1 00:01:01,400 --> 00:01:09,098 ------------------------------- 翻译:法兰克彼得生 ------------------------------- 2 00:01:53,029 --> 00:01:58,330 好运 3 00:03:37,383 --> 00:03:41,581 嗨,我与艾米丽·查尔顿 有个约会? 4 00:03:41,687 --> 00:03:45,178 - 安吉尔·赛克斯? - 是 5 00:03:45,290 --> 00:03:48,782 太好了, 人事部确实有奇怪 的幽默感 6 00:03:48,893 --> 00:03:50,860 跟我来 7 00:03:52,663 --> 00:03:55,097 好,我是米兰达的 第二助理... 8 00:03:55,199 --> 00:03:58,326 但是最近第一助理获得提升 所以现在我是第一助理 9 00:03:58,434 --> 00:04:00,732 - 噢,你在找替换自己的人 - 恩,我正努力找 10 00:04:00,836 --> 00:04:03,235 米兰达开除了最近的两个女孩 她们才做了几周 11 00:04:03,338 --> 00:04:05,738 我们要找能在这呆下去的人 知道吗? 12 00:04:05,840 --> 00:04:07,774 当然知道,米兰达是谁? 13 00:04:07,876 --> 00:04:11,174 噢,天啊!我假装没听见你问我 14 00:04:11,278 --> 00:04:14,111 她是"runway"杂志的总编辑 更别提她是个传奇人物 15 00:04:14,215 --> 00:04:18,207 为她工作一年,你能在任何杂志社 找到工作 16 00:04:18,318 --> 00:04:20,650 无数女孩梦寐以求的工作 17 00:04:20,753 --> 00:04:23,550 听起来像很好的机会 我很高兴被考虑到 18 00:04:26,091 --> 00:04:29,526 安吉尔 "runway"是本时尚杂志... 19 00:04:29,627 --> 00:04:32,596 所以对时尚感兴趣非常重要 20 00:04:32,697 --> 00:04:35,062 什么让你觉得我对时尚不感兴趣? 21 00:04:35,232 --> 00:04:39,066 噢,我的天 22 00:04:39,169 --> 00:04:41,069 不!不!不! 23 00:04:41,171 --> 00:04:43,331 什么事不对吗? 24 00:04:48,643 --> 00:04:51,339 她就要来了,告诉所有人! 25 00:04:51,446 --> 00:04:53,914 她在9点以前不应该在这儿 26 00:04:54,015 --> 00:04:56,983 她司机刚发短信说的 她的美容师弄破了面膜 27 00:04:57,084 --> 00:05:00,281 - 天啊,这些人! - 她是谁? 28 00:05:00,387 --> 00:05:03,583 我也不能说出她是谁 29 00:05:03,689 --> 00:05:06,180 好吧,大家!赶快行动! 30 00:05:06,292 --> 00:05:09,954 - 谁吃了洋葱饼? 31 00:06:11,814 --> 00:06:13,713 对不起,米兰达 32 00:06:23,791 --> 00:06:27,487 动起来!噢! 33 00:06:27,593 --> 00:06:30,687 我不理解确定一个约会 会这么难 34 00:06:30,797 --> 00:06:33,765 我知道,很抱歉,米兰达 我昨晚确实确认过 35 00:06:33,865 --> 00:06:35,992 我对你不称职的细节没有兴趣 36 00:06:36,101 --> 00:06:39,934 告诉西蒙我不满意那个 给我做巴西服装设计的女孩 37 00:06:40,037 --> 00:06:43,598 我要干净,有活力,微笑的 她给我肮脏,疲劳,大肚子的 38 00:06:43,708 --> 00:06:45,675 给他们回复说我会去 迈克尔·侯尔斯的宴会 39 00:06:45,775 --> 00:06:49,768 我要司机9点半送我到那 9点45整接我 40 00:06:49,879 --> 00:06:54,110 - 9点45整 - 打电话给在光荣食品店的纳塔利 第40次告诉她不要 41 00:06:54,216 --> 00:06:57,310 不,不要法式蛋糕 我要填满水果的德国蛋糕 42 00:06:57,418 --> 00:07:00,717 然后提醒我前夫今晚在沃尔顿有家长会 43 00:07:00,822 --> 00:07:05,281 打电话给我丈夫,叫他和我在那地方聚餐 我和马斯莫一起去 44 00:07:05,392 --> 00:07:10,056 告诉理查德我看了他送过来的 女伞兵的照片 45 00:07:10,163 --> 00:07:11,959 她们都如此没有吸引力 46 00:07:12,064 --> 00:07:15,261 找个可爱苗条的女伞兵都那么难吗? 47 00:07:15,368 --> 00:07:19,098 - 不 - 我在伸手摘星吗?并不是 48 00:07:19,204 --> 00:07:24,072 还有,我要看Nigel为Gwyneth 第二次尝试排封面照准备的所有东西 49 00:07:24,174 --> 00:07:27,041 我想知道她是否有减肥了,她是谁? 50 00:07:27,144 --> 00:07:29,442 没有人,呃 51 00:07:29,546 --> 00:07:33,879 人事部让她来应聘助理工作,我在面试她 52 00:07:33,983 --> 00:07:36,883 但是她没有希望 而且完全不适合这个工作 53 00:07:36,985 --> 00:07:39,886 显然我要自己来做 因为最近你派来的两个… 54 00:07:39,988 --> 00:07:41,888 完全不称职 55 00:07:41,990 --> 00:07:45,390 所以叫她进来,就这样 56 00:07:46,694 --> 00:07:48,662 对 57 00:07:51,664 --> 00:07:53,791 - 她想见你 - 噢!真的? 58 00:07:53,900 --> 00:07:55,799 去吧! 59 00:07:58,937 --> 00:08:02,565 - 这很脏,别让她看到,去吧! - 那个… 60 00:08:09,079 --> 00:08:11,343 你是谁? 61 00:08:11,448 --> 00:08:14,042 呃,我叫安迪·赛克斯 62 00:08:14,151 --> 00:08:17,142 我最近从西北大学毕业 63 00:08:17,253 --> 00:08:19,949 那你在这里做什么? 64 00:08:20,055 --> 00:08:24,514 我想我能做个很不错的助理 65 00:08:24,626 --> 00:08:27,959 而且,呃 66 00:08:28,061 --> 00:08:32,327 我来纽约想做记者 四处申请 67 00:08:32,433 --> 00:08:34,696 最终接到 伊莱亚斯·克拉克的电话 68 00:08:34,801 --> 00:08:37,429 我在人事部遇到雪利 69 00:08:37,537 --> 00:08:40,870 基本上,就是这个或"汽车世界" 70 00:08:40,972 --> 00:08:45,375 - 你不读"runway"杂志? - 呃,是的 71 00:08:45,477 --> 00:08:49,003 今天以前, 你从未听说过我 72 00:08:49,113 --> 00:08:51,013 是的 73 00:08:51,115 --> 00:08:54,277 而且你也没有风格 或时尚感 74 00:08:54,384 --> 00:08:59,185 我认为那取决与你在… 75 00:08:59,289 --> 00:09:02,655 不,不,我没问你 76 00:09:04,593 --> 00:09:09,154 呃,我曾是"西北大学日报"的总主编 77 00:09:09,263 --> 00:09:13,722 我赢得过大学新闻记者的国际奖 78 00:09:13,834 --> 00:09:16,701 凭借我揭露教工协会的剥削行为 的系列报导 79 00:09:16,803 --> 00:09:19,169 够了 80 00:09:24,944 --> 00:09:27,434 我知道了 81 00:09:27,545 --> 00:09:29,513 你是对的,我不适合这 82 00:09:29,614 --> 00:09:32,741 我不苗条,也不迷人... 83 00:09:32,850 --> 00:09:35,045 我也不懂多少时尚 84 00:09:35,152 --> 00:09:37,643 但我聪明 85 00:09:37,754 --> 00:09:39,778 我学得快 而且我工作卖力 86 00:09:39,889 --> 00:09:42,357 我拿到特地为Gwyneth设计的Cavalli服装 87 00:09:42,458 --> 00:09:45,824 问题是,她戴着巨大的羽毛头饰 88 00:09:45,927 --> 00:09:48,521 象是在Golden Nugget赌场上班的舞女 89 00:09:48,630 --> 00:09:52,360 谢谢你的时间 90 00:09:52,466 --> 00:09:55,299 那个悲伤的小女人是谁? 91 00:09:55,402 --> 00:09:58,371 我们在做前后对比吗?我却不知道? 92 00:10:03,910 --> 00:10:06,343 布朗和洛? 谢谢 93 00:10:09,181 --> 00:10:11,705 - 安吉尔. - 恩? 94 00:10:14,886 --> 00:10:17,787 等等,你在时尚杂志找到工作了? 95 00:10:17,889 --> 00:10:19,856 -恩 -是什么?接电话的吗? 96 00:10:19,956 --> 00:10:23,392 - 哇 - 呕!不要像个傻瓜! 97 00:10:23,493 --> 00:10:26,620 米兰达·普雷斯立因不可预料 而出名 98 00:10:26,729 --> 00:10:29,698 好吧,道格,为什么你知道她 我却不知道? 99 00:10:29,798 --> 00:10:32,265 - 其实我是个女孩 - 噢! 100 00:10:32,367 --> 00:10:35,598 - 那可以解释很多事情 - 听着,认真的 101 00:10:35,703 --> 00:10:38,535 米兰达·普雷斯立是个了不起的人物 我赌无数女孩都拼命要那个工作 102 00:10:38,639 --> 00:10:41,472 是啊,很好 可是我不是她们当中的一个 103 00:10:41,575 --> 00:10:44,042 听着,你必须在某个地方开始,对吧? 104 00:10:44,143 --> 00:10:46,134 我是说 看看这个垃圾奈特在哪工作 105 00:10:46,245 --> 00:10:48,941 拜托 餐巾纸?你好 106 00:10:49,048 --> 00:10:52,676 是啊,莉莉,她在戏院里 你知道 107 00:10:52,784 --> 00:10:55,981 噢,抱歉,你到底在做什么? 108 00:10:56,087 --> 00:10:59,283 很幸运,我已经有理想工作了 109 00:10:59,390 --> 00:11:03,087 你是公司研究分析家? 110 00:11:03,193 --> 00:11:05,956 - 噢,对,我的工作很糟 - 不 111 00:11:06,062 --> 00:11:07,996 - 很糟糕,无聊 - 没关系,放松些 112 00:11:08,097 --> 00:11:09,996 - 我在努力 - 喝酒 113 00:11:10,098 --> 00:11:12,999 - 我会的 - 噢,对 114 00:11:13,101 --> 00:11:16,331 - 为付房租的工作,干杯 - 付房租的工作 115 00:11:16,437 --> 00:11:18,496 付房租的工作 116 00:11:18,606 --> 00:11:22,167 噢,宝贝 你该看 杂志里女孩怎么着装 117 00:11:22,276 --> 00:11:24,505 我没有衣服穿去工作了 118 00:11:24,611 --> 00:11:27,079 拜托,你是去接电话和端咖啡的 119 00:11:27,180 --> 00:11:29,272 为这个你要穿晚礼服? 120 00:11:29,381 --> 00:11:31,508 有可能 121 00:11:31,617 --> 00:11:34,984 我认为你永远都那么漂亮 122 00:11:35,087 --> 00:11:38,180 噢,你满嘴都这些东西! 123 00:11:40,858 --> 00:11:42,916 - 来吧,我们回家吧 - 好吧 124 00:11:43,026 --> 00:11:46,120 我们可以做不需要 任何衣服的事情 125 00:11:46,229 --> 00:11:48,129 - 真的? - 恩 126 00:11:54,870 --> 00:11:57,599 喂? 127 00:11:57,706 --> 00:12:00,140 安吉尔, 米兰达决定 放弃9月的秋季夹克 128 00:12:00,241 --> 00:12:02,367 她要从10月把Sedona的拍摄提上来 129 00:12:02,476 --> 00:12:06,378 你必须现在到办公室 在路上带上她点的咖啡 130 00:12:06,480 --> 00:12:07,481 - 现在? - 现在拿笔写下 131 00:12:07,516 --> 00:12:09,277 - 现在? - 现在拿笔写下 132 00:12:09,382 --> 00:12:13,113 我要杯无泡沫的奶 133 00:12:13,219 --> 00:12:15,209 三杯可加牛奶的咖啡 134 00:12:15,320 --> 00:12:18,312 - 烫人的热,我是说热 135 00:12:22,059 --> 00:12:23,959 喂? 136 00:12:24,061 --> 00:12:27,461 - 你在哪? - 就到了 137 00:12:33,637 --> 00:12:36,503 为什么我的咖啡还没有来? 138 00:12:36,605 --> 00:12:38,539 她死了还是怎么的? 139 00:12:38,641 --> 00:12:41,108 不,天啊 140 00:12:46,047 --> 00:12:48,537 噢,该死的时间 141 00:12:48,649 --> 00:12:52,415 - 我希望你知道这是个很难的工作 - 恩 142 00:12:52,519 --> 00:12:54,418 你完全弄糟了 143 00:12:54,520 --> 00:12:57,080 如果你弄糟 我的头就在剁肉板上 144 00:12:57,189 --> 00:12:59,986 现在,把它挂起来 不要乱扔 145 00:13:10,000 --> 00:13:12,866 好,首先 你和我负责接电话 146 00:13:12,969 --> 00:13:16,029 电话每次响都必须接 147 00:13:16,139 --> 00:13:19,165 电话不接就会有语音邮件 她会很生气 148 00:13:19,274 --> 00:13:21,538 如果我不在,安吉尔 149 00:13:21,643 --> 00:13:23,770 你就不要离开凳子 150 00:13:23,879 --> 00:13:27,075 - 如果我要… - 什么?不行 151 00:13:27,181 --> 00:13:31,049 有次一个助手因开信刀划破了手 而离开了 152 00:13:31,152 --> 00:13:33,949 米兰达因此就错过了拉格费德 153 00:13:34,054 --> 00:13:36,682 就在他登机飞往澳洲前 154 00:13:36,790 --> 00:13:38,757 她现在在TV导航工作 155 00:13:40,359 --> 00:13:44,261 - 一直在办公桌前,知道了 156 00:13:44,363 --> 00:13:47,798 - 呃 - 米兰达·普雷斯立的办公室 157 00:13:47,899 --> 00:13:49,867 不,她现在没空 158 00:13:49,967 --> 00:13:51,627 - 你是? 159 00:13:53,804 --> 00:13:57,900 好,我会告诉她你打电话了 160 00:13:58,008 --> 00:14:01,534 对,记住 你和我的工作完全不同 161 00:14:01,644 --> 00:14:04,442 我的意思是,你端咖啡,供差遣 162 00:14:04,546 --> 00:14:07,037 我负责她的时间表 163 00:14:07,148 --> 00:14:09,275 约会和开支 164 00:14:09,384 --> 00:14:11,317 最重要的 165 00:14:11,418 --> 00:14:14,785 秋天我要和她去巴黎参加时尚周 166 00:14:14,888 --> 00:14:18,015 我会穿订制服装 去所有的展览和派对 167 00:14:18,124 --> 00:14:21,093 遇见很多设计师 多么美好 168 00:14:21,194 --> 00:14:25,289 呆在那儿,我去艺术部 把书交给他们 169 00:14:25,397 --> 00:14:29,834 就是这本 170 00:14:29,935 --> 00:14:32,732 这是现期刊物里所有东西的 171 00:14:32,837 --> 00:14:34,805 实体模型 172 00:14:34,905 --> 00:14:37,702 我们每晚把它送到米兰达的公寓 173 00:14:37,807 --> 00:14:40,776 不要碰它,她早上再送回来 里面有评语 174 00:14:40,877 --> 00:14:44,107 现在,这是第二助手的事了 175 00:14:44,213 --> 00:14:48,081 但是米兰达非常重隐私 她不喜欢家里有陌生人 176 00:14:48,183 --> 00:14:51,151 在她确定你是个 完全的精神变态者之前… 177 00:14:51,252 --> 00:14:53,584 我可爱的工作是呆呆的等书 178 00:14:55,056 --> 00:14:57,353 -艾米丽? 我该怎么做? 179 00:14:57,457 --> 00:14:59,789 - 处理好 180 00:15:04,463 --> 00:15:07,023 你好,普雷斯立夫人的办公室 181 00:15:07,133 --> 00:15:10,158 恩,正是我的意思 米兰达·普雷斯立夫人的办公室 182 00:15:12,270 --> 00:15:16,535 她在开会 能带个信吗? 183 00:15:16,640 --> 00:15:19,165 呃,哈 184 00:15:19,276 --> 00:15:22,608 好的,能拼写Gabbana吗? 185 00:15:22,712 --> 00:15:26,113 喂? 186 00:15:26,215 --> 00:15:28,183 我猜不能 187 00:15:28,284 --> 00:15:30,877 我猜8寸半 188 00:15:30,986 --> 00:15:33,546 呃,你真好 189 00:15:33,655 --> 00:15:36,418 但我不需要 190 00:15:36,524 --> 00:15:39,015 米兰达雇了我 她知道我看上去怎样 191 00:15:39,126 --> 00:15:41,424 那你呢? 192 00:15:43,463 --> 00:15:45,727 艾米丽 193 00:15:46,833 --> 00:15:49,300 艾米丽? 194 00:15:49,401 --> 00:15:51,369 她叫的是你 195 00:15:54,473 --> 00:15:58,067 - 我们刚斜剪 - 那不是我要你做的 196 00:15:58,176 --> 00:16:00,144 我不可能再明白了 你来了,艾米丽 197 00:16:00,244 --> 00:16:03,212 - 我得叫你多少次你的名字? - 事实上,是安迪 198 00:16:05,182 --> 00:16:09,675 我的名字是安迪 安吉尔,但是,呃,大家都叫我安迪 199 00:16:11,554 --> 00:16:16,115 我要从加尔文·克来恩 那儿弄10到15件裙子 200 00:16:16,224 --> 00:16:20,320 - 什么样的裙子 - 请拿你的问题去烦别人吧 201 00:16:20,427 --> 00:16:24,022 确保码头59号明早8点到货 202 00:16:24,131 --> 00:16:27,930 提醒乔斯林我要看 马克正在做的背包 203 00:16:28,034 --> 00:16:31,401 告诉西蒙如果麦基没空 我会带上杰克 204 00:16:31,504 --> 00:16:35,234 - 蒂玛舍利(著名摄影师)确定了吗? - 蒂玛舍… 205 00:16:35,340 --> 00:16:38,332 蒂玛舍利 打电话给他 206 00:16:38,443 --> 00:16:40,910 呃,好的 207 00:16:41,946 --> 00:16:45,279 - 还有,艾米丽? - 什么? 208 00:16:56,391 --> 00:16:57,915 够了 209 00:16:58,026 --> 00:17:02,052 只是骑士忽视了方向 210 00:17:08,969 --> 00:17:11,267 请到蒂玛舍利了吗? 211 00:17:11,371 --> 00:17:13,270 呃,蒂玛舍利 212 00:17:13,372 --> 00:17:16,899 - 我来 - 请到… 213 00:17:19,043 --> 00:17:21,011 是米兰达·普雷斯立 214 00:17:21,112 --> 00:17:23,046 请到他了 215 00:17:24,782 --> 00:17:28,547 呃,不,她叫我进去然后说 要码头59号 216 00:17:28,652 --> 00:17:32,451 还有一些关于西蒙,弗兰克 和其他人的事情 217 00:17:32,555 --> 00:17:35,752 要从加尔文·克来恩弄裙子过来 218 00:17:35,858 --> 00:17:39,452 还有一些关于pony的事情 219 00:17:39,561 --> 00:17:41,392 -她说了什么样的裙子吗? -没有 220 00:17:41,496 --> 00:17:44,329 - 什么样的?颜色,款式,布料? - 我试着问她? 221 00:17:44,432 --> 00:17:46,797 永远不要问米兰达任何事 222 00:17:46,901 --> 00:17:50,996 对,我来处理这些 你去加尔文·克来恩那 223 00:17:51,104 --> 00:17:53,595 我? 224 00:17:53,706 --> 00:17:56,266 对不起,你有约在先吗? 225 00:17:56,376 --> 00:17:58,809 你要去恶心的裙子展览会? 226 00:17:58,911 --> 00:18:00,811 呃 227 00:18:13,089 --> 00:18:15,057 米兰达? 228 00:18:15,158 --> 00:18:18,126 - 到了吗? - 我就要进去了,我尽快回电话 229 00:18:23,265 --> 00:18:25,164 - 喂? - 正好你在外面 230 00:18:25,266 --> 00:18:28,963 米兰达要你去赫坶 带25条领带过来 231 00:18:29,070 --> 00:18:31,537 - 好 - 卡斯蒂忘记做准备工作了 顺便带过来 232 00:18:31,638 --> 00:18:34,937 米兰达出去见梅瑟尔了 回来时要喝更多星巴克咖啡 233 00:18:35,042 --> 00:18:37,509 - 热的星巴克咖啡 - 能重复第一个… 234 00:18:37,610 --> 00:18:40,170 喂? 235 00:18:43,615 --> 00:18:46,015 天啊! 236 00:18:46,117 --> 00:18:48,415 怎么去了这么久? 我要撒尿! 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,487 什么? 我走后你还没撒尿? 238 00:18:50,587 --> 00:18:54,045 没有,一直守着办公桌,不是吗? 都开爆发了 239 00:18:57,927 --> 00:19:00,452 噢,嗨 240 00:19:00,563 --> 00:19:03,622 你挂衣服,挂衣服! 241 00:19:03,732 --> 00:19:05,893 好 242 00:19:06,001 --> 00:19:08,492 现在准备 12点半排练 243 00:19:08,603 --> 00:19:11,969 大家都很害怕,所以 电话会响个不停 244 00:19:12,073 --> 00:19:13,734 排练,对 245 00:19:13,841 --> 00:19:18,072 是的,编辑们带作品来摄影 米兰达选择 246 00:19:18,178 --> 00:19:20,612 她决定所有事情 247 00:19:20,714 --> 00:19:23,307 排练如此重要 你怎么会不知道,安吉尔 248 00:19:23,415 --> 00:19:26,043 -好了,你准备好了? -嗨 249 00:19:26,151 --> 00:19:29,142 好了,上完厕所 塞丽娜和我去吃饭 250 00:19:29,253 --> 00:19:31,312 - 她是新的我 - 嗨 251 00:19:31,422 --> 00:19:33,515 - 告诉过你 - 我以为你开玩笑 252 00:19:33,624 --> 00:19:36,683 不,非常认真 我花20分钟吃饭,你15分钟 253 00:19:36,793 --> 00:19:39,261 - 我回来时,你可以走 - 好 254 00:19:39,363 --> 00:19:41,592 她到底穿的什么? 255 00:19:41,697 --> 00:19:43,688 她祖母的裙子 256 00:19:54,808 --> 00:19:56,901 玉米杂脍 257 00:19:57,011 --> 00:19:59,343 有趣的选择 258 00:19:59,446 --> 00:20:04,439 你知道脂肪是玉米杂脍的主要成分 259 00:20:09,321 --> 00:20:11,084 这里的女孩什么都不吃了? 260 00:20:11,189 --> 00:20:15,784 2变成4和0变成2之前还吃 261 00:20:15,893 --> 00:20:20,454 - 我穿6寸 - 很快会成14寸 262 00:20:22,665 --> 00:20:24,633 该死 263 00:20:24,734 --> 00:20:28,692 不用担心,我确信这样的衣服 多的是 264 00:20:28,804 --> 00:20:33,297 好吧,你认为我的衣服难看 265 00:20:33,408 --> 00:20:35,308 我知道 266 00:20:35,410 --> 00:20:37,878 我不会永远都时尚 267 00:20:37,979 --> 00:20:41,436 所以因工作改变自己 一切没有意义 268 00:20:41,548 --> 00:20:43,448 对 269 00:20:43,550 --> 00:20:47,349 那就是这个亿万产业的意义,不是吗? 270 00:20:47,453 --> 00:20:51,583 内在美 271 00:20:51,690 --> 00:20:53,884 喂 272 00:20:53,992 --> 00:20:55,960 好,快点 273 00:20:56,061 --> 00:20:58,722 - 米兰达把试选提前了半小时 - 恩! 274 00:20:58,829 --> 00:21:01,161 - 她总会早到15分钟 - 意味着什么? 275 00:21:01,265 --> 00:21:03,563 - 你已经迟到了,快来 - 该死! 276 00:21:03,667 --> 00:21:06,134 抱歉 277 00:21:06,235 --> 00:21:08,430 Ravitz先生 278 00:21:08,538 --> 00:21:10,665 奈杰尔 279 00:21:10,773 --> 00:21:13,832 - 杂志还好吗? - 噢,很好,我们最好的九月 280 00:21:13,942 --> 00:21:18,503 很好,听说米兰达取消了秋季夹克 停止在Sedona的拍摄 281 00:21:19,547 --> 00:21:21,481 我损失了多少? 282 00:21:21,582 --> 00:21:23,743 大概30万 283 00:21:23,851 --> 00:21:27,013 夹克肯定很糟糕 284 00:21:27,120 --> 00:21:29,520 -Irv Ravitz -噢,抱歉 285 00:21:29,622 --> 00:21:31,816 这是安迪·赛克斯 米兰达的新助理 286 00:21:31,924 --> 00:21:33,915 恭喜,小姐 287 00:21:34,026 --> 00:21:37,257 无数女孩梦寐以求的工作 288 00:21:37,362 --> 00:21:39,261 再见 289 00:21:39,363 --> 00:21:42,560 - 恩? - 公司的高层总监,Irv Ravitz. 290 00:21:42,667 --> 00:21:47,433 你知道他们怎么说吗? 小人物,自大狂 291 00:21:50,173 --> 00:21:52,970 这些我以前到看过 292 00:21:53,075 --> 00:21:55,976 Theyskens正试图改造低腰部分 所以事实上它是… 293 00:21:56,078 --> 00:21:59,137 - 别的衣服在哪里? - 这边有一些 294 00:21:59,247 --> 00:22:02,478 - 站着,看并听 - 我认为会很有趣… 295 00:22:02,584 --> 00:22:06,917 不,它使我感到很困惑 296 00:22:07,020 --> 00:22:10,511 为什么不能整理出象样的服装呢? 297 00:22:10,623 --> 00:22:15,492 你们有如此多时间可以准备 我很困惑 298 00:22:15,595 --> 00:22:17,619 广告商在哪? 299 00:22:17,729 --> 00:22:20,857 - 我们有些布料来自香蕉共和国(美洲发展中国家) - 还要更多,不是吗? 300 00:22:20,966 --> 00:22:24,867 - 噢,你认为这个怎样? - 对 301 00:22:24,969 --> 00:22:26,527 你了解我 302 00:22:26,637 --> 00:22:29,503 给我件完整的巴蕾裙和一些提示 我就可以开工了 303 00:22:29,606 --> 00:22:33,042 - 但是你不觉得太像… - 像Lacroix七月的作品? 304 00:22:33,143 --> 00:22:36,077 我想过,但配饰不同 应该有效果 305 00:22:36,178 --> 00:22:40,706 这件的腰带呢? 为什么没有一件是准备好的? 306 00:22:40,816 --> 00:22:44,114 这里,这很难办 307 00:22:44,218 --> 00:22:46,379 - 它们如此不同 - 恩 308 00:22:51,591 --> 00:22:53,354 什么东西好笑吗? 309 00:22:56,962 --> 00:22:59,931 没,没什么 310 00:23:00,032 --> 00:23:03,899 我觉得两条腰带完全相同 311 00:23:04,002 --> 00:23:08,165 我还在学习这些玩意,呃 312 00:23:08,272 --> 00:23:11,036 "这些玩意"? 313 00:23:11,141 --> 00:23:14,701 噢,知道了 314 00:23:14,810 --> 00:23:17,005 你认为这些与你无关 315 00:23:17,113 --> 00:23:20,446 你到衣柜 316 00:23:20,550 --> 00:23:25,213 比如,挑了那件蓝色粗毛线衫 317 00:23:25,320 --> 00:23:28,186 因为你试图告诉世界 你太认真对待自己了 318 00:23:28,289 --> 00:23:30,655 以至于都不介意该穿什么了 319 00:23:30,758 --> 00:23:33,886 但你不知道那毛线衫不仅仅是蓝色的 320 00:23:33,993 --> 00:23:36,518 它不是青绿色,不是石色 321 00:23:36,629 --> 00:23:38,790 实际上是蔚蓝色 322 00:23:38,898 --> 00:23:40,956 而你也很快乐的没有觉察到 323 00:23:41,066 --> 00:23:45,366 在2002年,Oscar de la Renta 收集了很多蔚蓝的礼服 324 00:23:45,470 --> 00:23:47,994 然后我认为是 Yves Saint Laurent 325 00:23:48,105 --> 00:23:50,073 展示了蔚蓝色军用夹克,不是吗? 326 00:23:50,174 --> 00:23:52,574 - 我想我们需要一件夹克 - 恩 327 00:23:52,677 --> 00:23:56,476 然后蔚蓝色很快在8个不同 的设计师的收藏中出现 328 00:23:56,580 --> 00:23:59,811 然后,呃,慢慢走进 各大百货商店 329 00:23:59,915 --> 00:24:00,916 然后流落到一些悲惨的 街道角落 330 00:24:00,951 --> 00:24:03,976 然后流落到一些悲惨的 街道角落 331 00:24:04,086 --> 00:24:07,213 而你,毫无疑问 把它们从某些垃圾柜里翻出 332 00:24:07,322 --> 00:24:09,984 无论如何,那种蓝色代表了 无数的金钱 333 00:24:10,091 --> 00:24:12,559 和数不清的工作 334 00:24:12,660 --> 00:24:15,685 有点滑稽的是你是怎么决定 335 00:24:15,796 --> 00:24:17,764 把自己排除在时尚之外的 336 00:24:17,864 --> 00:24:19,763 事实上 337 00:24:19,865 --> 00:24:24,268 当你穿着这屋子里的人为你选择 的衣服的时候 338 00:24:24,370 --> 00:24:27,099 从这一大堆中选出来的 339 00:24:27,272 --> 00:24:29,832 然后我说, 不,我看不出这两根完全相同的 340 00:24:29,941 --> 00:24:32,238 腰带之间有什么不同 341 00:24:32,343 --> 00:24:34,311 你应该看看她给我的眼色! 342 00:24:34,411 --> 00:24:36,470 我想她脸上的肉都要融化了 343 00:24:36,580 --> 00:24:39,139 这不好笑 344 00:24:39,249 --> 00:24:43,447 她不会快了,除非周围的人 都惊慌,恶心,想自杀 345 00:24:43,553 --> 00:24:46,487 而那帮混蛋却崇拜她 346 00:24:46,588 --> 00:24:48,488 - 谁? - 有人说他们是混蛋 347 00:24:48,590 --> 00:24:51,888 那像高跟鞋在地板上留下的声音 348 00:24:51,993 --> 00:24:53,961 像这样, "混蛋,混蛋,混蛋" 349 00:24:54,061 --> 00:24:57,792 走像在治疗癌症 或什么的 350 00:24:57,898 --> 00:25:01,458 他们花大量时间精力 351 00:25:01,568 --> 00:25:05,970 在那些毫无意义 微小的细节上,为了什么呀? 352 00:25:06,071 --> 00:25:09,666 为了明天能又花个30万去重做一些东西 353 00:25:09,775 --> 00:25:11,765 一些好象值得开始做的东西… 354 00:25:11,876 --> 00:25:14,674 卖些人们不需要的东西 355 00:25:14,779 --> 00:25:17,838 天啊! 356 00:25:17,948 --> 00:25:21,179 - 我不饿了 - 什么? 357 00:25:21,285 --> 00:25:24,185 - 这就是为什么女孩这么苗条 - 噢,不 358 00:25:24,287 --> 00:25:26,778 给我,这里面好象有8美圆的奶酪 359 00:25:26,889 --> 00:25:29,915 你知道吗? 360 00:25:31,593 --> 00:25:34,118 我只要坚持一年就够了 一年 361 00:25:34,229 --> 00:25:36,857 然后可以做我来纽约时想做的事 362 00:25:36,964 --> 00:25:40,229 但我不能让米兰达惹我生气 我不会 363 00:25:40,334 --> 00:25:42,302 放松些,宝贝 364 00:25:43,836 --> 00:25:46,634 - 早上好,米兰达 - 接好我的艾塞克 365 00:25:48,908 --> 00:25:51,637 怎么不见我的早餐 我的蛋在这儿吗?在哪儿呢? 366 00:25:51,743 --> 00:25:53,404 对不起! 367 00:25:53,512 --> 00:25:56,537 把我的照相机拿来 368 00:25:56,647 --> 00:26:00,174 检查我车的刹车 369 00:26:02,687 --> 00:26:05,883 昨天早上我手里拿的文件去哪了? 370 00:26:05,989 --> 00:26:10,925 那些女孩需要冲浪板和润滑油 去过春假 371 00:26:11,026 --> 00:26:14,257 - 你好 - 双胞胎也要震荡器 372 00:26:15,531 --> 00:26:17,259 - 噢! - 我的天! 373 00:26:17,365 --> 00:26:21,392 到Blahnik把我的鞋拿来 然后把Patricia叫过来 374 00:26:21,502 --> 00:26:24,334 - 她是谁? - 好女孩! 375 00:26:24,438 --> 00:26:28,169 把我喜欢的在麦迪逊广场商店里的小桌子 买来 376 00:26:28,275 --> 00:26:31,402 预订晚餐在我们可以好好复习的地方 377 00:26:31,510 --> 00:26:34,172 - 给我艾萨克 - 63封感谢信发出了 378 00:26:34,280 --> 00:26:36,270 - 大家去哪里了? - 为什么没有一个人工作? 379 00:26:39,184 --> 00:26:41,516 把摄相师找来 380 00:26:47,891 --> 00:26:50,358 米兰达·普雷斯立要召… 好的 381 00:26:52,362 --> 00:26:54,330 找到了 382 00:26:58,967 --> 00:27:01,867 感谢老天星期五了,对吗? 383 00:27:01,969 --> 00:27:06,565 至少米兰达会去迈阿密 所以周末我们不用听使唤了 384 00:27:06,674 --> 00:27:08,641 我爸从俄州赶来 385 00:27:08,742 --> 00:27:11,370 我们会出去就餐 可能去看芝加哥 386 00:27:11,478 --> 00:27:13,537 周末你有什么娱乐活动吗? 387 00:27:13,646 --> 00:27:15,977 有 388 00:27:19,251 --> 00:27:21,946 是,奈特说很好 389 00:27:22,053 --> 00:27:25,921 他事实上申请了这里 但是他们需要更有经验的人 390 00:27:26,023 --> 00:27:27,922 - 这里 - 这是什么? 391 00:27:28,024 --> 00:27:30,822 我不想你欠房租 392 00:27:30,927 --> 00:27:33,793 - 爸,你怎么知道… - 是 393 00:27:33,896 --> 00:27:36,763 我会杀了妈妈 394 00:27:36,866 --> 00:27:38,834 谢谢你,爸 395 00:27:38,934 --> 00:27:40,628 恩 396 00:27:43,905 --> 00:27:46,998 - 真高兴见到你 - 我也是,甜心 397 00:27:47,107 --> 00:27:50,042 你想开始对我严加拷问了 398 00:27:50,144 --> 00:27:52,339 或者等到就餐以后? 399 00:27:52,446 --> 00:27:55,676 我想至少先让你享受下食物 400 00:27:55,782 --> 00:27:57,579 不,没关系 你继续 401 00:27:57,683 --> 00:28:00,116 我们只是有点担心,甜心 402 00:28:00,218 --> 00:28:02,846 我们在早上2点还收到你 办公室来的email 403 00:28:02,954 --> 00:28:05,684 你收入高得惊人 你不必写任何东西 404 00:28:05,790 --> 00:28:07,781 嘿,那不公平 405 00:28:07,892 --> 00:28:10,224 我写的这些e-mail 406 00:28:10,327 --> 00:28:13,625 我在试图了解为什么 某人被斯坦弗法学院录取 407 00:28:13,730 --> 00:28:17,530 却不去而要当记者 现在你甚至连记者都没有做 408 00:28:17,634 --> 00:28:20,761 爸,你得相信我 409 00:28:20,869 --> 00:28:23,633 做米兰达的助理 为我打开了很多机会之门 410 00:28:23,739 --> 00:28:27,299 几个月后艾米丽会和米兰达去巴黎 411 00:28:27,408 --> 00:28:31,208 她会遇到所有重要杂志的编辑和作家 412 00:28:31,312 --> 00:28:33,279 一年后,可能会是我去 413 00:28:33,380 --> 00:28:35,848 - 是吗? - 恩 414 00:28:35,949 --> 00:28:38,644 爸,我发誓,这是我的转变 415 00:28:38,751 --> 00:28:41,185 我的机会 416 00:28:41,287 --> 00:28:44,381 这是我老板 417 00:28:45,957 --> 00:28:48,585 - 对不起,爸,我要接这个 - 接吧 418 00:28:48,693 --> 00:28:52,856 - 你好,米兰达? - 我的航班取消了 419 00:28:52,963 --> 00:28:55,158 一些可笑的天气问题 420 00:28:55,265 --> 00:28:59,166 我今晚要回家,明天双胞胎要到 学校朗诵 421 00:28:59,268 --> 00:29:01,168 - 什么? - 在学校? 422 00:29:01,270 --> 00:29:03,534 - 当然,让我看我能做什么 - 好 423 00:29:03,639 --> 00:29:06,573 嗨,我知道这是紧急关头.. 424 00:29:06,675 --> 00:29:09,576 但我希望你能帮我老板弄个 425 00:29:09,678 --> 00:29:11,645 迈阿密去纽约的航班? 426 00:29:11,745 --> 00:29:13,645 呃 427 00:29:13,747 --> 00:29:16,011 - 在这里,谢谢 - 对,任何飞机都行 428 00:29:16,116 --> 00:29:18,015 - 迈阿密到纽约 - 谢谢 429 00:29:18,117 --> 00:29:20,017 - 对,我今晚需要,我需要它 - 噢! 430 00:29:20,119 --> 00:29:22,053 - 我以为你到外面去… - 亲爱的,不 431 00:29:22,155 --> 00:29:24,054 - 没有了,甜心 - 今晚 432 00:29:24,156 --> 00:29:28,991 嗨,我在弄今晚从迈阿密去纽约 的航班 433 00:29:29,094 --> 00:29:32,392 我知道有飓风 434 00:29:32,497 --> 00:29:35,159 没有航班飞出? 什么意思,没有航班飞出? 435 00:29:35,266 --> 00:29:38,723 是为了米兰达·普雷斯立, 我知道她是你们的客户 436 00:29:38,835 --> 00:29:43,066 是,我需要今晚迈阿密去纽约 的航班 437 00:29:43,172 --> 00:29:47,006 抱歉,不要挂 你好?米兰达,嗨 438 00:29:47,109 --> 00:29:50,669 我试图找航班,但是今晚所有航班 停飞 439 00:29:50,778 --> 00:29:53,747 我不知道,只是下毛毛雨 440 00:29:53,848 --> 00:29:56,441 有人一定要出去 441 00:29:56,550 --> 00:29:58,450 打电话给Donatella,向她求助 442 00:29:58,552 --> 00:30:01,020 打电话给所有有飞机的熟人,艾尔文? 443 00:30:01,121 --> 00:30:03,748 打电话给所有人,这是你的责任 你的工作 444 00:30:03,856 --> 00:30:05,790 把我带回家 445 00:30:05,892 --> 00:30:08,588 哦,天啊! 她会杀了我 446 00:30:08,694 --> 00:30:12,322 她想让你做什么?叫国家安全局 把她空运回家? 447 00:30:12,430 --> 00:30:14,455 当然不是,我能这样做吗? 448 00:30:14,566 --> 00:30:15,793 拜托 449 00:30:15,966 --> 00:30:17,797 拜托 450 00:30:17,902 --> 00:30:21,269 孩子们的朗诵绝对的棒 451 00:30:21,372 --> 00:30:23,566 他们读了Rachmaninoff 大家都喜欢 452 00:30:23,673 --> 00:30:25,834 除了我 453 00:30:25,942 --> 00:30:30,071 因为很可惜,我不在那儿 454 00:30:30,178 --> 00:30:32,510 米兰达,对不起 455 00:30:32,614 --> 00:30:34,582 你知道为什么我用你? 456 00:30:34,682 --> 00:30:37,776 我老是用同样的女孩 457 00:30:37,885 --> 00:30:41,320 时髦,苗条,当然 458 00:30:41,421 --> 00:30:43,321 崇尚这本杂志 459 00:30:43,423 --> 00:30:46,483 但往往结果是她们 460 00:30:46,593 --> 00:30:49,993 我不知道,令我失望,恩 461 00:30:50,095 --> 00:30:51,995 愚蠢 462 00:30:52,097 --> 00:30:57,090 所以你,你印象深刻的简历 463 00:30:57,201 --> 00:31:00,295 和你所谓的工作道德的大段讲话 464 00:31:00,405 --> 00:31:03,305 我以为你会与众不同 465 00:31:03,407 --> 00:31:06,001 我对自己说,继续 466 00:31:06,109 --> 00:31:08,668 让她试试 467 00:31:08,778 --> 00:31:12,077 用这个聪明的肥女孩 468 00:31:12,181 --> 00:31:15,081 我憧憬过 469 00:31:16,318 --> 00:31:18,309 天啊,我就靠它活 470 00:31:18,420 --> 00:31:22,651 可是,结果你比比她们 当中任何一个愚蠢的女孩 471 00:31:24,291 --> 00:31:26,622 更另我失望 472 00:31:28,728 --> 00:31:33,187 我的确做了我所能想到的事情 473 00:31:33,298 --> 00:31:35,664 - 呃 - 就这些 474 00:31:45,242 --> 00:31:47,607 对不起! 你认为你去哪里? 475 00:32:06,727 --> 00:32:09,992 她恨我,奈杰尔 476 00:32:10,097 --> 00:32:12,155 那成了我的问题就因为… 477 00:32:12,264 --> 00:32:14,289 等一下,不,不是你的问题 478 00:32:14,400 --> 00:32:18,733 我不知道我还能做什么 因为我做对了,不被承认 479 00:32:18,837 --> 00:32:20,805 她甚至连谢谢都不说 480 00:32:20,905 --> 00:32:25,204 但是如果我做错了 她就变恶毒了 481 00:32:26,243 --> 00:32:29,940 - 那么放弃吧 - 什么? 482 00:32:30,047 --> 00:32:32,014 - 放弃 - 放弃? 483 00:32:32,115 --> 00:32:36,643 我会在5分钟内找到接替工作 一个真正需要它的人 484 00:32:36,753 --> 00:32:39,277 不,我不想放弃 那不公平 485 00:32:39,388 --> 00:32:43,688 但是我只是说我需要一点赞许 486 00:32:43,792 --> 00:32:46,259 为我拼命去做好工作的事实 487 00:32:46,360 --> 00:32:48,828 安迪,认真点 488 00:32:48,929 --> 00:32:51,328 你没有在努力 489 00:32:51,431 --> 00:32:54,195 -你在抱怨 -我 490 00:32:54,300 --> 00:32:56,995 你想要我说什么,呃? 491 00:32:57,102 --> 00:33:02,062 你想让我说, "可怜我 米兰达在捉弄我,可怜安迪"? 492 00:33:02,174 --> 00:33:04,505 醒来吧,六号 493 00:33:04,609 --> 00:33:07,100 她在做她的工作 494 00:33:07,211 --> 00:33:09,543 你不晓得你工作的地方 495 00:33:09,647 --> 00:33:12,080 出来了世纪最优秀的艺术家? 496 00:33:12,182 --> 00:33:15,640 Halston,Lagerfeld,de la Renta. 497 00:33:15,752 --> 00:33:19,084 他们所做的,创造的 498 00:33:19,188 --> 00:33:22,953 比艺术更伟大 因为你要生活在里面 499 00:33:24,292 --> 00:33:28,592 但是显然不是你 是其它人 500 00:33:28,697 --> 00:33:31,324 你认为这只是本杂志,恩? 501 00:33:31,432 --> 00:33:33,400 这不仅是本杂志 502 00:33:33,500 --> 00:33:37,936 它是闪亮的希望灯塔 503 00:33:38,037 --> 00:33:40,005 我不知道 504 00:33:40,106 --> 00:33:43,074 我们假设一个小孩在 罗德岛和他六个兄弟长大 505 00:33:43,175 --> 00:33:46,303 假装练足球,实际上是去上缝纫课 506 00:33:46,411 --> 00:33:49,743 晚上偷偷的用手电筒看"runway" 507 00:33:49,847 --> 00:33:52,315 你一点也不知道多少传奇人物 走过大厅 508 00:33:52,416 --> 00:33:54,611 更坏的是,你不关心 509 00:33:54,719 --> 00:33:58,620 因为这个地方,这么多人 梦想来工作 510 00:33:58,722 --> 00:34:01,815 你只是屈尊来这里工作 511 00:34:01,924 --> 00:34:05,382 你想知道为什么他没有在 你的前额亲你... 512 00:34:05,494 --> 00:34:09,953 每天结束时没有给你工作评上 金色的星 513 00:34:10,998 --> 00:34:12,966 醒来吧,亲爱的 514 00:34:20,674 --> 00:34:22,971 - 好了,是我弄糟了 - 恩 515 00:34:23,075 --> 00:34:25,339 我不想这样 516 00:34:25,444 --> 00:34:28,139 我希望知道该怎么做 517 00:34:33,418 --> 00:34:35,817 - 奈杰尔? - 恩? 518 00:34:35,919 --> 00:34:37,819 奈杰尔,奈杰尔 519 00:34:39,456 --> 00:34:41,355 不 520 00:34:41,524 --> 00:34:44,584 不知道你希望我怎么做 521 00:34:44,694 --> 00:34:48,322 整个衣柜里都没有六尺寸的衣服 522 00:34:48,430 --> 00:34:50,955 我可以向你保证 523 00:34:51,066 --> 00:34:54,523 它们全是样本大小 2和4的 524 00:34:54,635 --> 00:34:58,799 - 好吧,我们为你量身定做 - 雨布 525 00:34:58,906 --> 00:35:01,465 你穿我们给你的 你会喜欢的 526 00:35:01,574 --> 00:35:04,634 - 给你做这个Dolce - 恩! 527 00:35:04,744 --> 00:35:07,143 还有鞋子 528 00:35:07,246 --> 00:35:10,682 - Jimmy Choo的 - 恩 529 00:35:10,783 --> 00:35:13,842 - Manolo Blahnik - 哇 530 00:35:13,951 --> 00:35:16,511 Nancy Gonzalez 喜欢 531 00:35:16,621 --> 00:35:18,987 好,Narciso Rodriguez. 我们喜欢 532 00:35:19,090 --> 00:35:22,820 - 呃,可能合适,可能 - 什么? 533 00:35:22,926 --> 00:35:26,554 现在你急切需要chanel,亲爱的,可以吗? 534 00:35:26,662 --> 00:35:30,826 我们要去美容部 天知道要花多久 535 00:35:33,134 --> 00:35:35,659 我是说,我一点也不明白 为什么米兰达用她 536 00:35:35,770 --> 00:35:38,568 我也是,几天前 我们在美容部 537 00:35:38,673 --> 00:35:42,199 她拿着Shu Uemura睫毛夹 说,"这是什么?" 538 00:35:44,645 --> 00:35:47,204 第一眼见她我就知道 539 00:35:47,313 --> 00:35:50,146 她完全是个灾难 540 00:35:59,456 --> 00:36:02,550 米兰达·普雷斯立的办公室 541 00:36:02,660 --> 00:36:06,060 不,事实上,她现在没空 我可以留言 542 00:36:06,162 --> 00:36:09,928 好的,谢谢,再见 543 00:36:13,602 --> 00:36:15,570 - 你穿着 - Chanel鞋? 544 00:36:15,671 --> 00:36:18,264 是的 545 00:36:18,372 --> 00:36:20,340 你看上去不错 546 00:36:21,809 --> 00:36:24,242 - 噢,天啊! - 什么! 547 00:36:26,313 --> 00:36:28,838 - 确实不错 - 噢,闭嘴,塞丽娜 548 00:36:31,550 --> 00:36:34,178 - 明天见 - 晚安,哥们,放松些 549 00:36:34,286 --> 00:36:36,413 照看好手指,呃? 550 00:36:53,736 --> 00:36:57,728 你认为怎样? 551 00:36:57,839 --> 00:37:01,639 呃,我认为最好离开这里 552 00:37:01,743 --> 00:37:05,200 在我女朋友见到我之前 553 00:37:50,651 --> 00:37:54,314 晚礼服漂亮极了 554 00:37:54,421 --> 00:37:57,787 恩 我们喝葡萄酒burgundy 555 00:38:03,428 --> 00:38:08,626 要找到… 556 00:38:08,799 --> 00:38:12,200 我们整个学期都在 研究马铃薯 557 00:38:12,303 --> 00:38:14,133 你把他油榨后再挤它 558 00:38:14,237 --> 00:38:17,172 - 看到它多硬吗? - 嘿,很抱歉我迟到了 559 00:38:18,441 --> 00:38:20,772 配饰部有点紧急情况 560 00:38:20,876 --> 00:38:23,868 - 我要找蛇皮头巾 - 蛇皮现在正流行 561 00:38:23,979 --> 00:38:27,675 我有另人激动的礼物送给你们所有人 562 00:38:27,782 --> 00:38:30,478 你们准备好了吗? 563 00:38:30,584 --> 00:38:34,144 - 是什么? - 是个Bang & Olufsen电话 564 00:38:34,254 --> 00:38:36,984 查利尔·罗斯送给米兰达 的生日礼物 565 00:38:37,090 --> 00:38:40,217 我上网查了价 1100块 566 00:38:40,326 --> 00:38:42,021 - 什么? - 哇 567 00:38:42,127 --> 00:38:45,392 我有些东西 Mason Pearson 发刷 568 00:38:45,497 --> 00:38:47,896 - 还有些倩碧的化妆品 - 噢! 569 00:38:47,999 --> 00:38:51,457 - 噢,该死的,我喜欢你的工作 - 噢,又来了一个 570 00:38:51,569 --> 00:38:54,628 小玩意 571 00:38:54,738 --> 00:38:57,639 - 你想要吗?你想… - 给我!给我! 572 00:38:57,741 --> 00:39:00,641 - 我认为她喜欢 - 噢,天啊!这是新Marc Jacobs! 573 00:39:00,743 --> 00:39:03,211 卖到断货了 你从哪儿弄来的 574 00:39:03,312 --> 00:39:05,712 米兰达不要它,所以 575 00:39:05,815 --> 00:39:09,807 不不不,这个袋子值,好象1900块 我不能接受 576 00:39:09,918 --> 00:39:12,351 可以,你能 577 00:39:12,453 --> 00:39:15,251 为什么女人要这么多袋子? 闭嘴 578 00:39:15,356 --> 00:39:18,553 你有一个,你把你的垃圾都扔里面 就行了 579 00:39:18,659 --> 00:39:20,626 时尚不等于实用 580 00:39:20,727 --> 00:39:23,423 饰品只是一种象征 581 00:39:23,529 --> 00:39:25,393 用来表达个性 582 00:39:25,497 --> 00:39:28,898 - 噢!很漂亮 - 这个也是 583 00:39:29,001 --> 00:39:32,663 对,但是问题是,runway杂志可不 仅仅只有漂亮的钱包 584 00:39:32,770 --> 00:39:36,729 看,有一篇Jay McInerney写的散文 一篇Joan Didion的 585 00:39:36,841 --> 00:39:40,003 还有Christiane Amanpour的访谈 586 00:39:40,110 --> 00:39:43,409 -看上去有人在喝Kool-Aid -你在干什么 587 00:39:43,513 --> 00:39:46,948 我知道,肯定是凶暴的女人 588 00:39:47,049 --> 00:39:48,949 - 噢,米兰达? - 让我和她说 589 00:39:49,051 --> 00:39:51,042 - 我要那个 - 我要告诉她自己去弄炒鸡蛋 590 00:39:51,152 --> 00:39:54,883 莉莉,不!我正要接呢 我要接电话 591 00:39:54,989 --> 00:39:57,889 它要… 给我电话 592 00:39:59,993 --> 00:40:02,962 嗨,米兰达. 593 00:40:03,063 --> 00:40:06,088 -噢,嘘 -当然 594 00:40:06,198 --> 00:40:09,292 - 嘘! - 呃,我现在就来 595 00:40:09,402 --> 00:40:14,429 你们没有必要像混蛋一样 596 00:40:45,532 --> 00:40:47,796 呃,对不起 597 00:40:47,901 --> 00:40:50,425 我在找James Holt 598 00:40:50,536 --> 00:40:53,027 呃,那边那个就是 599 00:40:53,138 --> 00:40:55,766 - 噢,谢谢 - 不客气 600 00:40:55,873 --> 00:40:58,569 - 我把作品展示,恳请他们改进 - 真的? 601 00:40:58,676 --> 00:41:00,871 - 原谅我 - 嗨 602 00:41:00,978 --> 00:41:03,605 我是安迪 我是代替米兰达·普雷斯立来的 603 00:41:03,713 --> 00:41:06,341 噢,对 你一定是新的艾米丽. 604 00:41:06,450 --> 00:41:09,111 高兴见到你 605 00:41:09,218 --> 00:41:12,676 让我看看这包,很漂亮 606 00:41:12,788 --> 00:41:16,223 仿古的,装订的皮革,手工接合 金属镶边 607 00:41:16,324 --> 00:41:19,316 确实非常好 谁做的这漂亮的东西? 608 00:41:19,427 --> 00:41:21,418 你 609 00:41:21,529 --> 00:41:25,521 呃,这边请 610 00:41:28,301 --> 00:41:30,428 呃,走吧 611 00:41:30,536 --> 00:41:32,868 这是米兰达的服装的草图 612 00:41:32,972 --> 00:41:35,940 还有我春天收藏的中心饰品 绝密的东西 613 00:41:36,041 --> 00:41:38,168 - 我会用我的生命保护它 - 请这样做 614 00:41:38,276 --> 00:41:40,574 拜托 你现在为米兰达·普雷斯立工作 615 00:41:40,679 --> 00:41:45,377 你肯定急切的想喝烈酒 616 00:41:45,483 --> 00:41:47,712 对不起,女士们 617 00:41:47,817 --> 00:41:49,876 给她来点烈的 618 00:41:53,123 --> 00:41:55,454 那很烈的,玩的愉快 619 00:42:00,962 --> 00:42:03,396 - 他是对的,你知道吗? - 恩? 620 00:42:03,498 --> 00:42:06,399 这酒 我在詹姆斯最近的派对上喝过 621 00:42:06,501 --> 00:42:10,197 我醒来的时候什么也没有穿 除了内裤和牛仔帽 622 00:42:10,303 --> 00:42:13,635 呃,好的 623 00:42:13,739 --> 00:42:16,003 聪明 624 00:42:16,108 --> 00:42:19,077 - 呃,嗨 - Christian Thompson 625 00:42:20,411 --> 00:42:22,777 Christian Thompson? 开玩笑 626 00:42:22,881 --> 00:42:26,475 你给所有我喜欢的杂志投稿 627 00:42:26,583 --> 00:42:30,041 我实际上…我还为大学学报 评论了你的散文集 628 00:42:30,154 --> 00:42:34,089 你有没有提到我英俊相貌 和杀手般魅力? 629 00:42:34,190 --> 00:42:36,420 - 没有,但 - 你在做什么工作? 630 00:42:36,526 --> 00:42:41,087 我想在纽约客或名利场工作 631 00:42:41,196 --> 00:42:43,164 - 我也是个作家 - 是吗? 632 00:42:43,265 --> 00:42:46,358 - 恩 - 我该读你的文章 为什么不寄给我? 633 00:42:46,467 --> 00:42:48,799 哈? 634 00:42:48,903 --> 00:42:52,565 那,谢谢 那太好了 635 00:42:52,672 --> 00:42:56,073 但事实上,现在,我在做 米兰达·普雷斯立的助手 636 00:42:56,176 --> 00:42:58,576 噢,你开玩笑 那很糟糕 637 00:42:58,678 --> 00:43:02,613 那,哇 你永远也不会在米兰达那生存 638 00:43:04,316 --> 00:43:07,614 - 什么? - 你看上去聪明,漂亮 639 00:43:07,718 --> 00:43:09,845 你不能做那个工作 640 00:43:11,689 --> 00:43:13,713 我得走了 641 00:43:13,823 --> 00:43:15,723 好的 642 00:43:15,825 --> 00:43:19,453 好了,非常高兴见到你,米兰达女孩 643 00:43:34,374 --> 00:43:36,342 艾米丽? 644 00:43:44,583 --> 00:43:48,747 挂电话给James Holt的办公室 告诉他们预审提前到今天12点半 645 00:43:48,853 --> 00:43:51,650 告诉其他人 半小时后出发 646 00:43:51,755 --> 00:43:55,418 我们星期二之前不该去那的 她说原因了吗? 647 00:43:55,526 --> 00:43:58,323 她详细的介绍了原因 648 00:43:58,428 --> 00:44:01,397 然后我们梳对方的头发 瞎扯美国偶像 649 00:44:01,497 --> 00:44:03,397 我明白了 650 00:44:03,499 --> 00:44:05,864 - 什么是预审? - 早上好,米兰达 651 00:44:05,968 --> 00:44:08,903 米兰达坚持要看所有设计师的作品 652 00:44:09,004 --> 00:44:10,903 在他们展示之前 653 00:44:11,005 --> 00:44:12,939 - 高兴见到你 - 你好,James 654 00:44:13,040 --> 00:44:16,009 - 她说出她的意见吗? - 以她独特的方式 655 00:44:16,110 --> 00:44:19,601 呃,这个季度我开始思考 656 00:44:19,713 --> 00:44:22,341 关于东西方交接点 657 00:44:22,449 --> 00:44:25,940 有标准可循 点头一次是好,两次是非常好 658 00:44:26,051 --> 00:44:30,180 只有笑过一次的记录 那是在2001年为Tom Ford 659 00:44:30,288 --> 00:44:32,256 一个宽腰带 660 00:44:32,357 --> 00:44:34,450 她不喜欢会摇头 661 00:44:34,559 --> 00:44:38,324 这套服装是特意专门为你设计的 662 00:44:38,428 --> 00:44:41,295 当然,还有撅嘴 663 00:44:41,398 --> 00:44:43,262 意味着什么? 664 00:44:47,403 --> 00:44:49,302 灾难 665 00:44:49,404 --> 00:44:52,635 走吧,呃,走吧 666 00:44:52,741 --> 00:44:56,437 - 我就是不明白,我惊呆了 - 荒唐,吓人 667 00:44:56,543 --> 00:44:58,807 - 你处理这个 - 我会跟他说 668 00:44:58,912 --> 00:45:03,075 就因为她撅嘴 整个展出的服装都要换掉? 669 00:45:03,182 --> 00:45:05,150 你还没有明白,是吗? 670 00:45:05,251 --> 00:45:08,220 她的意见是唯一要紧的 671 00:45:10,222 --> 00:45:13,282 - 打电话给我男人,确定就餐 - 在Pastis?就这样 672 00:45:13,392 --> 00:45:15,359 我需要换装 673 00:45:15,459 --> 00:45:20,453 我把全套衣服都寄来了 674 00:45:20,564 --> 00:45:25,227 可以,还有,安吉尔 今晚把书送到我家 675 00:45:25,335 --> 00:45:27,825 - 要艾米丽给你钥匙 - 恩 676 00:45:29,772 --> 00:45:32,468 - 用生命保护它 - 当然 677 00:45:34,375 --> 00:45:38,471 我可以送书了 一定是我做对了一些事 678 00:45:38,579 --> 00:45:40,479 我没有精神病 679 00:45:40,580 --> 00:45:43,071 而且她叫我安吉尔 680 00:45:43,183 --> 00:45:45,811 我是说,她没有叫我艾米丽 不是很好吗? 681 00:45:45,919 --> 00:45:48,478 是啊,哇,对 682 00:45:50,456 --> 00:45:54,516 按我告诉你的去做很重要 683 00:45:54,626 --> 00:45:56,560 哦,好的 684 00:45:56,661 --> 00:45:59,858 这本书10:00钟装订好,10点半 685 00:45:59,964 --> 00:46:03,364 一定要等到那个时候 686 00:46:03,467 --> 00:46:06,993 把米兰达的干洗布和书一起送去 687 00:46:09,539 --> 00:46:13,065 车直接送你到米兰达的房子 688 00:46:13,175 --> 00:46:15,575 自己进去 689 00:46:17,612 --> 00:46:21,308 安吉尔,不要和任何人说话 690 00:46:21,415 --> 00:46:23,474 不要看任何人 691 00:46:23,584 --> 00:46:26,211 这是最重要的一点 你必须隐身 692 00:46:26,319 --> 00:46:28,583 -清楚了? - 呃 693 00:46:28,688 --> 00:46:32,124 开门穿过大厅 694 00:46:32,225 --> 00:46:36,854 把干洗布挂在楼梯对面的壁橱里 695 00:46:43,368 --> 00:46:47,394 - 呃 - 把书放在有花的桌上 696 00:46:54,176 --> 00:46:59,112 - 该死! - 左边的门 697 00:47:00,715 --> 00:47:03,206 好 698 00:47:10,624 --> 00:47:13,717 谢谢 699 00:47:13,826 --> 00:47:17,818 - 可以把书交给我们 - 嘘,哪个桌子? 700 00:47:17,929 --> 00:47:20,489 - 没关系,快上来 - 不,我不能 701 00:47:20,599 --> 00:47:22,658 - 什么?没关系 - 拜托 702 00:47:22,768 --> 00:47:25,235 - 对,拜托,没关系 - 请不要说话 703 00:47:25,336 --> 00:47:28,931 或者带书上楼 艾米丽总是这样做的 704 00:47:29,039 --> 00:47:32,974 是吗?对 始终都是 705 00:47:33,076 --> 00:47:36,136 是吗?好吧 706 00:47:42,851 --> 00:47:46,286 你要我怎么做 从封面摄影中走出? 707 00:47:46,387 --> 00:47:48,514 我从投资报告会逃出 708 00:47:48,623 --> 00:47:51,284 坐在那等了你一个小时 709 00:47:51,391 --> 00:47:53,882 我告诉过你手机不能用 没有人能接到信息 710 00:47:53,994 --> 00:47:56,121 我知道餐馆那帮人在想什么 711 00:47:56,229 --> 00:47:58,958 他来了,又在等她 712 00:48:23,652 --> 00:48:25,677 - 好的,好的! - 哦,不,该死! 713 00:48:25,787 --> 00:48:27,982 并没有什么大不了的 我保证 714 00:48:28,089 --> 00:48:30,556 双胞胎说哈罗 我也说哈罗 715 00:48:30,658 --> 00:48:34,617 - 然后我上楼把书给她 - 你上楼了? 716 00:48:34,728 --> 00:48:38,527 天啊,为什么不爬进她被窝 让她给你讲睡前故事? 717 00:48:38,631 --> 00:48:41,623 好了,我犯错了,我知道 718 00:48:41,734 --> 00:48:43,394 安吉尔,你不了解 719 00:48:43,502 --> 00:48:46,471 如果你被炒了 就会危及我的巴黎之行 720 00:48:46,572 --> 00:48:50,632 如果发生了那个,我会把世界搜遍 追捕到你 721 00:48:50,741 --> 00:48:52,709 她会炒了我? 722 00:48:52,810 --> 00:48:55,744 不知,她很郁闷 723 00:48:55,846 --> 00:48:57,746 安吉尔? 724 00:49:08,286 --> 00:49:10,254 米兰达,昨天晚上,我 725 00:49:10,355 --> 00:49:12,915 孩子们要新的哈里·波特书 726 00:49:13,025 --> 00:49:16,482 好,好,我现在就去Barnes & Noble 727 00:49:16,594 --> 00:49:21,326 你摔倒了,头狠狠的砸了地板是吗? 728 00:49:21,431 --> 00:49:24,025 没有在我记忆中 729 00:49:24,134 --> 00:49:28,001 已出版的哈里·波特都有 孩子们想知道接下来的剧情 730 00:49:28,103 --> 00:49:31,539 你要没出版的手稿? 731 00:49:31,640 --> 00:49:35,473 我们出版业每个人都认识 根本不成问题,是吗? 732 00:49:35,576 --> 00:49:37,771 你无所不能,对吗? 733 00:49:45,285 --> 00:49:48,378 是,Bobbsey 我知道,宝贝 734 00:49:48,487 --> 00:49:50,955 妈妈正努力帮你拿呢 735 00:49:51,057 --> 00:49:52,957 她没有弄到 736 00:49:53,058 --> 00:49:56,892 我他妈要给J.K. Rowling打电话了 我拿不到 737 00:49:56,995 --> 00:49:59,190 孩子们四点坐火车去奶奶家 738 00:49:59,297 --> 00:50:01,764 最好3点以前就要拿到书 739 00:50:01,865 --> 00:50:06,528 - 当然 - 15分钟内这里必须有牛排 740 00:50:06,636 --> 00:50:09,196 没问题! 741 00:50:09,305 --> 00:50:12,637 好了,4小时去弄不可能手稿 742 00:50:12,741 --> 00:50:17,075 Smith & Wollensky11点半之后开门 我怎样搞到牛排? 743 00:50:17,179 --> 00:50:20,739 好了,15分钟后回来 744 00:50:20,848 --> 00:50:23,112 - 祝我好运 - 不,不可能 745 00:50:23,217 --> 00:50:27,175 对,对,我正等着通电话 是给米兰达·普雷斯立的 746 00:50:27,287 --> 00:50:29,187 无比重要 747 00:50:29,289 --> 00:50:31,553 是的,我清楚不可能拿到… 748 00:50:31,658 --> 00:50:35,218 但是,想知道你能否 把不可能变为可能 749 00:50:35,327 --> 00:50:37,295 如果真可能 750 00:50:37,396 --> 00:50:40,853 是,我在问手稿的事 751 00:50:40,965 --> 00:50:43,798 呃,不,没出版 752 00:50:43,901 --> 00:50:46,198 没有机会? 753 00:50:46,303 --> 00:50:48,294 告诉她是米兰达·普雷斯立 754 00:50:48,405 --> 00:50:50,498 因为我相信会有不同的效果 755 00:50:54,510 --> 00:50:57,274 我回头打给你 756 00:50:57,379 --> 00:51:00,279 你大概不记得我了 我们在James Holt派对上见过面 757 00:51:00,381 --> 00:51:02,349 我是米兰达·普雷斯立的助理 758 00:51:02,450 --> 00:51:05,577 哈里·波特手稿? 噢,别开玩笑 759 00:51:05,686 --> 00:51:09,144 呃,抱歉问你,我快绝望了 760 00:51:09,256 --> 00:51:12,486 就告诉她不可能完成 你得想出B计划 761 00:51:12,592 --> 00:51:15,060 我们是在说米兰达啊 762 00:51:15,161 --> 00:51:17,321 没有B计划 只有A计划 763 00:51:17,429 --> 00:51:20,728 她回来了吗?我被炒了? 764 00:51:20,832 --> 00:51:23,698 我很少对别人说这个 765 00:51:23,801 --> 00:51:26,531 但你得冷静 766 00:51:26,637 --> 00:51:28,605 该死地狱! 767 00:51:34,144 --> 00:51:36,044 外套,包 768 00:51:38,213 --> 00:51:42,206 这是什么?噢,我可不要这个 我和Irv一起吃去 769 00:51:42,317 --> 00:51:45,342 3点我回来 要有星巴克咖啡等着我 770 00:51:45,453 --> 00:51:50,515 噢,那时你还没有书 771 00:51:50,624 --> 00:51:53,286 不要费心回来了 772 00:52:06,070 --> 00:52:08,436 好 773 00:52:08,540 --> 00:52:10,507 放弃?你确定? 774 00:52:10,607 --> 00:52:12,598 我失败了 她无论如何都会踢了我 775 00:52:12,709 --> 00:52:15,200 - 我最好把她打到车床上去 - 哇 776 00:52:15,312 --> 00:52:19,145 做的好 恭喜,你自由了 777 00:52:19,215 --> 00:52:22,240 - 是啊,好了,我呆会给你打电话 - 好的 778 00:52:22,350 --> 00:52:24,875 喂 779 00:52:24,986 --> 00:52:26,954 我聪明绝顶,不,是真的 780 00:52:27,055 --> 00:52:31,286 - 该立个纪念碑以表尊敬 - 你没有 781 00:52:31,392 --> 00:52:33,826 哦,有,一个朋友的朋友做封面艺术 782 00:52:33,928 --> 00:52:35,827 她碰巧有原稿 783 00:52:37,864 --> 00:52:42,095 噢,不,那确实意味着我做对一些事了 784 00:52:42,201 --> 00:52:45,466 只是,噢! 785 00:52:45,571 --> 00:52:47,471 问题是,基督,我刚才 786 00:52:47,573 --> 00:52:50,905 听着,你要这个,得赶快 我在St. Regis见你 787 00:52:59,749 --> 00:53:01,648 对不起 788 00:53:12,493 --> 00:53:15,290 - 欢迎来到St. Regis 能帮什么忙吗? - 当然 789 00:53:15,395 --> 00:53:18,421 - 呃,我和某人在King Cole Bar会面 - 这边 790 00:53:21,033 --> 00:53:22,933 嗨 791 00:53:23,035 --> 00:53:25,697 - 你有一个小时 - 谢谢 792 00:53:35,579 --> 00:53:40,174 才一本,双胞胎咋办?共享吗? 793 00:53:40,283 --> 00:53:42,183 噢,不,我做了两本 794 00:53:42,285 --> 00:53:45,721 挂了封面,重新整理装订 让它们不象手稿 795 00:53:45,822 --> 00:53:49,621 这是额外的一本用来存档 你知道,要以防万一 796 00:53:49,725 --> 00:53:52,693 那些漂亮的呢? 怎么找都没有啊 797 00:53:55,630 --> 00:53:58,724 在孪生姐妹那 去奶奶家的火车上 798 00:54:02,396 --> 00:54:04,296 我还能做什么吗? 799 00:54:06,199 --> 00:54:09,725 恩,没有了 800 00:54:09,835 --> 00:54:11,463 好 801 00:54:26,751 --> 00:54:30,207 - 嗨 - 嗨,我去了Dean & Deluca 802 00:54:30,320 --> 00:54:33,379 他们一个草莓都卖5块 803 00:54:33,489 --> 00:54:36,981 但我考虑既然你辞掉了工作 804 00:54:37,092 --> 00:54:39,117 我们该庆祝 805 00:54:39,229 --> 00:54:42,219 - 听着,奈特 - 等一下 806 00:54:42,331 --> 00:54:45,196 你放弃了工作,但你还在做 双胞胎的理科工程? 807 00:54:47,566 --> 00:54:49,694 哦,你太了不起了 808 00:54:49,803 --> 00:54:53,363 好了,我们谈话后,我意识到 809 00:54:53,472 --> 00:54:58,534 把我几个月来的辛苦工作 就这样浪费掉说不过去 810 00:54:58,643 --> 00:55:00,906 我只是一时的软弱 就这样 811 00:55:01,011 --> 00:55:04,449 对,或者因为那个 或者是工作糟糕老板是疯子 812 00:55:07,685 --> 00:55:11,346 好吧,无论如何,是你的工作 813 00:55:14,390 --> 00:55:16,654 奈特 814 00:55:16,759 --> 00:55:18,885 拜托 815 00:55:18,994 --> 00:55:21,053 我依然是以前的那个我 816 00:55:21,162 --> 00:55:24,597 我没有变,对吗? 817 00:55:24,697 --> 00:55:28,794 - 恩 - 我保证,同样的安迪,更漂亮的衣服 818 00:55:28,903 --> 00:55:32,030 我喜欢以前的衣服 819 00:55:33,540 --> 00:55:36,134 真的? 820 00:55:36,242 --> 00:55:39,210 这些项链怎么样? 你喜欢吗? 821 00:55:40,679 --> 00:55:44,205 不?这裙子,新款的 822 00:55:44,315 --> 00:55:46,340 呃 823 00:55:46,449 --> 00:55:50,111 好吧,还有另外的 这个新的… 824 00:55:50,219 --> 00:55:52,211 我认为你会喜欢 825 00:55:52,322 --> 00:55:55,814 但是,这个如何? 826 00:55:57,793 --> 00:55:59,657 你不喜欢 我们还是… 827 00:55:59,761 --> 00:56:01,696 不,不 828 00:56:20,713 --> 00:56:23,772 这个2号看上去… 这是2号? 829 00:56:23,882 --> 00:56:28,112 - 嗨 - 嗨,好吧,转过身,亲爱的 830 00:56:28,218 --> 00:56:30,449 噢,我明白 831 00:56:30,554 --> 00:56:32,579 这个叫做 "城市丛林",对吗? 832 00:56:32,690 --> 00:56:36,251 是,摩登女郎释放内心激情 点亮这座城市 833 00:56:36,359 --> 00:56:39,225 好,去吧 834 00:56:39,329 --> 00:56:42,786 有时我不能相信自己 成天说这种废话 835 00:56:42,898 --> 00:56:45,389 - 鲍伯,到这来,让我看看 - 噢,谢谢 836 00:56:45,500 --> 00:56:47,694 - 确保米兰达尽快收到这些 - 恩 837 00:56:47,802 --> 00:56:50,031 告诉她我把迪奥换成了罗查 838 00:56:50,136 --> 00:56:54,629 - 噢,很好,不能等了 - 你说什么? 839 00:56:54,740 --> 00:56:57,039 - 我们能调整态度吗? - 对不起 840 00:56:57,143 --> 00:57:00,305 - 不要让我像喂模特一样喂你 - 对不起 841 00:57:00,412 --> 00:57:02,311 今天很忙 842 00:57:02,413 --> 00:57:04,712 我的私生活命悬一线了,就这样 843 00:57:04,817 --> 00:57:08,081 不光你一个,你工作有起色时 就会发生这种事,亲爱的 844 00:57:08,186 --> 00:57:11,349 当你整个生活硝烟四起时 让我知道 845 00:57:11,456 --> 00:57:13,423 那意味着你升职的时候到了 846 00:57:21,130 --> 00:57:23,997 不,好吧,二月, 回到主题上来 847 00:57:24,100 --> 00:57:26,660 有谁和Salma的人谈过? 848 00:57:26,769 --> 00:57:29,497 有谈过,但是她宁愿上夏季刊因为 那时她的电影要上映 849 00:57:29,603 --> 00:57:33,801 不行,还有,我正请Toobin写 关于最高法院女法官们的文章 850 00:57:33,907 --> 00:57:35,568 一个女法官 851 00:57:35,676 --> 00:57:38,143 我要看新的设计 那篇… 852 00:57:38,244 --> 00:57:40,575 关于整容手术的文章 原来的那个很无趣 853 00:57:40,679 --> 00:57:45,206 冬季奇境宴会的设计 854 00:57:45,316 --> 00:57:47,649 还不够奇特 855 00:57:47,753 --> 00:57:49,584 噢,好的,我会考虑的 856 00:57:49,688 --> 00:57:52,247 Testino怎么样了? 我们进展如何? 857 00:57:52,356 --> 00:57:54,380 Zac Posen在设计 一套具有雕刻感的服装 858 00:57:54,491 --> 00:57:57,425 所以我建议,呃,Testino 去Noguchi花园拍摄那些服装 859 00:57:57,526 --> 00:57:59,290 完美 860 00:57:59,396 --> 00:58:01,956 感谢老天今天终于有人来工作了 861 00:58:02,065 --> 00:58:04,795 四月刊的服饰配件呢? 862 00:58:04,900 --> 00:58:08,426 我的构思是指甲油 呃,手镯,垂饰,耳环 863 00:58:08,536 --> 00:58:10,628 不行,这个我们两年前就做过 还有别的吗? 864 00:58:10,737 --> 00:58:14,037 呃,他们正在展示花样配饰 所以我在想… 865 00:58:14,143 --> 00:58:18,543 花样配饰?放到春季刊?太有创意了 866 00:58:18,644 --> 00:58:21,112 但我们打算在工业区拍摄 867 00:58:21,213 --> 00:58:24,011 我们认为花样配饰的女性气息 868 00:58:24,116 --> 00:58:26,847 和更粗犷的背景的对比 会营造出惊奇的张力 869 00:58:26,953 --> 00:58:27,952 - 不行 - 哪个? 870 00:58:27,987 --> 00:58:29,715 - 不行 - 哪个? 871 00:58:29,821 --> 00:58:32,880 不 872 00:58:38,429 --> 00:58:41,226 还有谁有我可能用到的点子? 873 00:58:42,332 --> 00:58:45,164 也许该来些杀菌纸巾? 874 00:58:49,705 --> 00:58:53,868 - 感冒怎样了? - 事实上,死神开始做准备活动了 875 00:58:53,974 --> 00:58:56,066 噢,天啊 876 00:58:56,176 --> 00:58:59,474 今晚的慈善晚会 我盼望了几个月 877 00:58:59,578 --> 00:59:02,742 我拒绝生病 我一定要穿Valentino,一定要 878 00:59:04,451 --> 00:59:07,613 对了,每个人就要离开去做准备了 879 00:59:07,720 --> 00:59:11,746 我建议你把米兰达的包放到 陈列室 880 00:59:11,856 --> 00:59:13,823 然后你可以直接回家 881 00:59:13,924 --> 00:59:19,089 是吗?噢,好吧,太好了 事实上很完美 882 00:59:19,196 --> 00:59:22,528 我要在Magnolia Bakery关门之前去那里 今晚奈特过生日 883 00:59:22,631 --> 00:59:25,258 所以我们为他办了个小的晚会 884 00:59:25,367 --> 00:59:28,428 是,听到了 我希望你闭嘴 885 00:59:30,207 --> 00:59:32,105 再见 886 00:59:33,342 --> 00:59:36,708 我爱我的工作 887 00:59:45,251 --> 00:59:47,275 喂? 888 00:59:50,921 --> 00:59:53,447 在慈善晚会之前 我得确保 889 00:59:53,558 --> 00:59:56,220 你们两个对来宾名单 有充分的准备 890 00:59:56,328 --> 01:00:01,890 我原以为只有第一助手 才去的 891 01:00:01,999 --> 01:00:04,465 只有当她没有决定 892 01:00:04,566 --> 01:00:07,058 自己要染上病毒性瘟疫 893 01:00:08,371 --> 01:00:11,533 你来帮帮她 894 01:00:11,640 --> 01:00:14,904 - 就这样 - 对 895 01:00:15,009 --> 01:00:18,342 这是所有来宾 米兰达请了所有人 896 01:00:18,446 --> 01:00:22,108 她得确信她每个人都认识 897 01:00:22,215 --> 01:00:24,376 我研究了几个星期 898 01:00:24,484 --> 01:00:26,246 我要今晚把这些都记住? 899 01:00:26,352 --> 01:00:29,548 不,别犯傻,安吉尔 这些也要 900 01:00:29,654 --> 01:00:33,456 听着,你最好先开始,没有我,好吗? 我会尽快到那 901 01:00:33,560 --> 01:00:35,685 安迪,拜托,是他生日 902 01:00:35,794 --> 01:00:37,818 好吧,但是赶紧 903 01:00:37,928 --> 01:00:40,657 噢,相信我,我会的 我最不愿做的事 904 01:00:40,763 --> 01:00:44,598 噢,我喜欢那个 我来的时候给你电话,好吗? 905 01:00:44,701 --> 01:00:47,168 - 那件合我身吗? - 噢,合身 906 01:00:47,270 --> 01:00:49,999 一点Crisco油和一些鱼线 我们就可以做生意了 907 01:01:17,463 --> 01:01:19,452 没什么,我是说,这是 908 01:01:19,563 --> 01:01:23,763 这是本季度的社交盛宴 909 01:01:38,480 --> 01:01:42,347 噢,上帝 安迪,你看上去如此时髦 910 01:01:42,449 --> 01:01:46,112 噢,谢谢,你很苗条 911 01:01:46,220 --> 01:01:48,120 - 是吗? - 是 912 01:01:48,222 --> 01:01:50,621 噢,为了来巴黎 我实行了新的节食计划 913 01:01:50,723 --> 01:01:52,623 很有效 我不吃任何东西 914 01:01:52,725 --> 01:01:56,091 当我快晕时 我吃一小块奶酪 915 01:01:56,194 --> 01:01:58,093 - 的确效果显著 - 我知道 916 01:01:58,195 --> 01:02:00,721 再来次肠胃炎,我就达到目标体重了 917 01:02:16,845 --> 01:02:21,713 那是John Folger,Chelsea Rep的 新的艺术导演 918 01:02:21,815 --> 01:02:24,250 - John,感谢你能来 - 嗨 919 01:02:24,352 --> 01:02:27,083 - 噢,谢谢你,每次见你都很高兴 - 不要心不在焉 920 01:02:27,189 --> 01:02:29,815 很抱歉,我来得很晚 921 01:02:29,923 --> 01:02:31,913 认真点 你得呆在这里 922 01:02:37,363 --> 01:02:39,490 艾米利,到这来 923 01:02:39,599 --> 01:02:42,430 那不是来自法国版"runaway"的 Jacqueline Follet? 924 01:02:42,534 --> 01:02:44,694 噢,上帝,米兰达讨厌她 925 01:02:44,801 --> 01:02:46,769 她本该在米兰达离开后才来 926 01:02:46,870 --> 01:02:48,359 - 我不知道,噢 - 对 927 01:02:48,471 --> 01:02:53,102 - 米兰达,你的宴会总是那样美妙 - 你带来了Jacqueline 928 01:02:53,210 --> 01:02:55,837 - 惊喜 - 大惊喜 929 01:02:58,113 --> 01:03:02,516 噢,太妙了,很荣幸你们能 来我们的小聚会 930 01:03:02,617 --> 01:03:06,347 当然 我为此计划了一整年 931 01:03:06,453 --> 01:03:11,254 很感激你这么做 932 01:03:12,691 --> 01:03:15,786 - 再见 - 收到我短信了吗? 933 01:03:15,895 --> 01:03:18,159 收到了,我们周三再讨论 934 01:03:18,264 --> 01:03:21,789 - 行,我同意,今晚不谈公事 - 今晚不谈 935 01:03:21,899 --> 01:03:23,868 玩个痛快 936 01:03:23,969 --> 01:03:26,128 恩 937 01:03:26,236 --> 01:03:28,205 噢,谢谢 938 01:03:32,509 --> 01:03:36,741 噢,天啊 我就是想不起他的名字 939 01:03:36,846 --> 01:03:39,312 今早还在名单上见到他 940 01:03:39,414 --> 01:03:42,282 他是,噢,我知道 这和…有关系 941 01:03:42,384 --> 01:03:47,479 等等,他是 噢,天啊,我知道的 942 01:03:47,588 --> 01:03:52,217 他是Franklin大使,那是Rebecca 他为她离开了老婆 943 01:03:55,095 --> 01:03:57,562 - Rebecca大使 - 米兰达 944 01:03:57,663 --> 01:04:00,392 - 你看上去神采奕奕 - 噢,你真好 945 01:04:00,498 --> 01:04:03,728 谢谢 946 01:04:11,675 --> 01:04:13,574 - 看看你 - 嘿 947 01:04:13,676 --> 01:04:15,768 你光彩照人 948 01:04:15,877 --> 01:04:18,574 - 噢 - 感谢天我救了你的工作 949 01:04:18,681 --> 01:04:23,515 我自己也办成了一些事 950 01:04:23,619 --> 01:04:25,984 事实上 我没有你想的那么好 951 01:04:26,087 --> 01:04:28,577 我希望不是 952 01:04:28,688 --> 01:04:30,782 如果没有那个笨男朋友... 953 01:04:30,891 --> 01:04:33,861 我现在就把你带走 954 01:04:35,428 --> 01:04:39,158 - 你总是对别人说这样说的话吗? - 很明显是 955 01:04:39,264 --> 01:04:41,959 好了,我得走了 956 01:04:42,066 --> 01:04:44,968 你确定?因为我的纽约杂志的编辑 就在里面 957 01:04:45,070 --> 01:04:47,095 而且,我可以介绍你们认识 958 01:04:47,205 --> 01:04:51,800 - 还记得你寄来给我看的东西吗? - 记得 959 01:04:51,908 --> 01:04:56,641 我得承认我只读了一些 你寄来的东西真多 960 01:04:56,747 --> 01:04:58,648 - 对 - 但我读过的非常不错 961 01:04:58,750 --> 01:05:01,182 我认为你有才能 962 01:05:01,283 --> 01:05:04,115 他该见你 963 01:05:04,219 --> 01:05:06,277 为什么不进去 就喝一杯 964 01:05:06,387 --> 01:05:10,484 好吧,我想我可以 965 01:05:10,592 --> 01:05:13,788 不,我不能 很抱歉,我得走了 966 01:05:13,894 --> 01:05:17,454 好吧 给你男朋友我最好的问候 967 01:05:24,737 --> 01:05:26,897 Roy,对不起 你能再开快点吗? 968 01:05:27,005 --> 01:05:29,802 我相信奈特会理解的 969 01:05:31,975 --> 01:05:33,876 是啊 970 01:05:36,915 --> 01:05:38,710 嗨 971 01:05:53,827 --> 01:05:56,092 生日快乐 972 01:06:00,167 --> 01:06:03,034 奈特,我非常抱歉 973 01:06:03,135 --> 01:06:07,195 我一直试图离开 但那里发生了很多事 974 01:06:07,305 --> 01:06:09,397 你知道,我别无选择 975 01:06:09,506 --> 01:06:11,407 不要担心这个 976 01:06:11,509 --> 01:06:14,536 我去睡觉了 977 01:06:16,513 --> 01:06:18,912 我们能至少谈谈这个吗? 978 01:06:27,056 --> 01:06:29,182 你看上去真漂亮 979 01:07:10,825 --> 01:07:12,724 安吉尔 980 01:07:24,871 --> 01:07:28,068 - 书呢? - 噢 981 01:07:30,778 --> 01:07:33,404 恩 982 01:07:33,513 --> 01:07:36,811 巴黎周是一年中最重要的时候 983 01:07:36,915 --> 01:07:40,145 我要最好的团队过来 984 01:07:41,619 --> 01:07:43,678 不包括艾米丽 985 01:07:46,190 --> 01:07:49,123 等等,你要我 986 01:07:49,224 --> 01:07:52,489 不,米兰达 987 01:07:52,594 --> 01:07:54,789 艾米丽会自杀 988 01:07:54,897 --> 01:07:58,354 她整个生命都是来巴黎 989 01:07:58,466 --> 01:08:02,834 她几个星期没吃了 我不能这样做 990 01:08:02,936 --> 01:08:05,700 米兰达,我不能 991 01:08:05,806 --> 01:08:08,901 如果你不去,我认为你没有 认真对待自己的前途 992 01:08:09,009 --> 01:08:12,738 在Runway或其他杂志的前途 993 01:08:18,583 --> 01:08:20,608 决定还是该你做 994 01:08:22,619 --> 01:08:24,849 就这些 995 01:09:23,872 --> 01:09:27,638 嗨,安迪 996 01:09:27,742 --> 01:09:29,970 - 嗨 - 你快要睡觉了吗? 997 01:09:30,076 --> 01:09:32,236 哦,5分钟,好吗? 998 01:10:28,393 --> 01:10:30,417 安吉尔,不要忘记告诉艾米丽 999 01:10:32,762 --> 01:10:35,059 现在就去 1000 01:10:44,039 --> 01:10:47,132 不要接 1001 01:10:47,241 --> 01:10:49,801 - 不要接 - 嗨 1002 01:10:49,910 --> 01:10:51,810 - 艾米丽 - 嗨,抱歉我迟到了 1003 01:10:51,912 --> 01:10:54,505 只是米兰达要从Herm那带些领带 1004 01:10:54,614 --> 01:10:57,173 她确实昨天告诉过我 但我像傻瓜一样忘记了 1005 01:10:57,282 --> 01:10:59,183 所以我很慌张,当然 1006 01:10:59,285 --> 01:11:02,013 艾米丽,艾米丽,我得和你说… 1007 01:11:02,120 --> 01:11:05,089 在家我给Martine打电话了 她早些开店了,哇,抱歉 1008 01:11:05,190 --> 01:11:08,090 她为我早些开店了 所以我拿到了,太好了 1009 01:11:08,192 --> 01:11:11,628 好了,艾米丽 当你进来时 1010 01:11:11,729 --> 01:11:14,025 我想和你说些事情 1011 01:11:14,129 --> 01:11:16,826 - 我希望不是另一个米兰达问题 - 不全是 1012 01:11:16,933 --> 01:11:20,459 那好了,走之前我还有很多事要做 我发誓… 1013 01:11:23,204 --> 01:11:27,367 噢,天啊! 1014 01:11:27,475 --> 01:11:29,306 艾米丽? 1015 01:11:38,550 --> 01:11:42,180 我不在乎她炒你鱿鱼或拿 鸡巴打你 1016 01:11:42,288 --> 01:11:44,188 你该说不 1017 01:11:44,290 --> 01:11:46,280 艾米丽,我别无选择 1018 01:11:46,392 --> 01:11:48,483 - 噢,少来了 - 你知道她的为人 1019 01:11:48,592 --> 01:11:51,185 那是个可悲的理由 1020 01:11:55,065 --> 01:11:56,965 谢谢 1021 01:11:57,067 --> 01:11:59,535 你知道什么让我如此恼火吗 1022 01:11:59,635 --> 01:12:02,297 关于这件事? 1023 01:12:02,405 --> 01:12:06,704 你说自己不在乎这些 1024 01:12:06,808 --> 01:12:10,709 你也不关心时尚 你只想当个记者 1025 01:12:10,811 --> 01:12:12,711 一派胡言! 1026 01:12:12,812 --> 01:12:14,872 艾米丽,我知道你很生气 我不怪你 1027 01:12:14,982 --> 01:12:19,077 面对现实吧,从穿上Jimmy Choo牌 皮鞋起,你就出卖了灵魂 1028 01:12:19,185 --> 01:12:24,019 我看到了,你知道整件事情最要我命的是… 1029 01:12:24,123 --> 01:12:26,147 那些你将要穿的衣服 1030 01:12:26,257 --> 01:12:29,054 我的意思是,你不配穿它们 1031 01:12:29,159 --> 01:12:31,856 你还吃糖,上帝 1032 01:12:31,963 --> 01:12:36,262 天啊,太不公平了 1033 01:12:36,366 --> 01:12:38,697 - 艾米丽 - 你走吧 1034 01:12:45,107 --> 01:12:47,167 - 艾米丽,我 - 我说走! 1035 01:12:53,114 --> 01:12:55,706 - 你去巴黎参加时装秀 - 恩 1036 01:12:55,815 --> 01:12:58,512 - 那是本年最酷的时尚大事 - 恩 1037 01:12:58,619 --> 01:13:00,813 - 我是说,你会见到谁,Galliano? - 对 1038 01:13:00,920 --> 01:13:03,717 - 还有Lagerfeld和Nicholas Ghesquiere. - 是 1039 01:13:03,822 --> 01:13:06,586 是的,好了,现在你吓着我了 1040 01:13:06,690 --> 01:13:09,785 - 嗨 - 嗨 1041 01:13:09,895 --> 01:13:13,955 - 展览很精彩,我为你骄傲 - 谢谢 1042 01:13:14,065 --> 01:13:16,760 先看后面的照片 然后往前走 1043 01:13:16,866 --> 01:13:18,925 我就是这样设计的 非常不错 1044 01:13:19,035 --> 01:13:20,399 - 你会喜欢的 - 当然 1045 01:13:20,502 --> 01:13:22,994 有人要见你,好吗? 1046 01:13:23,106 --> 01:13:25,041 噢,让艺术和性感领路 1047 01:13:25,142 --> 01:13:27,131 - 呆会见 - 好 1048 01:13:45,523 --> 01:13:49,825 嗨, 米兰达女孩 1049 01:13:51,763 --> 01:13:55,289 - 嗨 - 我正想你 1050 01:13:55,399 --> 01:13:57,332 噢,拜托 1051 01:13:57,433 --> 01:13:59,334 - 真的 - 不要 1052 01:13:59,436 --> 01:14:04,031 我在寻找Gaultier,去采访他 制定我的巴黎计划 1053 01:14:04,140 --> 01:14:08,542 我想知道你是否也会去那 1054 01:14:08,644 --> 01:14:13,808 事实上我会去 1055 01:14:13,915 --> 01:14:18,511 很好,我将呆在第七大道 漂亮的小旅馆 1056 01:14:18,620 --> 01:14:22,610 就在三明治餐馆的对面的那条街上 它会改变你的命运 1057 01:14:22,721 --> 01:14:27,717 很抱歉,那时我会很忙 1058 01:14:27,828 --> 01:14:30,454 你要找另外的人 去改变她的生活 1059 01:14:31,963 --> 01:14:34,159 好吧,这样啊 1060 01:14:34,266 --> 01:14:36,459 我开始想象自己能否亲你… 1061 01:14:49,577 --> 01:14:51,102 莉莉 1062 01:14:52,515 --> 01:14:54,675 莉莉,他只是我工作中认识的人 1063 01:14:54,782 --> 01:14:57,648 - 是啊,那看上去像在工作 - 看啊,你又小题大做 1064 01:14:57,751 --> 01:15:01,151 我认识的那个安迪疯狂的爱着奈特... 1065 01:15:01,254 --> 01:15:03,450 总是早5分钟到.. 1066 01:15:03,557 --> 01:15:06,288 我不知道 Monaco俱乐部是卖时装的 1067 01:15:06,393 --> 01:15:09,986 过去的 16年,我对安迪非常了解 1068 01:15:10,095 --> 01:15:14,053 但这个人? 这个 "亮妞" 偷偷躲在角落里 1069 01:15:14,165 --> 01:15:17,192 随便找了个帅哥亲热 1070 01:15:17,302 --> 01:15:19,327 我不理解她 1071 01:15:19,436 --> 01:15:22,893 - 莉莉 - 巴黎玩得高兴 1072 01:15:24,007 --> 01:15:26,440 你去巴黎? 1073 01:15:26,542 --> 01:15:29,171 是,碰巧发生了 1074 01:15:29,279 --> 01:15:32,736 我认为巴黎对艾米丽很重要 1075 01:15:32,848 --> 01:15:35,680 或非常重要,现在你也要 为难我? 1076 01:15:37,319 --> 01:15:41,049 嗨,安迪,安迪! 1077 01:15:41,155 --> 01:15:44,420 - 安迪,你到底哪里不对劲了? - 我别无选择,好吗? 1078 01:15:44,525 --> 01:15:46,686 - 米兰达命令我,我无法说不 - 我明白 1079 01:15:46,794 --> 01:15:48,817 这是最近你对所有问题的答案 "我别无选择" 1080 01:15:48,928 --> 01:15:50,828 - 好象这个差事是强加在你身上的 - 奈特,我知道了,好吗? 1081 01:15:50,930 --> 01:15:52,863 好象你完全不能自己做决定 1082 01:15:52,965 --> 01:15:55,331 你很生气是因为我一直工作很晚 和没有去你的生日派对 1083 01:15:55,434 --> 01:15:57,833 - 我很抱歉 - 噢,少来了,我是谁,四岁的孩子? 1084 01:15:57,936 --> 01:16:00,768 你恨runaway和米兰达 1085 01:16:00,871 --> 01:16:03,737 你认为时尚是愚蠢的 你很清楚的解释过 1086 01:16:03,839 --> 01:16:07,207 安迪,我天天在做葡萄酒 1087 01:16:07,311 --> 01:16:09,405 我不是美国和平队的 1088 01:16:09,514 --> 01:16:12,448 我不介意你整晚在外面绕柱子跳舞 1089 01:16:12,549 --> 01:16:15,073 只要你还有一点点诚实 1090 01:16:15,184 --> 01:16:16,911 你过去说那只是个工作 1091 01:16:17,017 --> 01:16:19,350 你曾嘲笑那些赶时髦的女性 1092 01:16:19,454 --> 01:16:21,446 发生什么了? 现在你成了她们之中的一个了? 1093 01:16:22,957 --> 01:16:26,756 - 那很荒谬 - 没关系,坦白承认吧 1094 01:16:26,859 --> 01:16:30,989 然后我们再也不用假装还有共同点了 1095 01:16:31,097 --> 01:16:34,397 - 你不是那个意思,是吗? - 不,我是 1096 01:16:41,572 --> 01:16:43,563 那么 1097 01:16:43,674 --> 01:16:45,642 可能是这次旅行来得正是时候 1098 01:16:45,743 --> 01:16:48,040 或许我们要分开 1099 01:16:55,216 --> 01:16:57,811 奈特? 1100 01:17:06,727 --> 01:17:10,322 对不起,就一会儿? 1101 01:17:12,500 --> 01:17:14,693 知道吗? 如果你还想念 1102 01:17:14,800 --> 01:17:18,736 那个她所有电话你都接的人 你应该去找她谈恋爱 1103 01:17:18,838 --> 01:17:20,804 我希望你们两个 过得很好 1104 01:17:29,979 --> 01:17:32,106 喂,米兰达 1105 01:18:45,676 --> 01:18:47,577 什么,米兰达 1106 01:18:47,679 --> 01:18:50,579 艺术大师 1107 01:18:50,681 --> 01:18:53,674 你好吗?高兴见到你 谢谢光临 1108 01:18:53,785 --> 01:18:57,650 - 喜欢这些收藏吗? - 绝对喜欢,几年来最好的 1109 01:18:57,753 --> 01:19:00,245 - 这对我非常重要,非常,非常重要 - 我为你高兴 1110 01:19:00,356 --> 01:19:02,586 - 这是我的新艾米丽 - 嗨,你好吗? 1111 01:19:02,691 --> 01:19:05,216 - 我很好,愉快 - 高兴见到你 1112 01:19:05,327 --> 01:19:07,226 喜欢这场时装秀吗? 1113 01:19:11,798 --> 01:19:14,664 米兰达,这边! 1114 01:19:20,673 --> 01:19:23,334 米兰达,奈杰尔 时尚是伟大的看门人 1115 01:19:23,441 --> 01:19:28,504 米兰达,runaway怎么看待美法 时尚之争? 1116 01:19:28,613 --> 01:19:31,082 - 我一直在想… - 噢. 1117 01:19:31,183 --> 01:19:34,879 - 你还欠我哈里·波特的人情呢? - 噢,是吗? 1118 01:19:34,986 --> 01:19:36,952 - 当然,今晚你工作吗? - 噢! 1119 01:19:37,053 --> 01:19:41,513 - 事实上米兰达有晚宴 - 很好,你有空了 1120 01:19:41,624 --> 01:19:44,787 噢,男朋友那边还有问题 1121 01:19:44,894 --> 01:19:48,692 等等,别告诉我 已经不是男朋友了? 1122 01:19:48,796 --> 01:19:51,457 非常遗憾 1123 01:19:51,564 --> 01:19:53,533 噢,你满嘴都这些话 你一点都不遗憾 1124 01:19:53,634 --> 01:19:56,194 是的,一点也不 什么时候来接你? 1125 01:19:57,538 --> 01:19:59,472 我会给你电话 1126 01:19:59,573 --> 01:20:02,301 好 1127 01:20:19,523 --> 01:20:21,423 噢 1128 01:20:23,659 --> 01:20:27,116 噢,你来了 1129 01:20:27,228 --> 01:20:32,598 我们要核对座位和午宴会表 1130 01:20:32,700 --> 01:20:36,294 好,当然 1131 01:20:36,403 --> 01:20:39,428 就在这里面 1132 01:20:43,041 --> 01:20:47,070 尽量动作快一点 你知道我有多烦 1133 01:20:53,919 --> 01:20:56,317 好的 1134 01:20:56,420 --> 01:20:59,652 那么... 1135 01:20:59,758 --> 01:21:04,954 首先,把Snoop Dogg移到和我同桌 1136 01:21:05,060 --> 01:21:06,960 但是你那桌满了 1137 01:21:08,529 --> 01:21:10,430 Stephen不会来了 1138 01:21:10,532 --> 01:21:13,433 噢,Stephen他 1139 01:21:13,534 --> 01:21:17,526 那我明天不必去机场接他了吗? 1140 01:21:17,637 --> 01:21:21,869 如果你和他谈后 他肯重新考虑离婚的事 1141 01:21:21,975 --> 01:21:25,002 那么,去接他 1142 01:21:25,112 --> 01:21:28,547 你很迷人,所以去接吧 1143 01:21:33,884 --> 01:21:38,084 然后回到纽约后,我们还要联系 1144 01:21:39,823 --> 01:21:43,656 Leslie,看看她如何 1145 01:21:45,094 --> 01:21:46,994 此事的舆论影响降到最低 1146 01:21:50,200 --> 01:21:52,632 又一次离婚... 1147 01:21:52,734 --> 01:21:55,793 刊载在第六版 1148 01:21:55,903 --> 01:21:58,928 我都可以想象出他们会怎么写我 1149 01:21:59,038 --> 01:22:03,306 凶狠的女士,事业迷 1150 01:22:03,411 --> 01:22:06,810 雪之女王赶跑了另一个Priestly先生 1151 01:22:08,046 --> 01:22:10,570 Rupert Murdoch 给我分红 1152 01:22:10,681 --> 01:22:13,173 报纸因我增加的销量 1153 01:22:15,187 --> 01:22:17,313 不管怎样 1154 01:22:17,421 --> 01:22:20,480 我不在乎别人怎么写我 1155 01:22:22,926 --> 01:22:25,895 但我的孩子们 1156 01:22:25,996 --> 01:22:29,362 对她们太不公平了 1157 01:22:29,465 --> 01:22:31,366 这是 1158 01:22:33,735 --> 01:22:35,725 又一次失望 1159 01:22:35,836 --> 01:22:39,432 又一次伤心 又一个父亲,打算 1160 01:22:39,541 --> 01:22:42,441 离开 1161 01:22:43,644 --> 01:22:47,705 无论如何,关键是 1162 01:22:47,814 --> 01:22:51,408 关键是 1163 01:22:51,517 --> 01:22:55,748 关键是我们一定要考虑把Donatella 安排在哪里 1164 01:22:55,854 --> 01:22:58,879 因为她现在几乎不和人说话 1165 01:23:08,464 --> 01:23:11,455 很抱歉,米兰达. 1166 01:23:11,567 --> 01:23:14,126 如果你想我取消今晚的活动 我可以这样做 1167 01:23:14,235 --> 01:23:17,467 别开玩笑 为什么要那样做? 1168 01:23:18,575 --> 01:23:20,871 呃 1169 01:23:20,975 --> 01:23:22,943 我还可以做什么吗? 1170 01:23:24,477 --> 01:23:26,467 你的工作 1171 01:23:29,649 --> 01:23:31,584 就这些 1172 01:23:57,673 --> 01:23:59,732 嗨,我需要米兰达明天的行程 1173 01:23:59,842 --> 01:24:01,740 - 好的,进来 - 可以吗?谢谢 1174 01:24:06,413 --> 01:24:09,247 - 谁为你搭配的衣服? - 这套? 1175 01:24:09,351 --> 01:24:12,342 噢,我随意穿的 1176 01:24:12,453 --> 01:24:15,580 转过身,让我瞧瞧,转 1177 01:24:15,688 --> 01:24:19,521 - 恩,莫名其妙 - 是吗? 1178 01:24:19,625 --> 01:24:22,618 - 只是有点,不,它很华丽 - 是吗?好,很好 1179 01:24:22,729 --> 01:24:25,958 真的,这里已经不需要我了 1180 01:24:26,063 --> 01:24:28,122 噢 1181 01:24:28,232 --> 01:24:30,698 要庆祝一下 我去拿香槟 1182 01:24:30,799 --> 01:24:32,995 好的 庆祝什么? 1183 01:24:33,103 --> 01:24:37,802 亲爱的,为这梦寐以求的工作 1184 01:24:37,907 --> 01:24:41,864 无数姑娘想要的工作 1185 01:24:41,976 --> 01:24:44,501 几个月以前我就得到了 1186 01:24:44,612 --> 01:24:47,046 我没有说你 1187 01:24:47,149 --> 01:24:49,843 恩 1188 01:24:49,950 --> 01:24:52,213 - James Holt - 是 1189 01:24:52,318 --> 01:24:54,219 Massimo Corteleoni... 1190 01:24:55,820 --> 01:24:58,289 正在投资James的公司 并把它推向全球 1191 01:24:58,391 --> 01:25:02,554 - 恩 - 皮包,鞋子,香水这些艺术品 1192 01:25:03,696 --> 01:25:06,960 James需要一个合伙人 1193 01:25:07,065 --> 01:25:12,901 那就是我 1194 01:25:15,038 --> 01:25:17,369 - 米兰达 - 不,不,米兰达知道,因为 1195 01:25:17,472 --> 01:25:20,065 噢,是她提名我去的 上帝,你能想到吗? 1196 01:25:20,174 --> 01:25:22,575 但,但你要走了 1197 01:25:22,678 --> 01:25:25,477 我无法想象Runway没有你会怎样 1198 01:25:25,581 --> 01:25:28,606 我知道,但我太兴奋了 1199 01:25:28,717 --> 01:25:32,980 这是我工作18年来首次 能够对别人发号施令的机会 1200 01:25:33,085 --> 01:25:35,520 噢,老天! 1201 01:25:35,622 --> 01:25:40,684 我将可以到巴黎 真正见识巴黎 1202 01:25:42,760 --> 01:25:45,228 恭喜 1203 01:25:45,329 --> 01:25:48,526 Nigel,这是你应得的 1204 01:25:50,869 --> 01:25:54,167 绝对是,你用六号臀部来赌 1205 01:25:54,272 --> 01:25:57,434 - 是四号 - 真的吗? 1206 01:25:57,541 --> 01:25:59,439 - 干杯 1207 01:25:59,541 --> 01:26:03,172 - 为你干杯 - 为我们 1208 01:26:03,280 --> 01:26:05,508 让我看看 1209 01:26:09,116 --> 01:26:13,917 好吧,我只想说没错,我确实 不赞成米兰达的某些做法,但是 1210 01:26:14,021 --> 01:26:16,650 - 得了吧,你讨厌她,坦白承认吧 - 我没有 1211 01:26:16,757 --> 01:26:19,225 她是…她是一个 声名狼藉的虐待狂 1212 01:26:19,326 --> 01:26:21,451 这可不是在夸她 1213 01:26:21,560 --> 01:26:24,824 好了,她是很强硬 但如果她是个男的 1214 01:26:24,929 --> 01:26:28,526 人们就只会关注 她在工作上的成就 1215 01:26:28,634 --> 01:26:31,568 抱歉,我不 1216 01:26:31,670 --> 01:26:34,729 - 我不敢相信,你在为她辩护? - 是的 1217 01:26:34,839 --> 01:26:38,069 大眼睛女孩在兜售 她最赚钱的小报故事? 1218 01:26:38,174 --> 01:26:41,303 你,我的朋友,已经走进黑暗 1219 01:26:42,911 --> 01:26:44,812 我讨厌那个 1220 01:26:44,914 --> 01:26:48,110 - 不应该,那很性感 - 性感? 1221 01:26:51,152 --> 01:26:54,122 - 真的? - 真的 1222 01:26:58,591 --> 01:27:01,059 那你 你知道我们正去哪吗? 1223 01:27:01,160 --> 01:27:02,751 - 因为我迷路了 - 知道 1224 01:27:02,861 --> 01:27:05,490 别担心,我对这城市了如指掌 1225 01:27:05,598 --> 01:27:08,657 这是这世界上我最喜欢的地方 1226 01:27:08,767 --> 01:27:10,666 知道吗,Gertrude Stein曾经说过… 1227 01:27:10,768 --> 01:27:15,295 "我的祖国是美国,而我的故乡是巴黎" 1228 01:27:15,404 --> 01:27:17,532 是真的 1229 01:27:17,641 --> 01:27:19,610 你在干吗? 1230 01:27:19,711 --> 01:27:21,700 你是不是习惯记下这种东西… 1231 01:27:21,811 --> 01:27:25,303 然后把它收集起来用来骗女孩子? 1232 01:27:25,414 --> 01:27:28,871 - 我是Christian Thompson,这就是我的方式 - 你的方式,没错 1233 01:27:28,984 --> 01:27:31,613 我是自由作家 手头有很多空闲时间 1234 01:27:33,587 --> 01:27:36,248 知道么 我一直不明白... 1235 01:27:36,356 --> 01:27:39,415 为什么每个人都对巴黎如此疯狂... 1236 01:27:39,525 --> 01:27:44,328 但...这里太美了 1237 01:27:46,765 --> 01:27:51,134 我不能,抱歉 1238 01:27:51,236 --> 01:27:56,070 我不能,你知道 Nate和我几天前才分手,我不能 1239 01:27:59,276 --> 01:28:01,709 噢,我喝太多了 1240 01:28:01,811 --> 01:28:05,337 这混淆了我的视听和判断力 1241 01:28:09,185 --> 01:28:12,119 不,我几乎不了解你 我在一个陌生的城市 1242 01:28:14,054 --> 01:28:18,149 我..没有其他借口了 1243 01:28:18,257 --> 01:28:19,987 感谢上帝 1244 01:29:08,366 --> 01:29:10,267 好了 1245 01:29:13,806 --> 01:29:15,899 噢,该死 1246 01:29:24,047 --> 01:29:26,243 早安,夫人 1247 01:29:26,351 --> 01:29:28,784 这到底是什么? 1248 01:29:28,886 --> 01:29:32,116 它看上去像什么? 它是个模板 1249 01:29:32,221 --> 01:29:34,346 什么的摸板? 1250 01:29:34,455 --> 01:29:39,586 是Jacqueline Follet当上新的总主编时 美国Runway的新面貌 1251 01:29:39,693 --> 01:29:42,786 他们要替换米兰达? 1252 01:29:42,896 --> 01:29:46,695 是,她请我主笔社论 1253 01:29:49,002 --> 01:29:51,233 你很惊讶? 1254 01:29:51,338 --> 01:29:55,101 Jacqueline比米兰达年轻多了 她应付事情更有冲劲 1255 01:29:55,206 --> 01:30:00,644 更不用提美国Runway是 这个行业中最贵的杂志之一 1256 01:30:00,745 --> 01:30:04,874 Jacqueline做同样的杂志 却卖很低的价钱 1257 01:30:04,981 --> 01:30:08,472 而且Irv Irv是个商人,你知道 1258 01:30:08,584 --> 01:30:12,884 米兰达会被毁掉,她整个生活就是 为了Runway,他不能这样对她 1259 01:30:12,988 --> 01:30:16,447 已成定局了,Irv将告诉米兰达 在为James准备的派对结束后 1260 01:30:16,559 --> 01:30:18,582 她一点也不知情? 1261 01:30:18,693 --> 01:30:21,160 她是个大女人,她不会有事的 1262 01:30:22,397 --> 01:30:25,490 该死,我得走了 1263 01:30:25,599 --> 01:30:27,590 安迪 1264 01:30:27,701 --> 01:30:29,895 安迪,已经尘埃落定了 1265 01:30:30,002 --> 01:30:32,130 宝贝,已经尘埃落定了 1266 01:30:33,538 --> 01:30:35,973 我可不是你的宝贝 1267 01:30:46,683 --> 01:30:49,116 噢!噢!感谢老天你接电话了 1268 01:30:49,217 --> 01:30:51,880 - 什么事? - 我必须现在就和你说话 1269 01:30:51,988 --> 01:30:54,287 是关于Jacqueline Follet的 1270 01:30:54,391 --> 01:30:58,950 该死!噢!该死! 1271 01:31:15,173 --> 01:31:19,168 - 是 - Ravitz先生,很抱歉打扰你,我想知道 1272 01:31:19,279 --> 01:31:21,871 你是彻底疯了吗? 1273 01:31:21,980 --> 01:31:26,144 - 我要和你说话 - 不要再来烦我 1274 01:31:26,250 --> 01:31:29,275 但是,只要一会儿,米兰达! 1275 01:31:47,469 --> 01:31:51,199 米兰达,米兰达 等等,我需要和你谈谈 1276 01:31:51,305 --> 01:31:53,864 Irv让Jacqueline Follet 当Runway的总主编 1277 01:31:53,973 --> 01:31:55,964 Christian Thompson告诉我 他将为她工作 1278 01:31:56,075 --> 01:31:59,510 Irv今天就会告诉你这事,我想 也许我告诉你,你会想法子处理 1279 01:31:59,611 --> 01:32:01,510 我身上有苍兰花味道吗? 1280 01:32:01,612 --> 01:32:05,809 什么?没有 我特意告诉他们 1281 01:32:05,915 --> 01:32:10,354 如果你在任何地方看到freesias 1282 01:32:10,455 --> 01:32:13,685 我会很失望 1283 01:32:13,791 --> 01:32:18,225 72年了,Runway 不仅仅是本杂志 1284 01:32:18,326 --> 01:32:21,990 它是高雅和优美的灯塔 1285 01:32:22,097 --> 01:32:27,431 米兰达·普雷斯特是最好的 灯塔守望者 1286 01:32:27,534 --> 01:32:32,870 她设置了激发全球人的规则 1287 01:32:32,973 --> 01:32:36,908 女士们,先生们 有请米兰达·普雷斯特 1288 01:32:54,558 --> 01:32:58,254 谢谢你,我亲爱的朋友 1289 01:32:58,361 --> 01:33:01,263 大家好 1290 01:33:01,365 --> 01:33:04,424 感谢你们今天能来 1291 01:33:04,534 --> 01:33:08,968 为我们亲爱的朋友James Holt庆祝 1292 01:33:16,944 --> 01:33:20,604 但在我谈论James 1293 01:33:20,711 --> 01:33:24,204 和他众多成就之前 1294 01:33:24,316 --> 01:33:28,115 我想首先和你们分享一些消息 1295 01:33:30,020 --> 01:33:33,114 大多人都知道 1296 01:33:33,222 --> 01:33:35,953 最近Massimo Corteleoni 1297 01:33:36,059 --> 01:33:40,119 同意资助 James Holt label的扩张 1298 01:33:40,229 --> 01:33:44,221 把这个幻想艺术家的品牌 1299 01:33:44,332 --> 01:33:48,792 这个最近另人兴奋的企业 转变成全球性的商标 1300 01:33:48,903 --> 01:33:52,963 Runway 和 James Holt 有很多共同 之处 1301 01:33:53,073 --> 01:33:57,237 当中最主要的一条 是承诺卓越 1302 01:33:57,344 --> 01:34:02,110 所以,现在大家应该不会 惊讶现在是 1303 01:34:02,215 --> 01:34:06,777 James为James Holt国际公司 选择新董事长的时候了 1304 01:34:06,886 --> 01:34:09,820 他将在Runway家族里选择 1305 01:34:09,921 --> 01:34:13,981 这是我最大的幸福 1306 01:34:14,091 --> 01:34:17,787 来宣布这个人是 1307 01:34:17,894 --> 01:34:23,264 我朋友和长久尊贵的同事 1308 01:34:23,366 --> 01:34:25,264 Jacqueline Follet 1309 01:34:38,110 --> 01:34:40,045 谢谢,谢谢 1310 01:34:56,793 --> 01:34:59,488 现在开始最重要的环节 1311 01:34:59,595 --> 01:35:02,825 James Holt的庆典 1312 01:35:02,931 --> 01:35:05,696 我们Runway的人都很骄傲… 1313 01:35:07,404 --> 01:35:09,769 时机到了 她会报答我的 1314 01:35:12,740 --> 01:35:15,264 你确信? 1315 01:35:15,375 --> 01:35:17,674 不 1316 01:35:17,778 --> 01:35:20,803 但我得乐观 1317 01:35:20,914 --> 01:35:23,315 只能如此 1318 01:35:42,566 --> 01:35:44,762 你以为我不知情 1319 01:35:46,735 --> 01:35:50,261 我很早就知道这事了 1320 01:35:50,371 --> 01:35:55,934 我只是花了一点时间去寻找Jacqueline 合适的替代者 1321 01:35:56,044 --> 01:36:01,414 但我们如此荒谬的 付给James Holtjob大笔钱 1322 01:36:01,516 --> 01:36:04,245 当然,她欣然接受 1323 01:36:04,351 --> 01:36:08,514 所以我得告诉Irv 得不到Jacqueline 1324 01:36:08,621 --> 01:36:13,217 但是现实是,没有人能做 我现在的工作 1325 01:36:13,326 --> 01:36:15,952 包括她 1326 01:36:16,060 --> 01:36:19,552 另外的选择都不可能好 1327 01:36:19,663 --> 01:36:21,631 杂志因此受损 1328 01:36:21,732 --> 01:36:25,600 特别因为那个名单 1329 01:36:26,970 --> 01:36:30,529 那个名单里的设计师,摄影师 1330 01:36:30,638 --> 01:36:34,598 编辑,作家,模特,他们都是 被我发掘并培养的 1331 01:36:34,710 --> 01:36:37,542 并许诺我会一直跟着我 1332 01:36:37,645 --> 01:36:40,772 无论何时我选择离开Runway. 1333 01:36:42,882 --> 01:36:44,975 所以他重新考虑了 1334 01:36:48,689 --> 01:36:51,919 我非常的惊讶 1335 01:36:52,025 --> 01:36:55,050 你专心的警告我 1336 01:36:55,160 --> 01:36:58,287 我从未想过会说这些 安吉尔 1337 01:36:58,396 --> 01:37:01,922 但我真的 1338 01:37:02,032 --> 01:37:04,297 从你身上看到我的影子 1339 01:37:07,804 --> 01:37:11,864 你可以看到人渴望和需要的 1340 01:37:11,974 --> 01:37:14,442 你可以自己选择 1341 01:37:17,711 --> 01:37:21,669 我不认为我喜欢这个 1342 01:37:26,955 --> 01:37:28,854 我不能像你那样对待Nigel 米兰达 1343 01:37:28,956 --> 01:37:31,684 我不能做那种事 1344 01:37:31,790 --> 01:37:35,157 恩,你已经做了 1345 01:37:39,065 --> 01:37:40,963 对艾米丽 1346 01:37:41,065 --> 01:37:44,762 那不是我做的 1347 01:37:44,869 --> 01:37:47,267 不,那不同 我别无选择 1348 01:37:47,369 --> 01:37:51,364 哦,你选择了 你选择了走在前面 1349 01:37:51,475 --> 01:37:55,602 你想要这一切 有必要做这种决定 1350 01:37:55,710 --> 01:38:00,305 但是如果那不是我想要的呢? 1351 01:38:00,415 --> 01:38:04,785 我是说,如果我不想过你过的生活呢? 1352 01:38:04,887 --> 01:38:07,946 真可笑,安吉尔 每个人都想要这些 1353 01:38:10,057 --> 01:38:12,717 每个人都想成为我们 1354 01:39:39,399 --> 01:39:43,232 20分钟内我就要上班 1355 01:39:43,335 --> 01:39:46,360 什么事? 1356 01:39:46,470 --> 01:39:49,404 恩,我只是 1357 01:39:49,506 --> 01:39:52,599 我想说你对所有事情的看法都是对的 1358 01:39:53,742 --> 01:39:55,836 那些… 1359 01:39:55,945 --> 01:39:58,642 我背弃了朋友和家人 1360 01:39:58,749 --> 01:40:00,716 所有我相信的东西 1361 01:40:00,817 --> 01:40:03,808 为了什么? 1362 01:40:03,919 --> 01:40:08,821 为了鞋子,衬衣,夹克和腰带 1363 01:40:08,923 --> 01:40:11,051 奈特 1364 01:40:14,429 --> 01:40:16,328 对不起 1365 01:40:26,772 --> 01:40:28,931 你不在时我飞去了波士顿 1366 01:40:29,040 --> 01:40:31,632 我去Oak Room应聘了 1367 01:40:31,741 --> 01:40:34,176 然后? 1368 01:40:35,480 --> 01:40:38,242 你正看着他们的新厨师 1369 01:40:38,347 --> 01:40:42,181 - 几星期后我就搬去那儿 - 太好了,恭喜 1370 01:40:47,622 --> 01:40:51,079 没有午夜烤干酪我该怎么办? 1371 01:40:51,193 --> 01:40:55,253 我很确信在波士顿可以找到面包 1372 01:40:55,362 --> 01:40:57,591 甚至Jarlsberg(奶酪) 1373 01:41:00,801 --> 01:41:03,097 我们可以解决很多事 1374 01:41:05,269 --> 01:41:07,170 你认为呢? 1375 01:41:07,272 --> 01:41:09,170 是 1376 01:41:16,079 --> 01:41:19,606 那么,你呢? 我是说,现在你要做什么? 1377 01:41:19,716 --> 01:41:23,048 事实上,今天我也有个工作面试 1378 01:41:23,152 --> 01:41:25,586 - 哦,是吗? - 恩 1379 01:41:25,688 --> 01:41:27,951 你就穿那个去? 1380 01:41:28,056 --> 01:41:30,990 闭嘴,我喜欢 1381 01:41:35,127 --> 01:41:37,028 - 安迪,Greg Hill - 你好 1382 01:41:37,130 --> 01:41:39,531 来吧,这些剪辑很精彩 1383 01:41:39,634 --> 01:41:42,534 这些关于janitors协会的 正是我们做的 1384 01:41:42,636 --> 01:41:44,469 我唯一想问的是,Runway? 1385 01:41:44,469 --> 01:41:45,596 我唯一想问的是,Runway? 1386 01:41:45,705 --> 01:41:48,332 你在那不到一年 1387 01:41:48,440 --> 01:41:50,408 这是哪门子的反常现象? 1388 01:41:51,711 --> 01:41:53,700 学到很多 1389 01:41:55,580 --> 01:42:00,571 但到最后, 我有点把事搞砸了 1390 01:42:00,683 --> 01:42:04,176 我打电话过去询问工作情况 某个傲慢的姑娘给我留言 1391 01:42:04,288 --> 01:42:07,848 接着我收到米兰达的传真 1392 01:42:07,957 --> 01:42:10,481 她有过的所有秘书中 1393 01:42:10,592 --> 01:42:12,820 你是,到目前为止 她最大的失望 1394 01:42:12,926 --> 01:42:18,091 但是,如果我不雇你 我是个傻瓜 1395 01:42:20,635 --> 01:42:23,228 你肯定做对了一些事 1396 01:42:55,231 --> 01:42:57,129 米兰达·普雷斯特的办公室 1397 01:42:57,231 --> 01:43:02,428 嗨,艾米丽,是安迪,不要挂 我要请你帮忙 1398 01:43:02,534 --> 01:43:05,299 你要我帮忙? 1399 01:43:05,405 --> 01:43:08,669 是的,是这样 我从巴黎带了很多衣服 1400 01:43:08,774 --> 01:43:10,800 我都没有机会穿 1401 01:43:10,910 --> 01:43:15,037 我想知道你能否接受 1402 01:43:19,350 --> 01:43:23,343 不知道 那是巨大的强迫接受 1403 01:43:23,454 --> 01:43:27,649 如果我都接受 我是说,它们会把我淹没 1404 01:43:27,755 --> 01:43:32,216 但我猜我可以帮你 下午我要Roy pick取过来 1405 01:43:32,329 --> 01:43:36,924 谢谢,我很感激 祝你好运 1406 01:43:46,839 --> 01:43:49,898 你最好穿大点的鞋 1407 01:43:50,008 --> 01:43:53,465 希望你明白 1408 01:43:58,884 --> 01:44:02,339 我不理解为何 要车就有车 1409 01:44:02,452 --> 01:44:06,046 如此有挑战性 1410 01:44:51,428 --> 01:44:53,417 开车 1411 01:44:53,504 --> 01:45:19,500 ==剧终== 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看