1
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Υπάρχει ένας θρύλος για έναν
άντρα που ζει στη θάλασσα.
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
Ψαρεύει ανθρώπους.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,700
Η τελευταία ελπίδα
για τους επιζήσαντες.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,700
Πολλοί επιζώντες λένε ότι
ένοιωσαν το χέρι του
5
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
να τους σπρώχνει
στην επιφάνεια
6
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
και να τους ψιθυρίζει
να κάνουν κουράγιο.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Αλλά φυσικά, πρόκειται
για έναν απλό θρύλο.
8
00:01:17,700 --> 00:01:19,700
Βοήθεια!
9
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Είμαι διασώστης της ακτοφυλακής.
Ήρθα να σε βοηθήσω.
10
00:01:24,700 --> 00:01:29,000
Κύριε, κρατήστε το σωσίβιο.
Θα γυρίσω για σας.
11
00:01:29,201 --> 00:01:30,701
Μη μ' αφήνεις!
12
00:01:36,700 --> 00:01:40,100
- Το καλάθι είναι έξω απ' την πόρτα και κατεβαίνει.
- Έγινε.
13
00:01:41,601 --> 00:01:45,101
Μπροστά και δεξιά 30 μοίρες.
Μπροστά και δεξιά 15.
14
00:01:46,701 --> 00:01:48,601
Το καλάθι είναι στο νερό.
15
00:01:49,302 --> 00:01:51,102
Ο κολυμβητής και ο διασώστης
είναι στο καλάθι.
16
00:01:51,302 --> 00:01:53,002
Βάλε μέσα πρώτα το κεφάλι σου.
17
00:01:56,403 --> 00:01:58,203
Πρέπει να βγω έξω!
18
00:02:00,700 --> 00:02:03,900
Άφησέ το!
Θα την πνίξεις!
19
00:02:10,101 --> 00:02:12,101
Μόλις του 'ριξε μπουνιά στα μούτρα!
20
00:02:16,902 --> 00:02:19,302
Ετοιμάζεται να βάλει τον άντρα
στο καλάθι. Είναι μέσα.
21
00:02:21,003 --> 00:02:22,803
Σηκώνουμε το φορτίο!
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
Μεγάλο κύμα!
23
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Βγες έξω!
Τι σ' έπιασε;
24
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
Κάτσε εκεί και βούλωστο!
25
00:02:58,101 --> 00:02:59,901
Φάνηκε ο διασώστης.
26
00:03:03,402 --> 00:03:05,302
Ετοιμαστήτε να σηκώσετε το φορτίο.
27
00:03:03,500 --> 00:03:06,900
Μου έκανε σήμα να τον σηκώσουμε.
28
00:03:16,501 --> 00:03:20,501
Πλησιάζουν στην πόρτα. Ο
επιζών δείχνει λιπόθυμος.
29
00:03:22,502 --> 00:03:28,702
Ο διασώστης πέρασε την πόρτα.
Η πόρτα κλείνει.
30
00:03:41,900 --> 00:03:45,400
- Μου' σπασε τη μύτη!
- Κι εσύ μπορεί να 'χεις σκοτώσει τη γυναίκα σου!
31
00:03:49,700 --> 00:03:51,400
- Φτάνουμε σε 20' στο Kodiak.
- Ελήφθη.
32
00:03:50,600 --> 00:03:52,900
Της κάνει τεχνητή αναπνοή.
33
00:03:54,001 --> 00:03:56,201
Kodiak, εδώ Ακτοφυλακή 6096.
34
00:03:56,402 --> 00:03:59,402
Εχουμε δύο επιζώντες με υποθερμία.
Θα είμαστε εκεί σε 20'.
35
00:03:59,603 --> 00:04:02,003
Ζητάμε να υπάρχει ασθενοφόρο
στο σημείο προσγείωσης.
36
00:04:23,799 --> 00:04:25,899
Αυτό ήτανε !
37
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
- Είναι εντάξει;
- Ναι!
38
00:04:44,700 --> 00:04:46,700
Αυτός είσαι μωρό μου!
39
00:04:46,901 --> 00:04:53,101
Υπάρχουν νεκροί...
και "νεκροί" !
40
00:04:55,102 --> 00:04:57,102
Οσο μεγαλώνεις γίνεσαι καλύτερος!
41
00:05:24,400 --> 00:05:27,300
- Επρεπε να τον χτυπήσεις, ε;
- Ναι.
42
00:05:27,501 --> 00:05:29,501
Κάτσε εκεί πέρα!
Κάτσε εκεί πέρα είπα!
43
00:05:31,700 --> 00:05:34,400
Φαίνεται ότι πάντα οι πιο
μεγαλώσωμοι λυγίζουν...
44
00:05:38,301 --> 00:05:41,301
Το πλήρωμα είπε ότι η γυναίκα
βυθίστηκε. Νόμιζαν ότι την έχασες.
45
00:05:41,502 --> 00:05:43,702
Τυχαία τη βρήκα.
46
00:05:45,303 --> 00:05:47,303
Σιγά μην ήταν τυχαίο!
47
00:06:09,000 --> 00:06:11,900
- Δεν ήξερα ότι σοβαρολογούσες.
- Και βέβαια δεν το 'ξερες, Μπεν...
48
00:06:12,000 --> 00:06:15,200
Πώς να το πάρεις στα σοβαρά
όταν ο κόσμος πνίγεται;
49
00:06:15,600 --> 00:06:19,100
Συγνώμη που σώζω ζωές και δεν
προλαβαίνω την κοινωνική ζωή...
50
00:06:20,700 --> 00:06:24,900
Αυτή... είναι
η πολυθρόνα μου.
51
00:06:25,000 --> 00:06:27,300
Έχει δίκιο. Την άλλη.
52
00:06:28,200 --> 00:06:31,800
Συγνώμη. Έδειξα πολλά πράγματα
στο σαλόνι. Δεν το ήξερε.
53
00:06:32,900 --> 00:06:35,300
Ποτέ δεν θα' παιρνα
την πολυθρόνα σου.
54
00:06:43,300 --> 00:06:45,400
Φέρτε την μέσα.
55
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
Ας μην το δραματοποιούμε.
56
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
Απλό είναι. Παιδιά δεν έχουμε.
57
00:06:55,600 --> 00:06:57,900
Τι θα γίνει την Παρασκευή;
58
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
Τι θα γίνει;
59
00:07:02,000 --> 00:07:07,500
Είχαμε πει ότι θα πάμε με τον Καρλ και τη
Μπρίτζετ για φαγητό και χορό στη Βάση.
60
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
Στη Βάση ;
Για βραδιά "φάτε όσο μπορείτε";
61
00:07:11,400 --> 00:07:14,800
Και ο χαμένος στα "βελάκια" να πληρώσει;
Αυτό δεν μπορούμε να ακυρώσουμε;
62
00:07:14,900 --> 00:07:16,700
Έχεις δίκιο.
63
00:07:20,100 --> 00:07:23,100
Ας φύγουμε, εντάξει;
Μόνο οι δυο μας.
64
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
Είναι πολύ αργά Μπεν.
65
00:07:25,400 --> 00:07:28,900
Δεν ξέρω πια τι άλλο να σου πω, εκτός
του ότι πρέπει να σώσω τον εαυτό μου.
66
00:07:36,100 --> 00:07:39,500
Ίσως... θα' πρεπε να
φύγω εγώ απ' το σπίτι.
67
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
Γειά. Πήρατε την Έλεν
και τον Μπεν. Αφήστε μήνυμα.
68
00:07:42,700 --> 00:07:45,800
Δεν ξέρεις καν που είναι τα πράγματα
εδώ μέσα. Είναι πιο εύκολο έτσι.
69
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
Πάρτε τηλέφωνο
αμέσως στη Βάση.
70
00:07:50,200 --> 00:07:52,700
Μπορώ να διορθώσω
την κατάσταση...
71
00:07:56,100 --> 00:08:01,100
Μπορώ. Μόνο... πες
μου τι να κάνω.
72
00:08:04,100 --> 00:08:06,000
Πες μου τι να κάνω.
73
00:08:12,100 --> 00:08:16,700
Απλά άσε με να φύγω...
74
00:08:24,100 --> 00:08:26,100
Καλύτερα ν' απαντήσεις.
75
00:08:28,100 --> 00:08:32,700
Η ομάδα διάσωσης 6096 είναι έτοιμη.
Διασώστη Ενα επιστρέψτε στη Βάση.
76
00:08:34,200 --> 00:08:37,700
- Δεν θέλω να τη χάσω.
- Τότε άλλαξε.
77
00:08:37,800 --> 00:08:40,100
Πόσες φορές το' χουμε
συζητήσει;
78
00:08:40,200 --> 00:08:43,500
Το μόνο που πρέπει να τ' αφήσεις
αυτά και να κάνεις δουλειά γραφείου.
79
00:08:44,500 --> 00:08:47,800
Ακριβώς.
Να ζήσει θέλει κι αυτή.
80
00:08:49,300 --> 00:08:53,600
Και μπορεί να βρούμε κανένα χόμπι.
Και οι δυό μας... Ψάρεμα ίσως.
81
00:08:54,300 --> 00:08:56,000
- Ψάρεμα;
- Ναι.
82
00:08:56,201 --> 00:08:58,201
Τύποι σαν εμάς δεν ψαρεύουν Καρλ.
83
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
Θα τα καταφέρετε.
Πάντα τα καταφέρνετε!
84
00:09:01,800 --> 00:09:04,900
Να ρωτήσω κάτι, σοβαρά; Είναι πολύ
νωρίς να της ζητήσω να βγούμε;
85
00:09:11,100 --> 00:09:15,200
Βοήθεια! Βοήθεια! Εδώ
φορτηγό πλοίο "Seaqueen"!
86
00:09:15,600 --> 00:09:21,100
Βρισκόμαστε 55 μοίρες και 12' βόρεια,
και 167 μοίρες και 10' δυτικά.
87
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
Μπάζουμε νερά ! Εγκαταλείπουμε το πλοίο!
88
00:09:25,700 --> 00:09:28,100
Επαναλαμβάνω...
Εγκαταλείπουμε το πλοίο.
89
00:09:34,800 --> 00:09:37,100
Κοίταξέ με αγόρι μου...
Ολα θα πάνε καλά.
90
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
- Εντάξει;
- Όλα θα πάνε καλά.
91
00:09:58,199 --> 00:10:00,999
- Ανάψε το προειδοποιητικό φως για πάγο στην ουρά.
- Τίποτε άλλο;
92
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Τα κυκλώματα είναι μέσα, οπότε κάτι έχει
χαλάσει αλλά δε βλέπω να υπάρχει πάγος.
93
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
- Πόσα καύσιμα έχουμε;
- Για περίπου 40'.
94
00:10:07,900 --> 00:10:10,800
- Κράτα το πηδάλιο λίγο.
- Εχω τον έλεγχο.
95
00:10:10,700 --> 00:10:13,400
Για μαζευτείτε, παιδιά.
Εχουμε πάγο στην ουρά...
96
00:10:13,500 --> 00:10:16,100
...και λίγα καύσιμα. Ο κανονισμός
λέει να γυρίσουμε πίσω.
97
00:10:16,900 --> 00:10:21,000
- Τι λες Μπεν;
- Αν γυρίσουμε, θα πεθάνουν Μπιλ.
98
00:10:26,899 --> 00:10:28,899
Κέντρο Επιχειρήσεων Kodiak,
εδώ Ακτοφυλακή 6096.
99
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
Ανάψε το προειδοποιητικό φως για
πάγο στην ουρά, αλλά θα συνεχίσουμε.
100
00:10:32,001 --> 00:10:34,701
6069 να μας κρατάτε ενήμερους
για την κατάστασή σας.
101
00:10:35,900 --> 00:10:38,800
Βρες τον Προϊστάμενο Συντήρησης.
Θέλω ν' ακούσω τη γνώμη του.
102
00:10:57,200 --> 00:10:59,500
Οι ενδείξεις δείχνουν ανέμους
ταχύτητας 60 με 85 κόμβους.
103
00:10:59,700 --> 00:11:02,200
Θα πρέπει να διατηρήσετε
μόνοι σας το ανάλογο ύψος.
104
00:11:03,500 --> 00:11:07,700
Πιο χαμηλά, δεξιά! Άνθρωποι στη θάλασσα!
Ζητώ άδεια ν' ανοίξω την πόρτα!
105
00:11:07,800 --> 00:11:09,500
Εντάξει, άνοιξέ την.
106
00:11:10,300 --> 00:11:15,300
Kodiak, το 6096 έφτασε. Υπάρχουν άνθρωποι
στη θάλασσα και ξεκινάμε την έρευνα.
107
00:11:31,500 --> 00:11:35,500
- Σημείωσε τη θέση μας.
- Θα πέσω μέσα.
108
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
Είναι νεκροί Μπεν, είναι νεκροί!
109
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
Δεν το ξέρουμε αυτό!
110
00:11:44,101 --> 00:11:46,401
Υπάρχουν 6 σωσίβια δεμένα μεταξύ
τους. Κανένα ίχνος ζωής.
111
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
Μάλλον είναι πολύ αργά...
112
00:11:49,701 --> 00:11:52,401
Δεν αποφασίζουμε εμείς. Αυτοί βρίσκονται επί
τόπου, αυτοί θα εκτιμήσουν την κατάσταση.
113
00:11:52,600 --> 00:11:56,600
- Ετοιμαστείτε να βραχείτε.
- Δε σε στέλνω να ψαρέψεις πτώματα, όχι έτσι.
114
00:12:02,100 --> 00:12:05,100
Φωτοβολίδα! Φωτοβολίδα!
Έχουμε έναν ζωντανό εδώ!
115
00:12:08,200 --> 00:12:12,000
Εχετε 5 λεπτά! Μετά θα
σας μαζέψουμε πάνω!
116
00:12:12,201 --> 00:12:16,001
Kodiak, εδώ Ακτοφυλακή 6096. Υπάρχουν
άνθρωποι στη θάλασσα, κατεβάζουμε διασώστη.
117
00:12:16,202 --> 00:12:18,002
6096 το Kodiak σε άκουσε.
118
00:12:18,900 --> 00:12:21,900
Ενας κρατάει τη φωτοβολίδα.
Δε βλέπω άλλη κίνηση!
119
00:12:22,101 --> 00:12:24,401
- Ο διασώστης είναι έτοιμος να κατέβει.
- Ελέγξτε τον διασώστη.
120
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
- Ο διασώστης είναι ντυμένος. Ολα έτοιμα.
- Εχεις πέντε λεπτά!
121
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Ο διασώστης έφυγε!
122
00:12:47,701 --> 00:12:50,101
Ο διασώστης είναι καλά. Ετοιμοι να
κάνουμε πίσω και αριστερά 30 μοίρες.
123
00:13:12,300 --> 00:13:15,300
- Πως πάμε από καύσιμα;
- Δύο λεπτά μέχρι την ώρα αναχώρησης.
124
00:13:22,700 --> 00:13:26,500
Είμαι διασώστης της ακτοφυλακής,
ήρθα να σε βοηθήσω, αγόρι μου.
125
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
Ολα θα πάνε καλά. Θα
σ' ανεβάσω στο ελικόπτερο.
126
00:13:34,100 --> 00:13:37,000
- Μου έκανε σήμα να τον ανεβάσω!
- Ελήφθη.
127
00:13:41,700 --> 00:13:44,200
Το καλάθι βγαίνει από την πόρτα!
128
00:13:45,600 --> 00:13:48,100
Είμαστε σε οριακό σημείο.
Πρέπει να φύγουμε.
129
00:13:48,300 --> 00:13:50,700
Κάνε πίσω σιγά. Το καλάθι
είναι στο νερό!
130
00:13:50,901 --> 00:13:52,901
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
Πρέπει να φύγουμε Καρλ!
131
00:13:53,100 --> 00:13:56,900
Κράτα το σταθερό...
Βάζει τον επιζώντα στο καλάθι.
132
00:13:57,200 --> 00:14:01,100
- Οι ενδείξεις ύψους είναι τρελές!
- Το ξέρω, μου 'χει φύγει τελείως.
133
00:14:07,400 --> 00:14:09,800
Ελα Καρλ! Πρέπει να
φύγουμε τώρα!
134
00:14:09,801 --> 00:14:11,801
Δε μου 'χει κάνει σήμα ακόμα
να τον ανεβάσω!
135
00:14:13,700 --> 00:14:18,100
- Πρόσεχε Καρλ, πίσω σου!
- Χριστέ μου!
136
00:14:19,700 --> 00:14:21,900
Χάσαμε τον κινητήρα της ουράς!
137
00:14:31,201 --> 00:14:34,201
Εδώ Ακτοφυλακή 6096, πέφτουμε !
Βοήθεια! Το 6096 πέφτει!
138
00:15:19,000 --> 00:15:22,700
Εδώ είμαι Καρλ!
139
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
Κρατήσου Καρλ, κρατήσου.
140
00:15:28,700 --> 00:15:30,700
Θα έρθουν να μας βρουν.
141
00:15:33,700 --> 00:15:37,700
Σε κρατάω. Είσαι εντάξει τώρα.
142
00:15:38,001 --> 00:15:41,501
Εδώ είμαι Καρλ...
Είμαστε εντάξει. Κρατήσου!
143
00:15:45,002 --> 00:15:48,302
- Λες να έρχονται;
- Και βέβαια έρχονται!
144
00:15:51,400 --> 00:15:53,900
Θέλω ένα C-130 στον τόπο
της συντριβής, αμέσως!
145
00:15:54,100 --> 00:15:57,000
Υπολοχαγέ Κράους, ξεκινήστε τις δια-
δικασίες αντιμετώπισης ατυχημάτων.
146
00:15:57,200 --> 00:16:00,700
- Πιάνω σήμα από τον πομπό του Ράνταλ.
- Σηκώστε τα ελικόπτερα με διασώστες.
147
00:16:01,001 --> 00:16:03,301
Υπάρχει ένα C-130 που έρχεται από το Άτου.
Ηδη όμως έχει πολύ λίγα καύσιμα...
148
00:16:03,500 --> 00:16:05,400
Δεν με νοιάζει. Ας κλείσουν
τη μία μηχανή.
149
00:16:05,601 --> 00:16:07,601
Θέλω να ξέρει ότι δεν
είναι μόνος του εκεί έξω.
150
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
Τ' άκουσες αυτό;
151
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
Κρατήσου Καρλ. Πάμε, σε κρατάω.
152
00:16:38,700 --> 00:16:40,500
Τι γίνεται μ' εκείνα τα ελικόπτερα;
153
00:16:40,701 --> 00:16:43,201
Ξεκίνησαν από το Cold Bay. Θα πρέπει
να φτάσουν εκεί σε περίπου 3 με 4 ώρες.
154
00:16:43,400 --> 00:16:45,100
Να φτάσουν σε 3!
155
00:16:57,499 --> 00:17:00,499
Χριστέ μου, πόσο ακόμα απ' αυτό
το πράγμα έχω μέσα μου;
156
00:17:02,000 --> 00:17:05,800
Το νιώθεις αυτό;
Το νιώθεις;
157
00:17:06,200 --> 00:17:10,200
Σημαίνει ότι είσαι ζωντανός!
Δεν θα σε παρατήσω!
158
00:17:11,400 --> 00:17:15,000
- Ούτε εσύ να τα παρατήσεις!
- Δεν θα τα...
159
00:18:09,001 --> 00:18:11,501
... σοβαρά κατάγματα, όπως
αυτό στη σπονδυλική στήλη...
160
00:18:11,702 --> 00:18:14,202
...που μπορεί να προκαλέσει παράλυση.
Τα περισσότερα όμως είναι παλιά...
161
00:18:14,403 --> 00:18:16,903
... στα μπράτσα και στο πόδι, αλλά
τίποτα πολύ σοβαρό, ευτυχώς.
162
00:18:19,104 --> 00:18:24,004
- Ας ελπίσουμε το νεφρό να λειτουργήσει σωστά.
- Σας ευχαριστούμε πολύ.
163
00:19:04,500 --> 00:19:07,000
Είμαστε φίλοι καιρό, έτσι;
164
00:19:07,200 --> 00:19:09,500
Πάντα δεν σου
φερόμουν καλά;
165
00:19:09,600 --> 00:19:12,600
Δεν σ' έβαλα σε γραφείο στα
40 σου, όπως τους άλλους.
166
00:19:12,700 --> 00:19:15,800
- Σωστά.
- Τώρα θέλω να μ' ακούσεις.
167
00:19:19,000 --> 00:19:21,700
Υπάρχει μία θέση εκπαιδευτή
σε μια σχολή που...
168
00:19:21,800 --> 00:19:24,900
- Οχι! Η απάντηση είναι όχι.
- Είπες ότι θα μ' ακούσεις.
169
00:19:25,100 --> 00:19:28,000
- Κάθισε.
- Δεν μ' ενδιαφέρει αρχηγέ.
170
00:19:28,100 --> 00:19:30,900
Δεν είναι πλέον παράκληση,
υπαρχηγέ. Κάτσε κάτω!
171
00:19:31,401 --> 00:19:33,201
Μιλάς σοβαρά!
172
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
Έχεις δύο επιλογές.
173
00:19:42,600 --> 00:19:47,200
Υπογράφεις σήμερα και ζεις ως
πολίτης στο Kodiak, αν αυτό θέλεις.
174
00:19:48,000 --> 00:19:51,100
Ή δέχεσαι τη δουλειά του
εκπαιδευτή που σου προσφέρω.
175
00:19:51,700 --> 00:19:55,700
Μίλησα στον διοικητή εκεί. Θα είναι
δική σου η τάξη. Θα είσαι επικεφαλής.
176
00:19:58,200 --> 00:20:01,000
Θα έχεις χρόνο να
ξαναβρείς τη φόρμα σου.
177
00:20:01,200 --> 00:20:04,500
- Μα είμαι σε φόρμα!
- Γαμώτο, δε σου λέω αυτό.
178
00:20:07,000 --> 00:20:10,200
Μπεν, το μόνο που σου ζητάω
είναι να πας εκεί για λίγους μήνες.
179
00:20:10,300 --> 00:20:12,800
Θα δουλέψεις με παιδιά, θα
γεμίσεις τις μπαταρίες σου.
180
00:20:13,001 --> 00:20:15,501
Και το επικό βιογραφικό σου
θα χρησιμεύσει σε κάτι καλό.
181
00:20:18,400 --> 00:20:21,200
Δεν μπορείς να είσαι πάντα εσύ
αυτός που είναι στο νερό, Μπεν...
182
00:20:21,600 --> 00:20:24,200
Θα καταλάβεις πότε θα
είσαι έτοιμος να γυρίσεις.
183
00:21:11,500 --> 00:21:15,200
Έχετε 15'' να κατέβετε από
το λεωφορείο! Κουνηθείτε!
184
00:21:36,900 --> 00:21:41,900
Βάλτε τα άσπρα σας βιβλία
στις κόκκινες τσάντες.
185
00:21:42,101 --> 00:21:44,401
Πιάστε τις τσάντες σας, κορίτσια,
και κάντε γραμμή.
186
00:21:44,602 --> 00:21:47,102
Ακολουθήστε τον Αρχηγό Flight
και τον δεκανέα Hall.
187
00:21:47,303 --> 00:21:52,403
Διαλέξτε κρεββάτι και βάλτε τα πράγματά σας.
Είχατε 15', τώρα σας έμειναν 12. Κουνηθήτε!
188
00:21:58,399 --> 00:22:03,599
Βγάλτε τα ρούχα που φοράτε. Κουνηθήτε!
Βρείτε τη θέση σας. Μη μου τρώτε την ώρα!
189
00:22:03,900 --> 00:22:07,700
- Δικά μου είναι αυτά!
- Δικό του είναι το κρεββάτι.
190
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Ζευγάρι είστε;
191
00:22:11,900 --> 00:22:15,100
Δεν πειράζει. Εξάλλου,
προτιμώ το πάνω.
192
00:22:17,900 --> 00:22:21,600
Από τους 39.000 που είναι
στην ακτοφυλακή των ΗΠΑ
193
00:22:21,700 --> 00:22:24,800
μόνο οι 280 είναι
διασώστες.
194
00:22:25,200 --> 00:22:27,700
Είμαστε η ελίτ
της ακτοφυλακής.
195
00:22:27,800 --> 00:22:29,500
Είμαστε οι καλύτεροι.
196
00:22:29,600 --> 00:22:32,700
Όταν οι καταιγίδες κλείνουν
ολόκληρα λιμάνια, εμείς βγαίνουμε.
197
00:22:32,900 --> 00:22:36,200
Όταν τυφώνες καθηλώνουν το
Αμερικανικο ναυτικό, εμείς βγαίνουμε.
198
00:22:37,300 --> 00:22:40,300
Ακόμη κι όταν ο ίδιος ο Θεός
καταστρέφει το καλό του έργο...
199
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
... με ανέμους που "ξηλώνουν"
τα σπίτια από το έδαφος...
200
00:22:43,800 --> 00:22:46,000
... εμείς βγαίνουμε.
201
00:22:46,500 --> 00:22:49,900
Και το ποσοστό απόρριψης απ' αυτή
τη σχολή είναι πολύ πάνω από 50%.
202
00:22:50,200 --> 00:22:54,700
Κι αν από θαύμα καταφέρετε
να γίνετε ένας από μας,
203
00:22:56,300 --> 00:22:59,500
τότε, θα ζήσετε μια ζωή
με έναν πενιχρό μισθό,
204
00:22:59,600 --> 00:23:02,700
με μεγάλη πιθανότητα να πεθάνετε
με αργό θάνατο, παγωμένος και μόνος...
205
00:23:02,800 --> 00:23:06,100
...κάπου μέσα στην αχανή θάλασσα.
206
00:23:06,800 --> 00:23:10,300
Παρόλα αυτά, έχετε την
ευκαιρία να σώσετε ζωές.
207
00:23:10,900 --> 00:23:13,700
Και δεν υπάρχει μεγαλύτερη
ανταμοιβή απ' αυτό.
208
00:23:15,500 --> 00:23:17,700
Κυρίες και κύριοι, καλωσήρθατε.
209
00:23:18,100 --> 00:23:21,500
Καλωσήρθατε στη σχολή μας.
Υπάρχει καμία ερώτηση;
210
00:23:24,100 --> 00:23:27,400
Αρχηγέ, είμαι ο σμηνίτης Φίσερ.
Εχω μόνο μία ερώτηση.
211
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Ο τύπος με όλα αυτά τα ρεκόρ
είναι ακόμα ζωντανός;
212
00:23:31,400 --> 00:23:32,900
Γιατί ρωτάς;
213
00:23:33,000 --> 00:23:36,300
Για να του πείτε ότι θα
πάρω τη θέση του στον πίνακα.
214
00:23:36,400 --> 00:23:40,600
Αλήθεια; Πες του το εσύ.
Είναι ακριβώς πίσω σου.
215
00:23:42,000 --> 00:23:45,400
Τάξη, γυρίστε και χαιρετίστε
τον υπαρχηγό Μπεν Ράνταλ.
216
00:23:47,000 --> 00:23:50,600
Θα είναι ο εκπαιδευτής σας
για τις επόμενες 18 εβδομάδες.
217
00:23:51,500 --> 00:23:54,600
Ο υπαρχηγός Ράνταλ είναι από
τους πιο παρασημοφορημένους
218
00:23:54,700 --> 00:23:57,900
διασώστες στην ιστορία
της αμερικάνικης ακτοφυλακής.
219
00:23:59,300 --> 00:24:02,000
Μπεν, θέλεις να
μιλήσεις στην τάξη;
220
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
Νομίζω πως αρκετά
είπαμε για σήμερα.
221
00:24:05,000 --> 00:24:07,600
Σκίνερ, στους παραδίδω.
222
00:24:07,800 --> 00:24:09,400
Προσοχή!
223
00:24:13,800 --> 00:24:16,800
Άντρες, θα έχετε προφορικό
τεστ αύριο το πρωί στις 07:00.
224
00:24:16,900 --> 00:24:21,200
Τους ζυγούς λύσατε. Βγαίνετε
απ' την μπροστινή πόρτα σε σειρά.
225
00:24:23,000 --> 00:24:26,100
"Οταν ο Θεός ξηλώνει
σπίτια από το έδαφος;"
226
00:24:27,000 --> 00:24:30,800
Ημουνα σε φόρμα. Δεν ήθελα
να σε φέρω σε δύσκολη θέση.
227
00:24:32,000 --> 00:24:34,500
Λυπήθηκα που άκουσα
για το πλήρωμά σου.
228
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
Ελα να σε ξεναγήσω.
229
00:24:38,400 --> 00:24:40,500
Ακουσα ότι μένεις σε μονόκλινο;
230
00:24:41,000 --> 00:24:44,900
Ναι. Η Έλεν έχει κάποια
οικογενειακά θέματα να λύσει.
231
00:24:49,700 --> 00:24:53,700
Βοήθεια, βοήθεια!
Είμαστε το πλοίο Ballmariner!
232
00:24:54,700 --> 00:24:58,200
Πιάσαμε φωτιά.
Πιάσαμε φωτιά!
233
00:25:21,999 --> 00:25:24,699
Πάμε, πάμε, κουνηθήτε!
234
00:25:27,400 --> 00:25:29,600
Δουλέψτε σαν ομάδα!
235
00:25:32,001 --> 00:25:34,601
Κάντε δυο γραμμές.
236
00:25:55,500 --> 00:25:58,800
- Το καταλάβατε;
- Μάλιστα κύριε!
237
00:25:58,900 --> 00:26:00,900
Ωραία, ας το δοκιμάσουμε.
Ξαπλώστε και μείνετε εκεί!
238
00:26:03,400 --> 00:26:04,900
Ολοι όρθιοι!
239
00:26:06,500 --> 00:26:11,200
Τι διάολο ήταν αυτό;
Χάλια το κάνατε. Ξανά!
240
00:26:21,500 --> 00:26:24,200
...22... 23...
241
00:26:25,500 --> 00:26:28,800
...24... 25...
242
00:26:29,500 --> 00:26:33,800
Απαίσιο! Τρέχουμε
ως το πεύκο και πίσω πάλι!
243
00:26:34,000 --> 00:26:38,500
Γρήγορα! Κουνηθείτε!
Πάμε, πάμε!
244
00:26:43,400 --> 00:26:47,300
- Φέρ' τους πίσω.
- Γυρίστε όλοι πίσω!
245
00:26:53,700 --> 00:26:56,500
Όλοι κάτω στις θέσεις σας.
Αξιωματικός στο κατάστρωμα!
246
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Σηκωθείτε.
247
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
Δεν με νοιάζει ποιοί είστε,
από που ήρθατε και που πάτε.
248
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Ένα πράγμα με νοιάζει.
249
00:27:41,500 --> 00:27:44,400
Η ζωή των θυμάτων που
θα σας ζητηθεί να σώσετε.
250
00:27:44,500 --> 00:27:47,800
Αν νομίσω ότι θα τους απογοη-
τεύσετε, θα σας διώξω, καταλάβατε;
251
00:27:47,900 --> 00:27:49,500
Μάλιστα αρχηγέ!
252
00:27:52,100 --> 00:27:56,900
- Χάτζ. Από που είσαι;
- Από το Teaneck του Νιού Τζέρσι αρχηγέ.
253
00:27:57,000 --> 00:27:59,100
Τρίτη φορά έρχεται.
254
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
Θα τα καταφέρεις αυτή
τη φορά;
255
00:28:02,300 --> 00:28:05,300
- Το ελπίζω αρχηγέ.
- Η ελπίδα δεν επιπλέει Χάτζ.
256
00:28:07,200 --> 00:28:10,100
Μάθε να κολυμπάς
ενάντια στο ρεύμα.
257
00:28:12,400 --> 00:28:16,400
Φίς; Εσύ γιατί
είσαι εδώ Φις;
258
00:28:17,300 --> 00:28:20,600
Ήρθα να ξεπεράσω τις
προσδοκίες σας αρχηγέ.
259
00:28:20,700 --> 00:28:23,800
Είμαι διασώστης στην καρδιά,
αναθρεμμένος με το νερό!
260
00:28:24,800 --> 00:28:27,200
Όλο το πρωί
θα έκανες πρόβες.
261
00:28:29,500 --> 00:28:34,000
Ο Φίσερ ήταν πρωταθλητής κολύμβησης
στο σχολείο. Εχει πάρει όλες τις υποτροφίες.
262
00:28:35,400 --> 00:28:38,000
Συγνώμη, δεν ήξερα
ότι είναι τόσο καλός.
263
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
Δηλαδή κάνεις ρεκόρ
σε πισίνες;
264
00:28:42,400 --> 00:28:46,700
Εκπληκτικό. Το νερό
ήταν σε ύψος 3 μέτρων;
265
00:28:47,400 --> 00:28:49,900
Κι αν σου έφευγε
το κάλυπτρο της μύτης;
266
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Κι αν ένας άλλος κολυμ-
βητής έμπαινε στη σειρά σου;
267
00:28:56,400 --> 00:28:58,800
Θα μπορούσες
να έχεις σκοτωθεί.
268
00:29:00,400 --> 00:29:05,100
Το πρόγραμμα λέει για προφο-
ρικό τέστ. Δεν θα χρειαστεί.
269
00:29:05,400 --> 00:29:09,800
Στο νερό θα υπηρετήσετε,
στο νερό θα δοκιμαστείτε.
270
00:29:16,100 --> 00:29:21,600
Αυτό θα αντικαταστήσει το προφορικό
τεστ. Αυτή θα είναι η άσκησή σας.
271
00:29:22,400 --> 00:29:25,100
Θα είστε στο νερό
για μία ώρα.
272
00:29:25,300 --> 00:29:27,600
Αν αγγίξτε τον τοίχο,
αποτυγχάνετε.
273
00:29:27,700 --> 00:29:31,400
Αν αγγίξτε τον πάτο, αποτυγχάνετε.
Αποτυγχάνετε και πάτε σπίτια σας!
274
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
Υπαρχηγέ, η σχολή μας
λειτουργεί διαφορετικά.
275
00:29:35,800 --> 00:29:38,600
Δεν μπορείς να τους
διώξεις απ' την πρώτη μέρα.
276
00:29:38,700 --> 00:29:41,400
Αν δεν μπορείτε να επιβιώσετε
σε μια πισίνα με ζεστό νερό...
277
00:29:41,500 --> 00:29:44,000
... δεν έχετε καμιά δουλειά
εδώ! Το καταλάβατε;
278
00:29:44,900 --> 00:29:49,500
Μπράβο τάξη 5506. Ποιός από σας μπορεί
να μου πει το σλόγκαν του διασώστη;
279
00:29:49,800 --> 00:29:52,000
"Για να ζήσουν οι άλλοι", υπαρχηγέ!
280
00:29:52,200 --> 00:29:54,000
Νιώθω ήδη πιο ασφαλής!
281
00:29:54,201 --> 00:29:57,101
Είσαι πρόθυμος να θυσιαστείς για
να ζήσουν άλλοι, Χρυσόψαρο;
282
00:29:57,300 --> 00:29:59,200
Μάλιστα υπαρχηγέ!
283
00:29:59,300 --> 00:30:01,500
Θα πρέπει να το κερδίσεις
αυτό το δικαίωμα!
284
00:30:01,700 --> 00:30:04,100
Θέλω όλοι σας
να το σκεφτείτε αυτό.
285
00:30:04,900 --> 00:30:09,500
Θα έρθει η στιγμή...
που θα νιώσετε εξάντληση.
286
00:30:09,900 --> 00:30:13,000
Θα θέλετε να τα παρατήσετε.
Το ερώτημα είναι...
287
00:30:13,900 --> 00:30:15,800
...θα τα παρατήσετε;
288
00:30:26,898 --> 00:30:29,498
Υπάρχουν 3 γράμματα που
θα σας λυτρώσουν.
289
00:30:29,699 --> 00:30:32,499
ΠΛΑ. Παραίτηση λόγω αίτησης.
290
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
Χαμένος κόπος.
291
00:31:03,401 --> 00:31:05,401
- Είσαι καλά;
- Ελα, μείνε επάνω!
292
00:31:14,402 --> 00:31:17,402
Κάποιος να τον βοηθήσει.
293
00:31:17,603 --> 00:31:19,903
Βουλιάζει!
294
00:31:42,299 --> 00:31:45,799
Ηρέμησε φίλε.
Ελα, έλα!
295
00:31:49,800 --> 00:31:51,500
Απορρίπτεσαι.
296
00:31:51,800 --> 00:31:54,900
- Επαθα κράμπα!
- Εφυγες.
297
00:31:55,401 --> 00:31:57,801
Ελα, Λάιονς, βγες απ' το νερό.
298
00:32:03,300 --> 00:32:05,400
Πήρατε το πρώτο μάθημα φυσικής.
299
00:32:05,800 --> 00:32:08,500
Οι μυς... δεν επιπλέουν.
300
00:32:10,100 --> 00:32:12,700
Δεκανέα Γουάτσον,
βγάλτε τους απ' την πισίνα.
301
00:32:12,800 --> 00:32:15,400
Μάλιστα υπαρχηγέ.
Όλοι έξω απ' το νερό!
302
00:32:16,601 --> 00:32:19,101
Ελα παιδιά, γρήγορα.
Ο αρχηγός της τάξης, εδώ.
303
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
Εσύ δεν είπες ότι θα θυσίαζες
τη ζωή σου για κάποιον άλλον;
304
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
Μάλιστα υπαρχηγέ.
305
00:32:33,700 --> 00:32:36,600
Γιατί δεν έσωσες το συνάδελφό
σου όταν ζήτησε βοήθεια;
306
00:32:39,300 --> 00:32:42,000
Δεν ήξερα ότι δουλεύουμε
ομαδικά υπαρχηγέ.
307
00:32:43,300 --> 00:32:45,900
Είναι ο μόνος τρόπος να δουλεύουμε,
κύριε πρωταθλητή της κολύμβησης!
308
00:33:04,400 --> 00:33:07,000
- Μαλάκα.
- Πως με είπες;
309
00:33:07,400 --> 00:33:08,800
Με άκουσες!
310
00:33:09,001 --> 00:33:11,501
- Ηρεμα, ήρεμα!
- Δεν αξίζει, φίλε.
311
00:33:12,801 --> 00:33:15,001
Σου 'χω καλά νέα, Λάιονς. Υπάρχει μια
θέση υπηρεσίας σε σημαδούρα.
312
00:33:15,202 --> 00:33:17,702
Θα πω μια καλή κουβέντα για σένα.
313
00:33:20,103 --> 00:33:22,603
Στ' αλήθεια θα μου
λείψει αυτός ο τύπος.
314
00:33:27,700 --> 00:33:31,300
- Τι κάνεις εκεί;
- Πήρες το κρεββάτι σου πίσω.
315
00:33:38,300 --> 00:33:41,200
Πέρασε Μπεν.
Δουλεύεις βιαστικά.
316
00:33:41,400 --> 00:33:43,700
Ο Λάιονς ήταν απ' τους
καλύτερους υποψήφιους.
317
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
Μερικές φορές πρέπει
να πυροβολείς όμηρο.
318
00:33:48,900 --> 00:33:52,400
Κοίτα... όλοι ξέρουμε ότι είσαι θρύλος.
319
00:33:52,800 --> 00:33:55,600
Αλλά το πρόγραμμά μας
έχει αποτελέσματα.
320
00:33:55,700 --> 00:33:58,800
Υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο
πρόγραμμα και την πραγματικότητα.
321
00:33:58,900 --> 00:34:00,800
- Αλήθεια;
- Ναι.
322
00:34:00,900 --> 00:34:06,200
Αν κάποιος έχει πρόβλημα,
θα' θελα να τον ακούσω.
323
00:34:11,100 --> 00:34:13,700
Έτσι θα λειτουργούμε κύριε;
324
00:34:16,200 --> 00:34:17,500
Ναι.
325
00:34:18,800 --> 00:34:21,300
Ζητώ άδεια να φύγω κύριε.
326
00:34:21,400 --> 00:34:22,900
Την έχεις.
327
00:34:29,600 --> 00:34:33,200
Κουνηθείτε!
Να είστε συγκροτημένοι!
328
00:34:34,200 --> 00:34:38,200
Έχετε 3' να βάλετε
όλο τον εξοπλισμό!
329
00:34:48,100 --> 00:34:50,200
Είστε έτοιμοι;
330
00:35:00,000 --> 00:35:01,800
Μην τα παρατάς!
331
00:35:16,500 --> 00:35:19,300
Με άκουσες;!
Με άκουσες;!
332
00:35:19,501 --> 00:35:22,001
Ορθιος.
Ορθιος!
333
00:35:26,899 --> 00:35:31,599
Αν κάνετε κάποιο λάθος,
απλώς ομολογήστε το.
334
00:35:31,800 --> 00:35:35,100
Αλλιώς όλοι θα πληρώσουν επειδή
δεν ανοίξατε το στόμα σας.
335
00:35:35,300 --> 00:35:37,700
Κάτω... πάνω.
336
00:35:49,300 --> 00:35:52,300
Τρελαθήκατε; Εγώ είμαι ο
αρχηγός! Σηκωθείτε!
337
00:36:45,000 --> 00:36:47,700
Πεθαίνει κανείς από
υπερχλωρίωση;
338
00:36:48,000 --> 00:36:50,700
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
Σοβαρολογώ.
339
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
Δεν ξέρω για σας, αλλά
εγώ είμαι μια χαρά!
340
00:36:53,600 --> 00:36:56,700
Αυτός ο Ράνταλ λειτουργεί
με τους δικούς του νόμους.
341
00:36:56,900 --> 00:36:59,500
Πόσο πέρασε, 2 εβδομάδες;
Εχει διώξει ήδη τη μισή τάξη!
342
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
Είναι θρύλος. Έχει κάνει
πάνω από 200 διασώσεις.
343
00:37:03,100 --> 00:37:06,000
- Εγώ άκουσα για 300.
- Τι σημασία έχει;
344
00:37:06,400 --> 00:37:09,300
Αν είναι τόσο καλός,
τι δουλειά έχει εδώ;
345
00:37:09,501 --> 00:37:11,501
Πως είστε, παιδιά;
346
00:37:12,000 --> 00:37:13,700
Που πας εσύ;
347
00:37:13,800 --> 00:37:16,500
Παντρεύεται η καλύτερη
φίλη της αδερφής μου.
348
00:37:16,600 --> 00:37:19,400
Θα κάνει γαμήλια δεξίωση
και της είπα ότι θα πάω.
349
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
Γαμήλια δεξίωση είπες;
350
00:37:48,400 --> 00:37:52,900
Ναι. Στο Kodiak, στην Αλάσκα.Το
τηλέφωνο της Ελεν Ράνταλ παρακαλώ.
351
00:37:56,400 --> 00:37:59,000
Δοκιμάστε σαν
Έλεν Φρίμαν.
352
00:38:01,300 --> 00:38:03,000
Αυτό είναι.
353
00:38:09,600 --> 00:38:12,700
Γεια. Πήρατε την Έλεν.
Αφήστε μήνυμα.
354
00:38:13,000 --> 00:38:15,900
Έλεν, ο Μπεν είμαι.
Χριστέ μου, αυτό ήταν περίεργο.
355
00:38:16,500 --> 00:38:19,600
Είχα να χρησιμοποιήσω το
πατρικό σου όνομα από παιδί.
356
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Έλεν, αν είσαι εκεί σήκωσέ το.
Πρέπει να μιλήσουμε.
357
00:38:26,600 --> 00:38:28,100
Σε παρακαλώ.
358
00:38:39,600 --> 00:38:41,200
Λοιπόν!
359
00:38:42,800 --> 00:38:46,700
Σε όσους απέτυχαν και σε
όσους πέρασαν την Φάση 1.
360
00:38:50,800 --> 00:38:53,700
Και στην κοπέλα μας
την Λίνσι.
361
00:38:53,900 --> 00:38:56,500
Όποτε θέλεις,
έλα να με σώσεις.
362
00:38:57,100 --> 00:39:00,600
- Δεν έπρεπε να το πεις αυτό.
- Να σου πω κάτι;
363
00:39:01,100 --> 00:39:03,900
Ξέρεις κάτι Ντοράν; Εσένα
μάλλον θα σ' άφηνα να πνιγείς.
364
00:39:16,099 --> 00:39:18,399
Εϊ, αρχηγέ!
365
00:39:19,400 --> 00:39:21,600
Μπεν, είναι κούκλα απόψε.
366
00:39:28,201 --> 00:39:30,601
Αυτό το μέρος δεν άλλαξε καθόλου.
367
00:39:34,400 --> 00:39:40,300
Από το Kodiak της Αλάσκα, μας
ήρθε ο υπαρχηγός Μπεν Ράνταλ!
368
00:39:51,301 --> 00:39:53,901
Είχα ακούσει μια φήμη ότι θα
διδάξεις εδώ στην πόλη.
369
00:39:54,102 --> 00:39:56,602
Αν αυτό δεν είναι κάρμα,
δεν ξέρω τι είναι!
370
00:40:00,500 --> 00:40:04,600
Στην επιστροφή του ασώτου!
Που είναι το έτερον σου ήμισυ;
371
00:40:05,400 --> 00:40:07,900
Αποφάσισε να κάτσει σπίτι.
372
00:40:09,300 --> 00:40:11,300
Είχε κάτι δουλειές...
373
00:40:11,901 --> 00:40:15,901
Ναι, καλά! Χειμώνας στο Kodiak.
Για να δούμε... Χειμώνας στη Λουϊζιάνα!
374
00:40:16,102 --> 00:40:18,602
- Σταμάτα...
- "Αποφάσισε να κάτσει σπίτι" !
375
00:40:18,800 --> 00:40:21,900
Ευτυχώς έχουμε ολόκληρο
μπουκάλι και τη μισή νύχτα.
376
00:40:25,700 --> 00:40:28,600
Κοίτα εκεί.
Σε κοιτάζει.
377
00:40:29,300 --> 00:40:32,800
- Δεν κοιτάζει εμένα η κοπέλα.
- Την έδειξες ή μου φάνηκε;
378
00:40:33,100 --> 00:40:36,200
- Σε είδε που την έδειξες;
- Δεν ξέρω...
379
00:40:37,300 --> 00:40:39,700
Πρέπει να πας να της μιλήσεις.
Πρέπει να κάνεις κίνηση!
380
00:40:40,400 --> 00:40:43,900
Δεν... μπορώ. Δεν νιώθω
άνετα αυτή τη στιγμή.
381
00:40:44,300 --> 00:40:49,100
Πηδάς από ελικόπτερα και δεν
μπορείς να μιλήσεις σε κοπέλα;
382
00:40:49,200 --> 00:40:52,800
- Έτσι ακριβώς είναι.
- Λοιπόν, θα σε βοηθήσω.
383
00:40:56,300 --> 00:40:59,800
Διάλεξε την ωραιότερη κοπέλα εδώ...
και θα την καταφέρω.
384
00:41:01,300 --> 00:41:05,600
- Εγώ θα τη διαλέξω.
- Εντάξει.
385
00:41:07,301 --> 00:41:10,601
- Για να δούμε...
- Κοίτα να είναι κουκλάρα.
386
00:41:13,300 --> 00:41:16,100
Λοιπόν...
στο μπαρ... δεξιά.
387
00:41:19,300 --> 00:41:21,900
- Ναι.
- Καλή είναι.
388
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
- Αυτήν;
- Ναι, αυτήν.
389
00:41:26,500 --> 00:41:30,600
100$ ότι θα σε απορρίψει
σε λιγότερο από ένα λεπτό.
390
00:41:32,500 --> 00:41:35,100
- Νομίζω ότι έβαλε στοίχημα.
- Όντως.
391
00:41:40,500 --> 00:41:44,200
100$ ότι θα τη ρίξω
σε λιγότερο από ένα λεπτό.
392
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Μέσα!
393
00:41:51,300 --> 00:41:53,800
Ο χρόνος ξεκινά
όταν της μιλήσω.
394
00:41:56,001 --> 00:41:58,001
Ρεζίλι θα γίνει...
395
00:41:58,202 --> 00:42:00,202
- Λες να τα καταφέρει;
- Μπα...
396
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
Συγνώμη δεσποινίς,
να κεράσω ένα ποτό;
397
00:42:11,100 --> 00:42:12,800
Δεν νομίζω.
398
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
399
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Ετσι θα ξενικήσεις;
400
00:42:22,800 --> 00:42:25,700
Αυτή είναι η καλύτερη
ατάκα που μπορείς να πεις;
401
00:42:28,100 --> 00:42:31,300
Όπως το βλέπω εγώ,
έχεις δύο επιλογές.
402
00:42:33,600 --> 00:42:37,600
Φεύγεις μόνος... ή φεύγουμε μαζί
και τα λεφτά μισά - μισά.
403
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Τα λεφτά...;
Ποια λεφτά;
404
00:42:43,300 --> 00:42:46,000
Αυτά που στοιχημάτισες με τους
φίλους σου, ότι μπορείς να με "ρίξεις".
405
00:42:49,601 --> 00:42:52,601
- Αυτό με αγχώνει...
- Ετοιμάζεται να τον διώξει!
406
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Πόση ώρα έχεις ακόμα;
407
00:42:58,500 --> 00:43:01,700
- Περίπου 20 δευτερόλεπτα.
- Φεύγουμε;
408
00:43:04,000 --> 00:43:07,600
- Θεέ μου.
- Μάλλον φεύγουν μαζί.
409
00:43:07,900 --> 00:43:11,100
Αποκλείεται!
Πλάκα μου κάνεις.
410
00:43:11,300 --> 00:43:14,000
- Πώς το έκανε;
- Εντυπωσιάστηκα.
411
00:43:16,500 --> 00:43:19,800
Υπάρχει ένα μπαρ έξω από τη Βάση
σας, το "Maggie's". Το ξέρεις;
412
00:43:20,500 --> 00:43:22,200
- Ναι.
- Ωραία.
413
00:43:22,300 --> 00:43:24,600
Θα με συναντήσεις εκεί, την
επόμενη Παρασκευή στις 8:00.
414
00:43:24,700 --> 00:43:28,500
- Όνομα έχεις;
- Ναι. Μην ξεχάσεις τα λεφτά μου.
415
00:43:33,800 --> 00:43:35,800
Και το μεσαίο σου όνομα;
416
00:43:37,800 --> 00:43:40,600
Καταλαβαίνεις ότι δεν
μπορώ να ξαναμπώ μέσα;
417
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
Ο θάνατος σας χτυπάει την πόρτα! Οι
συναγερμοί και η διατάραξη του ύπνου είναι...
418
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
Που διάολο πήγαν;
419
00:44:06,500 --> 00:44:10,800
Τα πρώτα στάδια της υποθερμίας,
είναι τα πιο κρίσιμα. Γιατί;
420
00:44:11,600 --> 00:44:14,900
Γιατί εξακολουθήτε να έχετε την
ικανότητα να σκέφτεστε. Πείτε το.
421
00:44:17,800 --> 00:44:21,800
Οι αποφάσεις που θα πάρετε
σ' αυτό το στάδιο, θα καθορίσουν...
422
00:44:22,300 --> 00:44:24,500
αν θα ζήσετε ή θα πεθάνετε.
423
00:44:24,600 --> 00:44:29,100
Υπάρχει λόγος που δεν
αναπνέεις Χρυσόψαρο;
424
00:44:30,200 --> 00:44:34,100
Κανείς δεν μένει ζωντανός χωρίς
ν' αναπνέει για 15 λεπτά.
425
00:44:34,700 --> 00:44:40,700
Είσαι ιατροδικαστής; Γιατί δεν είναι δουλειά
μας να λέμε πότε κάποιος είναι νεκρός.
426
00:44:41,101 --> 00:44:45,201
- Τι λέμε πάντα;
- Υπάρχουν νεκροί... και "νεκροί" !
427
00:44:45,500 --> 00:44:50,400
Δε σταματάμε ποτέ Τζέικ. Από την
καμπίνα μέχρι να προσγειωθούμε.
428
00:44:51,700 --> 00:44:54,000
- Μάλιστα υπαρχηγέ.
- Το καταλάβατε;
429
00:44:54,201 --> 00:44:56,501
Εντάξει Τζέικ, μπες στην πισίνα.
430
00:44:56,700 --> 00:44:59,600
Χοτζ, η σειρά σου.
Θα είσαι με την κούκλα.
431
00:45:02,700 --> 00:45:07,200
Τρία γράμματα σας χωρίζουν από
ένα καυτό καφέ και μια κουβέρτα.
432
00:45:08,700 --> 00:45:10,700
Τι λες, Χρυσόψαρο;
433
00:45:11,700 --> 00:45:14,100
Δεν κρυώνω και τόσο
πολύ πια, υπαρχηγέ.
434
00:45:14,200 --> 00:45:19,500
Δεν κρυώνεις πια γιατί το αίμα
μετακινείται από τα άκρα στην καρδιά.
435
00:45:20,001 --> 00:45:22,301
Γι' αυτό δε νοιώθετε τα χέρια σας.
436
00:45:24,002 --> 00:45:26,302
Προετοιμαστήτε να περάσετε
περίπου το 60% της καριέρας σας...
437
00:45:26,503 --> 00:45:29,303
...σε κατάσταση μερικής υποθερμίας.
438
00:45:29,900 --> 00:45:32,100
Υπαρχηγέ, μπορώ να σου μιλήσω;
439
00:45:48,300 --> 00:45:51,400
Γιατί δεν ενημερώθηκα γι' αυτό;
Υπάρχουν και αίθουσες διδασκαλίας, ξέρεις.
440
00:45:51,500 --> 00:45:54,500
Επρεπε απλώς να τους διδάξεις
τα στάδια της υποθερμίας.
441
00:45:56,000 --> 00:46:01,700
Κύριε... σε περίπου 2,5
λεπτά... θα καταλάβουν!
442
00:46:05,000 --> 00:46:07,100
Μπορώ να συνεχίσω... κύριε;
443
00:46:08,600 --> 00:46:10,100
Συνέχισε.
444
00:46:23,500 --> 00:46:28,400
"Με τρία γράμματα θα έχετε ένα
καυτό καφέ και μια ζεστή κουβέρτα".
445
00:46:29,500 --> 00:46:31,500
Τι λέτε, Τάξη 5506;
446
00:46:43,500 --> 00:46:47,000
Αυτή είναι μία αναεροβική
άσκηση στέρησης οξυγόνου.
447
00:46:47,500 --> 00:46:51,400
Θα σπρώχνετε με το ταίρι σας
ένα τούβλο στον πάτο της πισίνας
448
00:46:51,500 --> 00:46:53,900
... απ' τη μια άκρη
στην άλλη και πίσω.
449
00:46:54,200 --> 00:46:57,800
Αν θέλετε οξυγόνο,
ανεβαίνετε. Μια ανάσα.
450
00:46:58,500 --> 00:47:01,800
Το ταίρι σας θα είναι κάτω
απ' το νερό μέχρι να επιστρέψετε.
451
00:47:02,800 --> 00:47:07,400
Το τούβλο θα κινείται μόνο
όταν το κρατάτε και οι δυο.
452
00:47:08,500 --> 00:47:11,700
Αν ανέβετε και οι δύο,
αποτυγχάνετε και οι δυο.
453
00:47:13,500 --> 00:47:16,900
Πρόκειται για άσκηση
ομαδικότητας.
454
00:47:17,500 --> 00:47:21,500
Μόλις σφυρίξω, πετάξτε τον εξοπλισμό σας,
μπείτε στην πισίνα και κάντε ζευγάρια.
455
00:47:52,900 --> 00:47:55,400
Μια ανάσα είπα,
Sunkist! Πάμε!
456
00:47:56,400 --> 00:48:00,000
- Δεν μπορώ!
- Βγες αμέσως από την πισίνα!
457
00:48:05,301 --> 00:48:08,001
Αμα θες να παραιτηθείς, κάντο τώρα.
Χρειάζομαι τα καινούρια παπούτσια σου!
458
00:48:08,400 --> 00:48:12,400
Αρχηγέ έχουμε πρόβλημα.
Κάποιος λείπει.
459
00:48:18,300 --> 00:48:19,800
Χριστέ μου!
460
00:48:30,500 --> 00:48:33,000
Θα σπάσει το ρεκόρ.
461
00:48:34,800 --> 00:48:38,100
Εχω σιχαθεί τα ρεκόρ...
Πήγαινε να τον φέρεις.
462
00:48:56,000 --> 00:48:59,500
Νομίζεις ότι εντυπωσιάστηκα
επειδή κρατάς την ανάσα σου;
463
00:49:01,900 --> 00:49:04,900
Δε μπορώ να φανταστώ τι θα μπορούσε
να σας εντυπωσιάσει, υπαρχηγε.
464
00:49:12,000 --> 00:49:14,200
Βγάλτον απ' την πισίνα.
Τελειώσαμε για σήμερα.
465
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
Βγες απ' την πισίνα Φίσερ.
466
00:49:23,400 --> 00:49:25,400
Κουνήσου!
467
00:49:26,901 --> 00:49:29,901
Ορθιος, Sunkist.
Βγες απ' την πισίνα.
468
00:49:36,999 --> 00:49:38,999
Ρεκόρ...
469
00:49:40,500 --> 00:49:45,200
Μην κοιτάτε ποτέ κατευθείαν τη φωτοβολίδα.
Θα επηρρεάσει την όρασή σας τη νύχτα.
470
00:49:45,800 --> 00:49:48,100
Αυτή είναι μια φωτοβολίδα "Mark 58".
471
00:49:48,300 --> 00:49:52,000
Θα φωτίσει 25 τ.μ. νερού...
472
00:49:52,200 --> 00:49:54,900
...και εντοπίζεται με υπέρυθρες
από μίλια μακριά.
473
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Αυτή είναι για επίδειξη μόνο.
474
00:49:58,600 --> 00:50:01,400
Η κανονική καίγεται
για 40 ως 60 λεπτά.
475
00:50:01,601 --> 00:50:07,701
Δώστε προσοχή. Η "Mark 58" χρησιμοποιείται
για εντοπισμό ανέμου και ρευμάτων.
476
00:50:07,902 --> 00:50:11,402
Ο δεκανέας Watson θα σας
πει περισσότερα γι' αυτή.
477
00:50:12,900 --> 00:50:14,700
Πέντε λεπτά!
478
00:50:20,900 --> 00:50:24,800
Το πλοίο που βλέπετε, έχει
πάρει κλίση προς τ' αριστερά.
479
00:50:24,900 --> 00:50:27,700
Ως διασώστες, από την πόρτα
του ελικοπτέρου, θα πρέπει...
480
00:50:27,800 --> 00:50:30,700
να δίνετε πολύ μεγάλη προσοχή,
τι ακριβώς υπάρχει εκεί κάτω.
481
00:50:30,900 --> 00:50:34,200
Είναι πολύ σημαντικό να
καταλαβαίνετε τα όριά σας.
482
00:50:34,600 --> 00:50:38,100
Αν δεν τα ξέρετε,
μπορεί να σκοτωθείτε.
483
00:50:39,300 --> 00:50:43,200
Εδώ, το πλοίο αυτό έχει παγιδευτεί
μέσα σε πάγους, στη θάλασσα Bering.
484
00:50:43,700 --> 00:50:47,900
Οπως βλέπετε, το πλήρωμα βιράρει στο
κατάστρωμα, σε μία σχετικά ελεγχόμενη θέση.
485
00:50:48,300 --> 00:50:50,100
Αλλά ξαφνικά...
486
00:50:51,700 --> 00:50:54,600
Αυτοί οι πάγοι μπορεί
να ζυγίζουν χιλιάδες τόνους.
487
00:50:54,700 --> 00:50:59,600
Φανταστείτε να είστε παγιδευ-
μένοι σε 2 τόνους πάγο...
488
00:50:59,801 --> 00:51:01,101
...και να προσπαθήτε να κολυμπήσετε.
489
00:51:01,401 --> 00:51:06,201
Ευχαριστώ, αρχηγέ! Στο επόμενο
σενάριο, ο δεκανέας Watson.
490
00:51:06,398 --> 00:51:08,298
Πριν φύγετε απ' το
ελικόπτερο πηγαίνοντας...
491
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
Η τυποποίηση είναι ένας από
τους λόγους που ήμασταν...
492
00:51:10,700 --> 00:51:12,900
... τόσο επιτυχημένοι κατά τη
διάρκεια του τυφώνα "Katrina".
493
00:51:13,100 --> 00:51:15,400
Ήρθαν πληρώματα
απ' όλη τη χώρα.
494
00:51:16,000 --> 00:51:19,300
Μα δεν είχε σημασία, γιατί
όλοι εκπαιδευτήκαμε το ίδιο.
495
00:51:19,500 --> 00:51:23,200
Δεν γνώριζα ούτε πιλότο, ούτε
συγκυβερνήτη, ούτε μηχανικό.
496
00:51:23,300 --> 00:51:25,100
Μα δεν είχε σημασία...
497
00:51:25,200 --> 00:51:29,000
...γιατί όταν είστε σε αποστολή
δεν σκέφτεστε τέτοια.
498
00:51:29,100 --> 00:51:32,200
Όταν γυρίζει ο έλικας
και η βροχή πέφτει συνέχεια...
499
00:52:04,500 --> 00:52:07,600
- Γεια, Mags. Μου δίνεις μια μπύρα;
- Φυσικά.
500
00:52:09,200 --> 00:52:13,100
Τελικά, μάλλον θα πιούμε
ένα ποτό μαζί, έτσι;
501
00:52:13,700 --> 00:52:17,300
Όχι. Πίνω ποτό κοντά σου.
Είναι τελείως διαφορετικό.
502
00:52:19,400 --> 00:52:23,800
Είσαι σκληρή γυναίκα, έτσι;
Πώς σε λένε;
503
00:52:25,200 --> 00:52:30,000
- Νταίζη Μπιουκάνον.
- Λες ψέματα Νταίζη.
504
00:52:30,801 --> 00:52:34,901
- Υπάρχει κι αυτή η πιθανότητα.
- Οχι. Αυτό ήταν ένα σίγουρο ψέμα.
505
00:52:35,102 --> 00:52:37,502
Αρα έχεις διαβάσει
τον "Μεγάλο Γκάτσμπι".
506
00:52:40,100 --> 00:52:45,800
- Που είναι τα λεφτά μου;
- Οχι πάνω μου. Αλλά είναι κοντά.
507
00:52:46,000 --> 00:52:52,500
Σ' ένα πολύ ασφαλές μέρος. Εφτιαξα
κι ένα χάρτη με περίπλοκα στοιχεία.
508
00:52:52,700 --> 00:52:55,900
Το κάθε ένα πιο έξυπνο απ' το άλλο.
509
00:53:01,600 --> 00:53:03,600
Και έτσι γίνεται!
510
00:53:04,200 --> 00:53:07,000
Μα αυτό είναι
το παντελόνι σου.
511
00:53:07,100 --> 00:53:10,600
Ναι, αλλά είναι μια κακή εικόνα
του, γι' αυτό είναι τόσο έξυπνο.
512
00:53:12,600 --> 00:53:15,400
Πώς η Έμιλι Τόμας
έγινε δασκάλα;
513
00:53:15,500 --> 00:53:18,800
Ο Τζέικ Φίσερ γιατί
πηδάει από ελικόπτερα;
514
00:53:20,900 --> 00:53:23,800
Σκότωσα κανα δυο τύπους
κι έπρεπε να ξεφύγω.
515
00:53:25,600 --> 00:53:28,800
- Συνέχισε τα ψέματα.
- Υπάρχει αυτή η πιθανότητα.
516
00:53:31,300 --> 00:53:32,900
Την αλήθεια.
517
00:53:33,101 --> 00:53:37,301
- Η καριέρα μου ως ταυρομάχος δεν πήγαινε καλά.
- Αυτό ήταν πιο έξυπνο.
518
00:53:39,200 --> 00:53:40,700
Εσύ;
519
00:53:44,300 --> 00:53:46,800
- Πρέπει να φύγω.
- Να φύγεις;
520
00:53:46,900 --> 00:53:50,600
Αφού περνάμε καλά.
Προσέβαλες τη ζωγραφική μου.
521
00:53:50,800 --> 00:53:54,300
Εσύ την προσέβαλες. Αλλά είναι
όντως μια πολύ κακή ζωγραφιά.
522
00:53:54,800 --> 00:53:57,500
Δεν μπορείς να φύγεις,
μου χρωστάς ένα χορό.
523
00:53:57,600 --> 00:53:59,100
Δεν νομίζω.
524
00:53:59,200 --> 00:54:02,000
Τότε θα πρέπει να πάρω τα λεφτά
πίσω γιατί δε θα ήταν σωστό...
525
00:54:02,100 --> 00:54:05,500
Κοίτα! Κάθε 18 βδομάδες έρχονται
ένα μάτσο καινούριοι από σας...
526
00:54:05,701 --> 00:54:07,801
που θέλουν να πηδήξουν
τη ντόπια γκόμενα.
527
00:54:06,900 --> 00:54:09,300
Μα εγώ ζω και
εργάζομαι εδώ.
528
00:54:10,400 --> 00:54:12,900
Ευτυχώς που εγώ σου
ζήτησα μόνο ένα χορό.
529
00:54:15,700 --> 00:54:17,800
Εντάξει. Ένα χορό μόνο.
530
00:54:19,501 --> 00:54:22,001
Οχι δεσμεύσεις. Ετσι απλά.
531
00:54:22,202 --> 00:54:25,702
Αντρας είμαι! Τα καταφέρνω στα "απλά".
532
00:54:27,503 --> 00:54:29,703
Είμαι ο βασιλιάς της απλότητας!
533
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
Ένα πράγμα μόνο.
534
00:54:34,700 --> 00:54:37,300
Σταμάτα να με
γδύνεις με τα μάτια.
535
00:54:37,500 --> 00:54:40,100
Γιατί δεν πρόκειται
να σου "κάτσω".
536
00:55:23,499 --> 00:55:25,499
Εϊ, εσύ!
537
00:55:27,300 --> 00:55:29,300
Πρέπει να πάω για δουλειά.
538
00:55:29,600 --> 00:55:32,500
Άργησα! Με πήρε ο ύπνος!
539
00:55:33,501 --> 00:55:35,001
- Θα με σκοτώσουν!
- Δε θα σε σκοτώσουν...
540
00:55:35,200 --> 00:55:37,500
Δεν είναι σαν το σχολείο! Δε δίνουν
άδειες βραδείας προσέλευσης στο στρατό!
541
00:55:40,400 --> 00:55:43,100
- Ωραία μυρίζεις.
- Η δική σου μυρωδιά είναι!
542
00:55:49,100 --> 00:55:51,800
- Και δεν γύρισε;
- Όχι.
543
00:55:53,600 --> 00:55:56,700
4 χρόνια αρχι-εκπαιδευτής,
ποτέ δεν είχα απόντα.
544
00:55:58,800 --> 00:56:01,600
Πήγαινε τους άλλους στην
πισίνα και θα έρθω μετά.
545
00:56:20,700 --> 00:56:23,000
Νάτοι! Σταμάτα το αμάξι.
546
00:56:23,100 --> 00:56:25,200
- Εδώ;
- Ναι. Αντίο.
547
00:56:28,800 --> 00:56:30,300
Τζέικ!
548
00:56:34,101 --> 00:56:35,401
Πάρε!
549
00:56:48,800 --> 00:56:51,200
Ω Θεέ μου, για κοίτα αυτό!
550
00:56:53,200 --> 00:56:55,100
Κοίτα αυτό. "Πρωτοετής οδηγεί την
ομάδα στο Πρωτάθλημα της Πολιτείας".
551
00:56:57,200 --> 00:56:59,000
Για σένα λέει.
552
00:57:00,000 --> 00:57:05,200
"Μόλις στα 16 του, ο Τζέικ Φίσερ
εμφανίζει χαρακτηριστικά έμπειρου αθλητή".
553
00:57:05,401 --> 00:57:09,401
Το σίγουρο είναι ότι το μέλλον προβλέ-
πεται λαμπρό για το νεαρό διαγωνιζόμενο.
554
00:57:11,700 --> 00:57:14,500
Προφανώς δεν ήξεραν ότι
θα αποτύχεις στη σχολή!
555
00:57:18,900 --> 00:57:20,900
Πέρασες ωραία χθες;
556
00:57:23,300 --> 00:57:25,100
Ντύσου...
557
00:57:43,800 --> 00:57:47,100
Χρειαζόμαστε κι άλλο
τούβλο. Φέρε ένα.
558
00:57:49,100 --> 00:57:50,900
Χρυσόψαρο...
559
00:58:04,300 --> 00:58:08,000
Χάρη στις εξωσχολικές δραστη-
ριότητες του κ. Φίσερ,
560
00:58:06,900 --> 00:58:10,800
μείνατε όλοι
36 ώρες ξάγρυπνοι.
561
00:58:12,100 --> 00:58:14,000
Σφύρα.
562
00:58:18,200 --> 00:58:22,400
Τάξη, τελειώσαμε.
Μαζευτείτε στα ρηχά.
563
00:58:22,601 --> 00:58:25,101
Τάξη 5506 μαζευτείτε!
564
00:58:25,900 --> 00:58:30,300
Όχι... όχι...
εσύ θα μείνεις μαζί μου.
565
00:58:34,699 --> 00:58:37,399
Είμαι ένας διασώστης, ναι, είμαι!
566
00:58:37,600 --> 00:58:39,700
Είμαι εδώ για να σας σώσω!
567
00:58:39,901 --> 00:58:41,901
Πηδάω απ' το ελικόπτερο
και κρεμιέμαι απ΄το σκοινί...
568
00:58:43,000 --> 00:58:45,200
Εντάξει, σταμάτα.
569
00:58:46,100 --> 00:58:49,400
Δυσκολεύομαι να σε
καταλάβω Φίσερ.
570
00:58:48,600 --> 00:58:51,800
Σ' αρέσει να βλέπεις τον
εαυτό σου στις εφημερίδες;
571
00:58:52,000 --> 00:58:55,300
Είσαι εδώ για τη δόξα, ίσως
και για τις γκόμενες, έχω δίκιο;
572
00:58:55,700 --> 00:58:59,600
Οταν θα πρέπει να διαλέξεις, θα
διαλέγεις πάντα τον εαυτό σου.
573
00:58:59,400 --> 00:59:02,000
Όπως έκανες και την
πρώτη φορά στην πισίνα.
574
00:59:02,700 --> 00:59:05,700
Όπως έκανες και χθες, που δεν
παρουσιάστηκες στο προσκλητήριο.
575
00:59:05,600 --> 00:59:07,800
Δεν θα ξαναγίνει υπαρχηγέ!
576
00:59:08,400 --> 00:59:11,500
Γιατί δεν μας κάνεις
τη χάρη να παραιτηθείς;
577
00:59:12,800 --> 00:59:15,400
Είμαι ένας διασώστης, ναι, είμαι!
578
00:59:16,701 --> 00:59:18,701
Είμαι εδώ για να σας σώσω!
579
00:59:18,002 --> 00:59:21,202
Πηδάω απ' το ελικόπτερο
και κρεμιέμαι απ΄το σκοινί...
580
00:59:22,600 --> 00:59:25,200
Δεν είμαι ο Ταρζάν, αλλά έχω
θέληση και δυνατότητες!
581
00:59:30,401 --> 00:59:32,401
Δώσε μου κάτι άλλο, υπαρχηγέ!
582
00:59:41,300 --> 00:59:45,700
Κέντρο εκπαίδευσης
Ρεκόρ στο νερό
583
00:59:50,000 --> 00:59:53,800
Σταματήστε! Ο Υπαρχηγός στο
κατάστρωμα! Ολοι όρθιοι!
584
00:59:59,800 --> 01:00:03,200
Καλημέρα σας.
Σήμερα θα μαθαίναμε
585
01:00:03,000 --> 01:00:06,500
πως να προσεγγίσουμε κάποιον
που πνίγεται στη θάλασσα.
586
01:00:08,500 --> 01:00:12,100
Αλλά κάποιους εδώ δεν
τους ενδιαφέρει το θύμα.
587
01:00:11,600 --> 01:00:15,200
Για την ακρίβεια, κάποιοι στην τάξη
δεν ενδιαφέρονται να σώζουν ζωές.
588
01:00:17,000 --> 01:00:22,800
Κάποιους τους ενδιαφέρει
περισσότερο να κάνουν νέα ρεκόρ.
589
01:00:23,100 --> 01:00:26,400
Γι' αυτό σήμερα... είναι
η μέρα των ρεκόρ.
590
01:00:39,300 --> 01:00:43,300
- 5' και 28''.
- Βάλε ένα στον πίνακα για το "Χρυσόψαρο".
591
01:00:48,900 --> 01:00:51,100
Είναι πολύ γρήγορος.
592
01:00:52,700 --> 01:00:54,800
Είναι πολύ καλός.
593
01:00:58,800 --> 01:01:02,900
- Τα κατάφερες!
- Κι άλλο ρεκόρ!
594
01:01:05,400 --> 01:01:07,800
Είσαι και ο πρώτος!
595
01:01:07,900 --> 01:01:12,800
Δεν αξίζετε να είστε στην ίδια
πισίνα με τον Τζέικ! Σας έσκισε!
596
01:01:14,700 --> 01:01:17,900
Κοιτάξτε τον!
Είναι πολύ γρήγορος!
597
01:01:18,500 --> 01:01:20,600
Είναι πολύ γρήγορος!
598
01:01:21,000 --> 01:01:24,100
Ελάτε, όλοι ψάχνετε τον δεύτερο.
Απλά τον πρώτο απ' τους χαμένους.
599
01:01:24,300 --> 01:01:26,500
Πλάκα έχει! Θα δώσουμε
τα βραβεία αργότερα.
600
01:01:32,000 --> 01:01:33,600
Απίστευτο!
601
01:01:37,801 --> 01:01:39,401
Απίστευτο!
602
01:01:42,300 --> 01:01:44,800
Θέλεις να βγάλω τα κοριτσάκια έξω;
603
01:01:51,700 --> 01:01:54,300
Δεν θες να ακούσεις
για τη μέρα μου.
604
01:01:54,300 --> 01:01:56,000
Ναι, θέλω!
605
01:01:58,100 --> 01:02:02,600
Αυτός ο Ράνταλ...
ό,τι και να κάνω,
606
01:02:02,500 --> 01:02:04,700
δεν είναι αρκετό.
607
01:02:05,300 --> 01:02:08,200
Ίσως προσπαθεί να
σε κάνει καλύτερο.
608
01:02:07,700 --> 01:02:10,300
Εμείς οι καθηγητές το κάνουμε
αυτό στους μαθητές που πιστεύουμε.
609
01:02:10,600 --> 01:02:12,800
Όχι. Είναι προσωπικό το θέμα.
610
01:02:12,800 --> 01:02:15,300
Ξέρει ότι είμαι καλύτερος
από ό,τι ήταν αυτός.
611
01:02:15,200 --> 01:02:18,100
Σήμερα ας πούμε, έσπασα
όλα του τα ρεκόρ!
612
01:02:18,300 --> 01:02:20,600
Του τα πήρα όλα!
613
01:02:20,700 --> 01:02:24,300
Όχι όλα! Υπάρχει ένα ρεκόρ
που δε θα το σπάσεις...
614
01:02:25,400 --> 01:02:27,500
Αυτό είναι το "Aegis".
615
01:02:28,400 --> 01:02:31,200
Νοσοκομειακό πλοίο.
Επιασε φωτιά...
616
01:02:31,300 --> 01:02:34,300
Σκέτος εφιάλτης. Οι άνθρωποι
καίγονταν στα κρεβάτια τους.
617
01:02:34,100 --> 01:02:38,000
Και ο Μπεν Ράνταλ τους έβγαλε
όλους από 'κει μέσα, εκτός από έναν.
618
01:02:39,100 --> 01:02:43,000
Κι όταν το πλοίο άρχισε να βουλιάζει,
βούτηξε κι έπιασε κάποιον.
619
01:02:43,200 --> 01:02:46,600
Κρεμιόταν απ' το καλώδιο με τη ζωή
αυτού του ανθρώπου στα χέρια του...
620
01:02:46,801 --> 01:02:48,301
... και κόλλησε το βίντσι.
621
01:02:48,500 --> 01:02:50,000
Θέλει 20 λεπτά να
φτάσει στη Βάση,
622
01:02:50,000 --> 01:02:54,700
ο τύπος ουρλιάζει και ξέρετε
τι του είπε ο Μπεν;
623
01:02:54,600 --> 01:02:57,900
- Είπε "Δεν θα σ' αφήσω".
- Και τι έγινε;
624
01:02:59,200 --> 01:03:02,600
Του βγήκε ο ώμος, έσπασε
τους τένοντες στα χέρια...
625
01:03:03,145 --> 01:03:05,712
... αλλά δεν τον άφησε!
20' μόνο με τ' ακροδάχτυλα.
626
01:03:06,649 --> 01:03:09,046
Αμα σπάσεις αυτό το
ρεκόρ... σφύρα μου.
627
01:03:24,400 --> 01:03:26,099
Καλά πήγε η μέρα μου.
628
01:04:38,107 --> 01:04:41,941
Άκου τι σκέφτηκα.
Ας βγούμε ραντεβού.
629
01:04:43,512 --> 01:04:47,773
- Κι αυτό τι είναι;
- Οχι, όχι. Μιλάω για κανονικό ραντεβού.
630
01:04:47,916 --> 01:04:52,478
Καλό εστιατόριο, ωραία
ρούχα, λίγα λουλούδια...
631
01:04:52,555 --> 01:04:55,315
Μα συμφωνήσαμε
να είμαστε απλοί.
632
01:04:56,591 --> 01:04:58,700
Κοίτα, μιλάω μόνο
για μια μπριζόλα...
633
01:04:57,460 --> 01:05:02,759
Μια μπριζόλα δεν σημαίνει ότι
θα δεθούμε συναισθηματικά.
634
01:05:03,967 --> 01:05:05,434
Σοβαρολογώ.
635
01:05:06,970 --> 01:05:08,938
Αλήθεια; Κι εγώ.
636
01:05:09,500 --> 01:05:12,400
Ένα δείπνο είναι.
Τι θα πάθεις;
637
01:05:12,601 --> 01:05:15,401
Αν παραγγείλεις μπριζόλα, μπορεί να
μου φέρεις ολόκληρη την αγελάδα!
638
01:05:15,644 --> 01:05:17,872
Τι έχεις εδώ, ολόκληρη έκθεση
ζωγραφικής; Τι είναι αυτό το "2";
639
01:05:20,400 --> 01:05:23,100
Είναι για να ξέρει ο πίσω
μου σε τι θέση τερμάτισε.
640
01:05:25,201 --> 01:05:27,201
Κι αυτό εδώ ;
641
01:05:27,802 --> 01:05:34,202
Αυτά είναι τα αρχικά των παιδιών στην
ομάδα σκυταλοδρομίας μου στο γυμνάσιο.
642
01:05:34,403 --> 01:05:38,203
- Κανένα παρτάκι με ποτά που στράβωσε;
- Κάτι τέτοιο...
643
01:05:39,269 --> 01:05:43,600
- Τι θα γίνει με το ραντεβού;
- Ενα απλό δείπνο είναι!
644
01:05:43,800 --> 01:05:48,400
Χωρίς λουλούδια. Και δε θα μιλήσουμε
για τίποτα αισθηματικό ή σοβαρο.
645
01:05:49,578 --> 01:05:54,003
Είμαι απόλυτα προετοιμασμένος
να συζητάω μια ολόκληρη ώρα...
646
01:05:54,281 --> 01:05:56,377
... μόνο για την ομάδα
των "Chicago Bears".
647
01:05:57,753 --> 01:06:00,114
Και αμέσως μετά θα κάνουμε
σεξ χωρίς σημασία.
648
01:06:01,057 --> 01:06:04,158
Νομίζεις ότι θα σου "κάτσω"
απ' το πρώτο ραντεβού;
649
01:06:05,600 --> 01:06:07,500
Δεν νομίζω.
650
01:06:08,701 --> 01:06:10,501
Μόλις με κουτούλησες!
651
01:06:10,702 --> 01:06:12,902
Θα σου μάθω να κολυμπάς πρόσθιο.
652
01:06:13,103 --> 01:06:17,203
Είναι πολύπλοκο, διαφορετικό
απ' το να κολυμπάς "πεταλούδα".
653
01:06:23,700 --> 01:06:27,900
Νομίζω ότι δε μπορώ να κοιμηθώ.
654
01:06:27,400 --> 01:06:29,900
Φυσικά και δεν μπορείς.
655
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
Η γυναίκα σου σε παράτησε.
Ο καλύτερός σου φίλος, πέθανε.
656
01:06:33,201 --> 01:06:35,001
Ακούγεσαι σαν τραγούδι κάντρι.
657
01:06:35,200 --> 01:06:37,300
Αν είχες σκύλο,
θα τον είχαν πατήσει.
658
01:06:38,100 --> 01:06:40,400
Σου έστειλε χαρτιά;
659
01:06:41,100 --> 01:06:43,600
- Ναι.
- Τα διάβασες;
660
01:06:44,700 --> 01:06:46,600
Όχι.
661
01:06:47,200 --> 01:06:49,900
Μήπως θα' πρεπε
να τα διαβάσεις;
662
01:06:55,000 --> 01:06:57,900
Ξέρεις, ποτέ δεν
την απάτησα.
663
01:06:57,500 --> 01:06:59,400
Δεν νομίζω Μπεν.
664
01:07:00,600 --> 01:07:02,300
Είσαι δίγαμος.
665
01:07:03,200 --> 01:07:07,600
Ήσουν παντρεμένος με την
ακτοφυλακή. Να δω τον ώμο.
666
01:07:08,100 --> 01:07:13,100
Θα κολυμπούσες μέχρι τελικής πτώσεως
για να δείξεις ότι είσαι ακόμα 19.
667
01:07:12,000 --> 01:07:14,500
Έχω δίκιο;
668
01:07:18,700 --> 01:07:21,200
Πότε στο διάολο γεράσαμε;
669
01:07:21,100 --> 01:07:25,100
Εγώ ήμουνα πάντα γριά, Μπεν.
Αλλά ξέρεις κάτι; Δε με πειράζει.
670
01:07:25,100 --> 01:07:28,100
Κι αν πονάνε οι μύες μου, είναι
γιατί τους χρησιμοποιώ πολύ.
671
01:07:28,600 --> 01:07:31,400
Είναι δύσκολο για μένα να
ανεβαίνω εκείνα τα σκαλιά...
672
01:07:31,600 --> 01:07:34,600
... γιατί παλιά τ' ανέβαινα για να ξαπλώσω
δίπλα σε κάποιον που μ' αγαπούσε.
673
01:07:34,600 --> 01:07:37,000
Εχω μερικές ρυτίδες εδώ κι εκεί...
674
01:07:37,200 --> 01:07:41,200
...αλλά έχω ξαπλώσει κάτω από χιλιάδες
ουρανούς σε ηλιόλουστες μέρες.
675
01:07:41,800 --> 01:07:47,100
Δείχνω και αισθάνομαι έτσι
γιατί έπινα και κάπνιζα...
676
01:07:47,300 --> 01:07:49,500
... έζησα και αγάπησα,
και χόρεψα, τραγούδησα...
677
01:07:49,700 --> 01:07:55,000
...πηδήχτηκα, κι έζησα μια πολύ
καλή ζωή, αν θες τη γνώμη μου.
678
01:07:55,401 --> 01:07:57,501
Δεν είναι κακό να γερνάς, Μπεν.
679
01:07:57,707 --> 01:08:00,600
Το να γερνάς, είναι κάτι που κερδίζεται.
680
01:08:34,176 --> 01:08:36,410
Θα έρθει κάποια στιγμή
που πρέπει ν' αποφασίσετε...
681
01:08:36,611 --> 01:08:39,111
... ποιος θα ζήσει και
ποιός θα πεθάνει εκεί έξω.
682
01:08:40,148 --> 01:08:45,247
Είναι μια τρομερή ευθύνη, αλλά θα
πρέπει να την πάρετε ως διασώστες.
683
01:08:47,781 --> 01:08:49,780
Η μεγαλύτερη πραγματικότητα είναι...
684
01:08:49,917 --> 01:08:54,117
ότι θα πρέπει να ζήσετε
μ' αυτό, ως άνθρωποι.
685
01:08:57,358 --> 01:09:01,351
Θα έρθει η στιγμή... που
θα πρέπει να πείτε "όχι".
686
01:09:03,171 --> 01:09:07,426
Αυτός που πρέπει να μείνει
ζωντανός... είστε εσείς.
687
01:09:08,176 --> 01:09:11,305
Θ' αντιμετωπίσετε
πληρώματα των 5 ως 20 ατόμων.
688
01:09:12,014 --> 01:09:16,311
Όλοι θα λένε: "Σώσε με".
Γυρεύουν ένα θαύμα.
689
01:09:17,354 --> 01:09:20,065
- Πόσο χρονών είσαι Χάτζ;
- 24.
690
01:09:20,191 --> 01:09:23,945
Στα 24 σου χρόνια, πρέπει
να γίνεις αυτό το θαύμα.
691
01:09:24,112 --> 01:09:27,783
Πρέπει να βρείτε τρόπο
να γίνετε αυτό το θαύμα.
692
01:09:31,329 --> 01:09:34,249
Κοιτάζω δεξιά,
κέντρο, αριστερά.
693
01:09:44,050 --> 01:09:47,250
Είστε εντάξει, κύριε;
Είμαι διασώστης.
694
01:09:57,551 --> 01:09:59,351
Πάλι!
695
01:10:20,970 --> 01:10:23,390
Τελειώσαμε.
Τάιμ άουτ!
696
01:10:23,473 --> 01:10:26,519
- Πανικοβάλλεται κάθε φορά υπαρχηγέ.
- Χάτζ, εδώ.
697
01:10:36,405 --> 01:10:40,785
Η διαφορά με σένα και το θύμα
είναι η συμπεριφορά μέσα στο νερό.
698
01:10:41,411 --> 01:10:45,458
Πρέπει να βρεις τρόπο να παραμείνεις
ψύχραιμος μέσα στο χάος. Κατάλαβες;
699
01:10:49,128 --> 01:10:51,715
Είναι το πρώτο σου
λάθος Τσάρλι.
700
01:10:52,257 --> 01:10:55,261
Άλλο ένα...
κι έφυγες.
701
01:10:57,562 --> 01:11:00,062
- Βγες έξω.
- Μάλιστα υπαρχηγέ!
702
01:11:05,243 --> 01:11:06,643
Πως πάει, μεγάλε Φίς;
703
01:11:16,244 --> 01:11:18,955
Δεν θ' ανεχτώ τις
μαλακίες σου Χατζ.
704
01:11:19,372 --> 01:11:22,585
Τι ξέρεις εσύ; Για σένα
είναι εύκολο Φίσερ.
705
01:11:23,544 --> 01:11:26,464
- Έτσι λες;
- Ναι.
706
01:11:27,716 --> 01:11:32,805
Δεν καταλαβαίνεις ότι είσαι
πιο σκληρός από μένα.
707
01:11:33,013 --> 01:11:36,893
- Γιατί το λες;
- Αν με διώξουν, δεν ξαναγυρνάω.
708
01:11:37,185 --> 01:11:41,357
Και σίγουρα δεν ξαναγυρνάω
δυο φορές. Εχεις κότσια, φίλε.
709
01:11:41,690 --> 01:11:43,359
Βλακεία εννοείς.
710
01:11:43,776 --> 01:11:45,862
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
711
01:11:47,531 --> 01:11:50,743
Την πρώτη φορά
ήμουν για 10 βδομάδες
712
01:11:50,868 --> 01:11:54,122
- ...6 βδομάδες και δυό μέρες, τη δεύτερη...
- 6 βδομάδες αυτή τη φορά!
713
01:11:54,706 --> 01:11:58,168
Αρα είσαι εδώ περισσότερο από κάθε
έναν που αποφοίτησε απ' αυτό το μέρος.
714
01:11:58,369 --> 01:12:00,369
Αλλά δεν πιστεύεις ότι
θα τα καταφέρεις.
715
01:12:02,965 --> 01:12:07,345
Χαλάρωσε λιγάκι φίλε.
Πάμε να πιούμε μια μπύρα.
716
01:12:08,388 --> 01:12:11,851
Δεν έχεις ραντεβού μ' εκείνο
το κορίτσι από το γάμο;
717
01:12:12,268 --> 01:12:16,815
Ναι, στις 9:00. Έχουμε
χρόνο. Ντύσου.
718
01:12:18,817 --> 01:12:20,361
Πάμε.
719
01:12:22,362 --> 01:12:26,362
- Οταν βουτάς και κολυμπάς με απλωτές...
- Μισό λεπτό. Που πάμε;
720
01:12:28,863 --> 01:12:31,463
Τζέικ, αυτό είναι ναυτόμπαρο!
Παντού έχει τύπους του Ναυτικού.
721
01:12:31,664 --> 01:12:36,164
Χέστηκα, για μια μπύρα ήρθαμε! Αμα
κολυμπάς με απλωτές, θα τα καταφέρεις.
722
01:12:36,365 --> 01:12:38,665
- Ετσι, ξέρεις...
- Οπότε θα πηγαίνω γρήγορα.
723
01:12:38,866 --> 01:12:41,066
Πρέπει να γυρίσεις στο πλάι
και να κολυμπήσεις έτσι.
724
01:12:46,732 --> 01:12:50,732
Εϊ, Τσάρλι! Αντικατέστησες τα
εξαρτήματα πριν γεμίσεις τη δεξαμενή;
725
01:12:50,933 --> 01:12:52,733
- Μάλιστα, καπετάνιε!
- Αυτό θα το πιστέψω όταν το δω...
726
01:12:53,233 --> 01:12:56,822
Πάμε στη σχολή "Α", που είναι η
δυσκολότερη στρατιωτική σχολή.
727
01:12:57,023 --> 01:12:59,523
Το ποσοστό απόρριψης είναι...
πόσο είπαμε, 50%;
728
01:12:59,724 --> 01:13:01,924
- 50%.
- Είναι πάνω από 50%!
729
01:13:02,125 --> 01:13:05,925
Κι είμαστε ακόμα εδώ! Γιατί είμαστε
οι καλύτεροι από τους καλύτερους.
730
01:13:06,790 --> 01:13:10,420
Οταν οι καταιγίδες κλείνουν ολόκληρα
λιμάνια, ξέρεις ποιοι βγαίνουν έξω;
731
01:13:11,045 --> 01:13:12,505
Εμείς βγαίνουμε!
732
01:13:12,631 --> 01:13:15,467
Οταν οι τυφώνες ακινητοποιούν
το Αμερικανικό Ναυτικό...
733
01:13:15,634 --> 01:13:19,097
σαν αυτούς τους τυπάκους εκεί
πέρα, μάντεψε ποιος βγαίνει έξω.
734
01:13:19,180 --> 01:13:20,849
Σωστά! Εμείς βγαίνουμε!
735
01:13:20,974 --> 01:13:23,352
Κοίτα γλύκα, καλύτερα να
μιλάς πιο σιγά εδώ, εντάξει;
736
01:13:23,553 --> 01:13:25,953
Εντάξει, γλύκα!
Με είπε "γλύκα"...
737
01:13:26,605 --> 01:13:30,777
Εντάξει γλύκα. Αλλά όταν ο ίδιος
ο Θεός σκύβει απ' τον Παράδεισο...
738
01:13:31,820 --> 01:13:34,823
- ...και τι κάνει, Τζέικ;
- Ξεθεμελιώνει τα σπίτια...
739
01:13:34,949 --> 01:13:38,286
Οταν ξεθεμελιώνει τα
σπίτια, εμείς βγαίνουμε!
740
01:13:38,411 --> 01:13:41,540
Γιατί είμαστε διασώστες κι αυτή
είναι η δουλειά μας, αυτό κάνουμε.
741
01:13:41,823 --> 01:13:44,668
Για δείτε πάλι τις πυξίδες σας.
742
01:13:44,835 --> 01:13:47,463
Εδώ δεν είναι μπαρ για σας,
πειρατές του γλυκού νερού.
743
01:13:55,806 --> 01:13:59,018
Κανένα πρόβλημα.
Εξάλλου, φεύγαμε.
744
01:13:59,144 --> 01:14:01,855
Κάτσε να τελειώσεις
τη μπύρα σου Χατζ.
745
01:14:02,056 --> 01:14:04,856
- Ναι, κάτσε Χοτζ.
- Αυτή είναι η μπύρα μου!
746
01:14:11,325 --> 01:14:13,244
Τώρα τελείωσε.
747
01:14:14,845 --> 01:14:16,845
Πρέπει να είναι η ώρα του παιδιού!
748
01:14:27,177 --> 01:14:30,097
Ολοι εδώ μέσα είναι
συνταξιούχοι του Ναυτικού!
749
01:14:31,265 --> 01:14:33,237
Πότε θα τηλεφωνήσω;
750
01:14:33,438 --> 01:14:36,638
Ξέρω ότι δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα!
Πότε θα τηλεφωνήσω;
751
01:14:41,694 --> 01:14:46,616
Συγνώμη κυρία μου, αλλά αν δεν έρθει
κανείς σε 20', θα χρειαστώ το τραπέζι.
752
01:14:53,166 --> 01:14:55,460
Δεν θα μου ξαναμιλήσει.
753
01:14:56,169 --> 01:14:58,714
Ξέρεις ότι θα μας
διώξουν, έτσι;
754
01:14:58,797 --> 01:15:00,049
Ναι.
755
01:15:03,803 --> 01:15:06,306
Τουλάχιστον δεν
παραιτηθήκαμε.
756
01:15:06,807 --> 01:15:09,852
Εγώ δεν θα τα κατάφερνα.
Ο Σκίνερ έχει δίκιο.
757
01:15:10,053 --> 01:15:12,053
Κάθε φορά πανικοβάλλομαι...
758
01:15:12,980 --> 01:15:18,070
Χέσε τον Σκίνερ! Εγώ είμαι
ο Σκίνερ. Λύσε τη λαβή μου.
759
01:15:18,195 --> 01:15:20,781
Τι κάνεις ρε φίλε; Ελα,
Φίσερ φύγε από πάνω μου!
760
01:15:20,982 --> 01:15:24,682
- Ο χρόνος κυλάει. Λύσε τη λαβή.
- Φίσερ, με πονάς. Φίσερ άσε με ρε!
761
01:15:26,538 --> 01:15:30,624
- Φίσερ, με πονάς!
- Λύσε τη γαμημένη τη λαβή!
762
01:15:30,825 --> 01:15:33,625
- Λύσε τη γαμημένη τη λαβή, Χοτζ!
- Φίσερ άσε με!
763
01:15:34,881 --> 01:15:36,967
Σου είπα άσε με!
764
01:15:37,301 --> 01:15:40,847
Μπράβο! Ακριβώς έτσι είναι
και όταν είσαι μέσα στο νερό.
765
01:15:44,601 --> 01:15:48,013
Για δες... Μπορούμε να
ξανάρθουμε αργότερα!
766
01:15:48,439 --> 01:15:51,651
Να κάνετε κανένα τσιγάρο, να πείτε
καμιά κουβέντα της κρεββατοκάμαρας.
767
01:15:59,911 --> 01:16:03,373
- Δεν μπορείτε να μας διώξετε!
- Αυτό λέγεται ανάρμοστη διαγωγή! Μπορούμε!
768
01:16:03,574 --> 01:16:06,174
- Δεν αποτύχαμε σε τίποτα.
- Το επάγγελμά μας απαιτεί αυτοέλεγχο.
769
01:16:06,375 --> 01:16:08,975
Σ' αυτόν τον τομέα, αποτύχατε κι
οι δυο σας οικτρά! Περιμένετε εκεί.
770
01:16:09,176 --> 01:16:11,176
- Υπαρχηγέ...
- Ναι, έλα μέσα.
771
01:16:13,969 --> 01:16:16,055
Τα αποφυλακιστήριά τους.
772
01:16:18,057 --> 01:16:22,145
Καυγάς σε μπαρ;
Για φέρτους μέσα...
773
01:16:23,146 --> 01:16:25,146
Παραταχθείτε!
774
01:16:31,406 --> 01:16:34,535
Εγώ φταίω για όλα υπαρχηγέ.
Ο Χατζ δεν έκανε τίποτα.
775
01:16:36,412 --> 01:16:38,915
- Αλήθεια λέει Χατζ;
- Αλήθεια.
776
01:16:43,712 --> 01:16:46,841
- Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
- Μα υπαρχηγέ εγώ ήμουνα...
777
01:16:46,924 --> 01:16:49,844
Είπα... μπορείς
να φύγεις.
778
01:16:50,178 --> 01:16:51,638
Πάμε.
779
01:16:58,396 --> 01:17:01,650
Θα με διώξεις επειδή
υπερασπίστηκα την ακτοφυλακή;
780
01:17:02,067 --> 01:17:04,570
200 χρόνια υπάρχει
η ακτοφυλακή.
781
01:17:04,653 --> 01:17:07,490
Αμφιβάλλω αν δυο βλάκες
θα την υπερασπιστούν.
782
01:17:07,699 --> 01:17:09,159
Κάθισε.
783
01:17:12,496 --> 01:17:15,917
Προσπαθώ εδώ και καιρό
να βρω πως σκέφτεσαι...
784
01:17:16,125 --> 01:17:18,136
... αλλά δεν καταλαβαίνω!
785
01:17:19,937 --> 01:17:22,137
Νομίζω ότι αυτή η δουλειά για σένα
είναι και λίγο σαν θεραπεία.
786
01:17:22,338 --> 01:17:25,738
Ησουνα μεγάλος πρωταθλητής στην
κολύμβηση, σε ήθελαν όλες οι ομάδες...
787
01:17:25,939 --> 01:17:29,939
Και τα παράτησες όλα για
να 'σαι εδώ, μαζί μας. Γιατί;
788
01:17:30,642 --> 01:17:32,937
Είμαι εδώ για να
σώζω ζωές, υπαρχηγέ.
789
01:17:36,900 --> 01:17:39,319
Μίλησα με τον
προπονητή σου σήμερα.
790
01:17:41,071 --> 01:17:43,658
- Με τον προπονητή μου;
- Ναι.
791
01:17:43,783 --> 01:17:46,786
Κάτι δεν μου πήγαινε καλά
στο φάκελό σου.
792
01:17:46,912 --> 01:17:49,935
Πήρες το πρωτάθλημα της Πολιτείας
όταν ήσουνα πρωτοετής και δευτεροετής...
793
01:17:50,136 --> 01:17:52,936
... και τα επόμενα δύο χρόνια
δεν κολύμπησες καθόλου!
794
01:17:53,377 --> 01:17:58,408
Εγώ δεν ξέρω πολλά γράμματα και να
με συγχωρείς αλλά κάτι δεν μου ταίριαζε
795
01:17:58,692 --> 01:18:00,886
μέχρι... τώρα.
796
01:18:00,970 --> 01:18:04,198
Ομάδα κολυμβητών πέθανε
σε "πύρινη σύγκρουση".
797
01:18:07,144 --> 01:18:10,147
Κερτ Κόλογουεϊ, νικητής
στα 100μ. μεικτή κολύμβηση.
798
01:18:10,689 --> 01:18:13,484
Πετάχτηκε απ' το
παράθυρο του συνεπιβάτη.
799
01:18:13,610 --> 01:18:15,821
Πέθανε ακαριαία.
800
01:18:16,947 --> 01:18:20,284
Έιμπ Άικμαν,
μέλος της εθνικής ομάδας.
801
01:18:20,785 --> 01:18:22,996
Ρήξη πνευμόνων.
802
01:18:25,081 --> 01:18:29,378
Καρλ Σάντιμπαλ, πρωτα-
θλητής στα 50μ. ελεύθερο.
803
01:18:29,462 --> 01:18:31,547
Έφτασε ως το νοσοκομείο.
804
01:18:32,173 --> 01:18:34,676
Πέθανε από
εσωτερική αιμορραγία.
805
01:18:43,645 --> 01:18:46,064
Τώρα λοιπόν
τα έμαθες όλα.
806
01:18:46,774 --> 01:18:49,485
Ξέρω πως είναι
να χάνεις την ομάδα σου.
807
01:18:50,945 --> 01:18:54,574
Αλήθεια; Μήπως ξέρεις πως είναι να
ζεις σε μικρή πόλη όπου όλοι νομίζουν...
808
01:18:54,700 --> 01:18:58,996
ότι σκότωσες τον αδερφό τους, ή το
γιο τους ή τον καλύτερό τους φίλο;
809
01:19:00,331 --> 01:19:03,794
Σε μια μικρή πόλη όπου
ο ένας χαιρετάει τον άλλον
810
01:19:04,503 --> 01:19:06,589
...αλλά όχι εσένα;
811
01:19:08,674 --> 01:19:12,012
Διάβασα την αναφορά Τζεικ. Δεν είχες καθό-
λου αλκοόλ στο αίμα σου εκείνο το βράδυ.
812
01:19:13,597 --> 01:19:18,269
Φαντάζομαι, παίξατε κορώνα-γράμματα
για το ποιός δε θα πιεί. Εσύ έχασες.
813
01:19:19,312 --> 01:19:24,735
- Οπότε όλα ήταν εντάξει, ε;
- Οχι δεν ήταν εντάξει! Αλλά ήταν ατύχημα!
814
01:19:25,361 --> 01:19:27,864
Τουλάχιστον έτσι φαίνεται...
815
01:19:28,489 --> 01:19:32,369
Ήσουν μόλις 16 ετών Τζεικ. Δεν
είμαι παπάς, αλλά νομίζω ότι...
816
01:19:33,412 --> 01:19:35,873
...σου αξίζει μια
δεύτερη ευκαιρία.
817
01:19:38,918 --> 01:19:43,173
Εσύ θα μου τη δώσεις;
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα;
818
01:19:43,424 --> 01:19:47,053
Ασε τις ψυχολογικές μαλακίες! Εγώ
γιατί είμαι εδώ ή εσύ γιατί είσαι εδώ;
819
01:19:48,513 --> 01:19:51,516
Είσαι πολύ γέρος γι' αυτή
τη δουλειά. Ξόφλησες πια.
820
01:19:51,642 --> 01:19:54,562
Δεν θες να εκπαιδεύεις ένα
τσούρμο παιδιά στην πισίνα, σωστά;
821
01:19:55,396 --> 01:19:58,441
Χέστηκα τι διάβασες
ή σε ποιον μίλησες!
822
01:19:58,733 --> 01:20:02,780
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα!
Εγώ ελέγχω τον εαυτό μου!
823
01:20:06,951 --> 01:20:09,496
Ναι, το βλέπω...
824
01:20:27,642 --> 01:20:30,229
Η μόνη διαφορά
μεταξύ μας είναι...
825
01:20:32,106 --> 01:20:35,226
...ότι εγώ δεν έγραψα τα ονόματα
αυτών που έχασα στο χέρι μου Τζεικ.
826
01:20:43,578 --> 01:20:45,663
Ξέρω τι περνάς Τζέικ.
827
01:20:46,706 --> 01:20:48,876
Κι εγώ τα ίδια περνάω.
828
01:20:50,669 --> 01:20:54,215
Κάθε μέρα αναρωτιέμαι
γιατί επέζησα εγώ.
829
01:20:59,430 --> 01:21:00,890
Και;
830
01:21:04,436 --> 01:21:09,141
Κι αφού δεν έχω απάντηση για
μένα, δεν θ' απαντήσω σε σένα.
831
01:21:14,322 --> 01:21:15,907
Κάθισε.
832
01:21:23,035 --> 01:21:26,135
Θέλω ν' αρχίσεις να είσαι
μέλος αυτής της ομάδας.
833
01:21:26,336 --> 01:21:28,422
Της τωρινής σου ομάδας.
834
01:21:29,548 --> 01:21:31,634
Έχεις ένα χάρισμα Τζέικ.
835
01:21:31,968 --> 01:21:34,979
Είσαι ο καλύτερος κολυμβητής που πέρασε
απ' αυτό το πρόγραμμα και με διαφορά...
836
01:21:35,163 --> 01:21:37,391
κι έχεις έναν ολόκληρο πίνακα
με ρεκόρ που το αποδεικνύει.
837
01:21:37,516 --> 01:21:39,894
Αλλά ξέρεις τι βλέπω
εγώ όταν τον κοιτάω;
838
01:21:40,228 --> 01:21:43,106
Βλέπω κάποιον αρκετά γρήγορο
ώστε να φτάσει πρώτος.
839
01:21:44,983 --> 01:21:47,528
Βλέπω κάποιον αρκετά
δυνατό ώστε ν' αντέξει.
840
01:21:47,611 --> 01:21:51,574
Κάποιον που θα σώσει
αυτόν που άλλος δεν μπορεί.
841
01:21:53,952 --> 01:21:56,997
Στ' αλήθεια θες να τιμήσεις
τ' αρχικά τους στο χέρι σου;
842
01:21:58,541 --> 01:22:00,960
Τίμησε το χάρισμά σου.
843
01:22:03,046 --> 01:22:05,674
Σώσε αυτούς που
μπορείς Τζέικ.
844
01:22:06,884 --> 01:22:10,889
Τους υπόλοιπους...
πρέπει να τους αφήσεις.
845
01:22:21,828 --> 01:22:23,828
Αυτό σημαίνει ότι δε θα με διώξεις;
846
01:22:24,029 --> 01:22:28,201
Για τι; Επειδή στήριξες
ένα φίλο σε μπαρ;
847
01:22:30,787 --> 01:22:33,415
Έχω μεγαλύτερα
προβλήματα από σένα.
848
01:22:36,210 --> 01:22:39,339
Δεν ξέρω εσύ, αλλά εγώ θα
ήθελα ένα γαμημένο ποτό.
849
01:22:47,891 --> 01:22:51,937
Θα θεωρήσω το σημερινό ένα ανεπίσημο
γεγονός που έγινε εκτός υπηρεσίας.
850
01:22:56,025 --> 01:22:57,902
Αυτό ήταν πρόσκληση!
851
01:23:03,325 --> 01:23:05,411
Πλάκα μου κάνεις.
852
01:23:05,745 --> 01:23:09,666
- Πώς σας αποκάλεσαν είπαμε;
- Πειρατές του γλυκού νερού, αλλά δεν...
853
01:23:10,626 --> 01:23:13,129
Το ξεπέρασα πια υπαρχηγέ.
854
01:23:14,530 --> 01:23:17,630
- Περασμένα ξεχασμένα!
- Θα πιούμε απλώς μια μπύρα.
855
01:23:24,940 --> 01:23:27,620
Ωραία... Είναι πιό θυμωμένοι και
πιό μεθυσμένοι... Τέλεια!
856
01:23:27,946 --> 01:23:32,484
- Γεια. Δύο μπύρες.
- Πλάκα μου κάνετε.
857
01:23:33,226 --> 01:23:36,589
- Αυτό είπα κι εγώ.
- Κοίτα, δε θέλω φασαρίες, εντάξει;
858
01:23:41,127 --> 01:23:43,330
Στ' αλήθεια δε μας συμπαθούν, ε;
859
01:23:43,531 --> 01:23:47,331
Νομίζουν ότι είναι καλύτεροι από μας
γιατί έχουν εκπαιδευτεί για μάχες.
860
01:23:48,045 --> 01:23:50,256
Είμαστε της ακτοφυλακής.
861
01:23:50,464 --> 01:23:53,468
Κανείς δεν μας εκτιμά,
μέχρι να μας χρειαστεί.
862
01:23:55,887 --> 01:23:57,639
Αυτός είναι;
863
01:24:12,497 --> 01:24:15,959
Να σε ρωτήσω κάτι πριν
αρχίσουμε να αιμορραγούμε;
864
01:24:17,628 --> 01:24:19,505
Τόσες διασώσεις...
865
01:24:20,757 --> 01:24:22,842
...πόσες ακριβώς έχεις;
866
01:24:28,474 --> 01:24:32,220
Θες να πεθάνεις ή απλώς
είσαι εντελώς ηλίθιος;
867
01:24:33,355 --> 01:24:36,191
Νομίζω ότι θα δεχτώ το
"ηλίθιος" αυτή τη φορά.
868
01:24:37,318 --> 01:24:40,029
Γεια. Ο γέρος σου
είναι αυτός;
869
01:24:45,869 --> 01:24:48,915
Ξέρεις, χαίρομαι που
είσαι ακόμα εδώ.
870
01:24:48,998 --> 01:24:51,000
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
871
01:24:58,330 --> 01:25:02,030
- Πίσω σου!
- Καθίστε κάτω! Απλά καθίστε κάτω!
872
01:25:08,730 --> 01:25:10,815
Καλύτερα να φύγετε.
873
01:25:13,402 --> 01:25:14,987
Εντάξει.
874
01:25:17,073 --> 01:25:18,867
Πάμε Τζέικ.
875
01:25:25,416 --> 01:25:27,710
Εντάξει, καθίστε.
Πιείτε μια μπύρα.
876
01:25:28,545 --> 01:25:31,673
- Καλύτερα απ' ότι φανταζόμουν.
- Ναι.
877
01:25:32,716 --> 01:25:35,553
- Τι διάολο έγινε;
- Δεν ξέρω.
878
01:25:37,096 --> 01:25:40,016
Θέλω... να σου
ζητήσω συγνώμη.
879
01:25:41,059 --> 01:25:44,271
Που σου είπα νωρίτερα ότι
είσαι γέρος και ξωφλημένος.
880
01:25:46,608 --> 01:25:50,445
Υπάρχει... κάτι που θες
να μου πεις εσύ;
881
01:25:50,654 --> 01:25:52,323
Σαν τι;
882
01:25:52,865 --> 01:25:55,535
Εγώ σου ζήτησα συγνώμη.
Σκέφτηκα ότι...
883
01:25:56,494 --> 01:26:00,332
...θες να μου ζητήσεις κι εσύ
συγνώμη για κάτι που είπες.
884
01:26:00,749 --> 01:26:02,251
Γιατί;
885
01:26:03,794 --> 01:26:05,797
Γιατί... έτσι γίνεται.
886
01:26:06,089 --> 01:26:10,761
Δεν τα πας καλά με τις συγνώμες...
Χάνεις όλο το σκεπτικό!
887
01:26:21,732 --> 01:26:25,069
- Εμπρός;
- Γεια... εγώ είμαι.
888
01:26:26,947 --> 01:26:30,826
Είσαι καλά; Τί έπαθες;
Σε περίμενα 2 ώρες.
889
01:26:33,247 --> 01:26:36,958
- Συγνώμη.
- Τι έγινε;
890
01:26:37,167 --> 01:26:40,296
Είναι... πολύ
μεγάλη ιστορία.
891
01:26:41,130 --> 01:26:45,093
Άσε με να...
θα στο θέσω αλλιώς.
892
01:26:45,719 --> 01:26:50,808
Απόψε ήταν... η καλύτερη
χειρότερη νύχτα της ζωής μου.
893
01:26:51,976 --> 01:26:54,270
Κάποιος πέρασε καλά
τουλάχιστον.
894
01:26:58,734 --> 01:27:01,988
Μπορώ...
να σε δω αύριο;
895
01:27:02,113 --> 01:27:04,991
Εχω μια συνάντηση γονέων -
καθηγητών αύριο.
896
01:27:05,534 --> 01:27:07,619
Τι λες για μεθαύριο;
897
01:27:07,703 --> 01:27:10,540
Εχω συναντήσεις γονέων -
καθηγητών όλη τη βδομάδα.
898
01:27:10,832 --> 01:27:14,377
- Με απορρίπτεις;
- Όχι Τζέικ.
899
01:27:15,003 --> 01:27:17,756
Δεν θα το' κανα
ποτέ αυτό.
900
01:27:18,966 --> 01:27:21,678
Πρέπει να σηκωθώ σε μια
δυο ώρες. Πρέπει να κλείσω.
901
01:27:24,181 --> 01:27:25,682
Αντίο.
902
01:27:35,778 --> 01:27:39,115
Θα κάνουμε ότι μάθαμε
και στο έδαφος.
903
01:27:39,323 --> 01:27:44,538
Ό,τι κι αν συμβεί,
να είστε όλοι μαζί!
904
01:27:45,164 --> 01:27:49,752
Οποια απόφαση κι αν πάρετε,
θα την πάρετε ως ομάδα.
905
01:27:52,464 --> 01:27:56,093
Κάναμε εκπαίδευση για ελεύθερη
πτώση απ' τα 4 ως τα 6 μέτρα.
906
01:27:56,635 --> 01:27:59,973
Απ' τα 15 μ. είναι σαν
να πέφτετε σε τσιμέντο.
907
01:28:00,515 --> 01:28:04,269
Απ' τα 25μ. ως τα 30μ.,
πεθαίνετε.
908
01:28:11,370 --> 01:28:13,570
- Εϊ, που πάνε;
- Θα γυρίσουν για μας, έτσι;
909
01:28:13,871 --> 01:28:17,171
Δεν ξέρω. Χοτζ, εσύ έχεις ξαναβρεθεί
εδώ. Θα γυρίσουν για μας, σωστά;
910
01:28:17,372 --> 01:28:19,772
Ποτέ δεν έφτασα μέχρι εδώ!
911
01:28:19,973 --> 01:28:22,173
- Αστειεύεσαι!
- Οχι μέχρι την τελευταία βδομάδα.
912
01:28:23,435 --> 01:28:25,635
Δε θα ξαναγυρίσουν!
913
01:28:25,836 --> 01:28:29,466
- Τι κάνουμε;
- Λοιπόν, ακούστε.
914
01:28:30,008 --> 01:28:33,554
Θα είμαστε όλοι μαζί.
Κανείς δε θα μείνει πίσω.
915
01:28:33,755 --> 01:28:37,255
Αν κάποιος μείνει πίσω, θα τον
φέρουμε μπροστά, εντάξει;
916
01:28:37,456 --> 01:28:39,356
Είμαστε ομάδα!
917
01:28:41,357 --> 01:28:43,357
Ας το κάνουμε, 5506.
918
01:29:19,024 --> 01:29:22,253
Ηρεμήστε κύριε. Είμαι
από την Ακτοφυλακή.
919
01:29:49,268 --> 01:29:50,728
Ξανά!
920
01:29:58,362 --> 01:30:00,948
Είμαι διασώστης της Ακτοφυλακής.
Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω!
921
01:30:02,649 --> 01:30:04,649
Διάλειμμα!
Τάξη, όλοι όρθιοι!
922
01:30:04,650 --> 01:30:09,650
- Χοτζ, πήγαινε στο πλάι της πισίνας.
- Μάλιστα υπαρχηγέ!
923
01:30:26,812 --> 01:30:29,498
Υποθέτω ήταν μια
τυχερή μπουνιά.
924
01:30:32,499 --> 01:30:34,499
Χοτζ !
925
01:30:37,241 --> 01:30:39,327
- Είσαι καλά αρχηγέ;
- Μείνε εκεί που είσαι!
926
01:30:49,130 --> 01:30:54,732
Μπράβο Τσάρλι.
Μπράβο σου...
927
01:30:59,433 --> 01:31:02,033
Τάξη 5506 πείτε "ζήτω
Χοτζ" με το τρία.
928
01:31:02,534 --> 01:31:06,034
- Ενα... δύο... τρία!
- Ζήτω Χοτζ!
929
01:31:07,985 --> 01:31:09,571
Μπράβο σου.
930
01:31:16,662 --> 01:31:18,957
Βγάλτε τον εξοπλισμό τους.
931
01:31:38,229 --> 01:31:42,735
Τάξη 5506, θα έρθετε
να με βρείτε αν χαθώ;
932
01:31:43,152 --> 01:31:44,737
Μάλιστα υπαρχηγέ!
933
01:31:46,072 --> 01:31:48,783
Θα έρθετε να με σώσετε
αν πνίγομαι;
934
01:31:48,909 --> 01:31:50,577
Μάλιστα υπαρχηγέ!
935
01:31:55,458 --> 01:31:57,544
Κι εγώ το πιστεύω.
936
01:31:58,378 --> 01:32:01,173
Έχω υψηλές προσδοκίες
γι' αυτή την τάξη.
937
01:32:07,430 --> 01:32:10,392
Έχω υψηλές
προσδοκίες για σένα.
938
01:32:13,187 --> 01:32:15,199
Μάθιου Στόουκς,
Σαβάνα, Τζώρτζια.
939
01:32:15,400 --> 01:32:17,400
Καλή δουλειά Μάθιου...
940
01:32:19,945 --> 01:32:22,024
Κένεθ Γουέδερλι,
Κλίαρ Γουότερ, Φλόριντα.
941
01:32:22,425 --> 01:32:24,425
Πήγαινε και θα κάνεις
σπουδαία πράγματα.
942
01:32:25,076 --> 01:32:27,088
Γουίλιαμ Χοτζ,
Αστόρια, Ορεγκον.
943
01:32:29,289 --> 01:32:31,289
- Που είναι ο υπαρχηγός;
- Βρήκε μια ευκαιρία να γυρίσει...
944
01:32:31,490 --> 01:32:34,290
... στο Kodiak και τη δέχτηκε. Δεν
είχε ποτέ πολύ καλούς τρόπους.
945
01:32:34,491 --> 01:32:38,491
Είναι καραβόσκυλο Τζέικ. Αλλά
δεν είναι κακός για καθηγητής.
946
01:32:38,692 --> 01:32:40,692
Σου εύχομαι τα καλύτερα!
947
01:32:40,928 --> 01:32:44,474
Τζέικομπ Φίσερ,
Κόντιακ, Αλάσκα.
948
01:32:46,643 --> 01:32:49,688
Συγχαρητήρια Τζέικ.
Κάνε μας περήφανους.
949
01:32:50,731 --> 01:32:53,943
Σκοτ Ρίβς,
Σίτκα, Αλάσκα.
950
01:32:54,361 --> 01:32:57,406
Κυρίες και κύριοι,
οι απόφοιτοί σας!
951
01:33:30,361 --> 01:33:33,699
- Τα συγχαρητήριά μου.
- Ευχαριστώ.
952
01:33:39,956 --> 01:33:44,336
Δεν πειράζει. Και οι δυο
ξέραμε πως θα κατέληγε.
953
01:33:44,962 --> 01:33:46,922
Είπαμε, απλά.
954
01:33:48,090 --> 01:33:49,342
Σωστά...
955
01:33:52,596 --> 01:33:55,474
Κέρδισες αυτό που
πάντα ήθελες.
956
01:33:57,351 --> 01:33:59,562
Πάντα ήθελα παραπάνω.
957
01:34:02,065 --> 01:34:04,151
Να προσέχεις Τζέικ.
958
01:34:18,334 --> 01:34:20,837
Πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά μου.
959
01:35:52,195 --> 01:35:55,323
Κυρίες και κύριοι,
καλωσήλθατε στο Βράχο.
960
01:35:55,741 --> 01:35:59,078
Λέγομαι Γουίλιαμ Χάντλι,
αρχηγός του Σταθμού Κόντιακ.
961
01:35:59,495 --> 01:36:03,375
Φίσερ, ο κύριος Μίτσελτρι
θα σε τακτοποιήσει.
962
01:36:04,417 --> 01:36:07,713
Οι υπόλοιποι πηγαίνετε με τον κύριο
Κρίστενσον. Θα σας δείξει τα κατατόπια.
963
01:36:23,899 --> 01:36:27,205
Απίστευτο. Οχι μόνο γύρισε
σε φοβερή φόρμα...
964
01:36:27,406 --> 01:36:29,306
...αλλά ακόμα νομίζει ότι
μπορεί να μαγειρέψει.
965
01:36:29,430 --> 01:36:31,582
Γεια Τζέικ. Καλωσήρθες.
966
01:36:31,783 --> 01:36:34,083
- Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
- Εσυ εδώ κρατιέσαι ζεστός, έτσι;
967
01:36:34,284 --> 01:36:36,284
Βλέπω ξέρεις να βρίσκεις
τζάμπα φαγητό!
968
01:36:37,039 --> 01:36:39,876
Χρειαζόμαστε τρία πληρώματα
στη Σίτκα για το Σαββατοκύριακο.
969
01:36:40,077 --> 01:36:42,577
Κανόνισέ το. Η αναπληρωματική ομάδα
θα φτάσει εδώ την επόμενη Τρίτη.
970
01:36:42,778 --> 01:36:45,578
Τα ξαναβρήκες με τη γυναίκα σου;
971
01:36:47,779 --> 01:36:49,879
Εσύ τα ξαναβρήκες
μ' εκείνη την κοπέλα;
972
01:36:51,780 --> 01:36:54,080
Εχεις ακόμα επιλογή, ξέρεις.
973
01:36:56,312 --> 01:36:58,940
Υπήρχε μια ερώτηση...
που ήθελα να σου κάνω...
974
01:36:59,274 --> 01:37:02,486
...στη σχολή,
αλλά δεν την έκανα.
975
01:37:03,195 --> 01:37:06,866
Όταν... δεν μπορείς
να τους σώσεις όλους...
976
01:37:08,409 --> 01:37:10,829
...πως διαλέγεις ποιος θα ζήσει;
977
01:37:11,955 --> 01:37:14,792
Αυτό διαφέρει από
άνθρωπο σε άνθρωπο.
978
01:37:15,710 --> 01:37:18,129
Για μένα είναι απλό.
979
01:37:18,755 --> 01:37:21,592
Παίρνω τον πρώτο που
βλέπω μπροστά μου.
980
01:37:22,217 --> 01:37:24,804
Ή τον πιο αδύναμο της ομάδας
και μετά κολυμπάω...
981
01:37:25,221 --> 01:37:27,432
... όσο πιο γρήγορα
και πιο δυνατά μπορώ...
982
01:37:28,141 --> 01:37:30,644
...για όσο αντέχω.
983
01:37:32,145 --> 01:37:34,145
Και η θάλασσα παίρνει
τους υπόλοιπους.
984
01:37:39,321 --> 01:37:41,407
Νομίζεις ότι είμαι έτοιμος;
985
01:37:42,741 --> 01:37:46,896
Δεν είμαι εκπαιδευτής πια.
Είμαι συνάδελφος διασώστης.
986
01:37:47,122 --> 01:37:49,750
Δεν ήταν αυτή η απάντηση
που ήθελα.
987
01:37:50,125 --> 01:37:53,671
Αν δεν πίστευα ότι είσαι έτοιμος, δε
θα σ' έβαζα στη θάλασσα Μπέρινγκ.
988
01:38:00,471 --> 01:38:04,443
6030, εδώ Κέντρο Επιχειρήσεων Κόντιακ.
Αλλάζουμε την εκπαιδευτική αποστολή.
989
01:38:04,668 --> 01:38:06,757
Δύο νεαροί με καγιάκ παρα-
σύρθηκαν σε μια σπηλιά...
990
01:38:06,958 --> 01:38:08,958
... ένα μίλι νότια του Σάλτερι
Κόουβ. Πως απαντάτε;
991
01:38:09,158 --> 01:38:11,258
Το 6030 ακούει. Αλλάζουμε
αποστολή τώρα.
992
01:38:11,459 --> 01:38:14,559
Εχουμε αληθινό περιστατικό. Εντάξει
παιδιά, η παλίρροια έρχεται...
993
01:38:14,740 --> 01:38:17,112
... και έρχονται κύματα 3
έως 4 μέτρα από το νότο.
994
01:38:17,313 --> 01:38:20,013
Υπαρχηγέ, τι θα έλεγες να
πάρεις μαζί σου τον Φίσερ;
995
01:38:20,214 --> 01:38:23,014
Τον θέλω μαζί μου!
Εντάξει; Είναι έτοιμος.
996
01:38:23,815 --> 01:38:25,815
Δε νομίζω να έχουμε πρόβλημα
να γλιστρήσουμε μέσα.
997
01:38:26,016 --> 01:38:28,016
Το πρόβλημα θα είναι
να ξαναβγούμε έξω.
998
01:38:29,017 --> 01:38:31,717
Γι' αυτό πήρα τον Τζέικ μαζί μου.
Είναι ένα ανθρώπινο ταχύπλοο!
999
01:38:34,518 --> 01:38:39,718
Κέντρο Κόντιακ, εδώ 6030.
Εχουμε φτάσει επί τόπου.
1000
01:38:40,719 --> 01:38:43,719
Δε φαίνονται πουθενά αυτοί με το
καγιάκ. Θα το κατεβάσω χαμηλά.
1001
01:38:49,191 --> 01:38:51,191
Η πόρτα της καμπίνας είναι
ανοιχτή και ασφαλισμένη.
1002
01:38:51,392 --> 01:38:53,392
Αυτά τα κύματα είναι
σίγουρα 5 μέτρα!
1003
01:38:53,992 --> 01:38:56,078
Ο διασώστης περνάει την πόρτα.
1004
01:38:58,581 --> 01:39:02,001
Να θυμάσαι ότι όλη η
πίεση του ωκεανού...
1005
01:39:02,335 --> 01:39:06,590
...εξασκείται σ' εκείνο το άνοιγμα.
Πρέπει να "διαβάσεις" την υδραυλική...
1006
01:39:06,791 --> 01:39:08,791
... να μετρήσεις τα κύματα.
1007
01:39:08,959 --> 01:39:11,028
Μετά περίμενε το ρεύμα.
1008
01:39:11,629 --> 01:39:13,429
Ελεγχος διασώστη.
1009
01:39:13,930 --> 01:39:16,730
Ελπίζω να πρόσεχες στην
τάξη, "ταχύπλοο".
1010
01:39:39,545 --> 01:39:43,083
Διασώστες στο νερό.
Διασώστες εντάξει!
1011
01:39:47,889 --> 01:39:50,600
Ο διασώστης 2 έχει
επαφή με το διασώστη 1.
1012
01:40:26,976 --> 01:40:29,396
Εδώ είμαστε!
1013
01:40:31,897 --> 01:40:34,897
- Τους βλέπω. Στα δεξιά!
- Εδώ είμαστε.
1014
01:40:38,448 --> 01:40:41,302
Είμαστε διασώστες. Θα
σας πάρουμε από δω!
1015
01:40:41,503 --> 01:40:43,503
Δεν το πιστεύω ότι φτάσατε εδώ.
1016
01:40:43,704 --> 01:40:45,804
Δωσε μου το χέρι σου.
1017
01:40:46,499 --> 01:40:49,753
- Μόνο εσείς οι δύο είσαστε;
- Ναι! Το χέρι του είναι χτυπημένο άσχημα.
1018
01:40:51,505 --> 01:40:57,053
Διασώστης 1. Εχω δύο επιζώντες. Θα
χρειαστεί το καλάθι για την παραλαβή.
1019
01:40:57,762 --> 01:41:00,683
- Είναι σπασμένο εδώ;
- Πάρε αυτόν πρώτα.
1020
01:41:00,766 --> 01:41:05,063
Βάλτον στο καλάθι. Θα ακολουθήσω
με τον άλλο ακριβώς από πίσω σου.
1021
01:41:05,146 --> 01:41:07,132
- Τον ακούσατε;
- Ναι.
1022
01:41:07,333 --> 01:41:10,033
- Θα σε κατεβάσω εδώ μέσα, εντάξει;
- Εντάξει.
1023
01:41:10,234 --> 01:41:12,234
Ηρέμησε φίλε, σε κρατάω!
1024
01:41:15,035 --> 01:41:17,035
- Είσαι μαζί μου!
- Εντάξει.
1025
01:41:25,378 --> 01:41:27,589
Δεν ξέρω καλό κολύμπι.
1026
01:41:27,798 --> 01:41:32,804
- Εσύ ξέρεις καλό κολύμπι;
- Ηρέμησε. Είμαι πολύ καλός.
1027
01:41:33,221 --> 01:41:35,307
Εντάξει, στην πλάτη σου.
1028
01:41:50,950 --> 01:41:54,162
- Δεν θα πάμε με βάρκα;
- Εγώ είμαι η βάρκα.
1029
01:41:54,287 --> 01:41:57,082
Στάσου, στάσου, στάσου!
Δεν είμαι έτοιμος!
1030
01:41:58,883 --> 01:42:01,083
- Στάσου, στάσου!
- Κάτσε καλά!
1031
01:42:20,151 --> 01:42:23,488
Κάτι δεν πάει καλά. Ο διασώστης
1 γυρίζει πίσω στη σπηλιά.
1032
01:42:55,067 --> 01:42:56,736
Τι έγινε;
1033
01:42:57,278 --> 01:42:59,239
Χτύπησε σ' ένα κορμό.
1034
01:42:59,781 --> 01:43:01,575
Τί...;
1035
01:43:16,467 --> 01:43:19,179
- Χάθηκε Τζέικ.
- Όχι!
1036
01:43:21,056 --> 01:43:24,185
Εχει μόνο μια αμυχή στο κεφάλι.
1037
01:43:33,154 --> 01:43:34,697
Πάμε!
1038
01:43:36,282 --> 01:43:37,826
Πάμε!
1039
01:43:41,497 --> 01:43:43,583
Υπαρχηγέ Ράνταλ!
1040
01:43:44,083 --> 01:43:45,877
Συγκεντρώσου!
1041
01:43:48,778 --> 01:43:51,278
Είναι απλή φυσική. Πρέπει μόνο να
χρονομετρήσουμε το ρεύμα, εντάξει;
1042
01:43:56,579 --> 01:43:59,879
Εντάξει. Εσύ δίνεις
το σήμα, διασώστη.
1043
01:44:07,569 --> 01:44:09,113
Τώρα!
1044
01:44:19,541 --> 01:44:22,670
Ξέρω ότι νιώθεις
κουρασμένος τώρα...
1045
01:44:22,920 --> 01:44:26,133
αλλά κράτα τα μάτια
σου ανοιχτά, εντάξει;
1046
01:44:27,259 --> 01:44:30,221
Πρέπει να του μιλάς συνέχεια.
1047
01:44:30,513 --> 01:44:32,056
Υπαρχηγέ!
1048
01:44:33,641 --> 01:44:35,930
Μπορείς να μου τα ανοίξεις αυτά;
1049
01:44:36,131 --> 01:44:38,131
Θέλω να μου τα δίνεις ένα-ένα.
1050
01:44:38,332 --> 01:44:41,132
Ρέγιες!
Είναι καλά.
1051
01:44:54,333 --> 01:44:56,933
Εχει ένα περιπεπλεγμένο
κάταγμα στο δεξιό μπράτσο.
1052
01:44:57,134 --> 01:44:59,134
Προσπαθήσαμε να το
ακινητοποιήσουμε λίγο.
1053
01:44:59,335 --> 01:45:01,935
Βάλαμε κολάρο σ' αυτόν
αλλά πιο πολύ προληπτικά.
1054
01:45:02,336 --> 01:45:04,836
Αυτός μάλλον έχει
μια μικρή διάσειση.
1055
01:45:05,037 --> 01:45:07,537
Ελέγχαμε τις ζωτικές τους
ενδείξεις σε όλη τη διαδρομή.
1056
01:45:07,738 --> 01:45:10,538
Εχουν και οι δύο ελαφριά υπο-
θερμία αλλά νομίζω θα συνέλθουν.
1057
01:45:12,646 --> 01:45:14,731
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
1058
01:45:17,443 --> 01:45:18,986
Παρακαλώ.
1059
01:45:22,657 --> 01:45:24,743
Συμβαίνουν αυτά Μπεν.
1060
01:45:25,786 --> 01:45:28,915
Όχι σε μένα.
Όχι έτσι.
1061
01:45:31,084 --> 01:45:35,172
Θέλω να υπογράψεις...
μπροστά μου.
1062
01:45:35,798 --> 01:45:38,301
Γιατί δεν το σκέφτεσαι λίγο;
1063
01:45:40,387 --> 01:45:44,433
Όλα τέλειωσαν.
Μόνο... υπέγραψε.
1064
01:45:50,190 --> 01:45:51,858
Σε παρακαλώ.
1065
01:46:15,720 --> 01:46:17,806
Μπορούσε να συμβεί
στον καθένα.
1066
01:46:18,431 --> 01:46:21,685
Ισως... αλλά τι θα
γίνει αν ξανασυμβεί;
1067
01:46:22,519 --> 01:46:24,522
Τι θα γίνει τότε;
1068
01:46:24,605 --> 01:46:28,151
Το παιδί έχει καναδυο ράμματα. Θα
γίνει καλά. Τον έβγαλες από 'κει.
1069
01:46:29,277 --> 01:46:32,865
Εσύ τον έβγαλες. Ήσουν
δυνατός εκεί έξω.
1070
01:46:34,951 --> 01:46:36,911
Ημουνα περήφανος για σένα.
1071
01:46:39,706 --> 01:46:44,504
- Και τι θα κάνεις;
- Ενας φίλος μου πρότεινε το ψάρεμα.
1072
01:46:46,506 --> 01:46:49,301
Λέω να ακολουθήσω
τη συμβουλή του.
1073
01:46:49,635 --> 01:46:51,929
- Ψάρεμα;
- Ναι.
1074
01:46:52,346 --> 01:46:55,183
Τύποι σαν εμάς δεν
ασχολούνται με το ψάρεμα.
1075
01:46:55,975 --> 01:46:58,186
Κάπου το' χω ξανακούσει αυτό.
1076
01:47:05,904 --> 01:47:07,447
Υπαρχηγέ...
1077
01:47:08,073 --> 01:47:11,619
...πριν φύγεις... πρέπει
να μάθω ένα πράγμα.
1078
01:47:12,578 --> 01:47:15,081
Πόσους έχεις σώσει;
1079
01:47:19,670 --> 01:47:21,255
Είκοσι δύο.
1080
01:47:24,050 --> 01:47:25,719
Είκοσι δύο;
1081
01:47:27,679 --> 01:47:31,768
Όχι κι άσχημα...
Δεν είναι οι 200 αλλά...
1082
01:47:31,851 --> 01:47:34,563
22 είναι ο αριθμός των
ανθρώπων που έχω χάσει Τζέικ.
1083
01:47:36,148 --> 01:47:38,651
Μόνο αυτό το νούμερο
παρακολουθούσα.
1084
01:47:56,463 --> 01:47:59,091
Κρατάει τη θάλασσα
έξω από το στόμα σου.
1085
01:48:43,519 --> 01:48:45,896
Άρχισες...
να ζωγραφίζεις πάλι;
1086
01:48:46,355 --> 01:48:48,858
Ναι. Έχει καλό
φωτισμό εκεί πάνω.
1087
01:48:56,534 --> 01:48:57,994
Ξέρεις...
1088
01:48:59,663 --> 01:49:03,042
...σου ζητώ συγνώμη για
τα τηλεφωνήματα Έλεν.
1089
01:49:03,959 --> 01:49:06,587
Έπρεπε να σε
αφήσω λίγο μόνη.
1090
01:49:07,922 --> 01:49:11,677
Και ο καλύτερος τρόπος για να το δείξεις
ήταν να έρθεις ως εδώ απρόσκλητος;
1091
01:49:44,632 --> 01:49:47,969
Σε παρακαλώ... θέλω
να τα κρατήσεις...
1092
01:49:48,367 --> 01:49:54,852
Μαζί με αυτά. Τα υπέγραψα...
1093
01:50:00,484 --> 01:50:02,153
Γιατί τώρα;
1094
01:50:09,453 --> 01:50:12,665
Υπήρξε... ένα γεγονός
που συνέβη.
1095
01:50:12,790 --> 01:50:14,876
Ένα ζευγάρι πνιγόταν.
1096
01:50:17,796 --> 01:50:19,882
Όταν έφτασα, ο σύζυγος...
1097
01:50:20,383 --> 01:50:24,888
...τραβούσε τη γυναίκα του και τη βού-
λιαζε, για να μείνει στην επιφάνεια.
1098
01:50:26,556 --> 01:50:29,685
Καθαρά από ένστικτο επιβίωσης.
1099
01:50:33,317 --> 01:50:41,863
Μου πήρε... πολύ χρόνο να καταλάβω
ότι αυτός ο άνθρωπος ήμουν εγώ.
1100
01:50:53,255 --> 01:50:54,798
Συγνώμη.
1101
01:50:56,383 --> 01:50:58,552
Δεν θα απαντήσεις;
1102
01:51:02,098 --> 01:51:04,726
Δεν είμαι πια
διασώστης Ελεν.
1103
01:51:31,299 --> 01:51:32,884
Αντίο μωρό μου.
1104
01:52:00,417 --> 01:52:01,877
Βρείτε στίγμα!
1105
01:52:01,960 --> 01:52:06,883
Κινδυνεύει ένα 35μετρο αλιευτικό
στ' ανοιχτά, και μπάζει νερά.
1106
01:52:07,383 --> 01:52:10,762
Είναι ακινητοποιημένο στο νερό
με τέσσερις ψυχές πάνω του.
1107
01:52:11,346 --> 01:52:14,183
Με τις αντλίες του να μην
μπορούν να ανταποκριθούν...
1108
01:52:14,392 --> 01:52:18,229
...το θέμα δεν είναι αν
θα βουλιάξει, αλλά πότε.
1109
01:52:31,816 --> 01:52:34,316
Δέσε το γερά!
1110
01:52:43,317 --> 01:52:45,317
Πρέπει να το σιγουρέψουμε.
1111
01:52:56,817 --> 01:53:01,405
Θα έρθει στιγμή,
που θα πρέπει να πείτε "όχι".
1112
01:53:02,573 --> 01:53:05,702
Θ' αντιμετωπίσετε
πληρώματα από 5 εως 20 άτομα.
1113
01:53:05,785 --> 01:53:09,039
Και όλοι θα φωνάζουν:
"Σώσε με, σώσε με".
1114
01:53:09,248 --> 01:53:11,417
Ψάχνουν ένα θαύμα.
1115
01:53:12,794 --> 01:53:17,674
Στα 24 σου χρόνια, πρέπει να βρεις
τρόπο να γίνεις αυτό το θαύμα.
1116
01:53:17,800 --> 01:53:21,679
Ετοιμάζουμε ελεύθερη πτώση στο
νερό. Συμφωνείς με αυτό, Τζέικ;
1117
01:53:21,971 --> 01:53:25,403
Για να σε βάλουμε μέσα, θα
σε πάμε στη φουσκοθαλασσιά...
1118
01:53:25,604 --> 01:53:27,404
... και θ' αφήσεις τα κύματα
να σε πάνε στη βάρκα.
1119
01:53:27,686 --> 01:53:29,772
- Συμφωνείς με αυτό;
- Ελήφθη.
1120
01:53:29,897 --> 01:53:32,817
Έχουμε περίπου 20'.
Γι' αυτό κάντε γρήγορα.
1121
01:53:34,318 --> 01:53:38,318
Βλέπω το πλοίο στα
50 μέτρα δεξιά.
1122
01:53:44,933 --> 01:53:47,433
Η πόρτα της καμπίνας είναι
ανοιχτή και ασφαλισμένη.
1123
01:53:47,634 --> 01:53:50,434
Ελεγχος πριν τη διάσωση για
ελεύθερη πτώση στο νερό.
1124
01:53:50,635 --> 01:53:53,935
Τη βάρκα τη χτύπησε ένα κύμα
κύριε! Κάποιος φαίνεται να έπεσε.
1125
01:53:54,136 --> 01:53:56,336
Κρέμεται από το δίχτυ
για το φορτίο.
1126
01:53:56,537 --> 01:53:58,537
Πρέπει να κατεβάσουμε
διασώστη κάτω!
1127
01:53:58,738 --> 01:54:01,238
Ο υπολογιστής δείχνει 60 κόμβους.
Εχουμε διακοπή επικοινωνίας.
1128
01:54:01,439 --> 01:54:04,239
Ετοιμαστείτε για ελεύθερη
πτώση του διασώστη στο νερό.
1129
01:54:08,440 --> 01:54:11,240
Ελεγχος διάσωσης, μέρος δεύτερο.
Ο διασώστης ετοιμάζεται.
1130
01:54:11,441 --> 01:54:13,541
Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε.
Ο διασώστης βγαίνει έξω.
1131
01:54:13,742 --> 01:54:15,742
Ελήφθη! Ελεγξτε τον διασώστη.
1132
01:54:16,143 --> 01:54:18,143
Ο διασώστης είναι στη πόρτα.
Ελεγχος του διασώστη.
1133
01:54:18,344 --> 01:54:22,344
Διασώστη, έτοιμος; Ο θεός να
σε βοηθήσει αν δεν είσαι!
1134
01:54:27,045 --> 01:54:29,045
Ο διασώστης έφυγε!
1135
01:54:36,934 --> 01:54:39,646
Ο διασώστης είναι καλά.
Κατευθύνεται στο πλοίο.
1136
01:54:46,647 --> 01:54:48,647
Εντάξει, διασχίζει τα
κύματα μια χαρά!
1137
01:55:10,535 --> 01:55:12,696
Αυτό ήταν! Πλησιάζει το πλοίο.
1138
01:55:12,897 --> 01:55:14,897
Εφτασε στο πλοίο κύριε.
1139
01:55:20,986 --> 01:55:23,364
Πολύ χαιρόμαστε
που σε βλέπουμε!
1140
01:55:35,965 --> 01:55:38,165
Κέντρο Επιχειρήσεων Κόντιακ,
διασωστικό 6034.
1141
01:55:38,366 --> 01:55:40,366
Ο Φίσερ επιβιβάστηκε αλλά
το πλοίο κινδυνεύει.
1142
01:55:40,567 --> 01:55:43,367
Μπάζει πολύ νερό και δε
θα κρατήσει για πολύ ακόμα.
1143
01:55:44,222 --> 01:55:46,808
Πόσους άντρες έχεις εδώ;
Είναι κανείς τραυματισμένος;
1144
01:55:46,933 --> 01:55:50,062
Έχω τέσσερις άντρες.
Αυτός έχει σπασμένο πόδι!
1145
01:55:50,187 --> 01:55:53,016
Ο καπετάνιος είναι κάτω. Προσπαθεί
να βάλει σε λειτουργία τις αντλίες!
1146
01:55:53,217 --> 01:55:55,417
- Εντάξει, αυτός θα πάει πρώτος πάνω.
- Εντάξει!
1147
01:55:55,694 --> 01:56:01,826
Κόντιακ, εδώ διασωστικό 6034. Εχουμε
3 τραυματίες και έναν ακόμα κάτω.
1148
01:56:03,527 --> 01:56:05,527
Τι θέλεις να κάνω;
1149
01:56:15,380 --> 01:56:17,380
Βοήθησέ με να τον
φέρω από 'δω.
1150
01:56:17,981 --> 01:56:20,381
- Βάλ'τον μέσα.
- Εντάξει!
1151
01:56:34,781 --> 01:56:36,867
Το καλάθι ανεβαίνει.
1152
01:56:44,292 --> 01:56:46,173
Βάλε τη ζώνη, βάλε τη ζώνη!
1153
01:56:46,374 --> 01:56:48,674
Ο καπετάνιος είναι κάτω και υπάρχει
κι άλλος ένας στο κατάστρωμα!
1154
01:56:48,875 --> 01:56:51,375
Βοήθησέ τον να βγει. Βάλε τη
ζώνη σου και φύγε απ' τη μέση!
1155
01:56:51,567 --> 01:56:54,513
Το καράβι βουλιάζει γρήγορα.
Έχουμε 8 λεπτά ακόμα.
1156
01:56:59,314 --> 01:57:01,314
Εντάξει, έλα, μπες στο καλάθι.
1157
01:57:07,653 --> 01:57:10,156
Μου έκανε σήμα ότι είναι
έτοιμος για παραλαβή!
1158
01:57:11,157 --> 01:57:12,957
Κρατήσου!
1159
01:57:14,953 --> 01:57:17,456
Διασώστη 1, απάντησε.
1160
01:57:18,416 --> 01:57:22,254
Διασώστη 6034, Φίσερ,
απάντησε Φίσερ.
1161
01:57:22,754 --> 01:57:25,917
- Διασώστη 1, απάντησε.
- Εδώ διασώστης 1!
1162
01:57:26,169 --> 01:57:31,097
- Σ' ακούω διασώστη 1.
- Εχω έναν κάτω! Πρέπει να κατέβω!
1163
01:57:31,223 --> 01:57:34,143
Διασώστη 1, να ξέρεις
ότι έχουμε ακόμα 7'.
1164
01:57:35,144 --> 01:57:37,144
Κατεβαίνω κάτω!
1165
01:57:47,909 --> 01:57:49,452
Καπετάνιε!
1166
01:57:56,461 --> 01:57:59,056
Είμαι διασώστης!
Ηρθα να σε βοηθήσω.
1167
01:57:59,257 --> 01:58:01,557
Το πόδι σου έχει σφηνώσει
εδώ, ή απλώς έχει...
1168
01:58:02,558 --> 01:58:07,558
Είναι όλο το πόδι! Προσπάθησα να
απελευθερώσω το μοχλό και κόλλησα.
1169
01:58:09,184 --> 01:58:13,439
Διασώστης 1! Ο καπετάνιος είναι
παγιδευμένος στο μηχανοστάσιο!
1170
01:58:13,564 --> 01:58:15,870
- Θ' αργήσουμε λίγο.
- Διασώστη 1 δεν έχουμε χρόνο.
1171
01:58:16,071 --> 01:58:18,471
Το πλοίο γέρνει άσχημα και
μας έχουν μείνει μόνο 2 λεπτά.
1172
01:58:18,653 --> 01:58:20,739
Δεν φεύγω χωρίς αυτόν.
1173
01:58:22,616 --> 01:58:25,453
Στείλε κάποιον πίσω για μας,
γιατί θα μείνω εδώ μαζί του.
1174
01:58:25,578 --> 01:58:28,457
Αρνητικό διασώστη 1! Ανέβα
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
1175
01:58:29,416 --> 01:58:34,422
Διασώστη 1.
Εδώ 6034.
1176
01:58:35,340 --> 01:58:38,719
Κέντρο Κόντιακ, εδώ 6034.
1177
01:58:38,885 --> 01:58:41,608
Σας ενημερώνουμε ότι
επιστρέφουμε στη Βάση.
1178
01:58:41,809 --> 01:58:43,809
Αφήνουμε ένα διασώστη
στη σκηνή του ατυχήματος.
1179
01:58:44,010 --> 01:58:46,810
- Επαναλαμβάνω, αφήνουμε ένα διασώστη πίσω.
- Τι μας έχει μείνει στο συνεργείο;
1180
01:58:47,011 --> 01:58:49,011
Μόνο το 08 μας έχει μείνει,
αλλά δεν υπάρχει πλήρωμα.
1181
01:58:49,212 --> 01:58:51,212
- Εντάξει, ετοίμασέ το.
- Μάλιστα κύριε!
1182
01:58:51,413 --> 01:58:53,613
Υπολοχαγέ Κράους, βάλε στολή.
Θα το χειριστούμε εμείς αυτό.
1183
01:58:55,071 --> 01:58:56,948
Χρειάζομαι διασώστη.
1184
01:58:59,243 --> 01:59:01,829
Μην ανησυχείς.
Θα τον φέρουν.
1185
01:59:16,972 --> 01:59:18,515
Πάμε!
1186
01:59:34,075 --> 01:59:35,953
Κρατήσου.
Κρατήσου!
1187
01:59:42,001 --> 01:59:44,296
- Ετοιμος να γυρίσουμε σπίτι;
- Ναι, φίλε!
1188
02:00:00,297 --> 02:00:02,297
Καπετάνιε...
Καπετάνιε!
1189
02:00:17,698 --> 02:00:19,698
- Εχουμε έγκριση, υπολοχαγέ;
- Μάλιστα καπετάνιε!
1190
02:00:19,899 --> 02:00:21,699
Υπέροχα!
1191
02:00:38,318 --> 02:00:41,863
6008 προς διασώστη 1.
Με ακους;
1192
02:00:42,072 --> 02:00:46,035
Απάντησε διασώστη 1.
Εδώ 6008. Μ' ακούς;
1193
02:00:46,661 --> 02:00:48,955
Έλα Τζέικ. Απάντησε.
1194
02:01:05,933 --> 02:01:08,770
Η πόρτα της καμπίνας είναι
ανοιχτή και ασφαλισμένη.
1195
02:01:09,471 --> 02:01:12,171
Εντάξει, κοίτα εκεί στα δεξιά.
Δεν είναι κανείς επάνω.
1196
02:01:14,819 --> 02:01:17,822
Είδα αυτό που ήθελα.
Κατέβασέ με!
1197
02:01:18,023 --> 02:01:20,323
Στη δεξιά γωνία. Προσπάθησε
να αποφύγεις τα άρμενα.
1198
02:01:20,524 --> 02:01:24,024
Εντάξει, ο διασώστης ζητάει να τον
κατεβάσουμε στη δεξιά γωνία.
1199
02:01:24,225 --> 02:01:27,025
Ακούστε τι θα κάνουμε. Ξεκινάμε έναν
έλεγχο διάσωσης, μέρος δεύτερο...
1200
02:01:27,226 --> 02:01:29,226
... για ελεγχόμενη ανάπτυξη
του διασώστη.
1201
02:01:29,427 --> 02:01:31,827
- Δεν υπάρχουν ίχνη.
- Η εφεδρική αντλία είναι ανοιχτή.
1202
02:01:32,028 --> 02:01:34,428
- Θα βιράρουμε στα 50 μέτρα.
- Ελήφθη!
1203
02:01:36,029 --> 02:01:38,029
Κέντρο Κόντιακ, εδώ
διασωστικό 6028.
1204
02:01:38,230 --> 02:01:41,230
Διασωστικό 6028, εδώ Κέντρο
Κόντιακ. Σε ακούμε.
1205
02:01:42,351 --> 02:01:44,854
Ο διασώστης είναι έτοιμος.
Γίνεται έλεγχος εξοπλισμού.
1206
02:01:46,940 --> 02:01:49,652
Έλεγχος τελείωσε.
Ο διασώστης βγαίνει.
1207
02:01:50,453 --> 02:01:53,753
Ο διασώστης βγήκε από την πόρτα...
Ο διασώστης κατεβαίνει κάτω!
1208
02:02:08,507 --> 02:02:10,843
Ελικόπτερο Ακτοφυλακής!
Με ακούτε;
1209
02:02:12,178 --> 02:02:15,858
Ελικόπτερο Ακτοφυλακής! Εδώ
διασώστης 1. Με ακούτε;
1210
02:02:16,059 --> 02:02:19,459
Μπροστά και δεξιά 40 μοίρες. Μπροστά
και δεξιά 30. Πρόσεχε το ύψος σου.
1211
02:02:52,851 --> 02:02:55,280
Σταμάτα. Εχω ένα χαλασμένο
καλώδιο. Χαλασμένο καλώδιο!
1212
02:02:55,281 --> 02:02:57,281
Το λασκάρω λιγάκι.
1213
02:02:57,482 --> 02:03:00,182
Ελικόπτερο Ακτοφυλακής,
εδώ διασώστης 1.
1214
02:03:00,483 --> 02:03:03,283
Είμαι στο μηχανοστάσιο
και το πλοίο μπάζει νερά.
1215
02:03:03,584 --> 02:03:06,284
- Προσπαθεί να απελευθερώσει το καλώδιο.
- Ελα!
1216
02:03:11,081 --> 02:03:13,292
Εντάξει, το καλώδιο
ελευθερώθηκε.
1217
02:03:18,923 --> 02:03:21,009
Μπράβο αγόρι μου.
1218
02:03:21,210 --> 02:03:23,810
Το καλώδιο ελευθερώθηκε
και έχω φθορά εδώ.
1219
02:03:24,011 --> 02:03:26,811
Είναι εντάξει. Μπορώ να το χρησι-
μοποιήσω. Είναι το μόνο που έχουμε.
1220
02:03:27,012 --> 02:03:29,312
- Εντάξει, μπράβο!
- Πάμε πίσω κι αριστερά, αρχηγέ.
1221
02:03:36,652 --> 02:03:38,196
Τζέικ!
1222
02:04:06,896 --> 02:04:09,982
- Τζέικ!
- Υπαρχηγέ! Εσύ είσαι;
1223
02:04:10,183 --> 02:04:11,983
Χρυσόψαρο!
1224
02:04:12,111 --> 02:04:16,282
Ελεγξα όλες τις κλειδαριές στην
πόρτα. Δε χαλαρώνουν, κολλήσανε!
1225
02:04:16,366 --> 02:04:18,452
Είδα που είναι το πρόβλημα.
1226
02:04:19,411 --> 02:04:24,625
Γεμίζει νερά υπαρχηγέ!
Βγάλε με από δω!
1227
02:04:30,257 --> 02:04:34,012
- Είμαι σχεδόν κάτω απ'το νερό! Ανοιξε την πόρτα!
- Κρατήσου Τζέικ!
1228
02:04:52,784 --> 02:04:57,289
- Υπαρχηγέ, το πτώμα του καπετάνιου!
- Πρέπει να τ' αφήσουμε. Πάμε!
1229
02:05:05,290 --> 02:05:07,290
Τζέικ, είναι νεκρός!
1230
02:05:20,942 --> 02:05:23,653
Και οι δύο διασώστες βγαίνουν έξω.
Και οι δύο εμφανίστηκαν.
1231
02:05:23,778 --> 02:05:25,113
Τους είδα.
1232
02:05:42,342 --> 02:05:44,405
Ο γάντζος κατεβαίνει.
1233
02:05:44,606 --> 02:05:46,906
Πάμε μπροστά και δεξιά 40 μοίρες.
Ο γάντζος έχει κατέβει μέχρι τα μισά.
1234
02:05:47,107 --> 02:05:49,907
Το γατζώνω σε σένα. Θα
έχουμε μόνο μια ευκαιρία.
1235
02:05:54,908 --> 02:05:56,908
Είμαι μέσα!
1236
02:06:12,043 --> 02:06:16,298
- Νόμιζα ότι θα πας για ψάρεμα!
- Κι αυτό τι είναι;
1237
02:06:25,309 --> 02:06:27,687
Το καλώδιο αρχίζει να κόβεται!
Σταμάτα, σταμάτα !
1238
02:06:32,601 --> 02:06:34,530
Εντάξει, σταμάτα εδώ. Σταμάτα!
Τους ανεβάζω επάνω.
1239
02:06:34,731 --> 02:06:36,731
Πρέπει να μπλοκάρω
το καλώδιο στο φρένο.
1240
02:06:44,790 --> 02:06:47,710
Τι πας να κάνεις;
1241
02:06:49,671 --> 02:06:51,882
Ούτε να το σκέφτεσαι!
1242
02:06:52,007 --> 02:06:54,385
Δεν θα μας αντέξει
και τους δύο.
1243
02:06:54,594 --> 02:06:56,763
Τι; Θα μας αντέξει!
1244
02:06:56,888 --> 02:06:59,057
Μη! Θα μας αντέξει!
1245
02:07:02,058 --> 02:07:03,858
Ο υπαρχηγός έπεσε!
Ο υπαρχηγός έπεσε!
1246
02:07:06,459 --> 02:07:08,859
- Τον έπιασε ο Τζέικ.
- Πρέπει να τους ανεβάσω πάνω.
1247
02:07:31,303 --> 02:07:33,389
Δεν σ' αφήνω!
1248
02:07:35,058 --> 02:07:36,601
Το ξέρω.
1249
02:07:58,001 --> 02:07:59,545
Υπαρχηγέ!
1250
02:08:05,346 --> 02:08:08,646
Κατεβάστε με κάτω!
1251
02:08:08,847 --> 02:08:11,647
Επεσε, έπεσε! Ο Ράνταλ
έπεσε. Χτύπησε στο νερό!
1252
02:08:11,848 --> 02:08:14,048
Είναι στο νερό. Τον χτύπησε
ένα κύμα γεμάτο συντρίμια.
1253
02:08:14,249 --> 02:08:16,449
- Πρέπει να με κατεβάσεις!
- Δε μπορώ!
1254
02:08:16,650 --> 02:08:17,650
Πρέπει να με κατεβάσεις τώρα!
1255
02:08:20,319 --> 02:08:24,199
Αφήστε με να κατέβω!
Αφήστε με!
1256
02:08:24,282 --> 02:08:26,354
- Δεν μπορώ!
- Θα πηδήξω!
1257
02:08:26,555 --> 02:08:30,355
Αν το κάνεις, δε θα ξαναγυρίσεις.
Δε μπορώ να χάσω και δεύτερο.
1258
02:08:33,168 --> 02:08:35,254
Χάσαμε ένα διασώστη.
1259
02:08:35,420 --> 02:08:38,049
Είδε το καλώδιο να χαλάει
και απλά το άφησε.
1260
02:08:38,550 --> 02:08:41,750
Ηταν περίπου 40-45 μέτρα ψηλά.
Δεν αναδύθηκε. Δεν τον βλέπω.
1261
02:08:41,951 --> 02:08:45,551
Υπάρχουν αντανακλάσεις από τους
προβολείς. Κοιτάξτε το ραντάρ, κύριε.
1262
02:08:45,752 --> 02:08:48,752
Ψάξτε για φωτοβολίδες ή άλλα φώτα.
Επεσε ακριβώς πάνω στα συντρίμια.
1263
02:08:49,953 --> 02:08:51,953
Χάσαμε ένα διασώστη.
1264
02:09:04,621 --> 02:09:07,333
Η Ακτοφυλακή διεξήγαγε μία
από τις μεγαλύτερες έρευνες...
1265
02:09:07,458 --> 02:09:09,335
... που έγιναν μόνο για ένα
άτομο, στην ιστορία της.
1266
02:09:11,421 --> 02:09:14,550
Αλλά το πτώμα του Υπαρχηγού
Ράνταλ δεν βρέθηκε ποτέ.
1267
02:09:24,436 --> 02:09:26,105
Λυπάμαι Έλεν.
1268
02:09:30,193 --> 02:09:32,279
Τι κάνει κάποιον θρύλο;
1269
02:09:33,113 --> 02:09:35,741
Είναι αυτά που κάνουν
όσο είναι εν ζωή...
1270
02:09:37,285 --> 02:09:39,913
...ή το πώς τους θυμούνται
μετά το θάνατό τους;
1271
02:09:42,583 --> 02:09:44,669
Κάποιοι πιστεύουν πραγματικά...
1272
02:09:44,894 --> 02:09:47,630
...ότι ο υπαρχηγός κολύμπησε
μέχρι τα Νησιά Aleutian.
1273
02:09:48,965 --> 02:09:53,137
Στέκεται σε κάποια μακρινή παραλία
με το καλάμι ψαρέματος στο χέρι.
1274
02:09:56,983 --> 02:09:59,895
Αλλά εγώ βρήκα την απάντηση
δύο βδομάδες αργότερα.
1275
02:10:05,052 --> 02:10:07,195
Που είναι;
1276
02:10:09,574 --> 02:10:13,786
- Δεν υπάρχει άλλος έξω.
- Όχι! Τον είδα!
1277
02:10:14,612 --> 02:10:17,207
Όλη την ώρα ήταν μαζί μου.
1278
02:10:17,457 --> 02:10:20,252
Είπε ότι θα με κρατάει
ώσπου να φτάσει βοήθεια.
1279
02:10:20,995 --> 02:10:23,589
Και δεν με άφησε!
1280
02:10:43,696 --> 02:10:47,701
Υπάρχει ένας θρύλος για
έναν άντρα που ζει στη θάλασσα.
1281
02:10:49,787 --> 02:10:51,873
Ψαρεύει ανθρώπους.
1282
02:10:52,265 --> 02:10:56,061
Η τελευταία ελπίδα
για τους επιζήσαντες.
1283
02:10:59,482 --> 02:11:01,985
Είναι γνωστός ως
"Ο Φύλακας".
1284
02:11:03,880 --> 02:11:07,281
Ο Μπεν Ράνταλ έλεγε πάντα ότι στη
ζωή μετράνε οι επιλογές που κάνεις.
1285
02:11:07,817 --> 02:11:11,753
Στο τέλος κάνοντας την δική του,
με βοήθησε να κάνω την δική μου...
1286
02:11:11,988 --> 02:11:14,755
Τι θυμάσαι; Τι μυρίζεις,
τι βλέπεις;
1287
02:11:15,091 --> 02:11:20,422
Πως σε έκανε αυτό...
1288
02:11:21,764 --> 02:11:23,822
... να νιώσεις;
1289
02:11:28,571 --> 02:11:30,198
Θα γυρίσω αμέσως.
1290
02:11:34,811 --> 02:11:36,902
Τι κάνεις εδώ;
1291
02:11:39,015 --> 02:11:41,105
Σου είπα ψέμματα.
1292
02:11:42,151 --> 02:11:44,343
Δεν μπορώ το απλό...