1 00:01:00,337 --> 00:01:01,978 Sei sempre malato. 2 00:01:03,221 --> 00:01:05,440 Eri malato anche tu quando avevi la mia eta'. 3 00:01:07,928 --> 00:01:09,411 Buonasera, signore. 4 00:01:10,709 --> 00:01:13,678 Sera, Victor. Non credevo fossi ancora qui. 5 00:01:15,602 --> 00:01:19,397 Sto solo tenendo compagnia a James, signore. Se le va bene. 6 00:01:22,397 --> 00:01:24,274 Molto gentile da parte tua. 7 00:01:25,683 --> 00:01:28,402 - Stai meglio, figliolo? - Ho ancora freddo, padre. 8 00:01:28,532 --> 00:01:31,000 Hai solo un po' di febbre. Starai meglio in mattinata. 9 00:01:31,300 --> 00:01:35,669 - Lo dici sempre. - E tu guarisci sempre, non e' vero? 10 00:01:36,918 --> 00:01:40,135 Ora, prendi la tua medicina. 11 00:01:41,096 --> 00:01:42,891 Elizabeth! 12 00:01:43,188 --> 00:01:44,682 Elizabeth! 13 00:01:44,717 --> 00:01:46,622 Tuo padre e' di nuovo ubriaco. 14 00:01:46,657 --> 00:01:48,497 Dovresti tenerlo a casa, Victor. 15 00:01:48,532 --> 00:01:51,143 Non sta chiamando il mio nome, signore. 16 00:01:52,568 --> 00:01:54,804 - Padre! - Rimani dove sei James! 17 00:01:55,095 --> 00:01:56,750 Padre! 18 00:02:00,400 --> 00:02:02,052 Ti ho detto di non tornare più qui! 19 00:02:30,788 --> 00:02:32,592 James... 20 00:02:32,769 --> 00:02:34,314 Ci sono cose che non puoi capire. 21 00:02:34,349 --> 00:02:35,550 - Non... - Ho bisogno che le sappia! 22 00:02:35,550 --> 00:02:36,020 Per favore no! 23 00:02:36,274 --> 00:02:37,380 - Niente...più...bugie! 24 00:02:37,400 --> 00:02:38,250 James... 25 00:02:57,103 --> 00:02:58,757 James! 26 00:03:03,977 --> 00:03:07,227 Lui...lui non era tuo padre... 27 00:03:15,226 --> 00:03:15,900 ...figliolo. 28 00:03:25,189 --> 00:03:27,143 Cosa sei tu? 29 00:03:41,945 --> 00:03:44,756 - Io non volevo! Io non... - Si' invece! 30 00:03:46,259 --> 00:03:49,931 Se lo meritava! E tu glielo hai dato. 31 00:03:52,177 --> 00:03:55,679 Siamo fratelli, Jimmy. Te ne rendi conto? 32 00:03:55,714 --> 00:03:57,805 I fratelli si' proteggono a vicenda. 33 00:03:58,432 --> 00:03:59,975 Devi essere forte adesso. 34 00:04:00,010 --> 00:04:03,054 Cosi' forte affinche' niente ci possa sfiorare. 35 00:04:03,289 --> 00:04:04,851 Voglio andare a casa. 36 00:04:04,886 --> 00:04:08,248 Non possiamo. Staremo insieme, non importa altro. 37 00:04:08,578 --> 00:04:11,388 E ci occuperemo di chiunque si metta sulla nostra strada. 38 00:04:11,722 --> 00:04:14,199 Puoi farcela fratellino? 39 00:04:18,400 --> 00:04:22,575 Stanno arrivando. Puoi correre? Ok. 40 00:04:25,581 --> 00:04:28,089 Continua a correre. Non guardare indietro. 41 00:04:45,656 --> 00:04:49,299 Sottotitoli di: Nik 5 Revisione: Krj 42 00:04:49,953 --> 00:04:55,130 Questa e' una versione WORKPRINT del film, pertanto non ci sono alcuni effetti speciali... 43 00:04:55,165 --> 00:05:00,620 ...ve ne accorgerete soprattutto verso la fine del film. 44 00:05:36,950 --> 00:05:38,100 Schiena a schiena! 45 00:06:38,499 --> 00:06:40,858 Basta! Basta! 46 00:06:55,733 --> 00:06:57,303 Fermo, soldato! 47 00:07:11,787 --> 00:07:13,833 Fermo! 48 00:07:17,199 --> 00:07:18,557 Victor, NO! 49 00:07:46,000 --> 00:07:46,800 Pronti! 50 00:07:48,500 --> 00:07:49,287 Puntare! 51 00:07:49,722 --> 00:07:51,443 Svegliami quando sara' finita. 52 00:07:57,455 --> 00:07:58,571 Fuoco! 53 00:08:10,505 --> 00:08:12,820 Sono il Maggiore William Stryker. 54 00:08:12,855 --> 00:08:16,246 Siete stati condannati a morte per aver decapitato un ufficiale. 55 00:08:16,281 --> 00:08:18,017 E' corretto? 56 00:08:18,052 --> 00:08:20,352 Apparentemente abbiamo qualche problema con le autorita'... 57 00:08:20,487 --> 00:08:21,600 - Continuano a nasconderlo. 58 00:08:22,450 --> 00:08:23,400 - Signore. 59 00:08:24,258 --> 00:08:26,476 Il direttore mi ha detto la vostra sentenza e' stata eseguita 60 00:08:26,511 --> 00:08:28,744 10 ore fa tramite fucilazione. 61 00:08:29,062 --> 00:08:31,976 - Com'e' andata? - Ha pizzicato. 62 00:08:36,291 --> 00:08:38,713 Voi ragazzi non siete stanchi di scappare? 63 00:08:38,748 --> 00:08:41,590 Stanchi di negare la vostra... vera natura? 64 00:08:41,625 --> 00:08:44,000 - Che te ne importa? - Oh me ne importa... 65 00:08:44,890 --> 00:08:46,800 Me ne importa perche' so quanto siete speciali. 66 00:08:47,700 --> 00:08:49,000 Quanto siete preziosi. 67 00:08:53,217 --> 00:08:53,700 Ascoltate. 68 00:08:54,514 --> 00:08:58,000 Potete stare qui, rinchiusi come scherzi della natura. 69 00:08:58,609 --> 00:09:00,772 O potete unirvi a me. 70 00:09:01,124 --> 00:09:06,049 Sto mettendo insieme un team speciale con privilegi speciali. 71 00:09:06,482 --> 00:09:11,034 Ora ditemi: vi piacerebbe servire veramente il vostro paese? 72 00:09:24,930 --> 00:09:28,700 Conosco piu' cose su quest'arma che su qualsiasi altra cosa in tutto il vasto mondo. 73 00:09:28,800 --> 00:09:29,500 Ad esempio? 74 00:09:30,020 --> 00:09:31,773 E' memorabile. 75 00:09:32,009 --> 00:09:34,502 Certo, e' un po' ingombrante, difficile da portare su un aereo. 76 00:09:34,537 --> 00:09:37,589 Anteponi un duello di spade ai matrimoni con le tue fidanzate, 77 00:09:37,624 --> 00:09:40,279 e loro non se lo scorderanno mai, mai. 78 00:09:40,314 --> 00:09:44,233 E' buffo, Wade. Non credevo ti piacessero le ragazze. 79 00:09:45,714 --> 00:09:48,800 Vero, probabilmente non e' cosi' intimidatorio come avere una pistola, 80 00:09:49,327 --> 00:09:52,818 o artigli d'ossa, o le... unghie di una donna nera... 81 00:10:01,375 --> 00:10:05,317 - Manicure? - Victor. Calmo. 82 00:10:06,063 --> 00:10:08,801 Parlando di cose affilate, Fred si' e' fatto un nuovo tatuaggio. 83 00:10:08,836 --> 00:10:12,914 - Ne sono a conoscenza. - Oh Gesu', Fred l'hai incontrata solo l'altra sera. 84 00:10:13,253 --> 00:10:16,020 - La amo. - La ami dopo una notte? 85 00:10:16,055 --> 00:10:18,774 E' una ginnasta. 86 00:10:19,050 --> 00:10:21,272 Bradley, portalo giu'. 87 00:10:27,682 --> 00:10:28,530 Stai per vomitare? 88 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Se avremmo dovuto volare, ci sarebbero cresciute le ali. 89 00:10:30,410 --> 00:10:33,050 Oh, non preoccuparti amico. Ho visto piu' persone morire guidando la macchina che volando. 90 00:10:33,060 --> 00:10:34,100 Cosa mi dici di quelle impalate? 91 00:10:34,850 --> 00:10:38,250 Hey, sii carino. O almeno un'approsimazione di carino. 92 00:10:39,936 --> 00:10:41,335 Vuoi un secchio? 93 00:10:41,760 --> 00:10:44,416 - No. - Signori, atterreremo a Lagos tra cinque minuti. 94 00:11:19,640 --> 00:11:24,143 - Perche' siamo qui? - Tutto a tempo debito. Zero... 95 00:12:06,124 --> 00:12:09,904 - Victor, cerca una posizione rialzata. - Ti diverti gia'? 96 00:12:15,176 --> 00:12:17,442 - Fred. - Carro? 97 00:12:17,477 --> 00:12:20,714 - Carro. - Yeah, mi piace. 98 00:12:55,290 --> 00:12:56,960 Forte! 99 00:12:57,195 --> 00:12:59,950 Bloccato in ascensore con cinque tizi che fanno una dieta iperproteica. 100 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Oh Wade, i sogni si' avverano. 101 00:13:02,000 --> 00:13:03,950 Smettila! Tu sei il prossimo. 102 00:13:04,010 --> 00:13:06,020 Grazie, signore. Sembra molto bello oggi. 103 00:13:06,055 --> 00:13:06,985 E' il verde. 104 00:13:06,986 --> 00:13:08,768 Porta la serieta' nei tuoi occhi. 105 00:13:08,803 --> 00:13:12,554 - Oh mio Dio, non ti zittisci mai? - No. Non quando sono sveglio. 106 00:13:13,397 --> 00:13:16,276 Bradley? Ultimo piano, per favore. 107 00:13:24,147 --> 00:13:26,200 Puntate all'ascensore! All'ascensore! 108 00:13:36,795 --> 00:13:38,567 E' ora di andare a lavoro. 109 00:14:14,810 --> 00:14:16,413 Okay! 110 00:14:16,773 --> 00:14:18,665 Le persone sono morte! 111 00:14:20,978 --> 00:14:24,368 Se tu non avessi quella bocca Wade, saresti il soldato perfetto. 112 00:14:36,866 --> 00:14:39,900 Prendi i diamanti, sono tuoi. 113 00:14:40,043 --> 00:14:41,430 Non voglio i tuoi diamanti. 114 00:14:42,750 --> 00:14:43,950 Voglio questo. 115 00:14:44,967 --> 00:14:48,480 Quello? Quello non e' niente. E' un souvenir. 116 00:14:48,515 --> 00:14:51,994 Dove l'hai trovato? Voglio la fonte. 117 00:14:52,372 --> 00:14:58,089 In un piccolo villaggio, nell'entroterra, a tre giorni da qui. 118 00:14:59,996 --> 00:15:03,780 Digli che per me questa roccia ha piu' valore della sua vita. 119 00:15:03,815 --> 00:15:05,114 Chiedigli dove l'ha trovata. 120 00:15:18,831 --> 00:15:21,018 Dice che e' venuta dal cielo. 121 00:15:24,719 --> 00:15:26,680 Sta dicendo la verita'. 122 00:15:27,503 --> 00:15:30,845 - Non parli la loro lingua, Logan. - E' un frammento di meteorite. 123 00:15:30,880 --> 00:15:33,676 Lo so cos'e'. Gli sto chiedendo dove l'ha trovata. 124 00:15:34,208 --> 00:15:36,652 Signore, la base vuole sapere la nostra posizione. 125 00:15:36,887 --> 00:15:37,350 Chiudi le comunicazioni. 126 00:15:41,345 --> 00:15:46,080 Digli che tutti qui moriranno se non mi dice dove ha trovato la roccia. 127 00:15:56,226 --> 00:15:59,712 - Dice che e' sacra. - Okay, va bene. 128 00:16:03,150 --> 00:16:04,935 Victor. 129 00:16:21,512 --> 00:16:23,214 Victor! 130 00:16:26,600 --> 00:16:28,154 Non pensarci nemmeno. 131 00:16:29,951 --> 00:16:31,450 Non ci siamo uniti a loro per questo. 132 00:16:35,672 --> 00:16:38,024 Lascialo andare. 133 00:16:49,861 --> 00:16:51,879 Cosa stai facendo? 134 00:16:52,770 --> 00:16:55,400 Finalmeno abbiamo qualcosa di buono qui. Non rovinare tutto. 135 00:16:55,410 --> 00:16:58,000 Basta. E' troppo. Abbiamo fatto troppo. 136 00:16:58,100 --> 00:17:01,902 Chi pensi di essere? E' questo quello che facciamo. 137 00:17:02,183 --> 00:17:04,445 Forse preferiresti essere a marcire in un buco da qualche parte... 138 00:17:04,446 --> 00:17:06,350 ...fino a che non trovano un modo per ucciderci, non e' cosi'? 139 00:17:06,751 --> 00:17:07,351 Uh? 140 00:17:08,771 --> 00:17:10,355 Io ho chiuso. 141 00:17:12,680 --> 00:17:15,234 Vieni con me? 142 00:17:20,732 --> 00:17:22,625 Jimmy! 143 00:17:27,572 --> 00:17:29,100 Non possiamo lasciarti andare! 144 00:17:38,669 --> 00:17:40,074 Jimmy! 145 00:17:42,511 --> 00:17:44,421 Jimmy! 146 00:18:33,300 --> 00:18:35,570 Perche' ti sei svegliato cosi' presto? 147 00:18:37,835 --> 00:18:39,913 Vieni qui. 148 00:19:18,111 --> 00:19:19,827 Ci vediamo, piccola. 149 00:19:21,000 --> 00:19:21,500 Hey. 150 00:19:28,600 --> 00:19:30,750 Oh che carini! Yeah! 151 00:19:57,836 --> 00:19:59,479 No. Andiamo. 152 00:20:18,566 --> 00:20:20,400 Hey, tu cosa fai? 153 00:20:22,913 --> 00:20:24,640 Se spengi la luce, vinci un premio. 154 00:20:25,275 --> 00:20:28,000 - Due tentativi per un dollaro. - Andiamo, voglio provare! 155 00:20:35,460 --> 00:20:37,321 Um, era ovvio. 156 00:20:40,746 --> 00:20:43,059 Vale come secondo tentativo. 157 00:20:50,800 --> 00:20:55,844 - E' uno stupido trucco. - Non e' un trucco, amico. 158 00:20:56,215 --> 00:20:57,959 Andiamo. 159 00:20:59,906 --> 00:21:01,327 Ciao! 160 00:21:29,942 --> 00:21:31,752 Lo show e' finito! 161 00:21:36,585 --> 00:21:39,486 Ho detto che lo show e' finito! 162 00:21:43,814 --> 00:21:47,146 Lo show non finisce mai per noi, Bradley. 163 00:21:48,924 --> 00:21:52,256 - Victor. - Non mi inviti ad entrare? 164 00:21:53,993 --> 00:21:56,600 Certo. Entra pure. 165 00:22:08,900 --> 00:22:10,350 Sai, non ho mai detto niente... 166 00:22:11,351 --> 00:22:13,851 ...a nessuno, su quello che e' succeso. 167 00:22:14,527 --> 00:22:17,264 Sto vivendo una vita totalmente diversa ora, ma... 168 00:22:17,299 --> 00:22:19,496 ...non c'e' bisogno di risvegliare il passato. 169 00:22:34,600 --> 00:22:36,873 Sai... 170 00:22:37,236 --> 00:22:41,000 Ho sempre pensato sarebbe stato Wade a venire a bussare alla mia porta. 171 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 Beh... 172 00:22:46,000 --> 00:22:47,165 Wade e' andato. 173 00:22:51,095 --> 00:22:53,690 Non ho paura di te, Victor. 174 00:22:55,765 --> 00:22:57,851 Non ho paura di morire. 175 00:22:59,148 --> 00:23:04,039 Come lo sai? Non hai mai provato prima. 176 00:23:21,583 --> 00:23:24,271 E' stata la guerra? 177 00:23:24,811 --> 00:23:28,900 - Quale? - Tutte. 178 00:23:36,323 --> 00:23:38,824 Raccontamelo... 179 00:23:39,869 --> 00:23:42,324 E' solo un graffio. 180 00:23:48,996 --> 00:23:52,074 Sembra avremo bisogno ancora di nuove coperte, tesoro. 181 00:23:52,109 --> 00:23:53,827 Eh si'... 182 00:24:18,509 --> 00:24:20,713 Chi diavolo e' quello? 183 00:24:20,748 --> 00:24:22,918 Puzza di governo. 184 00:24:26,961 --> 00:24:29,332 Mio Dio! Non sei invecchiato di un giorno! 185 00:24:29,367 --> 00:24:31,085 Vivo pulito. 186 00:24:31,120 --> 00:24:32,973 Ti ricorderai l'Agente Zero. 187 00:24:33,008 --> 00:24:35,550 Continui ancora a sparare prima e fare le domande dopo? 188 00:24:37,045 --> 00:24:39,456 Tu continui a masticare quei sigari da quattro soldi? 189 00:24:39,491 --> 00:24:43,944 Ragazzi, per favore. Ho un lavoro per te. 190 00:24:43,979 --> 00:24:46,369 - Ho gia' un lavoro. - Taglialegna! 191 00:24:46,404 --> 00:24:48,724 - Diciottomila dollari l'anno? - Diciottomila cinquecento. 192 00:24:48,759 --> 00:24:50,966 In piu' non ho dovuto uccidere nessuno da un po'. 193 00:24:51,001 --> 00:24:53,184 - Comincia a mancarti? - Proprio ora. 194 00:24:53,219 --> 00:24:56,073 Zero, torna alla macchina. 195 00:24:58,477 --> 00:25:00,111 Bravo bimbo. 196 00:25:06,788 --> 00:25:10,040 Sai, non mi vanto di come siano finite le cose tra noi due. 197 00:25:10,075 --> 00:25:11,949 La conversazione e' finita. 198 00:25:13,399 --> 00:25:16,509 Giochi a "La casa nella prateria" con una...insegnante? 199 00:25:17,330 --> 00:25:18,670 Questo non sei tu, Logan. 200 00:25:19,194 --> 00:25:20,530 E tu lo sapresti, eh? 201 00:25:21,650 --> 00:25:22,000 Vorrei. 202 00:25:22,919 --> 00:25:24,050 Cosa vuoi, Stryker? 203 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Bradley e' stato ucciso tre giorni fa. 204 00:25:29,559 --> 00:25:32,214 Wade, prima di lui. 205 00:25:32,249 --> 00:25:35,402 Credo che qualcuno stia assassinando l'intero team. 206 00:25:36,423 --> 00:25:38,120 Gli altri? 207 00:25:38,155 --> 00:25:40,871 Per quanto ne so, Victor sta bene. 208 00:25:42,280 --> 00:25:46,838 - Chiunque sia, ha i nomi, gli indirizzi... - So badare a me stesso. 209 00:25:48,897 --> 00:25:51,003 Non si' tratta di te, Logan. 210 00:25:54,710 --> 00:25:56,783 Il paese ha bisogno di te. 211 00:25:57,658 --> 00:25:59,291 Sono Canadese. 212 00:26:00,387 --> 00:26:03,441 Ti conosco, Logan! Io so chi sei! 213 00:26:41,000 --> 00:26:43,018 Che c'e'? 214 00:26:44,889 --> 00:26:46,450 E' venuto Stryker oggi. 215 00:26:48,000 --> 00:26:49,300 Non preoccuparti, gli ho detto di no. 216 00:26:49,430 --> 00:26:52,207 Perche' s'interessa a te dopo tutti questi anni? 217 00:26:52,547 --> 00:26:55,026 Perché sono il migliore in quello che faccio. 218 00:26:55,061 --> 00:26:57,092 E quello che faccio meglio e' uccidere la gente. 219 00:26:57,127 --> 00:27:00,250 Tu non sei un animale, Logan. Quello che hai e' un dono. 220 00:27:00,285 --> 00:27:04,263 Un dono? Un dono lo puoi restituire. 221 00:27:16,688 --> 00:27:18,464 Andiamo ragazzi! 222 00:27:21,209 --> 00:27:25,584 - Rimani in macchina. - Vado a chiederglielo gentilmente. 223 00:27:29,723 --> 00:27:31,965 Vi dispiace lasciarci passare? 224 00:27:32,348 --> 00:27:34,952 Sei di fretta, amico? 225 00:27:35,572 --> 00:27:39,087 - Sposta solo il tuo furgone così possiamo passare... - Stiamo cercando di parlare qui! 226 00:27:39,122 --> 00:27:42,181 Se inizi qualcosa, e' meglio che tua pronto a finirla. 227 00:27:42,800 --> 00:27:44,250 Hey ragazzi, con calma! 228 00:27:50,357 --> 00:27:52,600 - Il tuo ragazzo a una grossa bocca. - Lo so. 229 00:27:53,463 --> 00:27:57,636 Anche facilmente irritabile, quindi per favore, lasciaci passare. 230 00:28:02,066 --> 00:28:03,402 Grazie! 231 00:28:06,403 --> 00:28:07,825 Come ci sei riuscita? 232 00:28:08,557 --> 00:28:10,800 Sai, il potere della persuasione e' un dono. 233 00:28:11,239 --> 00:28:14,450 Capisco...hai, uh... hai usato quel potere su di me? 234 00:28:14,700 --> 00:28:17,878 Non sei rimasto in macchina. Giusto? 235 00:28:34,581 --> 00:28:36,827 Perche' la luna e' cosi' sola? 236 00:28:37,978 --> 00:28:39,423 Perche'? 237 00:28:39,729 --> 00:28:42,070 Perche' aveva un amante. 238 00:28:42,105 --> 00:28:44,482 - Lo dirai ai bambini? - No. 239 00:28:45,560 --> 00:28:48,730 Il suo nome era Kuekuatsheu e vivevano insieme nel mondo degli spiriti. 240 00:28:48,740 --> 00:28:50,968 Ah, e' una storia vera... 241 00:28:51,667 --> 00:28:55,357 E tutte le notti viaggiavano nel cielo insieme. 242 00:28:56,045 --> 00:29:00,440 Ma uno degli altri spiriti era geloso. 243 00:29:00,786 --> 00:29:04,104 Trickster, uno della luna del sud. 244 00:29:04,139 --> 00:29:08,193 Così disse a Kuekuatsheu che la Luna aveva chiesto dei fiori. 245 00:29:08,577 --> 00:29:12,302 Gli disse di scendere nel nostro mondo e raccogliere qualche rosa selvaggia. 246 00:29:12,584 --> 00:29:16,421 Ma Kuekuatsheu non sapeva che una volta lasciato il mondo degli spiriti... 247 00:29:17,274 --> 00:29:20,003 ...non avrebbe potuto farci ritorno. 248 00:29:20,038 --> 00:29:26,236 E tutte le notti, lui guarda in alto nel cielo, vede la luna e ulula il suo nome. 249 00:29:29,615 --> 00:29:30,350 Ma... 250 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Non puo' piu' toccarla. 251 00:29:36,500 --> 00:29:37,000 Wow. 252 00:29:38,115 --> 00:29:40,854 Coo-coo-cachoo e' stato fregato. 253 00:29:42,186 --> 00:29:44,242 Kuekuatsheu. 254 00:29:50,577 --> 00:29:54,308 Significa Wolverine. 255 00:30:53,700 --> 00:30:55,723 Cosa stai facendo, Logan? 256 00:31:50,714 --> 00:31:52,571 Kayla! 257 00:32:56,127 --> 00:32:58,758 Non sei di queste parti, vero? 258 00:33:03,632 --> 00:33:05,453 Da cosa l'hai notato? 259 00:33:09,832 --> 00:33:13,161 - Hai un'assicurazione per questo posto? - Assicurazione? 260 00:33:13,804 --> 00:33:15,593 No. 261 00:33:15,628 --> 00:33:17,382 Peccato. 262 00:33:32,148 --> 00:33:35,963 Bene, bene, bene... Guarda cos'ha portato dentro il gatto. 263 00:33:36,227 --> 00:33:39,357 Ragazzi, di qualunque cosa si' tratti, fatelo fuori. 264 00:33:50,131 --> 00:33:51,000 Perche'? 265 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 Perché? 266 00:33:58,451 --> 00:34:00,000 Non mi chiami. 267 00:34:01,000 --> 00:34:02,500 Non mi scrivi. 268 00:34:03,200 --> 00:34:06,200 In quali altri modi dovrei attirare la tua attenzione? 269 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Odio dirlo, James, ma... 270 00:34:47,000 --> 00:34:49,444 ...francamente, sono un po' deluso. 271 00:34:51,120 --> 00:34:52,644 Stai giu'. 272 00:35:31,482 --> 00:35:35,312 Dimmi una cosa, Jimmy, lei ne e' valsa la pena? 273 00:35:55,639 --> 00:35:58,000 Quando lo capirai? 274 00:35:59,000 --> 00:36:01,313 Noi non siamo come loro. 275 00:36:02,412 --> 00:36:05,500 Io...non sono come te. 276 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Certo che lo sei. 277 00:36:10,000 --> 00:36:11,400 Solo che ancora non lo sai. 278 00:36:25,800 --> 00:36:28,462 - Cosa abbiamo qui? - Rissa da Bar. Ferite multiple da coltello. 279 00:36:31,179 --> 00:36:33,306 Cosa!? E' uno scherzo? Il ragazzo sta bene. 280 00:36:33,341 --> 00:36:34,914 Dove lui? 281 00:36:34,949 --> 00:36:35,600 Ho detto dov'e'? 282 00:36:35,620 --> 00:36:36,550 Non so...chi sia "lui". 283 00:36:36,650 --> 00:36:39,180 Io posso aiutarti. 284 00:36:44,888 --> 00:36:49,000 Sono stato qui per sei anni. Nessuno mi conosceva, poi sei apparso tu! 285 00:36:49,000 --> 00:36:52,324 - E il giorno dopo, lei e' morta! - Ho provato ad avvertirti. 286 00:36:52,359 --> 00:36:55,322 - Perché non mi hai detto che era Victor? - Non lo sapevo! 287 00:36:58,964 --> 00:37:02,814 Lo giuro sulla vita di mio figlio! Non volevo... 288 00:37:09,972 --> 00:37:12,564 La sete di sangue di Victor stava andando troppo oltre. 289 00:37:12,599 --> 00:37:15,990 L'ho dovuto fermare. Ha pensato lo stessi tradendo. 290 00:37:16,195 --> 00:37:20,316 E' andato fuori di testa. Ha detto che sarebbe venuto per tutti noi. 291 00:37:20,659 --> 00:37:24,052 Non sei venuto ad avvertirmi. Sei venuto per salvarti il culo. 292 00:37:24,785 --> 00:37:26,903 Allora qual'e' il tuo piano, capitano? 293 00:37:26,938 --> 00:37:28,700 Non puoi batterlo, Logan, lo so che non puoi. 294 00:37:29,000 --> 00:37:30,753 Lo vado a cercare e lo uccido . 295 00:37:32,321 --> 00:37:34,692 Posso darti gli strumenti per ucciderlo. 296 00:37:38,998 --> 00:37:44,035 - In modo da salvare gli altri. - Intendi te stesso, giusto? 297 00:37:45,115 --> 00:37:47,265 Ti prometto due cose: 298 00:37:47,300 --> 00:37:50,469 Patirai piu' dolore che qualsiasi altro uomo possa sopportare, 299 00:37:50,504 --> 00:37:53,036 ma avrai la tua vendetta. 300 00:37:55,173 --> 00:37:59,165 Vengo con te, vengo per vendicarmi. 301 00:38:00,252 --> 00:38:03,306 Niente leggi. Niente codice di condotta. 302 00:38:03,707 --> 00:38:07,784 Mi metti sulla giusta via e mi togli tutti davanti. 303 00:38:47,636 --> 00:38:49,000 Quando cominciamo, 304 00:38:49,100 --> 00:38:52,211 qualunque sia la ragione per cui lo stai facendo, 305 00:38:52,246 --> 00:38:55,402 Concentrati su quella. Magari aiutera'. 306 00:38:55,437 --> 00:38:58,075 Fidati, ne ho passate di peggio. 307 00:38:58,110 --> 00:38:59,560 No, non l'hai fatto. 308 00:39:00,822 --> 00:39:01,929 Siamo pronti. 309 00:39:04,060 --> 00:39:09,107 Ti renderemo indistruttibile, ma prima, ti dobbiamo distruggere. 310 00:39:12,078 --> 00:39:14,600 Ti ricordi cosa stavamo cercando in Africa? 311 00:39:15,000 --> 00:39:16,630 Me lo ricordo. 312 00:39:16,665 --> 00:39:17,450 Beh, l'ho trovato. 313 00:39:20,000 --> 00:39:23,860 Ci ha aiutato a creare un metallo così forte, 314 00:39:23,963 --> 00:39:26,945 che in teoria sarai capace di resistere a qualsiasi cosa. 315 00:39:26,980 --> 00:39:29,672 E' chiamato Adamantio. 316 00:39:30,591 --> 00:39:33,710 Non posso sconfiggere Victor da solo, Logan. 317 00:39:34,433 --> 00:39:39,323 Per ucciderlo, dovrai abbracciare il lato oscuro. 318 00:39:40,854 --> 00:39:43,047 Diventa l'animale. 319 00:39:44,898 --> 00:39:46,467 Facciamolo. 320 00:39:47,213 --> 00:39:48,604 Mi ero quasi dimenticato. 321 00:39:51,904 --> 00:39:53,971 Ne voglio delle nuove. 322 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 Cosa vuoi ci sia scritto? 323 00:39:57,762 --> 00:39:59,480 Wolverine. 324 00:40:16,961 --> 00:40:19,654 Generali! Benvenuti. 325 00:40:20,369 --> 00:40:21,697 Generale Munson. 326 00:40:22,776 --> 00:40:25,914 Oggi, saremo testimoni della storia della medicina. 327 00:40:26,123 --> 00:40:28,400 Oggi, creeremo "Weapon X". 328 00:40:28,500 --> 00:40:29,447 X? 329 00:40:29,994 --> 00:40:32,665 E' un numero romano, dieci. 330 00:40:34,042 --> 00:40:39,151 Stiamo per cominciare a iniettare l'Adamantio nello scheletro di "Weapon X". 331 00:40:39,497 --> 00:40:41,188 Cominciamo. 332 00:41:27,971 --> 00:41:29,768 - Siamo fratelli, Jimmy. - Logan! 333 00:41:30,099 --> 00:41:32,318 Temperatura corporea 42° in crescita. 334 00:41:35,461 --> 00:41:38,097 Perché si' muove in quel modo? Non e' sedato? 335 00:41:38,132 --> 00:41:41,701 Sente il dolore, come tutti noi. L'anestesia non funzionerebbe su di lui. 336 00:41:41,736 --> 00:41:43,526 Per questo si' e' dovuto offrire volontari. 337 00:41:44,256 --> 00:41:45,617 195. 338 00:41:45,837 --> 00:41:47,587 - Sopravvivera'? - Non so. 339 00:41:47,622 --> 00:41:49,250 200. 340 00:41:51,462 --> 00:41:52,774 Figliolo. 341 00:41:54,105 --> 00:41:55,823 Pulsazioni vicine al massimo. 342 00:41:55,858 --> 00:41:58,244 - Pressione arteriosa? - 260 su 180. 343 00:41:58,279 --> 00:42:01,000 Puo' farcela. Puo' farcela. 344 00:42:05,234 --> 00:42:06,830 Victor! 345 00:42:12,530 --> 00:42:14,003 Ti amo. 346 00:42:14,038 --> 00:42:16,114 Non sei un animale, Logan. 347 00:42:21,826 --> 00:42:23,692 Significa Wolverine. 348 00:42:50,414 --> 00:42:52,602 Immagino possa morire. 349 00:43:24,000 --> 00:43:25,300 Andiamo, Wolverine. 350 00:43:25,500 --> 00:43:26,400 Torna da noi. 351 00:43:29,832 --> 00:43:30,800 Battito in salita. 352 00:43:32,530 --> 00:43:34,782 L'Adamantio e' stato iniettato. 353 00:43:35,376 --> 00:43:38,423 Nessun rigetto. Procedura completata. 354 00:43:38,458 --> 00:43:39,831 Ce l'abbiamo fatta! 355 00:43:47,645 --> 00:43:49,708 Lo portiamo sull'isola? 356 00:43:50,052 --> 00:43:52,738 Sull'isola? No. 357 00:43:53,566 --> 00:43:58,512 L'iniezione funziona. Useremo il suo DNA per l'XI. 358 00:44:00,580 --> 00:44:02,837 Cancellategli la memoria. 359 00:44:05,941 --> 00:44:07,931 Friggete il suo cervello. 360 00:44:17,179 --> 00:44:18,980 Penso l'abbia sentita. 361 00:44:34,672 --> 00:44:36,389 Chiudete tutto! 362 00:45:13,017 --> 00:45:16,504 Fermatelo...staccategli la testa. 363 00:45:57,855 --> 00:45:59,436 Travis! 364 00:46:06,718 --> 00:46:11,284 Credo ci sia un uomo nudo nel fienile. 365 00:46:44,068 --> 00:46:45,982 Figliolo. 366 00:46:46,434 --> 00:46:48,004 Cosa diavolo stai facendo? 367 00:46:48,432 --> 00:46:51,729 - Fa freddo. - Freddo? 368 00:46:54,991 --> 00:47:00,352 - Non hai vestiti addosso. - Eh si'. 369 00:47:00,387 --> 00:47:03,200 - Non sei drogato, vero? - No. 370 00:47:04,553 --> 00:47:07,700 - Mm...ho solo avuto una brutta nottata. - Puoi dirlo forte. 371 00:47:11,345 --> 00:47:13,057 Vieni in casa. 372 00:47:13,504 --> 00:47:16,598 Qualche vecchio vestito di mio figlio probabilmente di va bene. 373 00:47:17,450 --> 00:47:19,910 Tieni, copriti con questo. 374 00:47:20,279 --> 00:47:23,296 Non vorrai far venire un infarto a una vecchia signora. 375 00:48:09,286 --> 00:48:10,535 Va tutto bene li' dentro? 376 00:48:10,570 --> 00:48:12,074 Si, e' tutto apposto. 377 00:48:13,553 --> 00:48:17,336 - La cena e' in tavola. - Io...arrivo tra un minuto. 378 00:48:29,106 --> 00:48:31,368 Giuro che lo ripago. 379 00:48:32,779 --> 00:48:34,979 Appoggialo laggiu'. 380 00:48:40,067 --> 00:48:41,802 Vieni a sederti, figliolo. 381 00:48:47,733 --> 00:48:50,668 Non posso ringraziarvi abbastanza... Per tutto. 382 00:48:50,703 --> 00:48:53,537 Non sarebbe stato gentile lasciarti la' fuori a congelare. 383 00:48:53,985 --> 00:48:56,881 - Gentile. - Cosa? 384 00:48:57,232 --> 00:49:01,017 Um...nulla, e' solo che non sono abituato a quella parola. 385 00:49:03,790 --> 00:49:06,663 - Avete una bella moto fuori . - T'intendi di motociclette? 386 00:49:06,665 --> 00:49:08,547 Oh Signore, eccoci. 387 00:49:08,582 --> 00:49:09,937 La mia favorita e' la Panhead del '48. 388 00:49:09,972 --> 00:49:11,230 Nuova di zecca. 389 00:49:11,231 --> 00:49:13,975 Penso tu sia un po' troppo giovane per quella, figliolo. 390 00:49:14,010 --> 00:49:17,207 Devi essere esausto. Prentiti una notte per riposarti. 391 00:49:17,242 --> 00:49:19,087 Nel fienile. 392 00:49:19,815 --> 00:49:22,176 Non c'e' niente che puoi rompere lì dentro. 393 00:49:35,498 --> 00:49:36,969 Ti amo. 394 00:49:38,025 --> 00:49:40,955 - Perche' la luna e' cosi' sola? - Perche'? 395 00:49:42,539 --> 00:49:45,112 Perche' aveva un amante. 396 00:49:47,122 --> 00:49:49,823 Lui non puo' piu' toccarla. 397 00:50:09,139 --> 00:50:09,950 Hai dormito bene? 398 00:50:12,100 --> 00:50:13,600 Uh...si'. 399 00:50:15,804 --> 00:50:19,959 Sembri un uomo che sta cercando di rimediare a una brutta cosa. 400 00:50:21,589 --> 00:50:25,203 Sai, ho sentito di uomini in cerca vendetta. 401 00:50:25,507 --> 00:50:29,367 - Cosa? - L'hanno trovata. 402 00:50:31,847 --> 00:50:35,726 - Tutti abbiamo una scelta, figliolo. - Gia', la mia e' stata presa. 403 00:50:35,761 --> 00:50:37,695 Stronzate. 404 00:50:41,463 --> 00:50:43,739 Questa era la giacca di mio figlio. 405 00:50:45,714 --> 00:50:47,288 Provatela. 406 00:51:02,944 --> 00:51:06,768 - Grazie. - Gia'... 407 00:51:07,544 --> 00:51:12,253 Porta la moto a fare un giro, testa le sospensioni. 408 00:51:13,261 --> 00:51:15,608 Del '64, eh? 409 00:51:17,760 --> 00:51:21,669 - Cavolo, sei pesante. - Si, ho messo su un po' di peso ultimamente. 410 00:51:21,704 --> 00:51:22,550 Buongiorno! 411 00:51:22,851 --> 00:51:23,551 Buongiorno! 412 00:51:27,581 --> 00:51:29,348 Oh. Ti calza a pennello. 413 00:51:31,045 --> 00:51:32,202 Ti ho portato un po'... 414 00:51:41,255 --> 00:51:43,992 "Weapon X" e' nel fienile. Ha appena ucciso due civili. 415 00:51:44,027 --> 00:51:47,299 Li ha trasformati in due esche. Vediamo se puo' sopravvivere a questo. 416 00:51:59,879 --> 00:52:01,495 Fai fuoco quando vuoi. 417 00:52:10,576 --> 00:52:11,843 Venite a prendermi! 418 00:52:25,116 --> 00:52:26,525 Ha ancora la testa attaccata. 419 00:52:26,939 --> 00:52:28,174 Dannazione! 420 00:53:04,383 --> 00:53:06,294 Alfa uno, non lo perdere! 421 00:53:14,593 --> 00:53:16,827 Alfa due, il bersaglio si dirige verso di voi! 422 00:54:07,162 --> 00:54:09,000 Tiralo su! TIRALO SU! 423 00:55:10,047 --> 00:55:11,573 Zero! 424 00:55:13,635 --> 00:55:15,572 Zero, Logan e' morto? 425 00:55:20,296 --> 00:55:22,061 Zero, rispondi! 426 00:55:23,862 --> 00:55:24,630 Lo avete preso? 427 00:55:25,365 --> 00:55:27,000 Non lo so, sono a terra. 428 00:55:30,577 --> 00:55:32,376 Zero, rispondi! 429 00:55:36,718 --> 00:55:38,519 Hai provato ad uccidermi. 430 00:55:38,956 --> 00:55:40,044 Logan? 431 00:55:40,079 --> 00:55:41,331 Dov'e' Victor? 432 00:55:41,366 --> 00:55:43,268 Ritorna alla base. 433 00:55:43,303 --> 00:55:45,361 Ti spieghero' tutto, prenderemo Victor insieme. 434 00:55:45,396 --> 00:55:46,990 Risposta sbagliata. 435 00:55:47,025 --> 00:55:49,727 Dopo che avro' ucciso Victor, verro' per te. 436 00:55:52,491 --> 00:55:54,500 Logan, ascoltami. 437 00:55:54,535 --> 00:55:57,054 Se continui su questa strada, non ti piacera' quello che troverai. 438 00:55:58,245 --> 00:56:02,427 Voleva l'anima, Colonnello? L'avrai. 439 00:56:06,852 --> 00:56:09,528 Erano brave persone. 440 00:56:09,776 --> 00:56:11,886 Persone innocenti. 441 00:56:17,728 --> 00:56:21,574 E' buffo come le persone innocenti tendano a morire intorno a te. 442 00:56:45,885 --> 00:56:48,335 Zero non ha mai avuto una possibilita' di riuscita. 443 00:56:48,400 --> 00:56:52,183 L'unica cosa che puo' abbatterlo e' un proiettile d'adamantio. 444 00:56:59,709 --> 00:57:02,477 La struttura e' compromessa. Prapare per il trasporto. 445 00:57:11,635 --> 00:57:13,400 Colonnello, si' sta trasformando in un disastro. 446 00:57:13,900 --> 00:57:16,149 - Non preoccuparti, lo fermeremo. - Davvero? 447 00:57:16,184 --> 00:57:19,450 Ha appena speso mezzo miliardo di dollari per renderlo indistruttibile. 448 00:57:22,656 --> 00:57:24,072 - Signore? - Si? 449 00:57:24,107 --> 00:57:27,208 Il giovane mutante che stava cercando... Lo abbiamo trovato. 450 00:57:27,688 --> 00:57:30,343 Generale, Logan e' l'unico pezzo mancante di questo puzzle. 451 00:57:30,378 --> 00:57:34,354 Dobbiamo lasciare la struttura. Per favore, torni a Washington. 452 00:57:34,564 --> 00:57:35,930 Abbiamo del lavoro da fare. 453 00:57:38,549 --> 00:57:42,236 Yo hablo, Io parlo. Tu hablas, Tu parli. El habla? 454 00:57:42,271 --> 00:57:43,800 Qualcuno traduce? 455 00:57:44,846 --> 00:57:45,900 Summers? 456 00:57:46,176 --> 00:57:48,794 Alzati e togliti gli occhiali da sole. 457 00:57:49,973 --> 00:57:52,206 Ho mal di testa. 458 00:57:52,539 --> 00:57:55,000 Puoi indossare in punizione, dopo la scuola. 459 00:57:55,050 --> 00:57:57,700 quando scriverai questa coniugazione 100 volte. 460 00:57:58,300 --> 00:57:59,250 Qualcun altro? 461 00:57:59,250 --> 00:58:00,282 Lui parla. 462 00:58:00,317 --> 00:58:02,384 Thank you. Lui parla, el habla. 463 00:58:13,853 --> 00:58:16,151 - Sicuro fosse Victor? - Si. 464 00:58:17,139 --> 00:58:19,419 Dannazione! 465 00:58:19,454 --> 00:58:21,496 Mi spiace, amico. 466 00:58:23,854 --> 00:58:26,252 Cosa diavolo gli e' succeso dopo che ho lasciato? 467 00:58:26,287 --> 00:58:27,000 E' peggiorato. 468 00:58:27,534 --> 00:58:29,515 Si e' sentito come se tu lo avessi abbandonato. 469 00:58:29,550 --> 00:58:31,431 Cioe', ci siamo sentiti tutti così. 470 00:58:31,466 --> 00:58:35,247 Ma Victor, doveva provare che era migliore di te. 471 00:58:35,282 --> 00:58:38,062 Cacciava e uccideva chiunque gli fosse ordinato. 472 00:58:38,364 --> 00:58:42,454 Qualche mese dopo io stesso non ho potuto andare contro di loro. 473 00:58:43,459 --> 00:58:46,251 - Andare contro chi? - Lascialo stare. 474 00:58:46,286 --> 00:58:48,264 Andare contro chi, John? 475 00:58:48,882 --> 00:58:50,886 Hey! Dannazione, John! 476 00:58:50,921 --> 00:58:53,287 Cacciavamo la nostra stessa gente, Logan. 477 00:58:53,503 --> 00:58:56,071 C'e' un posto speciale all'inferno per le cose che facevamo. 478 00:58:56,106 --> 00:58:57,674 Mutanti? 479 00:58:57,973 --> 00:58:59,784 Perché? 480 00:58:59,989 --> 00:59:02,581 Stryker diceva che avrebbe fatto una selezione, 481 00:59:02,931 --> 00:59:05,644 per proteggere le persone da quelli cattivi. 482 00:59:13,506 --> 00:59:16,011 Come sconfiggerai Victor, Logan? 483 00:59:16,630 --> 00:59:20,153 - Ricordi quella roba in Africa? - si' mi ricordo l'Africa, che c'entra? 484 00:59:24,383 --> 00:59:25,633 Dannazione! 485 00:59:27,089 --> 00:59:28,663 Cosa ti hanno fatto? 486 00:59:29,297 --> 00:59:30,680 Non chiedermelo. 487 00:59:33,292 --> 00:59:36,635 Ascolta, Zero ha parlato di un'isola. Ne sai qualcosa? 488 00:59:36,670 --> 00:59:37,725 No. 489 00:59:37,760 --> 00:59:39,369 Ma forse Dukes lo sa. 490 00:59:39,404 --> 00:59:41,497 - Lui e Zero erano legati. - Fred Dukes? 491 00:59:41,532 --> 00:59:42,840 - Dov'e'? - E' qui. 492 00:59:42,875 --> 00:59:44,826 - Beh, andiamo a parlarci allora. - Aspetta. 493 00:59:44,861 --> 00:59:46,743 Non risponde fino al quarto round. 494 00:59:46,778 --> 00:59:50,017 Ma devo avvertirti, ha sviluppato un po' di disordine alimentare. 495 00:59:50,052 --> 00:59:53,705 Tutti abbiamo meccanismi di coping, sto cercando di farlo tornare in forma. 496 00:59:55,000 --> 00:59:58,000 Andiamo Fred, se vuoi tornare in forma, ti devi muovere amico. 497 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Io non ce la faccio a spostarlo. 498 01:00:03,821 --> 01:00:06,420 Fred Dukes? Quello e' un mostro che si' e' mangiato Fred. 499 01:00:06,600 --> 01:00:08,700 Se non vuoi farlo arrabbiare, non menzionare il suo peso. 500 01:00:10,060 --> 01:00:12,280 Hey, ciccione...Fred. Um. 501 01:00:12,961 --> 01:00:15,821 Ti ricordi di quella ragazza quando pesava 38 chili? 502 01:00:17,985 --> 01:00:22,382 - Oh e' divertente. Sei ancora divertente, Logan. - Sai dov'e' Victor? 503 01:00:23,758 --> 01:00:24,753 Non ne ho idea. 504 01:00:24,788 --> 01:00:26,956 Cos'e' l'isola, smilzo? 505 01:00:28,874 --> 01:00:31,150 Non sbattere contro la porta uscendo, Logan. 506 01:00:31,300 --> 01:00:33,700 Questa e' brutta e lo sei anche te. Dimmi dov'e' Victor. 507 01:00:33,800 --> 01:00:36,560 Andiamo Bob, in ricordo dei vecchi tempi. 508 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 Mi hai appena chiamato... 509 01:00:41,000 --> 01:00:42,100 Blob? 510 01:00:43,050 --> 01:00:44,894 No, ma... 511 01:00:50,704 --> 01:00:53,259 Ti ho detto di non menzionare il suo peso. Perché lo hai chiamato Blob? 512 01:00:53,588 --> 01:00:55,968 Non l'ho chiamato Blob, ho detto Bob! 513 01:00:56,003 --> 01:00:57,754 Dannazione! 514 01:00:58,212 --> 01:00:59,558 Ho un'idea. 515 01:01:01,254 --> 01:01:03,659 - E' questo il tuo concetto d'idea? - Ti sto aiutando a uscirne, Logan. 516 01:01:03,694 --> 01:01:05,625 Non piaci troppo a Dukes, e lo sai. 517 01:01:05,660 --> 01:01:06,851 Il sentimento e' reciproco. 518 01:01:06,886 --> 01:01:09,358 Usa i guantoni, amico. Balletta con loro un pochino. 519 01:01:09,393 --> 01:01:11,543 Lasciali giocare con te. 520 01:01:12,106 --> 01:01:15,500 Immagina che se combattete, ti dira' le cose che vuoi sapere. 521 01:01:15,500 --> 01:01:16,968 Andiamo Bill, guardalo. 522 01:01:17,003 --> 01:01:19,488 Gli esce il grosso e vecchio culo dal davanti della maglia. 523 01:01:19,748 --> 01:01:22,394 Gesù, ha mangiato granturco, per Dio. 524 01:01:22,429 --> 01:01:25,052 C'e' un barella grande abbastanza per portarlo via di qui? 525 01:01:26,899 --> 01:01:29,080 Non e' lui che mi preoccupo di portare via su una barella. 526 01:01:29,285 --> 01:01:30,581 Okay, sei un coglione. 527 01:01:33,832 --> 01:01:34,738 Fagli il culo! 528 01:01:34,739 --> 01:01:36,912 Uno? 529 01:01:38,041 --> 01:01:40,268 Oooh. Cosa vorresti fare? Vuoi ballare con me? 530 01:01:40,619 --> 01:01:42,168 Oh, questo andava bene. Buono. 531 01:01:46,113 --> 01:01:47,987 Hey! Sai una cosa? 532 01:01:49,112 --> 01:01:51,671 Vedi, ora puoi parlare. L'abbiamo portato proprio dove volevamo. 533 01:01:51,706 --> 01:01:53,235 Ma tu da che parte stai? 534 01:02:29,054 --> 01:02:30,481 Ora, dov'e' Victor? 535 01:03:01,463 --> 01:03:04,037 Un po' buio per gli occhiali da sole, non trovi? 536 01:03:19,787 --> 01:03:22,662 No per favore! Per favore no! Per favore! 537 01:03:22,697 --> 01:03:24,334 Victor! 538 01:03:28,974 --> 01:03:30,628 Dov'e' Victor? 539 01:03:33,129 --> 01:03:39,381 Victor e' con Stryker sull'isola, la gestiscono insieme. 540 01:03:41,689 --> 01:03:42,525 Cosa? 541 01:03:42,560 --> 01:03:44,567 Victor sarebbe con Stryker? 542 01:03:44,602 --> 01:03:46,030 Gia'. 543 01:03:46,359 --> 01:03:47,801 Non lo sapevi? 544 01:04:08,569 --> 01:04:10,644 Adesso manca solo Logan, giusto? 545 01:04:10,645 --> 01:04:13,756 Credo tu possa farcela. 546 01:04:14,244 --> 01:04:16,191 L'ho gia' fatto in passato, non ricordi? 547 01:04:16,226 --> 01:04:18,569 Oh si. Lo hai fatto. 548 01:04:21,130 --> 01:04:25,539 Il nostro patto. Vale ancora, no? 549 01:04:26,459 --> 01:04:28,035 Certamente. 550 01:04:28,070 --> 01:04:30,700 Ora impacchettalo ed etichettalo, Capitano. 551 01:04:38,869 --> 01:04:40,978 Cos'e' l'isola? 552 01:04:42,461 --> 01:04:46,071 E' dove Stryker li porta dopo che Victor li cattura. 553 01:04:46,516 --> 01:04:49,478 Aspetta un momento. Cattura chi? 554 01:04:50,540 --> 01:04:52,418 I mutanti. 555 01:04:52,813 --> 01:04:57,580 Dicono che Stryker stia facendo degli esperimenti su di loro. 556 01:04:59,827 --> 01:05:02,218 Non ti sei mai chiesto cosa gli facessero? 557 01:05:02,253 --> 01:05:04,551 Ho provato a non farlo. 558 01:05:20,378 --> 01:05:25,129 L'hanno uccisa affinché li lasciassi mettere l'adamantio dentro di me. 559 01:05:27,040 --> 01:05:29,756 L'hanno uccisa per un fottuto esperimento. 560 01:05:34,022 --> 01:05:35,866 Dov'e'? 561 01:05:35,901 --> 01:05:38,770 Logan, Stryker la tiene nascosta. 562 01:05:42,741 --> 01:05:44,930 Ma... 563 01:05:45,568 --> 01:05:48,118 - Una volta e' scappato un prigioniero. - Chi? 564 01:05:48,153 --> 01:05:50,327 Si chiama Remy LeBeau. 565 01:05:50,362 --> 01:05:52,467 Era un giocatore d'azzardo di New Orleans. 566 01:05:52,502 --> 01:05:57,161 Le guardie lo chiamavano Gambit perché gli spennava sempre a poker. So solo questo. 567 01:05:57,196 --> 01:05:59,654 Cosa vuole Stryker, Fred? A cosa punta? 568 01:06:02,169 --> 01:06:06,316 Sta prendendo i loro poteri, prova a combinarli in qualche modo. 569 01:06:06,665 --> 01:06:09,060 E' tutto quello che so, Logan. Tutto quello che so. 570 01:06:10,396 --> 01:06:13,460 Se dovessi tornare qui ti stacchero' la testa. 571 01:06:17,731 --> 01:06:19,258 Vengo con te, Logan. 572 01:06:21,292 --> 01:06:23,797 - Non c'e' redenzione dove sto andando. - Non la sto chiedendo. 573 01:07:01,662 --> 01:07:03,275 Quello e' il nostro uomo. 574 01:07:09,865 --> 01:07:11,498 Fico. 575 01:07:11,944 --> 01:07:15,217 - Vado a coprire il retro, nel caso scappi. - Non intendo lottarci. 576 01:07:15,575 --> 01:07:17,143 - Si, come no. - Cosa? 577 01:07:17,178 --> 01:07:18,585 Combatto con tutti? 578 01:07:18,620 --> 01:07:20,675 I cani non uccidono i gatti? 579 01:07:20,710 --> 01:07:22,730 Non vai a coprire il retro? 580 01:07:35,121 --> 01:07:37,981 Tu sei Remy LeBeau? 581 01:07:39,231 --> 01:07:40,832 Ti devo dei soldi? 582 01:07:41,079 --> 01:07:42,316 No. 583 01:07:43,375 --> 01:07:45,449 Allora sono Remy LeBeau. 584 01:08:03,789 --> 01:08:06,741 Il grande buio e' 100 dollari, il piccolo buio 50. 585 01:08:07,647 --> 01:08:09,534 Posso darti una mano? 586 01:08:09,569 --> 01:08:11,818 Cosa posso aver con 17 dollari? 587 01:08:12,774 --> 01:08:14,725 17 dollari? 588 01:08:15,440 --> 01:08:17,454 Un taxi per casa tu, forse. 589 01:08:22,046 --> 01:08:24,422 Sei la nuova babysitter di mio fratello, John? 590 01:08:25,695 --> 01:08:27,459 Io non sono Bradley, Victor. 591 01:08:27,494 --> 01:08:29,353 E quei raccapriccianti vestiti neri non mi spaventano. 592 01:08:29,388 --> 01:08:30,842 Davvero? 593 01:08:31,216 --> 01:08:32,636 Hanno funzionato su Dukes. 594 01:08:33,472 --> 01:08:36,801 E' un peccato, perché ora ti uccidero'. Logan non vorrebbe perdene l'occasione. 595 01:08:37,809 --> 01:08:40,621 Allora, cosa la porta nella nostra bella citta', signore? 596 01:08:40,656 --> 01:08:42,681 Victor Creed. 597 01:08:44,854 --> 01:08:46,061 E chi sarebbe? 598 01:08:46,857 --> 01:08:49,034 L'uomo che uccideremo 599 01:08:50,404 --> 01:08:53,715 Lavora per un uomo chiamato Stryker, su un'isola. 600 01:08:54,640 --> 01:08:58,064 - Devo solo sapere dove si' trova. - Cosa le fa pensare che lo sappia? 601 01:08:58,331 --> 01:09:01,100 Perché so chi sei, Gambit. 602 01:09:02,192 --> 01:09:06,421 Tu sei il tizio che e' scappato e sei il tizio che mi ci portera'. 603 01:09:08,321 --> 01:09:10,093 Sai, John... 604 01:09:10,128 --> 01:09:12,188 C'e' una cosa che ho sempre voluto dirti. 605 01:09:17,642 --> 01:09:20,098 Sei prevedibile. 606 01:09:23,925 --> 01:09:26,473 Posso sentire la tua colonna vertebrale Johnny boy. 607 01:09:27,209 --> 01:09:30,324 E' divertente. Non sapevo ne avessi una. 608 01:09:33,529 --> 01:09:37,355 Ma grazie alle piastrine che indossa, si merita una risposta. 609 01:09:38,382 --> 01:09:41,561 E ho più voglia di venire a vedere. 610 01:09:45,042 --> 01:09:47,113 Hey, LeBeau, ascoltami... 611 01:10:20,615 --> 01:10:24,502 Per due anni ho marcito in quel buco e non ci ritornero'. 612 01:10:27,268 --> 01:10:29,849 Ooh. Luccicosi. 613 01:10:32,667 --> 01:10:34,647 Dimmi una cosa, Jimmy. 614 01:10:35,431 --> 01:10:37,694 Sai almeno come uccidermi? 615 01:10:37,729 --> 01:10:40,319 Ti tagliero' quella dannata testa. 616 01:10:41,196 --> 01:10:43,164 Vedremo se funziona. 617 01:10:52,842 --> 01:10:54,495 Stai diventando lento, vecchio. 618 01:11:03,926 --> 01:11:06,264 Figlio di puttana. 619 01:11:09,825 --> 01:11:12,379 Morirai per quello che le hai fatto. 620 01:11:36,627 --> 01:11:38,042 Victor! 621 01:11:47,668 --> 01:11:49,725 E' un bel bastone. 622 01:12:48,771 --> 01:12:50,741 Testa di merda, il patto e' questo. 623 01:12:50,956 --> 01:12:53,257 Tu mi porterai all'isola dove io uccidero' Creed, 624 01:12:53,258 --> 01:12:56,058 Stryker e più o meno tutti quelli che odio a questo mondo. 625 01:12:56,303 --> 01:12:57,949 Capito? 626 01:12:59,345 --> 01:13:00,741 Davvero vuoi ucciderlo? 627 01:13:00,776 --> 01:13:03,175 Se mi stai fuori dai piedi, si. 628 01:13:17,412 --> 01:13:18,555 Colonnelo. 629 01:13:19,712 --> 01:13:20,760 Generale? 630 01:13:20,880 --> 01:13:23,274 E' questa "Weapon XI"? 631 01:13:24,534 --> 01:13:27,677 Tutti i loro poteri, nessuna delle loro debolezze. 632 01:13:27,712 --> 01:13:29,782 Li odi davvero, giusto? 633 01:13:30,128 --> 01:13:32,002 No. Non li odio. 634 01:13:32,037 --> 01:13:35,493 Dopo aver lavorato 20 anni con loro, ero l'unico a vedere cosa possono fare. 635 01:13:40,152 --> 01:13:44,227 Se vinci questa guerra prima che cominci, salverai un'infinita' di vite. 636 01:13:44,262 --> 01:13:47,373 Un'azione preventiva e' l'unica possibile, Generale. 637 01:13:47,937 --> 01:13:52,056 I giorni in cui il nostro paese stava seduto in disparte sono finiti. 638 01:13:52,678 --> 01:13:56,246 Dobbiamo annientare il nostro nemico prima che ci attacchino loro. 639 01:13:56,796 --> 01:13:59,700 - Ammiro la sua passione, davvero. - Grazie. 640 01:14:00,464 --> 01:14:03,276 Ma sta andando oltre. 641 01:14:03,622 --> 01:14:05,832 "Weapon X" e' stato un...incidente! 642 01:14:05,867 --> 01:14:07,707 Sappiamo di tuo figlio, Bill. 643 01:14:07,742 --> 01:14:09,513 Sappiamo che e' un mutante. 644 01:14:09,548 --> 01:14:12,736 E sappiamo che ha ucciso tua moglie, non avresti dovuto nascondercelo. 645 01:14:12,771 --> 01:14:14,301 Quello... 646 01:14:15,997 --> 01:14:18,943 - Quello non ha niente a che fare col mio lavoro. - Stronzate! 647 01:14:19,454 --> 01:14:22,655 Sei troppo coinvolto. Sono sicuro che lo sai. 648 01:14:25,047 --> 01:14:28,521 Ha ragione. Non le mentirei. 649 01:14:31,489 --> 01:14:36,492 Mio figlio mi ha portato il lavoro a casa. 650 01:14:36,881 --> 01:14:39,470 Ma ho fatto un giuramento, 651 01:14:39,910 --> 01:14:43,017 di proteggere i cittadini americani 652 01:14:43,314 --> 01:14:45,503 da ogni minacchia 653 01:14:45,706 --> 01:14:47,459 sia straniera, 654 01:14:54,491 --> 01:14:56,103 che nazionale. 655 01:15:04,009 --> 01:15:06,053 - Non ti piace volare, eh? - Sto bene. 656 01:15:06,088 --> 01:15:09,243 - Concentrati su quello che stai facendo. - Sicuro? Stai sudando freddo. 657 01:15:09,278 --> 01:15:12,337 - Molto divertente. Tieni gli occhi su... - Su cosa? Le nuvole? 658 01:15:12,620 --> 01:15:15,815 Sembra di essere in uno yo-yo. Comunque, dove lo hai preso? 659 01:15:16,015 --> 01:15:18,463 Oh questo e' la mia piccola. L'ho vinta a una partita. 660 01:15:18,498 --> 01:15:21,566 - Coppia di Jack conro coppia di Cinque. - Fantastico. 661 01:15:22,754 --> 01:15:25,222 Rilassati. Ci siamo quasi. 662 01:15:26,842 --> 01:15:28,443 Eccola lì. 663 01:15:28,478 --> 01:15:30,045 L'isola. 664 01:15:30,297 --> 01:15:33,802 Un'isola di tre miglia. Nascosta in piena vista. 665 01:15:36,819 --> 01:15:39,482 Stanno tutti alla larga di un reattore nucleare. 666 01:15:39,483 --> 01:15:41,975 Pensano li faccia diventare degli stramboidi. 667 01:15:42,010 --> 01:15:43,254 Come te? 668 01:15:43,289 --> 01:15:44,957 Esatto... 669 01:15:46,425 --> 01:15:48,206 Bene, sei pronto? 670 01:15:48,241 --> 01:15:49,817 Perché ora o mai più. Andiamo. 671 01:15:49,852 --> 01:15:51,178 Non me lo dire. 672 01:16:00,387 --> 01:16:03,521 Ehi! Se ti fa sentire meglio, questo mi fara' male. 673 01:16:03,556 --> 01:16:07,133 Oh si'. Un po' lo fara'. 674 01:16:07,761 --> 01:16:09,134 Buona fortuna. 675 01:16:09,650 --> 01:16:11,294 Altrettanto. 676 01:16:13,072 --> 01:16:14,562 Oh merda! 677 01:16:21,499 --> 01:16:22,668 Come va? 678 01:16:23,214 --> 01:16:24,668 Tutto bene? 679 01:16:25,700 --> 01:16:28,110 - Non e' ancora pronto? - Qualche ora. 680 01:16:28,466 --> 01:16:30,599 Obbedira' ai miei ordini? 681 01:16:30,634 --> 01:16:32,566 Si, Colonnelo. 682 01:17:35,088 --> 01:17:36,256 Logan. 683 01:17:37,571 --> 01:17:39,368 Bentornato in guerra. 684 01:17:40,733 --> 01:17:44,085 Prima che ti tagliuzzi, voglio sapere perché. 685 01:17:45,279 --> 01:17:47,649 Avevo bisogno dei tuoi poteri per Pool. 686 01:17:47,684 --> 01:17:49,398 Per cosa? 687 01:17:49,433 --> 01:17:52,688 Il killer dei mutanti. Deadpool. 688 01:17:53,512 --> 01:17:57,304 Anni di ricerche, cercando i giusti poteri. 689 01:17:57,339 --> 01:18:02,043 Affinché potessero coesistere in un solo corpo senza spezzettarlo. 690 01:18:03,312 --> 01:18:07,022 Mi figlio e' stato il primo pezzo del puzzle. 691 01:18:07,809 --> 01:18:09,816 Logan, tu sei l'ultimo. 692 01:18:10,250 --> 01:18:12,497 Tu hai reso possibile "Weapon XI". 693 01:18:14,823 --> 01:18:20,572 Ti ho chiesto di aiutarmi, ma dato che volevi una vita tranquilla... 694 01:18:22,738 --> 01:18:28,894 Beh, ho imparato che nulla motiva gli uomini della tua famiglia come la...vendetta. 695 01:18:45,147 --> 01:18:46,895 Chi sei tu? 696 01:18:47,640 --> 01:18:50,224 Lei e' una vecchia amica reale. 697 01:19:01,840 --> 01:19:05,539 Pensavi ti avremmo semplicemente lasciato andare? 698 01:19:05,574 --> 01:19:07,608 Un uomo pericoloso. 699 01:19:07,823 --> 01:19:10,511 Preferisco tenere d'occhio le persone pericolose. 700 01:19:10,763 --> 01:19:12,911 Raccontagli del giorno in cui sei morta. 701 01:19:18,960 --> 01:19:22,237 Mi hanno iniettatto dell'hydrochloride thiazide. 702 01:19:24,301 --> 01:19:28,124 Riduce le pulsazioni del cuore, sembra farlo scomparire. 703 01:19:39,869 --> 01:19:42,393 Non essere arrabbiato con lei. 704 01:19:42,928 --> 01:19:46,299 E' un vero onore per la tua specie. 705 01:19:48,962 --> 01:19:53,083 Sapevi che sua sorella ha la pelle di diamante? 706 01:19:53,118 --> 01:19:56,678 La mutazione di Kayla e' tatto-ipnotica. 707 01:19:56,713 --> 01:19:59,726 Puo' influenzare le persone fintanto che le tocca. 708 01:19:59,761 --> 01:20:02,479 Uno strumento abbastanza utile per la seduzione. 709 01:20:02,693 --> 01:20:05,322 Non e' mai stato reale amico mio. 710 01:20:10,052 --> 01:20:12,288 Era reale per me. 711 01:20:14,068 --> 01:20:17,340 Ti ho detto che se avresti continuato su questa strada non ti sarebbe piaciuto cosa avresti trovato. 712 01:20:24,796 --> 01:20:26,931 Quella storia che mi raccontasti, 713 01:20:26,932 --> 01:20:30,375 sull'uomo che raccoglieva i fiori per la Luna... 714 01:20:31,525 --> 01:20:34,477 Aveva dei significati nascosti. 715 01:20:36,485 --> 01:20:40,051 Credevo tu fossi la Luna, e io il tuo Wolverine. 716 01:20:42,310 --> 01:20:45,464 Ma tu eri l'imbrogliona, no? 717 01:20:45,686 --> 01:20:48,239 Io sono solo lo sciocco della storia. 718 01:20:50,174 --> 01:20:53,722 La parte peggiore e' che avrei dovuto saperlo. 719 01:20:56,278 --> 01:20:58,891 Ma ho ignorato i miei istinti. 720 01:21:01,815 --> 01:21:04,828 Ho ignorato chi sono veramente. 721 01:21:09,064 --> 01:21:12,001 Ma non succedera' più. 722 01:21:43,000 --> 01:21:45,136 - Colonnello. - Non adesso, Kayla. 723 01:21:45,171 --> 01:21:47,952 Ho fatto tutto quello che mi ha chiesto. 724 01:21:49,114 --> 01:21:51,115 Mia sorella... 725 01:21:51,643 --> 01:21:54,408 Lei ha detto che se l'avessi aiutata l'averebbe lasciata andare. 726 01:21:54,629 --> 01:21:56,563 Kayla, non e' così semplice. 727 01:21:56,598 --> 01:21:59,546 La sua mutazione e' unica. Davvero bella. 728 01:21:59,581 --> 01:22:01,753 Abbiamo solo bisogno di un po' di tempo per analizzarla meglio, tutto qui. 729 01:22:01,788 --> 01:22:03,845 Lo lasci andare? 730 01:22:06,696 --> 01:22:09,115 - Victor, per favore. - Non puoi lasciarlo andare. 731 01:22:09,150 --> 01:22:11,598 - Non puoi batterlo, Victor. - Dammi l'adamantio! 732 01:22:11,633 --> 01:22:13,461 - I test sono giunti.. - Avevamo un accordo! 733 01:22:13,496 --> 01:22:15,290 Non sopravviveresti mai all'operazione! 734 01:22:17,583 --> 01:22:20,661 - Posso sopportare tutto quello che sopporta lui. - No, non puoi. 735 01:22:21,831 --> 01:22:25,678 Sei il mio soldato preferito, Victor. Sii paziente, verra' il tuo tempo. 736 01:22:25,713 --> 01:22:27,876 Ci sta usando. 737 01:22:35,840 --> 01:22:40,160 Che ne dici se questa volta muori per davvero? 738 01:22:40,895 --> 01:22:42,140 Lasciami andare. 739 01:22:44,978 --> 01:22:47,412 I tuoi giochetti mentali non funzionano su di me. 740 01:22:47,825 --> 01:22:49,042 Victor! 741 01:23:23,283 --> 01:23:25,298 E' una bella sensazione, non credi? 742 01:23:26,519 --> 01:23:28,658 Tutta quella rabbia 743 01:23:29,905 --> 01:23:31,493 Fallo. 744 01:23:31,528 --> 01:23:33,082 Logan! 745 01:23:34,178 --> 01:23:36,547 Non sei un animale. 746 01:23:36,582 --> 01:23:38,328 Oh si' che lo sei. 747 01:23:41,813 --> 01:23:43,018 Fallo. 748 01:23:47,041 --> 01:23:49,209 Finiamola qui. 749 01:24:13,166 --> 01:24:14,665 Logan? 750 01:24:17,840 --> 01:24:19,573 Mia sorella. 751 01:24:19,785 --> 01:24:21,972 Hanno mia sorella. 752 01:24:22,371 --> 01:24:26,420 Per favore. Non ti ho ingannato per farmi amare. 753 01:24:26,455 --> 01:24:29,225 Era reale anche per me. 754 01:24:30,611 --> 01:24:32,593 Per favore, mi dispiace. 755 01:24:32,628 --> 01:24:35,177 Hanno mia sorella. 756 01:24:35,609 --> 01:24:37,207 Dove si' trova? 757 01:24:42,428 --> 01:24:45,489 - Attivare "Weapon XI". - Il processo di bendaggio non e' ancora ultimato. 758 01:24:45,524 --> 01:24:46,485 Fatelo e basta! 759 01:24:46,520 --> 01:24:47,446 Ora! 760 01:25:49,162 --> 01:25:50,871 Stai bene? Andiamo. 761 01:26:41,159 --> 01:26:42,473 Ok. 762 01:26:43,211 --> 01:26:44,509 Perfetto. 763 01:26:44,802 --> 01:26:46,728 - Kayla, porta questi ragazzi fuori di qui. - Logan? 764 01:26:46,763 --> 01:26:48,727 Trova un'altra uscita. 765 01:26:48,762 --> 01:26:50,692 Andiamo. Muoviamoci! 766 01:26:51,723 --> 01:26:53,723 Wade, sei tu? 767 01:26:57,364 --> 01:27:00,587 Immagino che Stryker abbia finalmente trovato il modo per farti stare zitto. 768 01:27:11,346 --> 01:27:12,718 Wade... 769 01:27:13,671 --> 01:27:15,177 Non sei obbligato a farlo. 770 01:27:16,612 --> 01:27:17,866 O forse si... 771 01:27:33,063 --> 01:27:34,310 Sparate a vista! 772 01:27:42,320 --> 01:27:43,892 Posso aiutare. Portami da loro. 773 01:27:44,206 --> 01:27:45,144 Vai! 774 01:27:53,706 --> 01:27:54,818 Avanti! Ora! 775 01:28:01,606 --> 01:28:03,177 Pensi li abbia presi? 776 01:28:03,212 --> 01:28:04,365 Si. 777 01:28:14,273 --> 01:28:15,807 - Andiamo. - Non posso venire. 778 01:28:15,842 --> 01:28:17,075 Kayla, andiamo! 779 01:28:17,110 --> 01:28:18,730 Devo rimanere qui. 780 01:28:18,765 --> 01:28:20,665 Pensaci tu. 781 01:28:21,186 --> 01:28:22,539 Andate! 782 01:28:51,500 --> 01:28:52,500 (Va a sinistra.) 783 01:28:53,038 --> 01:28:54,549 Sinistra. 784 01:28:54,861 --> 01:28:56,939 - Cosa? - Andiamo a sinistra. 785 01:28:56,974 --> 01:28:59,445 - Non ci vedi. - Fidati di me. 786 01:29:13,271 --> 01:29:15,645 Arrampicati. Vediamo come balletti qua in cima. 787 01:29:53,614 --> 01:29:55,425 Nessuno ti puo' uccidere tranne me. 788 01:30:03,907 --> 01:30:05,156 Schiena a schiena! 789 01:30:07,246 --> 01:30:09,292 - Ce l'ho. - Oh no, non ce l'hai. 790 01:31:45,845 --> 01:31:47,357 Fermi! 791 01:31:47,392 --> 01:31:49,228 - Questa non puo' essere l'uscita. - E' questa. 792 01:31:49,263 --> 01:31:51,065 - Come lo sai? - Lo so e basta. 793 01:31:51,100 --> 01:31:52,362 Andiamo. 794 01:32:03,166 --> 01:32:05,130 Proiettili d'adamantio. 795 01:32:05,555 --> 01:32:08,926 Vediamo come si' rigenera con un paio di questi nel suo cranio. 796 01:32:08,961 --> 01:32:11,528 Non puoi fermarlo. Nemmeno con quelli. 797 01:32:11,563 --> 01:32:12,853 Guarira'. 798 01:32:12,888 --> 01:32:15,084 Il suo cervello guarira'. 799 01:32:16,414 --> 01:32:19,172 Ma la sua memoria non tornera'. 800 01:32:35,446 --> 01:32:38,458 Questo non cambia nulla tra noi due, Victor. 801 01:32:39,917 --> 01:32:41,357 Abbiamo chiuso. 802 01:32:41,392 --> 01:32:43,950 Non chiuderemo mai, Jimmy. 803 01:32:43,985 --> 01:32:45,914 Siamo fratelli. 804 01:32:45,949 --> 01:32:48,535 E i fratelli si' proteggono a vicenda. 805 01:33:21,900 --> 01:33:23,740 - Ti sono mancato? - Oh Gesù... 806 01:33:25,871 --> 01:33:30,084 Quando hai detto che avremmo ucciso chiunque pensavo stessi soltanto esagerando. 807 01:33:32,881 --> 01:33:35,182 Ti sembro uno che esagera? 808 01:33:35,217 --> 01:33:36,778 Non c'e' di che. 809 01:33:44,035 --> 01:33:46,365 Quei ragazzi stanno cercando si andarsene dall'isola. 810 01:33:46,400 --> 01:33:47,851 - Dividiamoci. Vai! - Subito. 811 01:34:09,249 --> 01:34:11,265 Ti amo. 812 01:34:18,831 --> 01:34:19,723 No... 813 01:34:23,336 --> 01:34:24,866 Sento tanto freddo. 814 01:34:25,146 --> 01:34:27,846 Ascoltami, ti portero' via da qui. 815 01:34:27,881 --> 01:34:29,734 Capito? 816 01:34:29,769 --> 01:34:31,588 E' semplice. Bello e semplice. 817 01:34:36,373 --> 01:34:38,185 Ti portero' via. 818 01:35:58,415 --> 01:36:01,059 Dovrei farti premere il grilletto. 819 01:36:01,821 --> 01:36:03,996 Ma questo non ci renderebbe migliori di te. 820 01:36:05,794 --> 01:36:07,610 Lascia cadere la pistola su di me. 821 01:36:12,903 --> 01:36:18,022 Cammina finché non ti sanguinano i piedi. E poi continua a camminare. 822 01:36:55,656 --> 01:36:57,960 Andra' tutto bene Scott. 823 01:36:57,995 --> 01:37:00,320 Io sono Charles Xavier. 824 01:37:00,355 --> 01:37:02,611 Sono un mutante, come te. 825 01:37:02,646 --> 01:37:07,157 - Posso sentire i tuoi pensieri. - Si. E io i tuoi. 826 01:37:07,382 --> 01:37:09,629 Siete salvi adesso. 827 01:37:09,664 --> 01:37:11,876 Forza. Dobbiamo andare. 828 01:38:00,612 --> 01:38:02,283 I ragazzi stanno bene. 829 01:38:12,164 --> 01:38:15,159 - Chi sei tu? - Che vuol dire chi sono? 830 01:38:15,509 --> 01:38:17,835 Sono il tizio che ti ha portato qui. Dobbiamo andarcene ora. 831 01:38:19,175 --> 01:38:21,225 Dove diavolo sono? 832 01:38:21,428 --> 01:38:23,821 Ascolta, io sono un amico. 833 01:38:24,026 --> 01:38:25,259 Un amico. 834 01:38:25,294 --> 01:38:26,837 Come mi chiamo? 835 01:38:26,972 --> 01:38:28,381 Qual'e' il mio nome? 836 01:38:28,584 --> 01:38:30,792 Il tuo nome e' Logan. 837 01:38:34,033 --> 01:38:36,752 Devi fidarti di me. Dobbiamo andare. 838 01:38:42,298 --> 01:38:43,943 Seguimi. 839 01:38:48,288 --> 01:38:50,081 Adesso! 840 01:39:24,052 --> 01:39:25,764 La conosci? 841 01:39:29,212 --> 01:39:30,852 No. 842 01:39:35,696 --> 01:39:39,796 Scommetto che a questi ragazzi non piacera' quello che hai combinato qui. Dobbiamo davvero andarcene. 843 01:39:40,151 --> 01:39:42,232 Trovero' la mia strada da solo. 844 01:39:46,985 --> 01:39:48,280 Buona fortuna. 845 01:40:23,751 --> 01:40:26,686 Non andatevene, c'e' un altro pezzo di film tra un paio di minuti. 846 01:41:16,912 --> 01:41:18,910 Colonnello Stryker? 847 01:41:22,740 --> 01:41:26,257 - Colonnello William Stryker? - Si. 848 01:41:27,632 --> 01:41:31,203 E' richiesto per delle domande sulla morte del Generale Munson. 849 01:41:31,204 --> 01:41:32,731 Signore. 850 01:41:35,452 --> 01:41:39,729 Ancora, un ultimo pezzo alla fine dei titoli di coda! Rimanete lì! 851 01:46:21,174 --> 01:46:23,611 Un altro. 852 01:46:28,503 --> 01:46:29,849 Americano? 853 01:46:31,201 --> 01:46:31,679 Canadese. 854 01:46:32,179 --> 01:46:32,821 Penso. 855 01:46:33,950 --> 01:46:35,629 Beve per dimenticare? 856 01:46:38,457 --> 01:46:39,360 No. 857 01:46:40,627 --> 01:46:42,317 Sto bevendo per ricordare. 858 01:46:47,387 --> 01:46:49,779 Ora basta, e' finito per davvero. Arrivederci da Nik 5.