlıyoruz! 384 00:48:51,064 --> 00:48:53,657 Favorim 48 model Panhead olmuştur. Üretilir üretilmez bir tane almıştım. 385 00:48:53,733 --> 00:48:56,403 Sanırım bunun için biraz gençsin, evlat. 386 00:48:56,486 --> 00:48:59,614 Yorgun olmalısın. İyi bir uyku çekmelisin. 387 00:48:59,739 --> 00:49:01,533 Tabii ahırda. 388 00:49:02,283 --> 00:49:04,619 Orada kırabileceğin pek bir şey yok. 389 00:49:17,966 --> 00:49:19,426 Seni seviyorum. 390 00:49:20,468 --> 00:49:23,388 - Ay neden bu kadar yalnızdır? - Neden? 391 00:49:24,973 --> 00:49:27,559 Çünkü eskiden bir sevgilisi varmış. 392 00:49:29,561 --> 00:49:32,272 Ona bir daha asla dokunamamış. 393 00:49:51,583 --> 00:49:52,417 İyi uyudun mu? 394 00:49:54,545 --> 00:49:56,047 Şey, evet. 395 00:49:58,257 --> 00:50:02,428 Yaptığı yanlışı düzeltmeye çalışan biri gibi görünüyorsun. 396 00:50:04,055 --> 00:50:07,642 Gözlerini kan bürüyen insanlara ne olur, bilir misin? 397 00:50:07,975 --> 00:50:11,812 - Ne olur? - Aradıklarını bulurlar. 398 00:50:14,315 --> 00:50:18,152 - Hepimizin bir tercih hakkı vardır, evlat. - Evet ama benimkini elimden aldılar. 399 00:50:18,235 --> 00:50:20,154 Saçma. 400 00:50:23,908 --> 00:50:26,202 Bu oğlumun ceketiydi. 401 00:50:28,162 --> 00:50:29,747 Denesene. 402 00:50:45,388 --> 00:50:49,225 - Teşekkür ederim. - Evet. 403 00:50:49,976 --> 00:50:54,689 Motorla bir tur atıp, süspansiyonunu denesene. 404 00:50:55,731 --> 00:50:58,067 64 model, ha? 405 00:51:00,194 --> 00:51:04,062 - Amma da ağırmışsın. - Evet, son zamanlarda biraz kilo aldım. 406 00:51:04,198 --> 00:51:06,091 - Günaydın. - Günaydın. 407 00:51:09,537 --> 00:51:11,789 Üzerine tam oturmuş. 408 00:51:13,499 --> 00:51:14,667 Size yiyecek bir şeyler... 409 00:51:24,718 --> 00:51:27,429 Weapon X ahırın içinde. Az önce iki sivili öldürdü. 410 00:51:27,512 --> 00:51:30,765 Onu havaya uçurun. Bundan sağ kurtulabilecek mi görelim. 411 00:51:54,751 --> 00:51:56,002 Gelin ve beni alın! 412 00:52:08,850 --> 00:52:10,268 Şu herifin beynini yola saçın! 413 00:52:10,685 --> 00:52:11,937 Lanet olsun! 414 00:52:48,141 --> 00:52:50,059 Alfa-Bir, onu sakın kaybetme! 415 00:52:58,359 --> 00:53:00,570 Alfa-İki, hedef size doğru geliyor! 416 00:53:51,659 --> 00:53:53,394 Yüksel! 417 00:54:23,998 --> 00:54:25,398 Yüksel! Yüksel! 418 00:54:49,032 --> 00:54:50,432 Zero, cevap ver! 419 00:54:53,840 --> 00:54:55,040 Zero! 420 00:55:01,104 --> 00:55:02,675 Zero, Logan öldü mü? 421 00:55:02,775 --> 00:55:05,556 Bilmiyorum, yaralandım. 422 00:55:07,692 --> 00:55:09,475 Zero, o öldü mü? Logan öldü mü? 423 00:55:14,667 --> 00:55:16,461 Zero, cevap ver! 424 00:55:20,835 --> 00:55:22,628 Beni öldürmeye çalıştın. 425 00:55:23,087 --> 00:55:24,130 Logan? 426 00:55:24,255 --> 00:55:25,423 Victor nerede? 427 00:55:25,506 --> 00:55:27,237 Üsse geri dön. 428 00:55:27,466 --> 00:55:29,468 Sana her şeyi açıklayacağım, Victor'ı birlikte alt edeceğiz. 429 00:55:29,482 --> 00:55:30,595 Yanlış cevap. 430 00:55:31,178 --> 00:55:33,848 Victor'ı öldürdükten sonra, senin peşine düşeceğim. 431 00:55:36,601 --> 00:55:38,603 Logan, beni dinle. 432 00:55:38,686 --> 00:55:41,189 Bu yolu tercih edersen, bulacakların hiç hoşuna gitmeyecek. 433 00:55:42,056 --> 00:55:46,492 Bir hayvan istememiş miydin, Albay? İstediğin oldu işte. 434 00:55:50,990 --> 00:55:53,659 Orada öldürdüklerin iyi insanlardı. 435 00:55:53,910 --> 00:55:55,995 Masumdular. 436 00:56:04,858 --> 00:56:07,903 Etrafındaki masum insanların ölüp durması ne garip. 437 00:56:29,987 --> 00:56:32,448 Zero'nun hiç şansı yoktu. 438 00:56:32,532 --> 00:56:36,285 Onu alt edebilecek tek şey, Adamantiyum'dan yapılan bir mermi. 439 00:56:43,834 --> 00:56:46,587 Tesisin varlığı açığa çıktı. Nakil işlemine başlayın. 440 00:56:55,763 --> 00:56:57,515 Albay, bu olay tam bir felakete dönüşüyor. 441 00:56:58,015 --> 00:57:00,226 - Endişelenmeyin, onu durduracağız. - Sahi mi? 442 00:57:00,351 --> 00:57:03,490 Onu yok edilemez kılmak için yarım milyar dolar harcadın. 443 00:57:06,567 --> 00:57:07,630 - Efendim? - Evet. 444 00:57:07,964 --> 00:57:11,321 Uzun zamandır aradığınız şu genç mutantı bulduk. 445 00:57:11,822 --> 00:57:13,824 General, Logan bu yapbozun sadece ufak bir parçası. 446 00:57:14,220 --> 00:57:18,488 Bu tesisi boşaltmamız gerek. Lütfen, Washington'a geri dönün. 447 00:57:18,704 --> 00:57:20,038 Yapacak işlerimiz var. 448 00:57:23,187 --> 00:57:26,858 Yo hablo; Konuşurum. Tu hablas; Konuşursun. El habla? 449 00:57:26,941 --> 00:57:28,443 Biri tercüme edebilir mi? 450 00:57:29,485 --> 00:57:30,528 Summers? 451 00:57:30,820 --> 00:57:33,448 Doğrul ve şu gözlüklerini de çıkar. 452 00:57:34,615 --> 00:57:36,868 Başım ağrıyor. 453 00:57:37,201 --> 00:57:39,620 Madem öyle, okul sonrası cezaya kaldığında, bu fiil çekimlerini... 454 00:57:39,704 --> 00:57:42,331 ...yüz defa yazarken de o gözlükleri takabilirsin. 455 00:57:42,957 --> 00:57:44,833 - Söyleyecek yok mu? - Konuşur. 456 00:57:45,001 --> 00:57:47,045 Teşekkürler. Konuşur, el habla. 457 00:57:58,514 --> 00:58:00,808 - Victor olduğuna emin misin? - Evet. 458 00:58:01,768 --> 00:58:04,020 Lanet olsun! 459 00:58:04,145 --> 00:58:06,147 Üzgünüm, dostum. 460 00:58:08,483 --> 00:58:10,860 Ben ayrıldıktan sonra ona ne oldu? 461 00:58:10,985 --> 00:58:13,978 Gittikçe kötüleşti. Onu terk ettiğin hissine kapıldı. 462 00:58:14,238 --> 00:58:16,032 Hepimiz öyle hissettik. 463 00:58:16,157 --> 00:58:19,869 Ama Victor senden daha iyi olduğunu ispatlamak zorundaydı. 464 00:58:19,952 --> 00:58:22,705 Ona kimi gösterdilerse, peşlerine düşüp öldürdü. 465 00:58:22,997 --> 00:58:27,085 Aradan birkaç ay geçince ben de ayrıldım. O insanların peşinde koşmaktan bıkmıştım. 466 00:58:28,086 --> 00:58:30,880 - Kimin peşinde koşmaktan? - Boş ver gitsin. 467 00:58:30,963 --> 00:58:32,924 Kimin peşinde koşturdunuz, John? 468 00:58:33,508 --> 00:58:35,510 Hey! Kahretsin John! 469 00:58:35,593 --> 00:58:37,929 Kendi türümüzü avladık, Logan. 470 00:58:38,137 --> 00:58:40,681 Yaptığımız onca şey için cehennemde bize ait özel bir yer olmalı. 471 00:58:40,765 --> 00:58:41,599 Mutantları mı? 472 00:58:43,101 --> 00:58:44,435 Neden? 473 00:58:44,644 --> 00:58:50,230 Stryker, insanları kötülerden koruyarak bir fark yaratabileceğimizi söylemişti. 474 00:58:58,157 --> 00:59:00,660 Victor'ı nasıl alt edeceksin, Logan? 475 00:59:01,285 --> 00:59:04,804 - Afrika'daki şu taşı hatırlıyor musun? - Evet, Afrika'yı hatırlıyorum, ne olmuş? 476 00:59:09,043 --> 00:59:10,294 Lanet olsun! 477 00:59:11,754 --> 00:59:15,297 - Sana ne yaptılar? - Hiç sorma. 478 00:59:17,927 --> 00:59:21,187 Zero, bir adadan bahsetmişti. Bu sana bir şey ifade ediyor mu? 479 00:59:21,347 --> 00:59:23,948 Hayır. Belki Dukes biliyordur. 480 00:59:24,100 --> 00:59:26,102 - O ve Zero sıkı fıkıydılar. - Fred Dukes mü? 481 00:59:26,227 --> 00:59:27,438 - Nerede o? - Burada. 482 00:59:27,563 --> 00:59:29,440 - İyi, gidip onunla konuşalım. - Dur bakalım. 483 00:59:29,523 --> 00:59:31,358 Saat 4'den önce buraya uğramaz. 484 00:59:31,442 --> 00:59:34,626 Ama seni uyarmalıyım, son zamanlarda boğazına epey düşkün biri olup çıktı. 485 00:59:34,737 --> 00:59:36,480 Hepimiz bir şekilde sorunlarla baş ederiz. 486 00:59:36,589 --> 00:59:38,366 Onu yeniden forma sokmaya çalışıyorum. 487 00:59:39,199 --> 00:59:41,650 Ne yaparsan yap, sakın kilolarından bahsetme. 488 00:59:42,786 --> 00:59:45,122 Haydi Fred, yeniden forma girmek istiyorsan, biraz hareket etmelisin dostum. 489 00:59:45,205 --> 00:59:46,331 Ona hep hareket etmesini söylüyorum. 490 00:59:51,587 --> 00:59:54,131 Fred Dukes mü? Bu herif Fred'den çok cehennem kaçkını bir yaratığa benziyor. 491 00:59:54,256 --> 00:59:56,383 Hey, biraz kibar ol dostum. 492 00:59:57,843 --> 01:00:00,054 Hey, şişko... Fred... 493 01:00:00,721 --> 01:00:03,599 Şu kızın 45 kilo olduğu günleri hatırlıyorum da... 494 01:00:05,768 --> 01:00:08,708 Çok komik. Hâlâ çok komiksin, Logan. 495 01:00:08,791 --> 01:00:11,440 Victor'ın nerede olduğunu biliyor musun? 496 01:00:11,523 --> 01:00:12,483 Hiçbir fikrim yok. 497 01:00:12,608 --> 01:00:14,735 Ada ne anlama geliyor, sıska? 498 01:00:16,653 --> 01:00:18,906 Çıkarken dikkat et de kapı çarpmasın, Logan. 499 01:00:19,239 --> 01:00:21,158 Bak, sen Victor'ın nerede olduğunu söyleyene dek, hiçbir yere gitmiyorum. 500 01:00:21,179 --> 01:00:23,369 Haydi ama ahbap, eski günlerin hatırına. 501 01:00:25,579 --> 01:00:29,246 Sen bana şişko mu dedin? 502 01:00:30,834 --> 01:00:32,669 Hayır ama... 503 01:00:38,467 --> 01:00:41,172 Sana kilolarından bahsetme demiştim. Hangi akla hizmet ona şişko dedin? 504 01:00:41,345 --> 01:00:43,722 Şişko demedim ki, ahbap dedim! 505 01:00:43,806 --> 01:00:45,516 Lanet olsun! 506 01:00:45,974 --> 01:00:47,351 Bir fikrim var. 507 01:00:48,519 --> 01:00:50,897 - Sen buna fikir mi diyorsun? - Sana yardım etmeye çalışıyorum, Logan. 508 01:00:51,022 --> 01:00:52,857 Dukes senden pek hoşlanmaz, bunu biliyorsun. 509 01:00:52,982 --> 01:00:54,108 Hislerimiz karşılıklı. 510 01:00:54,191 --> 01:00:56,611 Eldivenlerini kullan, dostum. Onları sallayıp etrafında dans et. 511 01:00:56,694 --> 01:00:58,821 Bırak senden hıncını çıkarsın. 512 01:00:59,863 --> 01:01:02,265 Sanırım bunu yaparsan, sana bilmek istediğin her şeyi anlatır. 513 01:01:02,535 --> 01:01:04,287 Haydi ama, şuna bir baksana. 514 01:01:04,723 --> 01:01:07,142 Tişörtünün önünden koca bir kıç sarkıyor sanki. 515 01:01:07,538 --> 01:01:09,811 Tanrım, böyle giderse yakında kalp krizi falan geçirir. 516 01:01:10,040 --> 01:01:12,462 Bu herifi buradan çıkarmaya yetecek büyüklükte bir sedye var mı bari? 517 01:01:14,670 --> 01:01:16,739 Buradan sedyeyle çıkacak kişinin o olacağından pek emin değilim. 518 01:01:16,847 --> 01:01:17,940 Pisliğin tekisin. 519 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Haydi Logan! 520 01:01:21,193 --> 01:01:22,469 Bas şunun kıçına tekmeyi! 521 01:01:22,553 --> 01:01:23,740 - Gelsene haydi. - Nasıl istersen. 522 01:01:23,741 --> 01:01:24,741 Etrafında dans et, Fred. 523 01:01:25,506 --> 01:01:27,458 Bu da neydi şimdi? Dans etmek mi istiyorsun? 524 01:01:27,459 --> 01:01:28,459 Haydi Fred! 525 01:01:28,492 --> 01:01:29,935 Bu gerçekten iyiydi. 526 01:01:33,266 --> 01:01:34,843 Hey! Bak şimdi n'olacak? 527 01:01:36,400 --> 01:01:39,147 Gördün mü, konuşmaya başladı bile. Onu istediğimiz kıvama getirdik. 528 01:01:39,228 --> 01:01:40,730 Sen kimden yanasın? 529 01:01:42,552 --> 01:01:43,552 Gel bakalım ufaklık! 530 01:01:59,995 --> 01:02:00,995 Kahretsin! 531 01:02:15,774 --> 01:02:17,776 Victor nerede? 532 01:02:49,057 --> 01:02:51,810 Güneş gözlüğü takmak için ortalık biraz karanlık değil mi, ne dersin? 533 01:03:07,575 --> 01:03:10,412 Lütfen yapma! Lütfen yapma! Lütfen! 534 01:03:10,495 --> 01:03:12,122 Victor! 535 01:03:16,751 --> 01:03:18,420 Victor nerede? 536 01:03:20,922 --> 01:03:24,426 Victor, Stryker'la adada,... 537 01:03:24,635 --> 01:03:27,138 ...orayı birlikte idare ediyorlar. 538 01:03:29,472 --> 01:03:31,984 Ne? Ne dedin? Victor Stryker'ın yanında mı? 539 01:03:32,392 --> 01:03:35,510 Evet. Bundan haberin yok muydu? 540 01:03:56,332 --> 01:04:01,376 Geriye bir tek Logan kaldı. Onunla baş edebileceğine inanıyorum. 541 01:04:02,005 --> 01:04:06,323 - Daha önce baş etmiştim, değil mi? - Evet, etmiştin. 542 01:04:08,887 --> 01:04:13,308 Anlaşmamız hâlâ geçerli, değil mi? 543 01:04:14,643 --> 01:04:18,570 Elbette. Şimdi şu çocuğu getir, yüzbaşı. 544 01:04:26,655 --> 01:04:28,699 Ada ne anlama geliyor? 545 01:04:28,824 --> 01:04:33,829 Victor onları yakaladıktan sonra, Stryker hepsini oraya götürüyor. 546 01:04:34,288 --> 01:04:37,249 Dur biraz. Kimleri götürüyor? 547 01:04:38,334 --> 01:04:40,211 Mutantları. 548 01:04:40,586 --> 01:04:45,341 Dediklerine göre, Stryker üzerlerinde deneyler yapıyormuş. 549 01:04:47,593 --> 01:04:49,970 Yakalanan onca insana ne olduğunu hiç düşünmedin mi? 550 01:04:50,054 --> 01:04:52,348 Düşünmemeye çalıştım. 551 01:05:08,055 --> 01:05:12,139 Adamantiyumu vücuduma sokmalarına izin vereyim diye Kayla'yı öldürdüler. 552 01:05:14,829 --> 01:05:17,540 Onu lanet olası bir deney yüzünden öldürdüler. 553 01:05:21,794 --> 01:05:23,629 Ada nerede? Ada nerede? 554 01:05:23,713 --> 01:05:26,549 Logan, Stryker bu bilgiyi çok gizli tutuyordu. 555 01:05:30,511 --> 01:05:32,722 Ama... 556 01:05:33,347 --> 01:05:35,850 ...bir mahkum oradan kaçmayı başardı. - Kim? 557 01:05:35,975 --> 01:05:39,192 Adı Remy LeBeau. New Orleans'lı bir dolandırıcı. 558 01:05:39,562 --> 01:05:42,523 Hapishanedeki gardiyanlar ona Kumarbaz derdi... 559 01:05:42,611 --> 01:05:43,920 ...çünkü pokerde bütün paralarını alıyordu. 560 01:05:44,130 --> 01:05:44,860 Tüm bildiğim bu. 561 01:05:44,984 --> 01:05:47,445 Stryker neyin peşinde, Fred? Tüm bunlar ne için? 562 01:05:49,947 --> 01:05:54,076 Mutantların güçlerini alıp bir şekilde birleştirmeye çalışıyor. 563 01:05:54,452 --> 01:05:56,829 Tüm bildiğim bu, Logan. Tüm bildiğim bu. 564 01:05:58,164 --> 01:06:01,250 Buraya geri dönmek zorunda kalırsam, o lanet kafanı koparırım. 565 01:06:05,504 --> 01:06:07,048 Seninle geliyorum, Logan. 566 01:06:09,050 --> 01:06:11,594 - Geri dönüşü olmayan bir yere gidiyorum. - Sana sormadım ki. 567 01:06:49,424 --> 01:06:51,051 İşte adamımız. 568 01:06:57,641 --> 01:06:59,267 Bu harikaydı. 569 01:06:59,726 --> 01:07:03,237 - Kaçarsa diye arka tarafı tutacağım. - Onunla kavga etmeyeceğim ki. 570 01:07:03,355 --> 01:07:04,898 - Evet, elbette. - Ne? 571 01:07:04,981 --> 01:07:08,316 - Ben herkesle kavga mı ediyorum? - Köpekler kedileri kovalamadan durur mu? 572 01:07:08,527 --> 01:07:10,487 Sen git arkayı tut, tamam mı? 573 01:07:22,916 --> 01:07:25,752 Remy LeBeau sen misin? 574 01:07:27,003 --> 01:07:30,130 - Sana borcum mu var? - Hayır. 575 01:07:31,133 --> 01:07:33,218 Öyleyse Remy LeBeau benim. 576 01:07:51,570 --> 01:07:54,531 Büyükler yüzlük, ufaklar ellilik. 577 01:07:55,407 --> 01:07:57,284 Oyuna var mısın? 578 01:07:57,367 --> 01:07:59,578 17 papele ne alabilirim? 579 01:08:00,537 --> 01:08:02,497 17 dolara mı? 580 01:08:03,206 --> 01:08:05,250 Ancak eve bir taksi tutarsın. 581 01:08:09,438 --> 01:08:12,015 Kardeşimin yeni bakıcısı sen misin, John? 582 01:08:13,167 --> 01:08:16,519 Ben Bradley'e benzemem Victor, ürkütücü siyah kıyafetler beni korkutamaz. 583 01:08:16,679 --> 01:08:19,738 Sahi mi? Dukes de işe yaramıştı ama. 584 01:08:20,953 --> 01:08:22,893 Bunu yapmayacaktın, çünkü şimdi seni öldürmek zorundayım. 585 01:08:23,102 --> 01:08:24,562 Logan şansına küssün. 586 01:08:25,604 --> 01:08:28,356 Sizi güzel şehrimize hangi rüzgar attı, bayım? 587 01:08:28,482 --> 01:08:30,442 Victor Creed. 588 01:08:32,611 --> 01:08:33,820 Kimmiş o? 589 01:08:34,654 --> 01:08:36,823 Öldüreceğim adam. 590 01:08:38,200 --> 01:08:41,495 Bir adada, Stryker isminde biri adına çalışıyor. 591 01:08:42,412 --> 01:08:45,832 - Sadece nerede olduğunu öğrenmem gerek. - Yerini bildiğimi de nereden çıkardın? 592 01:08:46,124 --> 01:08:48,460 Çünkü kim olduğunu biliyorum, Kumarbaz. 593 01:08:49,961 --> 01:08:54,000 Sen oradan kaçan ve beni oraya götürecek olan adamsın. 594 01:08:55,593 --> 01:08:57,344 Biliyor musun, John... 595 01:08:57,428 --> 01:08:59,471 ...sana hep söylemek istediğim bir şey vardı. 596 01:09:05,436 --> 01:09:07,897 Hareketlerin tahmin edilebilir. 597 01:09:11,492 --> 01:09:13,537 Omurganı hissedebiliyorum, Johnny. 598 01:09:14,739 --> 01:09:17,868 Ne garip. Omurgan yok sanırdım. 599 01:09:21,327 --> 01:09:24,823 Boynunuzda asılı duran künye oldukça güzelmiş, bayım. 600 01:09:25,665 --> 01:09:28,735 Beni yakalayan adam da buna benzer bir künye takıyordu. 601 01:09:32,839 --> 01:09:34,882 Bak ahbap, beni dinle... 602 01:09:52,595 --> 01:09:53,795 Kahretsin! 603 01:10:08,374 --> 01:10:12,297 İki yıl boyunca o delikte çürüdüm, bir daha asla oraya dönmem. 604 01:10:15,048 --> 01:10:17,633 Parlakmış. 605 01:10:19,802 --> 01:10:21,804 Söylesene Jimmy. 606 01:10:22,597 --> 01:10:24,807 Beni nasıl öldürebileceğini biliyor musun? 607 01:10:24,932 --> 01:10:27,477 O lanet kafanı kesip atacağım. 608 01:10:28,352 --> 01:10:30,313 İşe yarayacak mı göreceğiz. 609 01:10:39,989 --> 01:10:41,657 Hızını kaybetmişsin, ihtiyar. 610 01:10:51,084 --> 01:10:53,419 Aşağılık herif! 611 01:10:56,964 --> 01:10:59,550 Kayla'ya yaptıkların için seni geberteceğim. 612 01:11:23,783 --> 01:11:25,202 Victor! 613 01:11:34,837 --> 01:11:36,880 Güzel sopa. 614 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 Bir konuda anlaşalım. 615 01:12:38,108 --> 01:12:43,260 Beni o adaya götürürsen, Creed'i, Stryker'ı ve nefret ettiğin herkesi öldürebilirim. 616 01:12:43,447 --> 01:12:45,115 Anladın mı? 617 01:12:46,492 --> 01:12:50,368 - Onları öldürmeyi mi istiyorsun? - Sen yoluma çıkmadığın sürece, evet. 618 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 Albay. 619 01:13:06,845 --> 01:13:07,930 General? 620 01:13:08,013 --> 01:13:10,432 Bu, Weapon XI mı? 621 01:13:11,683 --> 01:13:14,812 Tüm güçlerine sahip ama hiçbir zayıf yanı yok. 622 01:13:14,895 --> 01:13:18,839 - Mutantlardan nefret ediyorsun, değil mi? - Hayır, nefret etmiyorum. 623 01:13:19,233 --> 01:13:22,672 Onlarla beraber 20 yıl çalıştıktan sonra, neler yapabildiklerini gördüm. 624 01:13:27,324 --> 01:13:31,317 Bu savaşı daha başlamadan kazanırsak, geçen süre zarfında sayısız hayat kurtarırız. 625 01:13:31,453 --> 01:13:34,540 Buradaki tek amacımız, gerekli önlemleri önceden almak, General. 626 01:13:35,082 --> 01:13:39,211 Ülkemizin hiçbir şey yapmadan, öylece beklediği günler sona erdi. 627 01:13:39,837 --> 01:13:43,305 Düşman kapımıza dayanmadan önce, biz onun kapısına dayanmalıyız. 628 01:13:43,966 --> 01:13:46,844 - Hırsına gerçekten hayranım. - Teşekkür ederim. 629 01:13:47,636 --> 01:13:50,432 Ama her şey buraya kadarmış. 630 01:13:50,765 --> 01:13:52,976 Weapon X, ufak bir gecikmeydi. 631 01:13:53,059 --> 01:13:56,611 Oğlundan haberimiz var, Bill. Bir mutant olduğunu... 632 01:13:56,730 --> 01:13:59,789 ...ve eşini öldürdüğünü biliyoruz. Bunu bizden saklamamalıydın. 633 01:13:59,941 --> 01:14:01,443 Bunun... 634 01:14:03,153 --> 01:14:06,171 - Bunun işimle hiçbir alâkası yok. - Saçmalama! 635 01:14:06,406 --> 01:14:09,826 Bu iş senin için fazlasıyla kişiselleşmiş. Projeyi iptal ediyorum. 636 01:14:12,203 --> 01:14:15,665 Haklısınız. Size yalan söylemeyeceğim. 637 01:14:18,626 --> 01:14:23,631 Bu sorunu başıma açan kişi oğlumdu. 638 01:14:24,048 --> 01:14:26,634 Ama Amerikan halkını,... 639 01:14:27,051 --> 01:14:30,180 ...her türlü tehdide karşı korumak için... 640 01:14:30,472 --> 01:14:32,640 ...bir yemin ettim. 641 01:14:32,849 --> 01:14:34,601 Hem dıştan... 642 01:14:41,649 --> 01:14:43,276 ...hem içten. 643 01:14:51,159 --> 01:14:53,161 - Demek uçmaktan hoşlanmıyorsun. - Ben iyiyim. 644 01:14:53,286 --> 01:14:56,296 - Sen yaptığın işe odaklan. - Emin misin? Boncuk gibi terlemeye başladın. 645 01:14:56,414 --> 01:14:59,541 - Çok komik. Gözünü ayırayım deme... - Neyden? Bulutlardan mı? 646 01:14:59,793 --> 01:15:03,228 Bu şey beşik gibi sallanıyor. Nereden buldun bunu? 647 01:15:03,379 --> 01:15:05,590 Bu yavru benim bebeğim. Kumarda kazandım. 648 01:15:05,673 --> 01:15:08,718 - Valeler ve beşlilerden bir elle. - Harika. 649 01:15:09,928 --> 01:15:12,389 Sakin ol, neredeyse vardık. 650 01:15:15,383 --> 01:15:16,885 İşte orada. Ada. 651 01:15:17,435 --> 01:15:21,139 Three Mile adası. Meraklı gözlerden uzak bir yer. 652 01:15:23,983 --> 01:15:26,569 Hiç kimse nükleer bir reaktörün etrafında dolanmak istemez. 653 01:15:26,694 --> 01:15:29,114 İnsanları birer ucubeye çevireceğini düşünüyorlar. 654 01:15:29,197 --> 01:15:30,365 Senin gibi mi? 655 01:15:30,490 --> 01:15:32,117 Evet. 656 01:15:33,576 --> 01:15:36,928 Pekâlâ, hazır mısın? Ya şimdi, ya hiç. Haydi! 657 01:15:37,038 --> 01:15:38,331 Vakti gelmişti. 658 01:15:47,549 --> 01:15:50,441 Hey, seni biraz olsun rahatlatacaksa, bunun epey can yakacağını söylemeliyim. 659 01:15:50,760 --> 01:15:54,305 Evet, bir nebze olsun rahatlattı. 660 01:15:54,931 --> 01:15:56,307 İyi şanslar. 661 01:15:56,808 --> 01:15:58,435 Sana da. 662 01:16:00,228 --> 01:16:01,730 Kahretsin! 663 01:16:08,653 --> 01:16:11,721 Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? 664 01:16:12,867 --> 01:16:15,286 - Daha hazır değil mi? - Birkaç saate hazır olur. 665 01:16:15,619 --> 01:16:19,705 - Emirlerime harfiyen uyacak mı? - Kesinlikle. 666 01:17:22,228 --> 01:17:23,396 Logan. 667 01:17:24,730 --> 01:17:26,524 Savaşa hoş geldin. 668 01:17:27,900 --> 01:17:31,237 Bağırsaklarını deşmeden önce, sebebini bilmek istiyorum. 669 01:17:32,446 --> 01:17:34,782 Havuz için güçlerine ihtiyacım vardı. 670 01:17:34,865 --> 01:17:36,534 Ne için? 671 01:17:36,617 --> 01:17:39,829 Mutant katili, Deadpool için. 672 01:17:40,663 --> 01:17:44,457 Uzun yıllardır vücudu dağılmadan bu güçleri bünyesinde toplayabilecek... 673 01:17:44,542 --> 01:17:49,213 ...doğru insanı ve doğru güçleri araştırdım. 674 01:17:50,464 --> 01:17:54,176 Oğlum bu yapbozun ilk parçasıydı. 675 01:17:54,969 --> 01:17:59,171 Logan, sen sonuncususun. Weapon XI'ı mümkün kılan sensin. 676 01:18:00,641 --> 01:18:06,619 Yardımını istemiştim ama sen sessiz, sakin bir yaşam istediğini söyledin. 677 01:18:09,900 --> 01:18:15,765 Hiçbir şeyin, bir erkeği intikam duygusu kadar motive edemediğini öğrendim. 678 01:18:32,298 --> 01:18:34,049 Sen de kimsin? 679 01:18:34,800 --> 01:18:37,387 O gerçek, eski dostum. 680 01:18:48,982 --> 01:18:54,768 Senin gibi tehlikeli birinin öylece çekip gitmesine izin vereceğimizi mi sandın? 681 01:18:54,988 --> 01:18:57,657 Tehlikeli insanları gözümün önünden ayırmam. 682 01:18:57,908 --> 01:19:00,077 Ona öldüğün günü anlat. 683 01:19:06,124 --> 01:19:09,377 Bana hidroklorür tiyazin iğnesi yaptılar. 684 01:19:11,463 --> 01:19:15,327 Kalp atışını o kadar yavaşlatıyor ki, kalbin durduğunu zannediyorsun. 685 01:19:27,020 --> 01:19:29,564 Bu yüzden ona kızma. 686 01:19:30,065 --> 01:19:33,443 Asıl övgüyü sizin türünüz hak ediyor. 687 01:19:36,113 --> 01:19:40,197 Kız kardeşinin elmas sertliğinde bir derisi olduğunu biliyor muydun? 688 01:19:40,325 --> 01:19:43,787 Kayla'nın mutasyonuysa takto-hipnoz üzerine. 689 01:19:43,912 --> 01:19:46,832 İnsanlara dokunduğu sürece onları etkisi altına alabiliyor. 690 01:19:46,957 --> 01:19:49,626 Birini baştan çıkarmak için oldukça etkili bir yöntem. 691 01:19:49,835 --> 01:19:52,462 Gerçek bir ilişkiniz olmadı. 692 01:19:57,217 --> 01:19:59,428 Benim için gerçekti. 693 01:20:01,221 --> 01:20:04,543 Bu yolu tercih edersen, bulacakların hiç hoşuna gitmeyecek demiştim. 694 01:20:11,940 --> 01:20:17,525 Ay için çiçek toplayan adam hakkında bana anlattığın şu hikaye... 695 01:20:18,697 --> 01:20:21,616 Hikayeyi başa sardım. 696 01:20:23,660 --> 01:20:27,205 Seni ay, kendimi de Wolverine olarak düşündüm. 697 01:20:29,458 --> 01:20:32,627 Ama sen düzenbaz olandın, öyle değil mi? 698 01:20:32,836 --> 01:20:35,380 Bense bu oyunda aptalı oynadım. 699 01:20:37,340 --> 01:20:40,886 İşin kötü tarafı, bunu anlamam gerekirdi. 700 01:20:43,430 --> 01:20:46,057 Ama iç güdülerimi görmezden geldim. 701 01:20:48,977 --> 01:20:51,980 Gerçekte kim olduğumu görmezden geldim. 702 01:20:56,234 --> 01:20:59,155 Bu bir daha asla olmayacak. 703 01:21:30,144 --> 01:21:32,271 - Albay. - Şimdi olmaz, Kayla. 704 01:21:32,355 --> 01:21:35,108 Benden istediğiniz her şeyi yaptım. 705 01:21:36,275 --> 01:21:38,277 Kardeşim... 706 01:21:38,820 --> 01:21:41,155 Size yardım edersem, gitmesine izin vereceğinizi söylemiştiniz. 707 01:21:41,781 --> 01:21:43,699 Kayla, mesele göründüğü kadar basit değil. 708 01:21:43,783 --> 01:21:46,661 Mutasyonu eşsiz ve tek kelimeyle muhteşem. 709 01:21:46,786 --> 01:21:48,913 Bunu araştırmak için biraz daha zamana ihtiyacımız var, hepsi bu. 710 01:21:48,996 --> 01:21:49,997 Gitmesine izin mi vereceksin? 711 01:21:53,835 --> 01:21:56,254 - Victor, lütfen. - Gitmesine izin veremezsin. 712 01:21:56,337 --> 01:21:58,714 - Onu alt edemezsin, Victor. - Bana Adamantiyumu verin! 713 01:21:58,840 --> 01:21:59,966 - Test sonuçları... - Bir anlaşmamız vardı! 714 01:22:00,049 --> 01:22:02,260 Bu operasyondan asla sağ çıkamazsın! 715 01:22:04,720 --> 01:22:07,834 - Onu geçtiği her yoldan ben de geçerim. - Hayır, bunu yapamazsın. 716 01:22:08,975 --> 01:22:12,551 Sen benim en gözde askerimsin, Victor. Sabırlı ol, sıra sana da gelecek. 717 01:22:12,854 --> 01:22:13,896 Bizi kullanıyor! 718 01:22:22,989 --> 01:22:27,326 Bu sefer gerçekten ölmeye ne dersin? 719 01:22:28,035 --> 01:22:29,287 Bırak beni. 720 01:22:32,123 --> 01:22:34,584 Akıl karıştırma oyunların benim üzerimde işe yaramaz. 721 01:22:35,001 --> 01:22:36,210 Victor! 722 01:23:10,453 --> 01:23:12,455 Harika bir his, değil mi? 723 01:23:13,664 --> 01:23:15,833 Onca öfke... 724 01:23:17,043 --> 01:23:18,628 Yap haydi. 725 01:23:18,711 --> 01:23:20,254 Logan! 726 01:23:21,339 --> 01:23:22,466 Sen bir hayvan değilsin. 727 01:23:23,509 --> 01:23:25,469 Evet, öylesin. 728 01:23:28,972 --> 01:23:30,182 Yap haydi. 729 01:23:34,186 --> 01:23:36,355 Bitir işimi. 730 01:24:00,421 --> 01:24:01,213 Logan? 731 01:24:05,008 --> 01:24:08,318 Kardeşim... Kardeşim ellerinde. 732 01:24:09,513 --> 01:24:12,099 Lütfen, beni sevmen için seni kandırmadım. 733 01:24:12,891 --> 01:24:14,393 İlişkimiz benim için de gerçekti. 734 01:24:17,771 --> 01:24:22,331 Lütfen, çok üzgünüm ama kardeşim ellerindeydi. 735 01:24:22,776 --> 01:24:24,361 Kardeşin nerede? 736 01:24:29,575 --> 01:24:32,460 - Weapon XI'ı etkinleştirin. - Birleştirme işlemi henüz tamamlanmadı. 737 01:24:32,599 --> 01:24:34,516 Yap şunu! Hemen! 738 01:25:36,308 --> 01:25:38,018 İyi misin? Gel haydi. 739 01:26:29,883 --> 01:26:31,176 Tamam. 740 01:26:32,690 --> 01:26:33,983 Harika. 741 01:26:34,275 --> 01:26:35,777 - Kayla, çocukları buradan uzaklaştır. - Logan? 742 01:26:35,860 --> 01:26:38,196 Başka bir çıkış bulun. 743 01:26:38,279 --> 01:26:40,198 Haydi, gelin! 744 01:26:41,199 --> 01:26:43,201 Wade, bu sen misin? 745 01:26:46,871 --> 01:26:50,083 Sanırım Stryker sonunda seni susturmanın bir yolunu bulmuş. 746 01:27:00,844 --> 01:27:01,636 Wade... 747 01:27:03,138 --> 01:27:04,681 Bunu yapmak zorunda değilsin. 748 01:27:06,099 --> 01:27:07,350 Belki de yapmak zorundasın. 749 01:27:22,407 --> 01:27:23,283 Görür görmez ateş edin! 750 01:27:31,791 --> 01:27:33,376 Yardım edebilirim! Nişan alabileceğim bir yere geçmeliyim! 751 01:27:33,710 --> 01:27:34,627 Git! 752 01:27:43,178 --> 01:27:44,304 Tamam! Şimdi! 753 01:27:51,102 --> 01:27:52,645 Onları hakladım mı? 754 01:27:52,729 --> 01:27:53,855 Evet. 755 01:28:03,740 --> 01:28:04,866 - Gidelim. - Sizinle gelemem. 756 01:28:04,949 --> 01:28:06,117 Kayla, haydi! 757 01:28:06,201 --> 01:28:07,494 Burada kalmalıyım. 758 01:28:08,244 --> 01:28:10,164 Sen onları götür. 759 01:28:10,560 --> 01:28:11,353 Gidin! 760 01:28:12,583 --> 01:28:13,375 Gidin! 761 01:28:41,210 --> 01:28:42,252 Sola dönün. 762 01:28:42,530 --> 01:28:43,322 Sola. 763 01:28:44,657 --> 01:28:46,408 - Ne? - Sola dönelim. 764 01:28:46,492 --> 01:28:48,577 - Ama göremiyorsun. - Bana güvenin. 765 01:29:02,508 --> 01:29:04,677 Haydi ahbap! Nasıl dans ettiğini bir de burada görelim. 766 01:29:41,715 --> 01:29:43,383 Seni benden başkası öldüremez. 767 01:29:52,601 --> 01:29:53,602 Sırt sırta! 768 01:29:56,417 --> 01:29:57,919 - Onu gördüm! - Hayır, göremedin. 769 01:31:33,619 --> 01:31:34,412 Dur! 770 01:31:35,037 --> 01:31:36,497 - Çıkış burada olamaz. - Çıkış burası. 771 01:31:36,622 --> 01:31:38,249 - Nereden biliyorsun? - Biliyorum işte. 772 01:31:38,666 --> 01:31:39,459 Haydi. 773 01:31:50,803 --> 01:31:51,888 Adamantiyum mermiler. 774 01:31:53,222 --> 01:31:56,559 O kalın kafasına bunlardan birkaç tane yerleştirince, nasıl iyileşeceğini göreceğiz. 775 01:31:56,642 --> 01:31:59,145 Onu bununla bile durduramazsın. 776 01:31:59,270 --> 01:32:00,480 İyileşecektir. 777 01:32:00,563 --> 01:32:02,732 Beyni iyileşebilir. 778 01:32:04,067 --> 01:32:06,819 Ama anılarını geri alamayacak. 779 01:32:23,086 --> 01:32:26,130 Bu aramızdaki meseleyi çözmez, Victor. 780 01:32:27,590 --> 01:32:28,966 Seninle işimiz bitti. 781 01:32:29,092 --> 01:32:31,552 Bizim işimiz asla bitmez, Jimmy. 782 01:32:31,677 --> 01:32:33,554 Biz kardeşiz... 783 01:32:33,638 --> 01:32:36,182 ...ve kardeşler birbirlerine göz kulak olur. 784 01:33:09,550 --> 01:33:11,385 - Beni özledin mi? - Tanrım... 785 01:33:13,512 --> 01:33:17,839 Herkesi öldüreceğini söylediğinde, biraz abarttığını sanmıştım. 786 01:33:18,350 --> 01:33:19,143 Tabii... 787 01:33:20,519 --> 01:33:22,312 Sence abartacak birine mi benziyorum? 788 01:33:22,855 --> 01:33:23,814 Rica ederim. 789 01:33:23,815 --> 01:33:24,815 Logan. 790 01:33:27,279 --> 01:33:28,279 Logan. 791 01:33:32,573 --> 01:33:33,949 Adadan kaçmaya çalışan çocuklar var. 792 01:33:34,074 --> 01:33:35,492 - Ayrılalım. Git haydi! - Tamamdır. 793 01:33:44,748 --> 01:33:45,791 Kayla! 794 01:33:46,802 --> 01:33:47,844 Kayla! 795 01:33:56,889 --> 01:33:58,932 Seni seviyorum. 796 01:34:06,482 --> 01:34:07,399 Hayır... 797 01:34:10,986 --> 01:34:12,488 Çok üşüyorum. 798 01:34:12,571 --> 01:34:15,491 Beni dinle, seni buradan götüreceğim. 799 01:34:15,574 --> 01:34:17,062 - Anladın mı? - Evet. 800 01:34:17,409 --> 01:34:20,635 Şimdi seni yavaşça kaldıracağım. İşte böyle. Aynen böyle. 801 01:34:24,041 --> 01:34:25,834 Seni buradan götüreceğim. 802 01:34:49,456 --> 01:34:50,499 Logan! 803 01:35:46,082 --> 01:35:47,792 Sana o tetiği çektirmeliyim. 804 01:35:49,461 --> 01:35:51,671 Ama o zaman senden bir farkımız kalmaz. 805 01:35:53,465 --> 01:35:55,258 Silahını at. 806 01:36:00,855 --> 01:36:05,357 Ayakların kanaya kadar yürü ve sonrasında da yürümeye devam et. 807 01:36:43,306 --> 01:36:45,600 Her şey yoluna girecek, Scott. 808 01:36:45,683 --> 01:36:47,936 Adım Charles Xavier. 809 01:36:48,061 --> 01:36:50,230 Ben de sizin gibi bir mutantım. 810 01:36:50,355 --> 01:36:54,818 - Düşüncelerini duyabiliyorum. - Evet, ben de seninkileri duyabiliyorum. 811 01:36:55,026 --> 01:36:57,237 Artık güvendesiniz. 812 01:36:57,362 --> 01:36:59,531 Gelin. Gitmeliyiz. 813 01:37:48,810 --> 01:37:49,686 Çocuklar güvende. 814 01:37:55,567 --> 01:37:56,776 Kahretsin! 815 01:38:00,363 --> 01:38:03,325 - Kimsin sen? - "Kimsin sen" de ne demek? 816 01:38:03,700 --> 01:38:05,994 Seni buraya ben getirdim. Artık gitmeliyiz. 817 01:38:07,370 --> 01:38:09,414 Hangi cehennemdeyim? 818 01:38:09,623 --> 01:38:12,000 Beni dinle, ben senin dostunum. 819 01:38:12,208 --> 01:38:13,418 Dostunum. 820 01:38:13,501 --> 01:38:15,003 Adım ne? 821 01:38:15,170 --> 01:38:16,546 Adım ne? 822 01:38:16,755 --> 01:38:18,965 Adın Logan. 823 01:38:22,218 --> 01:38:24,930 Bana güvenmelisin. Buradan gitmeliyiz. 824 01:38:30,477 --> 01:38:32,103 Beni takip et. 825 01:38:37,484 --> 01:38:38,276 Hemen! 826 01:39:12,227 --> 01:39:13,937 Onu tanıyor musun? 827 01:39:17,732 --> 01:39:18,733 Hayır. 828 01:39:23,863 --> 01:39:25,824 Bu adamlar, burayı ne hale getirdiğini görünce, bundan hiç hoşlanmayacak. 829 01:39:25,907 --> 01:39:28,243 Gerçekten gitmeliyiz. 830 01:39:28,326 --> 01:39:30,412 Kendi yolumu kendim bulurum. 831 01:39:35,166 --> 01:39:36,459 İyi şanslar. 832 01:40:22,100 --> 01:40:27,100 Film henüz bitmedi. İzlemeye devam edin. 833 01:41:08,010 --> 01:41:10,012 Albay Stryker? 834 01:41:13,820 --> 01:41:17,324 - Albay William Stryker? - Evet. 835 01:41:18,700 --> 01:41:23,943 General Munson'ın ölümüyle ilgili sorgulanmak üzere aranıyorsunuz, efendim.