1 00:01:59,011 --> 00:02:00,387 Lycka till. 2 00:03:39,237 --> 00:03:43,649 Hej, jag har avtalat möte med... Emily Charlton. 3 00:03:44,784 --> 00:03:47,275 Andrea Sachs? 4 00:03:47,453 --> 00:03:51,866 Human Resources har sannerligen ett udda sinne för humor. Kom. 5 00:03:54,085 --> 00:03:56,920 Jag var Mirandas biträdande assistent. 6 00:03:57,088 --> 00:04:00,089 Chefsassistenten blev befordrad, så jag fick platsen. 7 00:04:00,258 --> 00:04:02,464 - Så du ersätter dig själv? - Försöker. 8 00:04:02,635 --> 00:04:05,126 De två senaste fick sparken. 9 00:04:05,304 --> 00:04:09,847 - Vi behöver nån som överlever här. - Självklart. Vem är Miranda? 10 00:04:10,393 --> 00:04:13,144 Jag låtsas som om jag inte hörde det där. 11 00:04:13,312 --> 00:04:16,894 Hon är chefredaktör för Runway, en legend. 12 00:04:17,066 --> 00:04:22,309 Jobba ett år här och du får jobb på vilken tidning som helst. 13 00:04:22,488 --> 00:04:24,148 Det låter jättebra. 14 00:04:24,323 --> 00:04:26,363 Ha gärna mig i åtanke. 15 00:04:29,829 --> 00:04:34,657 Runway är ett modemagasin, så ett intresse för mode är ett måste. 16 00:04:34,876 --> 00:04:37,117 Vad får dig att tro att jag inte är intresserad av mode? 17 00:04:40,172 --> 00:04:41,548 Herregud... 18 00:04:41,716 --> 00:04:43,126 Nej, nej! 19 00:04:44,552 --> 00:04:46,379 Är det nåt på tok? 20 00:04:50,641 --> 00:04:53,346 Hon är på väg. Förvarna alla! 21 00:04:53,519 --> 00:04:55,678 Hon skulle ju komma först nio. 22 00:04:55,855 --> 00:04:59,058 Jag fick just ett sms från chauffören. Hennes hudterapeut skadade en disk. 23 00:05:01,569 --> 00:05:04,190 - Vem är det...? - Jag kan inte ens prata om det. 24 00:05:05,865 --> 00:05:08,272 Omgjorda era länder, allihop! 25 00:05:09,660 --> 00:05:12,032 Har nån ätit en bagel med lök? 26 00:06:13,724 --> 00:06:15,847 Ursäkta, Miranda. 27 00:06:26,696 --> 00:06:28,605 Skynda dig! 28 00:06:29,782 --> 00:06:33,198 Är det så svårt att bekräfta ett möte? 29 00:06:33,369 --> 00:06:35,196 Jag bekräftade faktiskt... 30 00:06:35,371 --> 00:06:38,076 Bespara mig detaljerna om din inkompetens. 31 00:06:38,291 --> 00:06:42,038 Säg till Simone att jag inte godtar modellen hon skickade. 32 00:06:42,253 --> 00:06:45,704 Jag bad om en atletisk men fick en mullig. 33 00:06:45,923 --> 00:06:47,832 Tacka ja till bjudningen hos Michael Kors. 34 00:06:48,009 --> 00:06:52,053 Jag vill bli 21.30 och hämtad 21.45. 35 00:06:52,221 --> 00:06:56,882 Ring Glorious Foods och säg att jag inte vill ha dacquoise. 36 00:06:57,059 --> 00:06:59,135 Jag vill ha torte med rabarberfyllning. 37 00:06:59,312 --> 00:07:02,811 Påminn min ex-make att det är föräldrasamtal ikväll. 38 00:07:03,023 --> 00:07:07,686 Be min man möta mig vid restaurangen där jag var med Massimo. 39 00:07:07,862 --> 00:07:12,239 Hälsa Richard att jag såg bilderna till artikeln om kvinnliga fallskärmsjägare. 40 00:07:12,408 --> 00:07:14,068 Extremt oattraktiva. 41 00:07:14,285 --> 00:07:18,117 Finns det inga vackra kvinnliga fallskärmsjägare? 42 00:07:18,289 --> 00:07:19,866 Begär jag det omöjliga? 43 00:07:20,040 --> 00:07:21,321 Inte direkt. 44 00:07:21,500 --> 00:07:26,161 Jag vill att Nigel visar mig Gwyneths omslagsbilder. 45 00:07:26,338 --> 00:07:29,174 Undrar om hon gått ner. Vem är det? 46 00:07:29,800 --> 00:07:31,045 Ingen. 47 00:07:31,219 --> 00:07:34,219 Hon söker jobbet som assistent. 48 00:07:34,388 --> 00:07:38,765 Jag gjorde en förintervju, men hon är helt hopplös och... 49 00:07:38,934 --> 00:07:40,926 Intervjun sköter jag själv- 50 00:07:41,102 --> 00:07:43,974 - för de två senaste du gav mig var totalt olämpliga. 51 00:07:44,190 --> 00:07:46,017 Skicka in henne. 52 00:07:46,192 --> 00:07:47,472 Det var allt. 53 00:07:48,653 --> 00:07:49,684 Okej. 54 00:07:53,783 --> 00:07:55,989 Hon vill träffa dig. 55 00:07:56,160 --> 00:07:57,952 Skynda dig! 56 00:08:00,957 --> 00:08:04,871 Den här är gräslig, låt henne inte se den. 57 00:08:12,343 --> 00:08:13,458 Vem är du? 58 00:08:14,470 --> 00:08:16,012 Jag heter Andy Sachs. 59 00:08:16,180 --> 00:08:19,217 Jag tog nyligen examen vid Northwestern University. 60 00:08:19,433 --> 00:08:22,055 Vad gör du här? 61 00:08:22,270 --> 00:08:26,647 Jag tror att jag skulle bli en bra assistent. 62 00:08:27,232 --> 00:08:29,308 Och... 63 00:08:30,820 --> 00:08:34,485 Jag kom till New York för att bli journalist och skickade ut ansökningar. 64 00:08:34,657 --> 00:08:39,533 Jag fick träffa Human Resources... 65 00:08:40,621 --> 00:08:42,993 ...och det blir antingen det här eller Auto Universe. 66 00:08:43,207 --> 00:08:47,335 - Så du läser inte Runway? - Nej. 67 00:08:47,503 --> 00:08:53,126 Och du hade aldrig hört talas om mig? 68 00:08:53,342 --> 00:08:56,379 Och du har ingen stil eller känsla för mode. 69 00:08:57,597 --> 00:09:01,725 Tja, det beror väl på vad man... 70 00:09:01,893 --> 00:09:04,763 Nej, det var ingen fråga. 71 00:09:08,399 --> 00:09:11,352 Jag var chefredaktör på Daily Northwestern. 72 00:09:11,526 --> 00:09:15,856 Jag vann ett nationellt mästerskap för college-journalister- 73 00:09:16,073 --> 00:09:20,901 ...med en artikelserie om... - Det räcker. 74 00:09:27,835 --> 00:09:31,500 Ni har rätt, jag passar inte in här. 75 00:09:31,672 --> 00:09:37,177 Jag är inte smal eller glamorös och kan inte mycket om mode- 76 00:09:37,345 --> 00:09:42,256 - men jag är smart, snabblärd och jobbar hårt. 77 00:09:42,433 --> 00:09:44,426 Här är Gwyneth i Cavalli-kreationen. 78 00:09:44,602 --> 00:09:47,805 I den här fjäderbeklädda huvudbonaden- 79 00:09:47,980 --> 00:09:51,065 - ser hon ut som en showgirl i Las Vegas. 80 00:09:51,234 --> 00:09:54,484 Tack för att ni tog er tid. 81 00:09:54,695 --> 00:09:57,612 Vad är det för sorglig liten människa? 82 00:09:57,781 --> 00:10:00,487 Håller vi på med en före- och efter-fotografering? 83 00:10:11,087 --> 00:10:12,414 Andrea! 84 00:10:17,385 --> 00:10:20,172 Fick du jobb på en modetidning? 85 00:10:20,346 --> 00:10:22,718 Var det en telefonintervju? 86 00:10:23,516 --> 00:10:25,971 Var inte dum! 87 00:10:26,143 --> 00:10:28,765 Miranda Priestley är känd för sin nyckfullhet. 88 00:10:28,980 --> 00:10:31,815 Hur känner du till henne, Doug? 89 00:10:32,024 --> 00:10:33,305 Jag är egentligen en flicka. 90 00:10:34,068 --> 00:10:35,977 Det förklarar saken... 91 00:10:36,195 --> 00:10:38,520 Miranda Priestly är tung. 92 00:10:38,698 --> 00:10:40,655 Miljoner tjejer skulle döda för det jobbet. 93 00:10:40,867 --> 00:10:43,618 Jag är inte en av dem. 94 00:10:43,828 --> 00:10:46,152 Man måste börja nånstans. 95 00:10:46,372 --> 00:10:48,245 Kolla syltan där Nate jobbar. 96 00:10:48,415 --> 00:10:51,085 Jag menar, pappersservetter...? 97 00:10:51,294 --> 00:10:54,744 Och Lily jobbar på ett galleri där hon... 98 00:10:54,922 --> 00:10:58,172 Vad exakt är det du gör? 99 00:10:58,342 --> 00:11:01,427 Jag har haft turen att få mitt drömjobb. 100 00:11:02,430 --> 00:11:05,216 Du är research analyst! 101 00:11:05,808 --> 00:11:10,269 Ni har rätt, mitt jobb suger. 102 00:11:10,438 --> 00:11:13,722 - Andas. Ta en drink. - Det ska jag göra. 103 00:11:13,900 --> 00:11:20,649 Skål för brödjobb. 104 00:11:20,865 --> 00:11:24,483 Du skulle se hur tjejerna på Runway klär sig. 105 00:11:24,660 --> 00:11:26,452 Jag har inget att ta på mig. 106 00:11:26,621 --> 00:11:33,370 Behöver du en balklänning för att svara i telefon och koka kaffe? 107 00:11:33,544 --> 00:11:37,127 Jag tycker att du alltid är jättefin. 108 00:11:38,924 --> 00:11:41,297 Och jag tycker att du snackar en massa... 109 00:11:44,388 --> 00:11:50,261 Vi går hem. Jag vet nåt vi kan göra där inga kläder behövs... 110 00:11:59,945 --> 00:12:05,284 Miranda strök artikeln om höstjackorna och tidigarelade Sedona. 111 00:12:05,451 --> 00:12:09,531 Kom in till kontoret nu och hämta hennes kaffe på vägen. 112 00:12:09,747 --> 00:12:14,243 Skriv ner det här... En dubbel latte utan skum- 113 00:12:14,459 --> 00:12:17,378 - och tre kaffe med rum för mjölk. 114 00:12:17,588 --> 00:12:20,672 Kaffet ska vara vrålhett. 115 00:12:25,429 --> 00:12:27,302 Var är du? 116 00:12:27,473 --> 00:12:29,299 Snart där. 117 00:12:35,647 --> 00:12:38,649 Varför står inte mitt kaffe här? 118 00:12:38,859 --> 00:12:40,686 Har människan dött, eller? 119 00:12:48,243 --> 00:12:50,699 Fanimig på tiden! 120 00:12:51,664 --> 00:12:55,578 Det här är ett svårt jobb, för vilket du totalt olämplig. 121 00:12:55,793 --> 00:12:58,249 Om du klantar dig är det mitt huvud som ryker. 122 00:12:58,712 --> 00:13:01,084 Häng upp den där. 123 00:13:12,310 --> 00:13:14,931 Du och jag svarar i telefon. 124 00:13:15,104 --> 00:13:18,188 Vi får inte missa ett enda samtal. 125 00:13:18,399 --> 00:13:21,317 Kopplas nåt samtal till voice mail blir hon mycket upprörd. 126 00:13:21,527 --> 00:13:25,395 Är inte jag här rör du dig inte ur fläcken...! 127 00:13:25,573 --> 00:13:27,779 Men om jag behöver... 128 00:13:27,991 --> 00:13:33,199 En gång gick en assistent ifrån skriv- bordet för att hon hade skurit sig. 129 00:13:33,414 --> 00:13:38,409 Miranda missade ett samtal från Lager- feld innan han gick på Australienflyget. 130 00:13:38,585 --> 00:13:41,421 Nu jobbar hon på TV Guide. 131 00:13:42,506 --> 00:13:45,127 Receptionen ska alltid vara bemannad, alltså. 132 00:13:48,512 --> 00:13:50,552 Miranda Priestlys kontor. 133 00:13:50,723 --> 00:13:52,003 Nej, hon är inte anträffbar. 134 00:13:52,225 --> 00:13:53,802 Vem...? 135 00:13:55,895 --> 00:14:00,058 Jag ska säga att ni har ringt... igen. 136 00:14:01,192 --> 00:14:03,683 Vi har helt olika jobb. 137 00:14:03,902 --> 00:14:06,738 Du ordnar kaffe och går ärenden. 138 00:14:06,906 --> 00:14:11,449 Jag har hand om hennes schema, möten och omkostnader. 139 00:14:11,661 --> 00:14:15,955 Viktigast av allt, jag följer med henne till Paris i höst för Fashion Week. 140 00:14:16,623 --> 00:14:22,080 Jag får klä mig i couture, gå på fester och träffa designers. Himmelriket. 141 00:14:23,464 --> 00:14:25,171 Stanna här. 142 00:14:25,383 --> 00:14:28,586 Jag går till konstavdelningen med Boken. 143 00:14:29,302 --> 00:14:32,138 Det här är Boken. 144 00:14:32,306 --> 00:14:36,351 Det är en mock-up av allting i senaste numret. 145 00:14:36,519 --> 00:14:40,184 Vi levererar den till Mirandas lägenhet varje kväll- 146 00:14:40,356 --> 00:14:42,847 - och på morgonen får vi igen den med hennes anteckningar. 147 00:14:43,025 --> 00:14:50,237 Det gör biträdande assistenten, men Miranda vill inte att ha okända hemma. 148 00:14:50,448 --> 00:14:55,740 Innan hon avgjort att du inte är ett psykfall får jag vänta på Boken. 149 00:14:58,332 --> 00:15:01,333 - Vad gör jag... - Fixa det. 150 00:15:06,507 --> 00:15:09,424 Mrs Priestlys kontor. 151 00:15:10,094 --> 00:15:12,336 Miranda Priestlys kontor, menar jag. 152 00:15:14,682 --> 00:15:18,466 Hon sitter i möte. Kan jag ta ett meddelande? 153 00:15:21,314 --> 00:15:22,891 Okej... 154 00:15:23,065 --> 00:15:25,769 Kan ni bokstavera "Gabbana"? 155 00:15:26,318 --> 00:15:27,942 Hallå...? 156 00:15:28,863 --> 00:15:30,356 Tydligen inte. 157 00:15:31,824 --> 00:15:34,314 Jag gissade på 81/2. 158 00:15:34,492 --> 00:15:37,198 Vad snällt av dig. 159 00:15:37,413 --> 00:15:41,327 Men jag behöver dem inte. Miranda anställde mig, hon vet hur jag ser ut. 160 00:15:41,500 --> 00:15:42,532 Vet du? 161 00:15:46,796 --> 00:15:50,747 Emily? 162 00:15:51,509 --> 00:15:53,502 Det är dig hon menar. 163 00:15:56,724 --> 00:16:00,259 - Vi klipper på diagonalen... - Det var inte vad jag bad om. 164 00:16:00,436 --> 00:16:04,018 Där är du, Emily. Hur många gånger ska man behöva ropa? 165 00:16:04,189 --> 00:16:05,388 Jag heter Andy. 166 00:16:07,693 --> 00:16:11,857 Jag heter Andrea, men kallas Andy. 167 00:16:15,076 --> 00:16:19,536 - Hämta 10-15 kjolar från Calvin Klein. - Vilken typ av... 168 00:16:19,705 --> 00:16:22,493 Tråka ut nån annan med dina frågor. 169 00:16:22,666 --> 00:16:26,201 Kolla att vi har bokat Pier 59 kl. 08 imorgon. 170 00:16:26,379 --> 00:16:30,127 Be Jocelyn visa mig axelväskorna Marc gör i ponny. 171 00:16:30,299 --> 00:16:33,418 Hälsa Simone att jag tar Jackie om inte Maggie kan. 172 00:16:33,593 --> 00:16:35,171 Har Demarchelier bekräftat? 173 00:16:36,389 --> 00:16:40,517 - Demarche...? - Dermarchelier. Ring upp honom. 174 00:16:44,522 --> 00:16:45,980 Och Emily...? 175 00:16:59,036 --> 00:17:00,116 Det var allt. 176 00:17:11,757 --> 00:17:15,505 Är Demarchelier i telefon? 177 00:17:15,719 --> 00:17:17,296 Jag gör det. 178 00:17:21,309 --> 00:17:25,223 Samtal från Miranda Priestly. - Patrick i telefon! 179 00:17:27,481 --> 00:17:30,566 Hon ropade in mig och frågade om Pier 59. 180 00:17:30,735 --> 00:17:34,648 Hon nämnde nåt om Simone, Frankie... och nån annan. 181 00:17:34,822 --> 00:17:37,942 Och hon behöver kjolar från Calvin Klein. 182 00:17:38,366 --> 00:17:41,653 Och så var det nånting med en ponny. 183 00:17:42,121 --> 00:17:44,907 - Sa hon vilka kjolar? Färg? Modell? - Nej. 184 00:17:45,081 --> 00:17:46,541 Jag försökte fråga henne. 185 00:17:46,708 --> 00:17:48,997 Fråga aldrig Miranda om nånting. 186 00:17:49,169 --> 00:17:53,213 Jag tar hand om det här, du går till Calvin Klein. 187 00:17:55,133 --> 00:17:56,628 Jag...? 188 00:17:56,802 --> 00:17:58,462 Har du nåt annat inbokat? 189 00:17:58,638 --> 00:18:01,010 Nån gräslig kjol-konferens? 190 00:18:16,863 --> 00:18:18,193 Miranda? 191 00:18:18,365 --> 00:18:21,236 Jag är precis på väg in. Jag ring... 192 00:18:24,913 --> 00:18:30,205 Gå till Hermès och hämta 25 scarfer vi beställt åt Miranda. 193 00:18:30,378 --> 00:18:33,212 Hämta Cassidys läxor på Dalton. 194 00:18:33,380 --> 00:18:35,088 Miranda gick för att träffa Meisel. 195 00:18:35,257 --> 00:18:38,342 Hon vill ha kaffe från Starbucks när hon är tillbaka - varmt. 196 00:18:38,511 --> 00:18:41,216 Kan du upprepa... Hallå? 197 00:18:48,395 --> 00:18:50,684 Var har du varit...?! Jag måste kissa! 198 00:18:50,856 --> 00:18:52,515 Har du inte kissat sen jag gick? 199 00:18:52,692 --> 00:18:55,183 Jag har ju suttit i receptionen! 200 00:19:03,661 --> 00:19:06,994 Häng upp kappan! 201 00:19:08,207 --> 00:19:11,456 Var beredd, genomgången är kl. 12.30. 202 00:19:11,627 --> 00:19:14,165 Telefonen kommer att ringa oavbrutet. 203 00:19:14,338 --> 00:19:15,963 Genomgången? 204 00:19:16,507 --> 00:19:19,626 Miranda väljer ut olika plagg till fotograferingen. 205 00:19:19,801 --> 00:19:22,293 Genomgångarna är otroligt viktiga. 206 00:19:22,471 --> 00:19:25,259 Otroligt att du inte vet det. 207 00:19:25,433 --> 00:19:27,260 Är du redo? 208 00:19:27,809 --> 00:19:30,645 Efter toabesöket går Serena och jag på lunch. 209 00:19:30,813 --> 00:19:33,849 Min ersättare. Jag sa ju det. 210 00:19:34,024 --> 00:19:36,895 Jag trodde du skämtade. 211 00:19:37,069 --> 00:19:39,145 Jag har 20 minuters lunchrast, du 15. 212 00:19:39,322 --> 00:19:41,563 Du går när jag är tillbaka. 213 00:19:41,741 --> 00:19:45,904 - Vad har hon på sig...? - Mormors kjol. 214 00:19:58,382 --> 00:20:01,548 Majssoppa... Intressant val. 215 00:20:01,927 --> 00:20:06,388 Du vet väl att celluliter är huvudingrediensen i majssoppa? 216 00:20:11,604 --> 00:20:13,312 Så ingen av tjejerna äter nånting? 217 00:20:13,481 --> 00:20:17,479 Inte sen storlek 36 blev 34 och storlek 34 blev 32. 218 00:20:17,652 --> 00:20:19,146 Jag har storlek 38. 219 00:20:19,987 --> 00:20:22,358 Den nya 44. 220 00:20:25,952 --> 00:20:27,660 Jäklar... 221 00:20:27,828 --> 00:20:31,696 Du har säkert mer polyester på lager. 222 00:20:34,126 --> 00:20:36,285 Visst, du tycker att mina kläder är gräsliga. 223 00:20:36,462 --> 00:20:39,497 Men jag kommer inte att vara i modeindustrin för evigt. 224 00:20:39,673 --> 00:20:43,670 Varför ska jag ändra på mig för det här jobbets skull? 225 00:20:44,219 --> 00:20:49,463 Det är väl precis vad den här miljardindustrin handlar om? 226 00:20:49,642 --> 00:20:50,970 Inre skönhet. 227 00:20:58,358 --> 00:21:02,652 Miranda har skjutit fram genomgången en halvtimme, och hon är alltid tidig. 228 00:21:02,821 --> 00:21:04,612 - Och det innebär...? - Att du är sen. 229 00:21:09,662 --> 00:21:12,118 Mr Ravitz. 230 00:21:13,582 --> 00:21:16,204 - Hur går det? - Bästa septembernumret nånsin. 231 00:21:16,377 --> 00:21:21,619 Jag hörde att Miranda slopade höstjackorna och sköt upp Sedona. 232 00:21:21,798 --> 00:21:25,712 - Vad kostar det mig? - Runt 300000. 233 00:21:26,303 --> 00:21:28,759 Måste ha varit riktigt fula jackor... 234 00:21:29,931 --> 00:21:34,059 - Irv Ravitz. - Andy Sachs, Mirandas nya assistent. 235 00:21:34,227 --> 00:21:38,770 Gratulerar, fröken. Miljoner flickor skulle kunna dö för det jobbet. 236 00:21:41,819 --> 00:21:44,736 Elias-Clarkes ordförande, Irv Ravitz. 237 00:21:44,905 --> 00:21:49,651 Du vet vad man säger - småväxt man, enormt ego. 238 00:21:52,371 --> 00:21:55,205 Jag har sett allt det här förut. 239 00:21:55,373 --> 00:21:58,209 Theyskens återinför bootcut... 240 00:21:58,377 --> 00:22:01,330 Var är de andra klänningarna? 241 00:22:01,504 --> 00:22:04,672 - Se och lär. - Den här kan bli mycket intressant... 242 00:22:04,842 --> 00:22:05,872 Nej. 243 00:22:06,385 --> 00:22:12,090 Oförklarligt. Ska det vara så svårt att få ihop en hyfsad genomgång? 244 00:22:12,265 --> 00:22:15,303 Ni har haft flera timmar på er. 245 00:22:15,478 --> 00:22:19,855 Var är provexemplaren? 246 00:22:20,024 --> 00:22:23,107 - Banana Republic skickade några... - Det behövs väl fler än så? 247 00:22:24,986 --> 00:22:28,072 Den här kanske... Vad tycker du? 248 00:22:28,241 --> 00:22:31,740 Med en ballerinakjol och en touch av flärd så funkar det. 249 00:22:31,911 --> 00:22:35,279 - Men den liknar... - Den från Lacroix i julinumret? 250 00:22:35,455 --> 00:22:38,208 Inte med rätt accessoarer. 251 00:22:38,376 --> 00:22:40,415 Var är skärpen till den här? 252 00:22:40,753 --> 00:22:42,995 Varför är ingen förberedd? 253 00:22:43,172 --> 00:22:47,632 Svårt val, de är så väldigt olika. 254 00:22:54,266 --> 00:22:55,595 Är det nåt som är kul? 255 00:22:59,146 --> 00:23:01,768 Nej, ingenting. 256 00:23:01,941 --> 00:23:06,069 Jag tycker att båda skärpen ser precis likadana ut. 257 00:23:06,237 --> 00:23:10,400 Jag håller på att lära mig de här grejerna. 258 00:23:10,575 --> 00:23:13,278 Grejerna...? 259 00:23:14,120 --> 00:23:19,244 Du tror inte att det här har med dig att göra. 260 00:23:20,293 --> 00:23:27,209 Du väljer ut den där otympliga, blå tröjan ur din garderob- 261 00:23:27,383 --> 00:23:31,167 - för att visa att du tar dig själv på för stort allvar- 262 00:23:31,345 --> 00:23:33,005 - för att bry dig om vad du har på dig. 263 00:23:33,180 --> 00:23:36,383 Men den där tröjan är inte bara blå. 264 00:23:36,558 --> 00:23:40,852 Där är inte turkos, inte lasurblå. Den är faktiskt himmelsblå. 265 00:23:41,021 --> 00:23:43,228 Och du är omedveten om- 266 00:23:43,399 --> 00:23:47,444 - att Oscar de la Renta gjorde en kollektion himmelsblå klänningar 2002. 267 00:23:47,612 --> 00:23:51,775 Sen visade Yves Saint-Laurent himmelsblå militärjackor. 268 00:23:54,702 --> 00:23:58,747 Himmelsblått dök snabbt upp i åtta olika kollektioner. 269 00:23:58,915 --> 00:24:02,033 Färgen spred sig in i varuhusen- 270 00:24:02,210 --> 00:24:09,375 - och hamnade sen i nåt Casual Corner där du hittade den i en realåda. 271 00:24:09,549 --> 00:24:14,211 Den blå färgen representerar miljontals dollar och oräkneliga jobb. 272 00:24:14,387 --> 00:24:20,058 Du trodde att du valt ett plagg som undantar dig från modeindustrin- 273 00:24:20,227 --> 00:24:26,561 - men du har på dig en tröja som människorna här valt ut åt dig. 274 00:24:26,733 --> 00:24:29,058 Ur en hög av "grejer". 275 00:24:29,695 --> 00:24:34,488 Jag kunde inte se skillnaden mellan två identiska bälten. 276 00:24:34,659 --> 00:24:36,532 Du skulle sett blicken hon gav mig! 277 00:24:36,702 --> 00:24:39,868 Jag trodde hennes ansikte skulle smälta. 278 00:24:41,581 --> 00:24:45,626 Hon är inte nöjd förrän alla omkring henne är panikslagna! 279 00:24:45,794 --> 00:24:49,495 The Clackers dyrkar henne. 280 00:24:49,673 --> 00:24:50,753 De kallas så. 281 00:24:50,967 --> 00:24:55,214 Det är så deras stilettklackar låter i entréhallen: Klick-klack... 282 00:24:57,181 --> 00:24:59,886 De beter sig som om de ägnar sig åt cancerforskning. 283 00:25:00,058 --> 00:25:08,185 De lägger ner tid och energi på helt oviktiga detaljer. 284 00:25:08,359 --> 00:25:11,229 I morgon kan de bränna ytterligare 300000- 285 00:25:11,403 --> 00:25:18,450 - på att fota nåt som var bra från början, för att få folk att konsumera. 286 00:25:20,413 --> 00:25:23,413 Jag är inte ens hungrig längre. 287 00:25:23,582 --> 00:25:25,658 Det är därför de där tjejerna är så smala. 288 00:25:25,834 --> 00:25:27,210 Ge mig den! 289 00:25:27,377 --> 00:25:30,212 Det finns Jarlsbergost för åtta dollar i den. 290 00:25:31,424 --> 00:25:33,084 Vet du en sak? 291 00:25:34,009 --> 00:25:39,135 Jag får härda ut ett år, sen kan jag göra det jag kom hit för. 292 00:25:39,515 --> 00:25:41,804 Jag får inte låta Miranda knäcka mig. 293 00:25:41,976 --> 00:25:44,300 Lugn, tjejen. 294 00:25:46,563 --> 00:25:49,600 - God morgon, Miranda. - Ring upp Isaac. 295 00:25:51,318 --> 00:25:53,892 Jag ser ingen frukost. Var är mina ägg? 296 00:25:55,865 --> 00:25:58,819 Hämta polaroiderna från när vi fotade underkläder. 297 00:25:59,034 --> 00:26:02,451 Se till att få bromsarna på min bil kollade. 298 00:26:05,082 --> 00:26:08,166 Var är pappret jag höll i igår? 299 00:26:08,836 --> 00:26:13,213 Flickorna behöver nya surfbrädor till vårlovet. 300 00:26:13,840 --> 00:26:16,545 Tvillingarna behöver flip-flops också. 301 00:26:19,764 --> 00:26:24,555 Hämta mina Blahnik-skor, sen plockar du upp Patricia. 302 00:26:24,726 --> 00:26:26,600 Duktig flicka! 303 00:26:26,770 --> 00:26:30,306 Köp det där bordet jag gillade i butiken på Madison. 304 00:26:30,482 --> 00:26:34,433 Boka bord på det där stället som fick bra recensioner. 305 00:26:41,535 --> 00:26:43,942 Ring upp Demarchelier. 306 00:26:50,168 --> 00:26:53,419 Miranda Priestly söker... Okej. 307 00:26:54,631 --> 00:26:56,754 Patrick i telefon! 308 00:27:02,514 --> 00:27:04,423 Äntligen fredag. 309 00:27:04,599 --> 00:27:08,763 Och Miranda är i Miami, så vi slipper ha jour. 310 00:27:08,937 --> 00:27:10,930 Min pappa kommer hit från Ohio. 311 00:27:11,106 --> 00:27:14,392 Vi ska gå och se "Chicago". 312 00:27:14,569 --> 00:27:16,276 Ska du hitta på nåt kul? 313 00:27:16,861 --> 00:27:18,273 Ja. 314 00:27:22,285 --> 00:27:24,242 Nate sa att den var jättebra. 315 00:27:24,412 --> 00:27:28,076 Han sökte jobb här, men de ville ha nån mer erfaren. 316 00:27:28,248 --> 00:27:30,205 Vad är det? 317 00:27:30,375 --> 00:27:32,867 Så du inte halkar efter med hyran. 318 00:27:33,045 --> 00:27:36,081 Pappa, hur visste...? 319 00:27:37,008 --> 00:27:39,131 Jag ska strypa mamma. 320 00:27:40,552 --> 00:27:42,129 Tack. 321 00:27:46,558 --> 00:27:49,310 - Det är jättekul att se dig. - Detsamma. 322 00:27:50,229 --> 00:27:54,641 Vill du grilla mig nu, eller vänta till efter maten? 323 00:27:54,816 --> 00:27:57,734 Ät du brödet först. 324 00:27:57,903 --> 00:27:59,860 Det är okej, kör på. 325 00:28:00,489 --> 00:28:02,233 Vi är bara oroliga. 326 00:28:02,408 --> 00:28:04,946 Du skickar mejl från kontoret kl. 2 på natten. 327 00:28:05,119 --> 00:28:07,656 Lönen är usel och du skriver ingenting. 328 00:28:07,829 --> 00:28:11,282 Jag skrev ju de där mejlen. 329 00:28:12,375 --> 00:28:17,832 Du kom in på Stanfords juristutbildning men tackade nej för att bli journalist- 330 00:28:18,006 --> 00:28:19,834 - men nu jobbar du inte ens som det. 331 00:28:20,008 --> 00:28:22,962 Lita på mig. 332 00:28:23,136 --> 00:28:25,924 Jobbet som Mirandas assistent öppnar många dörrar. 333 00:28:26,765 --> 00:28:29,553 Emily ska åka till Paris med Miranda. 334 00:28:29,727 --> 00:28:33,510 Hon får träffa redaktörer och skribenter från alla stora tidningar. 335 00:28:33,688 --> 00:28:35,562 Om ett år kanske jag får göra det. 336 00:28:36,691 --> 00:28:43,145 Jag lovar, det här är min stora chans. 337 00:28:43,323 --> 00:28:46,527 Det här... är min chef. 338 00:28:48,328 --> 00:28:50,785 Förlåt, men jag måste ta det här. 339 00:28:50,957 --> 00:28:55,120 - Miranda? - Mitt flyg är inställt. 340 00:28:55,294 --> 00:28:58,745 Nåt absurt problem med vädret. Jag måste hem ikväll. 341 00:28:58,922 --> 00:29:03,002 Tvillingarna ska uppträda imorgon. I skolan! 342 00:29:03,177 --> 00:29:05,846 - Jag ska se vad jag kan göra. - Bra. 343 00:29:06,013 --> 00:29:08,799 Jag vet att jag är sent ute- 344 00:29:08,974 --> 00:29:14,679 - men kan ni boka en flight åt min chef från Miami till New York ikväll? 345 00:29:16,107 --> 00:29:23,318 Vilket flyg som helst från Miami till New York - ikväll. 346 00:29:23,488 --> 00:29:26,360 Jag trodde du gick ut på andra sidan. 347 00:29:26,534 --> 00:29:31,196 Hej, jag försöker hitta en flight från Miami till New York ikväll. 348 00:29:31,372 --> 00:29:34,325 Ja, jag vet att det är orkan. 349 00:29:34,917 --> 00:29:37,455 Alla flyg inställda? 350 00:29:37,628 --> 00:29:42,206 Det är till Miranda Priestly, en kund till er. 351 00:29:42,382 --> 00:29:45,253 Hej, jag behöver ett flyg från Miami till New York. 352 00:29:45,428 --> 00:29:47,634 Dröj kvar... 353 00:29:47,805 --> 00:29:49,298 Hej, Miranda. 354 00:29:49,472 --> 00:29:52,972 Jag försöker, men alla flyg är inställda på grund av vädret. 355 00:29:53,143 --> 00:29:56,927 Men snälla, det duggar ju bara. 356 00:29:57,105 --> 00:29:58,813 Nån måste ju flyga därifrån. 357 00:29:58,982 --> 00:30:00,774 Ring Donatella, låna hennes jetplan. 358 00:30:00,942 --> 00:30:03,314 Ring alla vi vet äger en jet. 359 00:30:03,486 --> 00:30:06,060 Det är ditt jobb. 360 00:30:06,239 --> 00:30:08,113 Se till att jag kommer hem. 361 00:30:08,576 --> 00:30:10,901 Hon kommer att mörda mig. 362 00:30:11,078 --> 00:30:14,244 Vill hon att nationalgardet ska undsätta henne? 363 00:30:14,414 --> 00:30:16,786 Självklart inte. Går det att ordna? 364 00:30:20,712 --> 00:30:23,334 Flickornas uppförande var fantastiskt. 365 00:30:23,507 --> 00:30:25,749 De spelade Rachmaninoff. 366 00:30:25,927 --> 00:30:32,380 Alla älskade det... utom jag... ...för jag var tråkigt nog inte där. 367 00:30:33,391 --> 00:30:36,891 - Jag är ledsen, Miranda. - Vet du varför jag anställde dig? 368 00:30:37,646 --> 00:30:40,054 Jag anställer alltid samma flicka... 369 00:30:40,233 --> 00:30:45,226 ...stilfull, smärt, avgudar givetvis tidningen. 370 00:30:45,403 --> 00:30:48,608 Men ofta har de visat sig vara... 371 00:30:48,783 --> 00:30:51,533 ...en besvikelse. Och... 372 00:30:52,995 --> 00:30:54,323 ...korkade. 373 00:30:55,373 --> 00:30:59,417 Men du, med din imponerande meritlista- 374 00:30:59,585 --> 00:31:02,538 - och talet om din så kallade arbetsetik... 375 00:31:02,712 --> 00:31:05,631 Jag trodde du var annorlunda. 376 00:31:06,383 --> 00:31:10,961 Jag tänkte: " Våga chansa. Våga ta risken." 377 00:31:11,137 --> 00:31:14,389 "Anställ den smarta, feta tjejen." 378 00:31:16,352 --> 00:31:18,392 Jag hoppades. 379 00:31:18,563 --> 00:31:20,639 Hoppet är ju det som håller mig uppe. 380 00:31:21,648 --> 00:31:25,515 Men du har gjort mig mer besviken- 381 00:31:26,529 --> 00:31:28,936 - än någon av de korkade flickorna. 382 00:31:33,202 --> 00:31:35,526 Jag gjorde så gott jag kunde. 383 00:31:35,745 --> 00:31:37,987 Det var allt. 384 00:31:47,425 --> 00:31:49,916 Och vart tänker du ta vägen?! 385 00:32:09,113 --> 00:32:11,484 Hon avskyr mig, Nigel. 386 00:32:12,449 --> 00:32:16,778 Och det är mitt problem för att...? Vänta... Det är inte mitt problem. 387 00:32:16,996 --> 00:32:23,164 Vad mer kan jag göra? Gör jag nåt rätt uppmärksammas det inte- 388 00:32:23,336 --> 00:32:28,376 - men gör jag fel är hon vidrig. 389 00:32:28,590 --> 00:32:30,499 Sluta då. 390 00:32:30,926 --> 00:32:32,336 Va...? 391 00:32:34,554 --> 00:32:38,967 Det tar mig fem minuter att hitta en tjej som gärna tar din plats. 392 00:32:39,184 --> 00:32:41,509 Jag vill inte sluta. 393 00:32:41,728 --> 00:32:44,220 Jag menar bara- 394 00:32:44,440 --> 00:32:48,604 - att jag skulle vilja ha lite upp- skattning för att jag anstränger mig. 395 00:32:48,819 --> 00:32:56,529 Lägg av, Andy. Du anstränger dig inte - du gnäller. 396 00:32:57,495 --> 00:32:59,322 Vad vill du att jag ska säga? 397 00:32:59,829 --> 00:33:05,072 "Miranda hackar på dig, stackars lilla Andy." 398 00:33:05,294 --> 00:33:09,457 Vakna, 38:an. Hon gör bara sitt jobb. 399 00:33:09,674 --> 00:33:14,418 Din arbetsplats har publicerat några av århundradets främsta konstnärer. 400 00:33:14,636 --> 00:33:17,839 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 401 00:33:18,057 --> 00:33:23,263 Och deras kreationer var större än konst- 402 00:33:23,478 --> 00:33:25,305 - för man tillbringar sitt liv i dem. 403 00:33:26,857 --> 00:33:30,725 Inte du, uppenbarligen, men vissa människor. 404 00:33:30,945 --> 00:33:35,736 Tror du att det här bara är en tidning? Det är det inte. 405 00:33:35,949 --> 00:33:39,781 Det är en ledstjärna av hopp för... 406 00:33:42,080 --> 00:33:45,415 ...låt oss säga en pojke som växer upp i Rhode Island med sex bröder. 407 00:33:45,585 --> 00:33:48,750 Han låtsas gilla fotboll- 408 00:33:48,920 --> 00:33:52,088 - och läser Runway i smyg under täcket. 409 00:33:52,299 --> 00:33:58,800 Du anar inte vilka legender som gått här och vad värre är, du bryr dig inte. 410 00:33:59,014 --> 00:34:03,925 Många skulle dö för att få jobba här men du nedlåter dig till att jobba här. 411 00:34:04,353 --> 00:34:07,686 Och du undrar varför Miranda inte kysser dig på pannan- 412 00:34:07,898 --> 00:34:12,191 - och ger dig ett plus i kanten? 413 00:34:13,987 --> 00:34:16,395 Vakna, tjejen. 414 00:34:22,954 --> 00:34:25,327 Okej, jag gör ett uselt jobb. 415 00:34:26,416 --> 00:34:30,995 Jag önskar att jag visste vad jag kan göra för att... 416 00:34:37,010 --> 00:34:40,178 Nigel? Nigel, Nigel... 417 00:34:42,683 --> 00:34:43,714 Åh nej. 418 00:34:44,310 --> 00:34:46,766 Vad förväntar du dig att jag ska göra? 419 00:34:46,978 --> 00:34:50,680 Ingenting härinne passar en storlek 38. 420 00:34:53,526 --> 00:34:56,480 Det är provexemplar i storlek 34 och 36. 421 00:34:57,156 --> 00:34:59,113 Okej, den här ska vi ha. 422 00:34:59,325 --> 00:35:01,152 En poncho...? 423 00:35:01,536 --> 00:35:03,823 Du tar vad du får och gillar det. 424 00:35:04,037 --> 00:35:06,658 En Dolce... 425 00:35:07,082 --> 00:35:09,870 Och skor... 426 00:35:10,085 --> 00:35:11,496 Ett par Jimmy Choo. 427 00:35:12,754 --> 00:35:14,912 Manolo Blahnik. 428 00:35:15,841 --> 00:35:18,877 Nancy Gonzalez, helt underbar. 429 00:35:19,094 --> 00:35:21,336 Narciso Rodriguez... 430 00:35:22,640 --> 00:35:24,928 Den kanske, kanske passar. 431 00:35:25,141 --> 00:35:28,095 Du är i desperat behov av Chanel. 432 00:35:28,270 --> 00:35:34,059 Vi måste till skönhetsavdelningen och vem vet hur lång tid det tar. 433 00:35:34,234 --> 00:35:37,817 Jag förstår inte varför Miranda anställde henne. 434 00:35:38,029 --> 00:35:40,651 Inte jag heller. När vi var på skönhetsavdelningen- 435 00:35:40,866 --> 00:35:45,742 - frågade hon vad Shu Uemura eyelash curler var för nåt. 436 00:35:46,872 --> 00:35:52,495 Jag visste från första början att hon skulle bli en fullständig katastrof. 437 00:36:03,513 --> 00:36:04,924 Miranda Priestlys kontor. 438 00:36:05,640 --> 00:36:08,428 Hon finns inte tillgänglig, men jag hälsar att ni har ringt. 439 00:36:08,644 --> 00:36:10,684 Tack, hej. 440 00:36:12,522 --> 00:36:14,314 Hur...? 441 00:36:15,817 --> 00:36:17,940 - Har du på dig...? - Chanelstövlarna? 442 00:36:18,153 --> 00:36:20,644 Ja, det har jag. 443 00:36:21,574 --> 00:36:23,448 Du är elegant. 444 00:36:28,538 --> 00:36:31,208 - Hon är ju det. - Håll klaffen, Serena. 445 00:36:33,794 --> 00:36:36,545 Vi ses imorgon. 446 00:36:36,755 --> 00:36:38,961 Var försiktig med fingret. 447 00:36:56,149 --> 00:36:57,691 Nå... 448 00:36:59,028 --> 00:37:00,854 Vad tycks? 449 00:37:02,906 --> 00:37:06,322 Bäst vi går innan min flickvän ser mig. 450 00:37:53,916 --> 00:37:56,702 Klänningarna är fantastiska, Ralph. 451 00:37:57,752 --> 00:37:59,994 Vi ska använda den bourgognefärgade... 452 00:38:04,968 --> 00:38:07,174 ...till omslaget och... 453 00:38:11,349 --> 00:38:14,599 En hel termin ägnades åt potatis. 454 00:38:14,812 --> 00:38:17,184 Man klämmer på den för att avgöra konsistensen. 455 00:38:17,355 --> 00:38:19,562 Förlåt att jag är sen. 456 00:38:20,400 --> 00:38:23,152 Accessoar-kris. 457 00:38:23,321 --> 00:38:24,814 Jag var tvungen att hitta mitt pythonband. 458 00:38:24,988 --> 00:38:26,268 De är heta nu. 459 00:38:26,698 --> 00:38:32,452 Jag har presenter till er allihop. 460 00:38:33,288 --> 00:38:36,538 - Vad är det? - En Bang Olufsen-telefon. 461 00:38:36,750 --> 00:38:39,205 Charlie Rose skickade den till Miranda. 462 00:38:39,419 --> 00:38:44,415 Jag kollade på nätet, den kostar 1100 dollar. 463 00:38:44,633 --> 00:38:49,295 Jag har produkter. Hårborstar från Mason Pearson, Clinique... 464 00:38:49,930 --> 00:38:52,255 Jag älskar ditt jobb. 465 00:38:52,474 --> 00:38:55,890 Jag har en liten sak till... 466 00:38:57,104 --> 00:38:59,594 - Vill du ha den? - Ge hit! 467 00:38:59,773 --> 00:39:01,646 Jag tror hon gillar den. 468 00:39:01,858 --> 00:39:04,776 Den nya Marc Jacobs! 469 00:39:04,945 --> 00:39:08,111 - Var har du fått tag i den?! - Miranda ville inte ha den, så... 470 00:39:08,323 --> 00:39:13,199 Den kostar 1900 dollar. Jag kan inte ta emot den. 471 00:39:13,578 --> 00:39:14,609 Jodå. 472 00:39:14,788 --> 00:39:16,697 Vad ska kvinnor med så många väskor till? 473 00:39:16,873 --> 00:39:20,788 Man får rum med alla prylar i en väska. 474 00:39:20,961 --> 00:39:22,834 Mode handlar inte om praktisk nytta. 475 00:39:23,004 --> 00:39:27,797 En accessoar är ett stycke ikonografi som uttrycker identitet. 476 00:39:28,843 --> 00:39:31,299 - Och så är den snygg. - Det med. 477 00:39:31,513 --> 00:39:35,049 Runway är mer än bara glassiga väskor. 478 00:39:35,559 --> 00:39:39,142 En essä av Jay Mclnerney, en artikel av Joan Didion... 479 00:39:39,354 --> 00:39:42,390 Till och med en intervju med Christiane Amanpour. 480 00:39:42,607 --> 00:39:44,315 Nån har visst druckit Kool-Aid. 481 00:39:47,697 --> 00:39:52,322 - Jag tar det. Japp, det är draken. - Miranda? Jag måste svara. 482 00:39:52,492 --> 00:39:55,493 Jag ber henne koka sina egna ägg. 483 00:39:55,662 --> 00:40:01,249 Ge mig... telefonen! 484 00:40:03,295 --> 00:40:05,583 Hej, Miranda. 485 00:40:07,132 --> 00:40:08,508 Absolut. 486 00:40:10,343 --> 00:40:11,719 Jag åker med en gång. 487 00:40:12,680 --> 00:40:16,844 Ni behöver inte bete er som idioter. 488 00:40:48,716 --> 00:40:52,630 Ursäkta, jag letar efter James Holt. 489 00:40:53,970 --> 00:40:56,544 Han står där. 490 00:41:01,770 --> 00:41:06,017 Hej, jag heter Andy. Jag ska hämta en sak åt Miranda Priestly. 491 00:41:06,233 --> 00:41:08,770 Du måste vara den nya Emily. 492 00:41:08,985 --> 00:41:11,311 Trevligt att träffas. 493 00:41:11,529 --> 00:41:15,112 Får jag titta på väskan? Snygg. 494 00:41:15,325 --> 00:41:19,109 Handsytt läder med nitar och metallspänne. 495 00:41:19,287 --> 00:41:21,743 Mycket snygg. Vem kan ha gjort den? 496 00:41:22,999 --> 00:41:24,624 Du. 497 00:41:25,001 --> 00:41:27,955 Den här vägen. 498 00:41:31,800 --> 00:41:34,837 Det är en skiss över Mirandas dräkt hon ska på galan. 499 00:41:35,053 --> 00:41:38,303 Det är nyckelplagget ur min vårkollektion. Topphemligt. 500 00:41:38,515 --> 00:41:40,591 Jag ska skydda den med mitt liv. 501 00:41:40,809 --> 00:41:45,353 Du jobbar för Miranda, du behöver sprit. 502 00:41:48,024 --> 00:41:49,851 Ursäkta, flickor. 503 00:41:50,068 --> 00:41:52,025 Hon ska ha bål. 504 00:41:55,740 --> 00:41:58,825 Rena knockouten. Ha så kul. 505 00:42:03,081 --> 00:42:05,323 Han har rätt. 506 00:42:06,084 --> 00:42:07,412 Angående bålen. 507 00:42:07,627 --> 00:42:13,547 Sist jag drack den vaknade jag upp iklädd poncho och cowboyhatt. 508 00:42:16,261 --> 00:42:18,300 Klokt. 509 00:42:19,764 --> 00:42:21,508 Christian Thompson. 510 00:42:22,767 --> 00:42:25,259 Christian Thompson...? 511 00:42:25,479 --> 00:42:28,894 Du skriver för tidningar jag högaktar. 512 00:42:29,107 --> 00:42:32,476 Jag recenserade dina essäer för min collegetidning. 513 00:42:32,694 --> 00:42:36,478 Nämnde du mitt utseende och charm? 514 00:42:36,656 --> 00:42:37,854 Vad sysslar du med? 515 00:42:38,575 --> 00:42:44,115 Jag vill jobba för New Yorker eller Vanity Fair. 516 00:42:44,332 --> 00:42:46,572 - Jag skriver också. - Jaså? 517 00:42:46,791 --> 00:42:48,784 Skicka över ditt material så kikar jag på det. 518 00:42:51,254 --> 00:42:53,413 Tack, det vore toppen! 519 00:42:55,217 --> 00:42:58,502 Men just nu är jag Miranda Priestlys assistent. 520 00:42:58,720 --> 00:43:02,884 Skämtar du...? Så synd. 521 00:43:03,433 --> 00:43:05,058 Du överlever aldrig Miranda. 522 00:43:06,811 --> 00:43:10,062 - Ursäkta? - Du verkar trevlig... smart. 523 00:43:10,482 --> 00:43:12,273 Det jobbet är inget för dig. 524 00:43:14,736 --> 00:43:16,147 Jag måste gå. 525 00:43:16,363 --> 00:43:21,903 Det var väldigt trevligt att träffas... Mirandaflickan. 526 00:43:37,009 --> 00:43:38,633 Emily? 527 00:43:46,851 --> 00:43:51,264 Meddela James Holts kontor att för- handsvisningen flyttas fram till 12.30. 528 00:43:51,439 --> 00:43:54,109 Säg det till allihop. Var redo att åka om 30 minuter. 529 00:43:54,776 --> 00:43:56,852 Men de väntar oss först på tisdag. 530 00:43:57,070 --> 00:43:59,395 - Sa hon varför? - Ja, hon förklarade det... 531 00:43:59,573 --> 00:44:03,238 ...i detalj, sen borstade vi varandras hår... 532 00:44:03,410 --> 00:44:06,412 ...och babblade om "American Idol". - Jag förstår vad du menar. 533 00:44:06,580 --> 00:44:09,153 Vad är en förhandsvisning? 534 00:44:09,374 --> 00:44:13,538 Miranda tittar på alla designers kollektioner innan de visas upp. 535 00:44:13,753 --> 00:44:15,378 Kul att se dig. 536 00:44:15,714 --> 00:44:18,465 - Säger hon vad hon tycker? - På sitt sätt. 537 00:44:18,675 --> 00:44:24,796 Vi begrundande mötet mellan Östern och Västerlandet. 538 00:44:25,015 --> 00:44:28,384 En nickning betyder bra, två betyder jättebra. 539 00:44:28,977 --> 00:44:32,642 En enda gång har man sett henne le - Tom Ford 2001. 540 00:44:34,357 --> 00:44:36,931 När hon ogillar nåt skakar hon på huvudet. 541 00:44:37,152 --> 00:44:40,770 Den här dräkten är designad speciellt för dig. 542 00:44:40,989 --> 00:44:43,610 Sen har vi snörpandet på munnen. 543 00:44:43,825 --> 00:44:45,699 Vad betyder det? 544 00:44:50,165 --> 00:44:51,742 Katastrof. 545 00:44:52,834 --> 00:44:55,076 Gå. 546 00:45:01,760 --> 00:45:05,425 Ändrar han hela sin kollektion för att hon snörpte på munnen? 547 00:45:05,639 --> 00:45:07,431 Du förstår visst fortfarande inte. 548 00:45:07,641 --> 00:45:10,844 Hennes åsikt är den enda som räknas. 549 00:45:12,854 --> 00:45:15,938 - Ring min man, middag på... - Pastis? Redan fixat. 550 00:45:16,107 --> 00:45:17,815 Jag behöver andra kläder. 551 00:45:18,026 --> 00:45:21,525 Jag budade dem till fotograferingen. 552 00:45:23,114 --> 00:45:27,658 Bra. Jag vill att du levererar Boken hem till mig ikväll. 553 00:45:27,869 --> 00:45:30,277 Be Emily om nyckeln. 554 00:45:32,165 --> 00:45:35,748 - Vakta den med ditt liv. - Självklart. 555 00:45:36,628 --> 00:45:40,673 Jag måste ju ha gjort nånting rätt. 556 00:45:40,882 --> 00:45:46,718 Jag är inget psykfall, och hon kallade mig Andrea, inte Emily. 557 00:45:46,888 --> 00:45:50,138 - Visst är det kul? - Ja, hurra... 558 00:45:52,852 --> 00:45:59,021 Det är mycket viktigt att du gör exakt som jag säger. 559 00:45:59,234 --> 00:46:02,270 Boken är färdig vid 22.00-22.30... 560 00:46:02,445 --> 00:46:04,604 ...så du måste vänta tills dess. 561 00:46:06,032 --> 00:46:09,448 Du lämnar Mirandas kemtvätt samtidigt. 562 00:46:11,872 --> 00:46:15,537 Bilen kör dig direkt till Mirandas bostad. 563 00:46:15,750 --> 00:46:18,039 Du går in. 564 00:46:20,171 --> 00:46:25,795 Du får inte prata med nån, inte titta inte på nån. 565 00:46:26,011 --> 00:46:31,052 Det här är ytterst viktigt. Du ska vara osynlig, förstår du? 566 00:46:31,266 --> 00:46:34,469 Öppna dörren och gå igenom foajén. 567 00:46:34,686 --> 00:46:39,763 Häng kemtvätten i garderoben mittemot trappan. 568 00:46:46,948 --> 00:46:49,866 Lämna Boken på bordet med blommorna. 569 00:46:57,042 --> 00:46:59,996 - Fan... - Det är dörren till vänster. 570 00:47:04,841 --> 00:47:06,633 Tack. 571 00:47:16,394 --> 00:47:17,890 Du kan ge Boken till oss. 572 00:47:18,980 --> 00:47:24,141 - Vilket bord? - Det är okej, kom upp. 573 00:47:24,361 --> 00:47:27,694 Snälla, sluta prata. 574 00:47:27,906 --> 00:47:31,026 Kom upp med den, det gör alltid Emily. 575 00:47:31,201 --> 00:47:35,448 Gör hon...? Ja, det gör hon. Jämt. 576 00:47:45,423 --> 00:47:48,460 Jag kunde inte gå ifrån en fotografering. 577 00:47:48,635 --> 00:47:52,633 Jag störtade iväg från ett möte, sen väntade jag på dig i en timme. 578 00:47:52,806 --> 00:47:55,475 Jag hade ingen mottagning. 579 00:47:55,642 --> 00:47:57,967 Jag vet vad alla tänkte: 580 00:47:58,144 --> 00:48:01,145 "Där sitter han och väntar på henne igen." 581 00:48:27,507 --> 00:48:30,176 Det var inte hela världen. 582 00:48:30,343 --> 00:48:34,721 Tvillingarna hälsade, jag hälsade tillbaka, sen gick jag upp med Boken. 583 00:48:35,223 --> 00:48:37,346 Gick du uppför trappan? Herregud... 584 00:48:37,517 --> 00:48:41,016 Varför kröp du inte ner i hennes säng och bad om en godnattsaga? 585 00:48:41,229 --> 00:48:44,100 Okej, jag gjorde ett misstag. 586 00:48:44,316 --> 00:48:45,893 Du förstår inte. 587 00:48:46,109 --> 00:48:49,276 Får du sparken kan min Paris-resa sättas på spel. 588 00:48:49,446 --> 00:48:52,281 I så fall så kommer jag att leta efter dig på vartenda Blimpie. 589 00:48:52,449 --> 00:48:54,904 Tänker hon sparka mig? 590 00:48:55,076 --> 00:48:58,695 Jag vet inte. Hon är inte glad. 591 00:48:58,872 --> 00:49:00,247 Andrea? 592 00:49:10,842 --> 00:49:15,421 - Miranda, angående igår... - Jag behöver nya Harry Potter-boken. 593 00:49:16,014 --> 00:49:18,635 Okej, jag går till Barnes & Noble. 594 00:49:18,808 --> 00:49:22,676 Har du ramlat och slagit huvudet? 595 00:49:24,648 --> 00:49:27,649 - Inte vad jag minns. - Vi har alla utgivna Harry Potter-böcker. 596 00:49:27,817 --> 00:49:30,486 Tvillingarna vill ha nästa. 597 00:49:31,947 --> 00:49:34,070 Det opublicerade manuskriptet? 598 00:49:34,241 --> 00:49:37,610 Vi känner alla i förlagsbranschen, det borde inte vara några problem. 599 00:49:37,786 --> 00:49:40,277 Och du klarar ju av allting, eller hur? 600 00:49:48,213 --> 00:49:49,672 Ja, Bobsey? 601 00:49:49,839 --> 00:49:53,458 Mamma jobbar hårt för att få tag i det. 602 00:49:53,677 --> 00:49:59,382 Om jag så ringde J.K. Rowling skulle jag inte få ett exemplar. 603 00:49:59,599 --> 00:50:04,261 Flickorna åker till sin mormor kl. 16 så boken ska vara här senast kl. 15. 604 00:50:04,479 --> 00:50:09,022 Och jag vill ha min stek om 15 minuter. 605 00:50:09,234 --> 00:50:11,191 Inga problem! 606 00:50:11,903 --> 00:50:15,853 Jag har fyra timmar på mig att få tag i manuskriptet. 607 00:50:16,032 --> 00:50:18,358 Smith & Wollensky's har inte öppnat. 608 00:50:18,535 --> 00:50:20,159 Hur får jag tag i en stek? 609 00:50:20,328 --> 00:50:24,243 Tillbaka om 15 minuter. Önska mig lycka till. 610 00:50:24,457 --> 00:50:25,620 Tänker jag inte. 611 00:50:25,834 --> 00:50:31,290 Det är till Miranda Priestly. 612 00:50:31,463 --> 00:50:35,675 Jag vet att den är omöjlig att få tag i- 613 00:50:35,844 --> 00:50:39,794 - men jag undrar om du kan göra det omöjliga. 614 00:50:40,015 --> 00:50:43,265 Det gäller manuskriptet till Harry Potter. 615 00:50:44,101 --> 00:50:46,308 Nej, det outgivna. 616 00:50:46,730 --> 00:50:53,017 Inte en chans? Säg att det är till Miranda Priestly, det förändrar saken. 617 00:50:58,366 --> 00:51:01,533 Jag ringer tillbaka. Du minns nog inte mig. 618 00:51:01,703 --> 00:51:04,870 Vi träffades på James Holts fest. 619 00:51:05,081 --> 00:51:08,996 Harry Potter-manuskriptet? Du skämtar. 620 00:51:09,169 --> 00:51:11,410 Ledsen att behöva fråga, men jag är desperat. 621 00:51:11,588 --> 00:51:15,004 Omöjligt. Kom med en plan B. 622 00:51:15,217 --> 00:51:19,842 Det är Miranda Priestly vi pratar om, då finns ingen plan B. 623 00:51:20,847 --> 00:51:22,887 Är hon tillbaka? Har jag fått sparken? 624 00:51:23,058 --> 00:51:28,514 Jag säger sällan det här till andra än mig själv, men lugna ner dig! 625 00:51:28,688 --> 00:51:31,096 För helvete! 626 00:51:36,779 --> 00:51:38,607 Kappa, väska. 627 00:51:40,575 --> 00:51:42,947 Vad är det? Jag vill inte ha det där. 628 00:51:43,118 --> 00:51:47,865 Jag äter lunch med Irv. Jag är tillbaka vid tre, då ska mitt kaffe vara här. 629 00:51:49,918 --> 00:51:53,038 Är inte Harry Potter-boken här då... 630 00:51:53,255 --> 00:51:55,793 ...behöver du inte bry dig om att komma tillbaka. 631 00:52:11,231 --> 00:52:13,022 Sluta...? Är du säker? 632 00:52:13,233 --> 00:52:17,729 Hon tänker ändå sparka mig, så det är lika bra att förekomma. 633 00:52:17,946 --> 00:52:21,646 Grattis, Andy. Du är fri. 634 00:52:21,867 --> 00:52:25,532 Jag ringer dig sen. 635 00:52:26,580 --> 00:52:29,497 Jag är genialisk. 636 00:52:29,958 --> 00:52:32,793 Monument borde resas till min ära. 637 00:52:34,838 --> 00:52:39,500 En vän till en vän gör omslaget - hon har manuskriptet. 638 00:52:40,176 --> 00:52:45,633 Det betyder att jag faktiskt gjort något rätt. 639 00:52:45,807 --> 00:52:50,019 Saken är den, Christian, att jag just... 640 00:52:50,228 --> 00:52:54,604 Vill du ha det får du skynda dig. Jag är på St. Regis. 641 00:53:02,532 --> 00:53:04,192 Ursäkta. 642 00:53:14,878 --> 00:53:17,120 Välkommen till St. Regis. 643 00:53:17,297 --> 00:53:20,002 Jag ska träffa nån i baren. 644 00:53:20,175 --> 00:53:22,048 Den här vägen. 645 00:53:25,430 --> 00:53:28,264 - Du har en timme på dig. - Tack. 646 00:53:37,943 --> 00:53:42,735 En kopia? Har du tänkt att tvillingarna ska dela? 647 00:53:42,947 --> 00:53:45,320 Jag tog två kopior. De har omslag... 648 00:53:45,492 --> 00:53:48,279 ...så de inte ska likna manuskript. 649 00:53:48,495 --> 00:53:51,946 Här är en extra kopia för säkerhets skull. 650 00:53:52,123 --> 00:53:55,243 Och var är dessa fantastiska kopior? 651 00:53:57,795 --> 00:54:01,295 Tvillingarna har dem. 652 00:54:03,677 --> 00:54:05,254 Är det nåt mer jag kan göra? 653 00:54:09,558 --> 00:54:11,100 Det var allt. 654 00:54:28,451 --> 00:54:31,487 Jag gick till Dean & DeLuca. 655 00:54:31,663 --> 00:54:35,992 De tar typ fem dollar jordgubben. Men jag tänkte att... 656 00:54:36,334 --> 00:54:40,498 ...vi skulle fira att du har slutat. 657 00:54:40,922 --> 00:54:42,298 Nate... 658 00:54:42,716 --> 00:54:47,508 Vänta... Du har slutat, men ändå gör du tvillingarnas läxor? 659 00:54:49,514 --> 00:54:54,757 - Så hyggligt av dig. - Efter att vi hade pratat insåg jag... 660 00:54:54,978 --> 00:54:59,936 ...hur dumt det är att kasta bort flera månaders arbete. 661 00:55:00,150 --> 00:55:02,059 Jag hade ett svagt ögonblick, bara. 662 00:55:02,235 --> 00:55:05,818 Antingen det, eller så suger ditt jobb och din chef är ett psykfall. 663 00:55:11,119 --> 00:55:14,037 Men visst, det är ditt jobb. 664 00:55:15,957 --> 00:55:17,581 Nate... 665 00:55:20,295 --> 00:55:26,130 Jag är fortfarande samma person, jag vill samma saker. 666 00:55:26,301 --> 00:55:30,167 Det är samma Andy fast med snyggare kläder. 667 00:55:31,598 --> 00:55:33,425 Jag gillar de gamla kläderna. 668 00:55:37,479 --> 00:55:40,763 Vad tycker du om halsbanden? 669 00:55:41,399 --> 00:55:45,611 Och min nya klänning? 670 00:55:48,615 --> 00:55:51,283 Jag har nånting annat nytt på mig... 671 00:55:51,450 --> 00:55:54,535 ...som jag tänkte att du skulle gilla. 672 00:55:55,830 --> 00:55:57,206 Vad tycker du om den här? 673 00:55:59,292 --> 00:56:02,127 Du gillar den inte... 674 00:56:25,527 --> 00:56:29,525 Vänd dig om. 675 00:56:29,739 --> 00:56:33,025 Det här arrangemanget heter "Urban Jungle", eller hur? 676 00:56:33,201 --> 00:56:38,492 Den moderna kvinnan släpper ut djuret inom sig för att ta sig an storstaden. 677 00:56:38,665 --> 00:56:40,290 Så, färdigt. 678 00:56:41,209 --> 00:56:45,337 Tänk att jag pratar om den här smörjan hela dagarna. 679 00:56:46,923 --> 00:56:48,501 Ge dem till Miranda. 680 00:56:48,675 --> 00:56:51,427 Säg att jag bytte ut Rocha mot Dior. 681 00:56:52,804 --> 00:56:54,844 Jag kan knappt vänta... 682 00:56:55,015 --> 00:56:58,218 Ska vi ta och ändra attityd? 683 00:56:58,393 --> 00:57:01,228 Akta så jag inte kastar dig till modellerna. 684 00:57:01,771 --> 00:57:05,603 Det är en hektisk dag, och mitt privatliv hänger på en skör tråd. 685 00:57:05,775 --> 00:57:10,236 Välkommen i klubben. Det blir så när det går bra på jobbet. 686 00:57:10,405 --> 00:57:12,777 Säg till när hela ditt liv går upp i rök. 687 00:57:12,949 --> 00:57:14,823 Då är det dags för befordran. 688 00:57:22,417 --> 00:57:25,418 Okej, i februarinumret. På baksidan. 689 00:57:25,629 --> 00:57:27,752 Har nån pratat med Salmas folk? 690 00:57:27,923 --> 00:57:30,923 Hon gör hellre ett sommaromslag... 691 00:57:31,134 --> 00:57:35,214 Nej. Dessutom tar jag bort artikeln om kvinnorna i Supreme Court. 692 00:57:36,181 --> 00:57:39,597 Kvinnan. Och redigera om artikeln om att välja... 693 00:57:39,768 --> 00:57:41,974 ...plastikkirurg. Den är trist. 694 00:57:42,728 --> 00:57:46,513 Layouten till Winter Wonderland... 695 00:57:46,691 --> 00:57:49,062 Inte så underbar. 696 00:57:49,276 --> 00:57:53,026 - Jag ska kika på det. - Och Testino? 697 00:57:53,197 --> 00:57:55,320 Zac Posen gör statyliknande dräkter. 698 00:57:55,491 --> 00:57:58,825 Jag föreslog att Testino skulle fota dem på Noguchi Garden. 699 00:58:00,914 --> 00:58:04,994 Tack och lov att nån jobbar. Vad har vi för accessoarer i aprilnumret? 700 00:58:05,168 --> 00:58:09,830 Jag tänkte mig emalj - armringar, hängsmycken, örhängen... 701 00:58:10,047 --> 00:58:12,041 Det gjorde vi för två år sen. 702 00:58:12,258 --> 00:58:15,462 De visar mycket blomstermönster... 703 00:58:15,679 --> 00:58:19,973 Blommor till våren? Banbrytande... 704 00:58:20,183 --> 00:58:22,010 Vi tänkte fota dem i industrimiljö- 705 00:58:22,185 --> 00:58:28,520 - för att kontrastera plaggens kvinnlighet med den råa... 706 00:58:28,692 --> 00:58:29,972 Nej. 707 00:58:39,618 --> 00:58:42,656 Är det nån som har nåt användbart? 708 00:58:43,582 --> 00:58:46,582 Antiseptiska näsdukar, kanske. 709 00:58:51,006 --> 00:58:55,300 - Hur är det med dig? - Jag är fullkomligt genomförkyld. 710 00:58:56,928 --> 00:59:00,463 Som jag har sett fram emot välgörenhetsgalan ikväll. 711 00:59:00,639 --> 00:59:04,175 Jag vägrar vara sjuk, jag ska ju ha på mig Valentino. 712 00:59:05,645 --> 00:59:09,227 Folk börjar snart gå för att göra sig i ordning. 713 00:59:09,398 --> 00:59:15,234 Lämna Mirandas Fendiväska i visningsrummet, sen kan du gå hem. 714 00:59:15,446 --> 00:59:19,147 Toppen! 715 00:59:19,326 --> 00:59:22,825 Jag måste till bageriet innan de stänger. 716 00:59:22,996 --> 00:59:26,697 Nate fyller år och vi ska ha fest för honom. 717 00:59:26,917 --> 00:59:29,871 Det här hör jag... och det här vill jag höra... 718 00:59:31,296 --> 00:59:33,039 Hej då. 719 00:59:34,590 --> 00:59:38,126 Jag älskar mitt jobb, jag älskar mitt jobb... 720 00:59:51,942 --> 00:59:57,646 Innan galan vill jag att ni båda kan gästlistan utantill. 721 00:59:58,573 --> 01:00:02,618 Men jag trodde bara chefsassistenten gick på galan. 722 01:00:02,786 --> 01:00:05,491 Bara om chefsassistenten inte beslutat sig för- 723 01:00:05,664 --> 01:00:08,499 - att bli en levande pesthärd. 724 01:00:09,668 --> 01:00:12,240 Du följer med och hjälper Emily. 725 01:00:13,171 --> 01:00:14,499 Det var allt. 726 01:00:15,215 --> 01:00:19,924 Det här är gästerna, alla inbjudna av Miranda. 727 01:00:20,095 --> 01:00:23,546 Vi måste se till att de tror att Miranda vet vilka de är. 728 01:00:23,765 --> 01:00:25,805 Jag har pluggat på i veckor. 729 01:00:26,017 --> 01:00:30,763 - Måste jag lära mig dem till ikväll? - Var inte dum, Andrea. De här också. 730 01:00:31,313 --> 01:00:34,019 Börja utan mig, jag kommer så fort jag kan. 731 01:00:34,192 --> 01:00:37,063 Det är ju hans födelse... 732 01:00:37,237 --> 01:00:39,276 Okej, men skynda dig. 733 01:00:39,488 --> 01:00:42,110 Tro mig, det är det sista jag vill... 734 01:00:42,325 --> 01:00:46,025 Helt underbar...! Jag ringer när jag åker. 735 01:00:46,538 --> 01:00:48,614 Passar den? 736 01:00:48,832 --> 01:00:52,449 Med lite matfett ska det nog gå. 737 01:01:18,820 --> 01:01:25,190 Det här är ju det största välgörenhetsevenemanget... 738 01:01:40,424 --> 01:01:43,794 Herregud...! Du ser så chic ut, Andy. 739 01:01:44,012 --> 01:01:47,547 Tack, Em. Du ser så smal ut. 740 01:01:47,766 --> 01:01:50,636 Gör jag? Det är inför Paris. 741 01:01:50,810 --> 01:01:52,139 Jag har börjat en supereffektiv diet. 742 01:01:52,312 --> 01:01:55,644 Jag äter ingenting alls och när jag känner mig svimfärdig... 743 01:01:55,815 --> 01:01:58,686 ...äter jag en ostkub. - Den fungerar verkligen. 744 01:01:58,860 --> 01:02:02,194 Jag är en maginfluensa från målvikten. 745 01:02:18,004 --> 01:02:22,582 John Folger, Chelsea Reps nye konstnärlige rådgivare. 746 01:02:22,758 --> 01:02:27,052 John, tack för att du kom. 747 01:02:27,263 --> 01:02:29,302 Sluta skruva på dig. 748 01:02:29,474 --> 01:02:31,264 Jag är så sen. 749 01:02:31,475 --> 01:02:33,384 Det får du ta. Du måste vara här. 750 01:02:41,152 --> 01:02:43,903 Är inte det där Jacqueline Follet från franska Runway? 751 01:02:44,113 --> 01:02:45,856 Miranda avskyr henne. 752 01:02:46,031 --> 01:02:48,190 Hon skulle ha kommit först efter att Miranda gått. 753 01:02:50,244 --> 01:02:52,950 Miranda. Fantastisk tillställning. 754 01:02:53,123 --> 01:02:54,616 Så du tog med dig Jacqueline? 755 01:03:00,130 --> 01:03:04,341 Kul att du kunde komma till vår lilla sammankomst. 756 01:03:04,509 --> 01:03:07,795 Jag planerar hela året runt det här. 757 01:03:08,555 --> 01:03:12,718 Det är vi innerligt tacksamma för. 758 01:03:14,227 --> 01:03:17,311 Fick du mitt meddelande? 759 01:03:17,479 --> 01:03:18,761 Ja. 760 01:03:18,940 --> 01:03:21,182 - Vi diskuterar det på onsdag. - Du har rätt. 761 01:03:21,358 --> 01:03:23,186 Inga affärer ikväll. 762 01:03:23,361 --> 01:03:24,856 Ha så trevligt. 763 01:03:25,988 --> 01:03:29,654 Em? 764 01:03:33,996 --> 01:03:39,157 Gud, jag minns inte vad han heter... 765 01:03:39,336 --> 01:03:42,372 Jag såg ju namnet i morse. 766 01:03:42,546 --> 01:03:45,299 Det hade nånting att göra med... 767 01:03:45,967 --> 01:03:47,509 Han var... 768 01:03:49,178 --> 01:03:53,675 Ambassadör Franklin och kvinnan han lämnade sin fru för, Rebecca. 769 01:03:56,019 --> 01:03:57,726 Rebecca. 770 01:03:57,896 --> 01:04:00,434 - Ambassadören. - Miranda, du ser strålande ut. 771 01:04:02,067 --> 01:04:03,312 Tack... 772 01:04:13,537 --> 01:04:18,080 Bara titta på dig... Du är en uppenbarelse. 773 01:04:18,249 --> 01:04:20,076 Gudskelov att jag räddade ditt jobb. 774 01:04:20,251 --> 01:04:24,913 Lite gjorde jag själv. 775 01:04:25,089 --> 01:04:27,497 Jag är inte så snäll som du tror. 776 01:04:27,676 --> 01:04:28,789 Det hoppas jag. 777 01:04:30,053 --> 01:04:35,129 Vore det inte för den där pojkvännen skulle jag ta dig med storm. 778 01:04:37,184 --> 01:04:39,675 Säger du verkligen sånt till folk? 779 01:04:39,853 --> 01:04:41,645 Tydligen. 780 01:04:41,814 --> 01:04:43,143 Jag måste gå. 781 01:04:43,316 --> 01:04:46,483 Min redaktör från New York Magazine är här. 782 01:04:46,653 --> 01:04:48,562 Jag kan presentera er. 783 01:04:49,905 --> 01:04:52,658 Du skickade ju över ditt material. 784 01:04:52,826 --> 01:04:57,951 Jag läste bara några, för det var ett stort paket du skickade. 785 01:04:58,122 --> 01:04:59,997 Men det jag läste var inte så pjåkigt. 786 01:05:00,166 --> 01:05:02,657 Jag tror du har talang, Andy. 787 01:05:03,420 --> 01:05:07,749 Ni borde träffas. Kom in och ta en drink. 788 01:05:07,966 --> 01:05:11,049 Okej, jag antar att jag kan... 789 01:05:11,970 --> 01:05:15,302 Nej, det går inte. Ledsen, men jag måste gå. 790 01:05:15,472 --> 01:05:18,925 Okej, hälsa pojkvännen så mycket. 791 01:05:26,025 --> 01:05:28,433 Roy, kan du köra fortare? 792 01:05:28,612 --> 01:05:31,281 Nate förstår säkert. 793 01:05:55,889 --> 01:05:57,596 Grattis på födelsedagen. 794 01:06:01,810 --> 01:06:04,433 Förlåt mig, Nate. 795 01:06:04,606 --> 01:06:08,734 Jag försökte komma ifrån, men det var fullt upp. 796 01:06:08,902 --> 01:06:10,894 Jag hade inget val. 797 01:06:11,404 --> 01:06:13,278 Ingen fara. 798 01:06:14,657 --> 01:06:16,032 Jag går och lägger mig. 799 01:06:17,869 --> 01:06:19,411 Kan vi inte prata om det? 800 01:06:28,547 --> 01:06:30,953 Du är verkligen vacker. 801 01:07:12,257 --> 01:07:14,415 Andrea. 802 01:07:26,396 --> 01:07:27,770 Har du Boken? 803 01:07:34,821 --> 01:07:38,319 Veckan i Paris är den viktigaste på året. 804 01:07:38,532 --> 01:07:41,985 Jag behöver bästa tänkbara team med mig. 805 01:07:42,995 --> 01:07:45,201 Dit hör inte längre Emily. 806 01:07:47,584 --> 01:07:50,075 Vill du att jag... 807 01:07:52,088 --> 01:07:56,300 Miranda, jag... Emily skulle bli förkrossad. 808 01:07:56,509 --> 01:07:59,213 Paris är det enda hon tänker på. 809 01:07:59,386 --> 01:08:01,509 Hon har svultit i veckor. 810 01:08:01,680 --> 01:08:06,509 Jag kan inte, Miranda. 811 01:08:06,686 --> 01:08:10,185 Du tar alltså inte seriöst på din framtid. 812 01:08:10,356 --> 01:08:14,686 På Runway eller nån annan tidskrift. 813 01:08:19,950 --> 01:08:22,274 Valet är ditt. 814 01:08:23,662 --> 01:08:25,903 Det var allt. 815 01:09:26,641 --> 01:09:29,641 Hej, Andy. 816 01:09:29,810 --> 01:09:31,684 Kommer du och lägger dig? 817 01:09:31,854 --> 01:09:34,309 Fem minuter, okej? 818 01:10:29,746 --> 01:10:31,952 Andrea, glöm inte att berätta för Emily. 819 01:10:34,417 --> 01:10:36,576 Nu genast. 820 01:10:46,638 --> 01:10:48,677 Svara inte... 821 01:10:48,848 --> 01:10:50,258 Snälla, svara inte. 822 01:10:51,642 --> 01:10:53,386 Ursäkta att jag är sen. 823 01:10:53,562 --> 01:10:58,768 Miranda ville ha sjalar från Hermès, och jag min idiot glömde det... 824 01:10:58,942 --> 01:11:03,021 ...så jag flippade ur. - Emily, jag måste prata med dig. 825 01:11:03,196 --> 01:11:05,866 Martine öppnade butiken tidigare... 826 01:11:06,032 --> 01:11:09,615 Hon öppnade tidigare för min skull, så jag fick tag i dem. 827 01:11:09,828 --> 01:11:15,165 När du kommer är det nåt jag vill prata med dig om. 828 01:11:15,332 --> 01:11:18,418 - Inte ännu ett Miranda-problem, väl? - Inte direkt. 829 01:11:18,587 --> 01:11:21,540 Bra, för jag har så mycket att stå i innan jag åker... 830 01:11:40,190 --> 01:11:45,778 Om hon så hotat att sparka dig eller ge dig stryk skulle du ha sagt nej! 831 01:11:45,947 --> 01:11:49,612 Jag hade inget val. Du vet hur hon är. 832 01:11:49,784 --> 01:11:52,737 Vilken patetisk ursäkt! 833 01:11:59,168 --> 01:12:03,960 Det som verkligen stör mig- 834 01:12:04,131 --> 01:12:10,335 - är att du sa att du inte bryr dig om mode. 835 01:12:10,513 --> 01:12:12,339 Nej, du vill bara bli journalist. 836 01:12:12,514 --> 01:12:14,306 Vilket jävla skitprat! 837 01:12:14,475 --> 01:12:16,467 Jag förstår att du är arg. 838 01:12:16,644 --> 01:12:20,688 Du sålde din själ när du satte på dig ditt första par Jimmy Choo-skor. 839 01:12:20,856 --> 01:12:25,436 Och det som grämer mig allra mest- 840 01:12:25,612 --> 01:12:30,403 - är alla kläder du kommer att få. Du förtjänar dem inte. 841 01:12:30,574 --> 01:12:33,409 Du äter ju kolhydrater, för helvete! 842 01:12:35,371 --> 01:12:37,529 Det är så orättvist! 843 01:12:38,041 --> 01:12:40,247 - Emily... - Gå din väg. 844 01:12:46,508 --> 01:12:49,342 - Emily... - Gå, sa jag! 845 01:12:54,849 --> 01:12:56,842 Couturevisningarna i Paris? 846 01:12:57,018 --> 01:12:59,141 Det är årets coolaste modeevenemang. 847 01:12:59,895 --> 01:13:06,017 Vilka ska ni se, Galliano, Lagerfeld? Nicholas Ghesquiere? 848 01:13:06,193 --> 01:13:08,103 Nu blir jag nästan rädd. 849 01:13:10,573 --> 01:13:14,322 Utställningen är fantastisk. Jag är jättestolt över dig. 850 01:13:15,745 --> 01:13:18,450 Börja därinne och jobba dig framåt. 851 01:13:18,623 --> 01:13:21,030 Det är så jag arrangerat det. 852 01:13:23,252 --> 01:13:25,044 Jag har nån jag vill att du träffar. 853 01:13:25,212 --> 01:13:26,624 Konst och sex. 854 01:13:26,798 --> 01:13:28,957 Hej så länge. 855 01:13:49,779 --> 01:13:51,902 Hej, Mirandatjejen. 856 01:13:55,284 --> 01:13:56,908 Jag tänkte just på dig. 857 01:13:57,077 --> 01:13:58,904 Lägg av... 858 01:14:00,624 --> 01:14:03,078 Jag porträtterar Gaultier för Interview... 859 01:14:03,250 --> 01:14:05,409 ...och planerar inför Paris... 860 01:14:05,586 --> 01:14:10,047 ...och jag undrade om du skulle vara där. 861 01:14:10,216 --> 01:14:15,341 Jag ska faktiskt dit. 862 01:14:15,513 --> 01:14:16,972 Så kul. 863 01:14:17,140 --> 01:14:20,342 Jag bor på ett fantastiskt hotell- 864 01:14:20,517 --> 01:14:24,218 - mittemot en falafelrestaurang som kommer att förändra ditt liv. 865 01:14:26,190 --> 01:14:29,274 Jag kommer att jobba hela tiden. 866 01:14:29,444 --> 01:14:32,017 Du får hitta nån annan att förändra livet för. 867 01:14:33,531 --> 01:14:35,653 Det är det som är kruxet. 868 01:14:35,825 --> 01:14:38,447 Jag undrar om jag kan det. 869 01:14:51,382 --> 01:14:52,663 Lily... 870 01:14:54,051 --> 01:14:56,044 Det är en kille från jobbet. 871 01:14:56,220 --> 01:14:59,257 Ja, det såg så ut... 872 01:14:59,432 --> 01:15:02,717 Den Andy jag känner är störtförälskad i Nate- 873 01:15:03,353 --> 01:15:07,849 - alltid fem minuter för tidig och tycker att Club Monaco är couture. 874 01:15:08,482 --> 01:15:12,978 Jag har känt henne i 16 år, men den här människan...? 875 01:15:13,153 --> 01:15:17,400 En glamazon som smyger omkring med nån snubbe från modebranschen. 876 01:15:18,742 --> 01:15:20,901 Henne känner jag inte. 877 01:15:23,038 --> 01:15:24,498 Ha så kul i Paris. 878 01:15:25,875 --> 01:15:27,784 Ska du åka till Paris? 879 01:15:28,837 --> 01:15:30,746 Ja... det bara blev så. 880 01:15:31,547 --> 01:15:34,334 Jag som trodde det var Emily som suktade efter Paris. 881 01:15:34,843 --> 01:15:37,298 Visst, klandra mig du också. 882 01:15:42,808 --> 01:15:48,182 - Vad fan är det med dig? - Jag hade inget val, okej. 883 01:15:48,355 --> 01:15:50,846 Alltid samma svar: "Jag hade inget val." 884 01:15:51,025 --> 01:15:54,145 Som om nån hade tvingat på dig det här jobbet. 885 01:15:54,321 --> 01:15:58,105 Du är arg för att jag jobbar sent och missade din födelsedagsfest. 886 01:15:58,283 --> 01:16:02,233 - Jag är väl inte fyra, heller? - Du avskyr Runway och Miranda. 887 01:16:02,412 --> 01:16:05,365 Du tycker att mode är fånigt, det har du klargjort. 888 01:16:05,539 --> 01:16:08,577 Jag gör portvinssås hela dagarna. 889 01:16:08,752 --> 01:16:10,661 Jag jobbar inte i fredskåren, direkt. 890 01:16:10,837 --> 01:16:16,672 Du får gärna jobba som strippa, bara du gör det med lite integritet. 891 01:16:16,843 --> 01:16:25,633 Du brukade skoja om Runway-tjejerna, nu har du blivit en av dem. 892 01:16:25,810 --> 01:16:28,300 Det är okej, bara du erkänner det. 893 01:16:28,479 --> 01:16:32,180 Sen kan vi sluta låtsas att vi har nåt gemensamt längre. 894 01:16:32,775 --> 01:16:35,979 - Det där menar du inte. - Jo, det gör jag. 895 01:16:42,952 --> 01:16:47,032 Resan kanske kommer lägligt. 896 01:16:47,206 --> 01:16:49,613 Vi kanske borde ta ett uppehåll. 897 01:16:57,092 --> 01:16:58,549 Nate. 898 01:17:08,269 --> 01:17:11,935 Förlåt. Vänta lite... 899 01:17:13,942 --> 01:17:16,065 Om du nu undrar... 900 01:17:16,236 --> 01:17:20,364 Det är med personen som alltid ringer som du har ett förhållande. 901 01:17:20,532 --> 01:17:23,283 Jag hoppas ni är lyckliga tillsammans. 902 01:17:31,584 --> 01:17:33,872 Hallå, Miranda. 903 01:18:52,414 --> 01:18:55,286 Tack för att du kom. 904 01:18:55,501 --> 01:19:00,875 - Gillade du kollektionen? - Absolut. Den bästa på åratal. 905 01:19:01,424 --> 01:19:02,882 Det här är min nya Emily. 906 01:19:03,050 --> 01:19:04,248 Trevligt att träffas. 907 01:19:06,178 --> 01:19:07,804 Gillar du showen? 908 01:19:21,944 --> 01:19:24,945 Miranda, Nigel - modets väktare. 909 01:19:25,114 --> 01:19:30,108 Hur ser Runway på franskt mode kontra amerikanskt? 910 01:19:30,996 --> 01:19:34,446 Jag har funderat. Du är skyldig mig en gentjänst för Harry Potter. 911 01:19:34,623 --> 01:19:36,497 - Är jag? - Javisst. 912 01:19:36,667 --> 01:19:38,576 Jobbar du ikväll? 913 01:19:39,962 --> 01:19:43,166 - Nej, Miranda har middag. - Så bra, du är ledig. 914 01:19:43,341 --> 01:19:46,425 Men så har vi ju problemet med le pojkvän. 915 01:19:47,596 --> 01:19:50,299 Säg inget... Pojkvännen non plus? 916 01:19:52,558 --> 01:19:55,179 Du är inte alls desolé. 917 01:19:55,352 --> 01:19:57,844 Inte det minsta. När ska jag hämta dig? 918 01:19:59,899 --> 01:20:01,144 Jag ringer dig. 919 01:20:25,258 --> 01:20:27,666 Där är du ju. 920 01:20:28,969 --> 01:20:34,212 Vi måste gå igenom bordsplaceringen. 921 01:20:34,433 --> 01:20:37,969 - Till lunchen. - Visst. 922 01:20:38,146 --> 01:20:41,063 Jag har den här. 923 01:20:44,319 --> 01:20:46,644 För all del, gör det i snigelfart. 924 01:20:46,821 --> 01:20:48,695 Du vet ju att jag gillar det... 925 01:20:56,205 --> 01:21:07,000 Först av allt så flyttar vi Snoop Dogg till mitt bord. 926 01:21:07,174 --> 01:21:08,585 Ditt bord är ju fullsatt. 927 01:21:10,386 --> 01:21:12,094 Stephen kommer inte. 928 01:21:12,805 --> 01:21:19,175 Så jag behöver inte hämta honom på flygplatsen? 929 01:21:19,853 --> 01:21:26,188 Såvida du inte kan övertala honom att tänka om angående skilsmässan. 930 01:21:26,860 --> 01:21:30,942 Du som är tilldragande, dra med honom hit. 931 01:21:36,078 --> 01:21:42,366 När vi kommer till New York måste vi kontakta... Leslie. 932 01:21:43,002 --> 01:21:48,340 Vi får se vad hon kan göra för att minimera skriverierna. 933 01:21:51,803 --> 01:21:57,425 Ännu en skilsmässa i skvallerpressen. 934 01:21:57,641 --> 01:22:00,642 Jag kan tänka mig vad de skriver... 935 01:22:00,811 --> 01:22:04,725 "Draken, uppfylld av karriären." 936 01:22:04,899 --> 01:22:08,434 "Snödrottningen skrämmer iväg ännu en make." 937 01:22:09,612 --> 01:22:14,820 Rupert Murdoch borde ge mig betalt för alla tidningar jag säljer åt honom. 938 01:22:16,786 --> 01:22:22,621 Jag bryr mig inte om vad tidningarna skriver om mig. 939 01:22:24,710 --> 01:22:30,049 Men mina flickor... Det är så orättvist mot dem. 940 01:22:35,429 --> 01:22:41,099 Ännu en besvikelse, ännu en far... fadersgestalt... 941 01:22:42,103 --> 01:22:43,894 ...borta. 942 01:22:45,397 --> 01:22:48,102 Saken är den... 943 01:22:49,568 --> 01:22:51,442 Saken är den... 944 01:22:53,280 --> 01:22:57,444 ...att vi måste fundera ut var Donatella ska sitta. 945 01:22:57,618 --> 01:23:00,903 Hon pratar sällan med nån. 946 01:23:10,548 --> 01:23:13,169 Jag beklagar, Miranda. 947 01:23:13,342 --> 01:23:15,799 Vill du att jag lämnar återbud? 948 01:23:16,012 --> 01:23:19,131 Varför skulle vi göra det? 949 01:23:22,810 --> 01:23:24,637 Finns det nåt annat jag kan göra? 950 01:23:26,231 --> 01:23:28,139 Ditt jobb. 951 01:23:31,193 --> 01:23:33,233 Det var allt. 952 01:23:59,305 --> 01:24:01,630 Hej, jag behöver Mirandas resplan. 953 01:24:01,807 --> 01:24:03,385 Kom in. 954 01:24:08,272 --> 01:24:09,731 Vem valde ut det där åt dig? 955 01:24:10,941 --> 01:24:14,191 Jag slängde bara på mig nåt. 956 01:24:14,361 --> 01:24:17,279 Får jag se. 957 01:24:19,201 --> 01:24:20,231 Encreable! 958 01:24:23,954 --> 01:24:27,324 Helt underbar. Mitt jobb är fullbordat. 959 01:24:29,919 --> 01:24:32,706 Nu firar vi. Jag hämtar champagne. 960 01:24:32,880 --> 01:24:34,504 Vad skålar vi för? 961 01:24:34,673 --> 01:24:39,501 För drömjobbet. 962 01:24:39,678 --> 01:24:42,798 Det som en miljon flickor vill ha. 963 01:24:42,973 --> 01:24:44,882 Som jag fick för flera månader sen? 964 01:24:46,269 --> 01:24:48,725 Jag pratar inte om dig. 965 01:24:51,732 --> 01:24:54,188 James Holt. 966 01:24:54,360 --> 01:25:00,564 Massimo Corteleoni investerar i James företag och globaliserar det. 967 01:25:00,741 --> 01:25:04,240 Väskor, skor, dofter - rubbet. 968 01:25:05,205 --> 01:25:08,655 James behöver en partner. 969 01:25:08,832 --> 01:25:14,586 Och den partnern... ...är jag. 970 01:25:16,840 --> 01:25:18,632 Miranda vet om det... 971 01:25:18,801 --> 01:25:21,755 ...det var hon som rekommenderade mig! 972 01:25:22,180 --> 01:25:24,256 Men du slutar ju. 973 01:25:25,516 --> 01:25:28,801 Jag kan inte tänka mig Runway utan dig. 974 01:25:28,978 --> 01:25:30,473 Jag känner mig så upprymd! 975 01:25:30,647 --> 01:25:34,692 För första gången är det jag som håller i trådarna! 976 01:25:37,403 --> 01:25:42,361 Jag kommer att kunna resa till Paris och se staden på riktigt. 977 01:25:44,618 --> 01:25:47,573 Gratulerar. 978 01:25:47,746 --> 01:25:50,582 Du förtjänar det, Nigel. 979 01:25:52,543 --> 01:25:55,034 Det kan du hoppa upp och klappa din 38:a på. 980 01:25:56,130 --> 01:25:59,795 - 36:a. - Är det sant? 981 01:25:59,968 --> 01:26:03,715 Skål. 982 01:26:03,888 --> 01:26:07,173 Får jag se... 983 01:26:10,895 --> 01:26:15,640 Visst, jag håller inte alltid med henne... 984 01:26:15,816 --> 01:26:17,809 Du avskyr henne, erkänn det. 985 01:26:17,985 --> 01:26:20,856 Hon är en notorisk sadist. 986 01:26:21,031 --> 01:26:23,154 Och inte på ett bra sätt. 987 01:26:23,366 --> 01:26:26,319 Visst är hon tuff, men vore hon man- 988 01:26:26,493 --> 01:26:30,194 - skulle folk säga att hon gör ett fantastiskt jobb. 989 01:26:31,916 --> 01:26:36,209 Försvarar du henne...? 990 01:26:36,378 --> 01:26:39,747 Den oskyldiga flickan som säljer sina uppriktiga nyhetsartiklar? 991 01:26:40,382 --> 01:26:43,004 Du är på väg över till den mörka sidan, min vän. 992 01:26:45,179 --> 01:26:46,554 Nu blir jag sårad. 993 01:26:46,722 --> 01:26:49,806 Bli inte det, det är sexigt. 994 01:26:52,771 --> 01:26:55,806 - Tycker du? - Ja. 995 01:27:00,987 --> 01:27:04,770 Jag har ingen aning om var vi är. 996 01:27:04,949 --> 01:27:07,571 Jag känner stan som i min egen ficka. 997 01:27:07,743 --> 01:27:10,199 Det är den bästa platsen på jorden. 998 01:27:10,371 --> 01:27:12,529 Gertrude Stein sa en gång: 999 01:27:12,706 --> 01:27:17,000 "Amerika är mitt hemland, och Paris är min hemstad." 1000 01:27:18,379 --> 01:27:20,288 Det är sant. 1001 01:27:20,464 --> 01:27:23,299 Skriver du ner sånt där- 1002 01:27:23,467 --> 01:27:26,918 - för att kunna charma oss flickor? 1003 01:27:27,096 --> 01:27:30,466 Jag heter Christian Thompson, och sån är jag. 1004 01:27:30,642 --> 01:27:33,310 Jag är frilansare, så jag har mycket fritid. 1005 01:27:35,187 --> 01:27:40,941 Vet du... Jag har aldrig förstått folks vurm för Paris... 1006 01:27:41,111 --> 01:27:47,065 ...men det är så vackert här. 1007 01:27:50,244 --> 01:27:54,407 Jag kan inte. 1008 01:27:54,623 --> 01:27:58,372 Nate och jag har just gjort slut och... 1009 01:28:02,381 --> 01:28:05,667 Jag har druckit för mycket vin... 1010 01:28:05,843 --> 01:28:08,168 Mitt omdöme är försämrat. 1011 01:28:10,806 --> 01:28:15,018 Jag känner dig knappt, och jag är i en främmande stad. 1012 01:28:15,978 --> 01:28:19,845 Jag har inga fler ursäkter. 1013 01:28:20,316 --> 01:28:21,691 Tack och lov. 1014 01:29:27,800 --> 01:29:30,552 Vad är det här...? 1015 01:29:30,719 --> 01:29:33,886 Vad ser det ut som? Det är en mock-up. 1016 01:29:36,267 --> 01:29:41,344 Så här kommer Runway att se ut när Jaqueline Follet är chefredaktör. 1017 01:29:43,066 --> 01:29:44,559 Ska de ska byta ut Miranda? 1018 01:29:44,733 --> 01:29:48,434 Ja, och jag sköter det redaktionella. 1019 01:29:50,823 --> 01:29:52,815 Är du verkligen förvånad? 1020 01:29:52,992 --> 01:29:56,859 Jaqueline är yngre och har ett fräschare synsätt. 1021 01:29:57,580 --> 01:30:02,621 Amerikanska Runway är väldigt kostsam att driva. 1022 01:30:02,793 --> 01:30:06,577 Jacqueline gör samma jobb för mycket mindre pengar. 1023 01:30:06,755 --> 01:30:10,255 Och Irv... Han är affärsman. 1024 01:30:10,759 --> 01:30:15,468 Men Miranda lever ju för Runway. 1025 01:30:15,639 --> 01:30:18,213 Irv ska berätta det för henne efter festen. 1026 01:30:18,894 --> 01:30:20,351 Och hon vet ingenting? 1027 01:30:20,853 --> 01:30:22,929 Hon är en stor flicka, hon klarar sig. 1028 01:30:25,941 --> 01:30:27,271 Jag måste gå. 1029 01:30:27,443 --> 01:30:31,275 Andy, det är redan gjort. 1030 01:30:32,573 --> 01:30:33,901 Det är redan gjort, älskling. 1031 01:30:35,326 --> 01:30:37,567 Jag är inte din älskling. 1032 01:30:49,256 --> 01:30:52,293 - Tack och lov att du svarade. - Förlåt...? 1033 01:30:52,468 --> 01:30:56,051 Jag måste prata med dig om Jacqueline Follet... 1034 01:30:57,014 --> 01:31:00,715 Fan också! Helvetes jävla skit! 1035 01:31:18,327 --> 01:31:21,244 Mr Ravitz, ursäkta att jag stör... 1036 01:31:21,413 --> 01:31:23,655 Har du förlorat förståndet? 1037 01:31:23,832 --> 01:31:25,410 Jag måste prata med dig. 1038 01:31:25,584 --> 01:31:31,041 Stör mig inte en gång till. 1039 01:31:50,317 --> 01:31:52,987 Jag måste prata med dig. 1040 01:31:53,153 --> 01:31:58,278 Jag fick höra att Irv ska utse Jacqueline Follet till ny chefredaktör. 1041 01:31:58,450 --> 01:32:01,866 Irv ska säga det till dig idag, så om jag varnar... 1042 01:32:02,038 --> 01:32:04,575 Doftar det fresior? 1043 01:32:04,748 --> 01:32:07,868 Nej. Jag sa uttryckligen till om... 1044 01:32:08,043 --> 01:32:14,924 Om jag ser fresior någonstans blir jag mycket besviken. 1045 01:32:15,509 --> 01:32:20,005 I 72 år har Runway varit mer än bara en tidskrift. 1046 01:32:20,180 --> 01:32:23,763 Den har varit en ledstjärna av elegans och grace. 1047 01:32:23,934 --> 01:32:29,225 Miranda Priestly har förvaltat det arvet väl. 1048 01:32:29,773 --> 01:32:34,649 Hon står för en kvalitet som inspirerar människor världen över. 1049 01:32:34,820 --> 01:32:38,688 Mina damer och herrar... Miranda Priestly. 1050 01:32:56,425 --> 01:32:58,998 Tack, käre vän. 1051 01:33:03,058 --> 01:33:06,223 Tack för att ni kommit hit idag- 1052 01:33:06,393 --> 01:33:10,771 - för att hjälpa till att fira vår vän James Holt. 1053 01:33:18,572 --> 01:33:24,741 Men innan jag börjar tala om James och hans många talanger... 1054 01:33:25,913 --> 01:33:29,911 ...har jag nyheter som jag vill berätta. 1055 01:33:32,920 --> 01:33:37,748 Som många av er redan vet, gick Massimo Corteleoni med på- 1056 01:33:37,925 --> 01:33:41,923 - att finansiera expansionen av James Holts varumärke. 1057 01:33:42,096 --> 01:33:50,601 Denne visionäre konstnär blir ett globalt varumärke. 1058 01:33:51,105 --> 01:33:54,059 Runway och James Holt har många saker gemensamt- 1059 01:33:54,233 --> 01:33:58,978 - främst hängivenheten till den goda smaken. 1060 01:33:59,154 --> 01:34:02,570 Därför är det knappast nån överraskning- 1061 01:34:02,741 --> 01:34:07,866 - att James, när han utsåg James Holt Internationals nye VD- 1062 01:34:08,038 --> 01:34:11,573 - utsåg någon ur Runway-familjen. 1063 01:34:12,751 --> 01:34:16,915 Jag har den stora glädjen- 1064 01:34:17,089 --> 01:34:21,881 - att tillkännage att den personen är min vän... 1065 01:34:22,052 --> 01:34:27,010 ...och vördade kollega: Jaqueline Follet. 1066 01:34:58,881 --> 01:35:04,587 Men nu ska vi ägna oss åt att fira James Holt. 1067 01:35:09,225 --> 01:35:12,225 Förr eller senare kommer hon att gottgöra mig. 1068 01:35:14,647 --> 01:35:16,972 Är du säker på det? 1069 01:35:17,149 --> 01:35:18,727 Nej. 1070 01:35:19,568 --> 01:35:21,857 Men jag hoppas på det bästa. 1071 01:35:22,738 --> 01:35:24,778 Det måste jag. 1072 01:35:44,260 --> 01:35:47,011 Du trodde inte jag visste. 1073 01:35:48,389 --> 01:35:52,054 Jag har vetat vad som var på gång ett bra tag. 1074 01:35:53,143 --> 01:35:57,721 Det tog mig ett tag att hitta ett passande alternativ till Jacqueline. 1075 01:35:58,399 --> 01:36:06,026 James Holts jobb var så överbetalt att hon högg direkt. 1076 01:36:06,824 --> 01:36:10,275 Jag fick säga till Irv att Jacqueline inte var tillgänglig. 1077 01:36:10,995 --> 01:36:17,329 Det finns ingen som kan göra mitt arbete, hon inräknad. 1078 01:36:17,877 --> 01:36:24,413 De andra hade aldrig klarat av jobbet, och så hade tidningen blivit lidande. 1079 01:36:25,467 --> 01:36:27,377 Främst på grund av listan. 1080 01:36:28,929 --> 01:36:33,887 Listan på designers, fotografer, skribenter, modeller- 1081 01:36:34,059 --> 01:36:36,432 - som alla blivit upptäckta av mig. 1082 01:36:36,604 --> 01:36:42,558 De har lovat att följa mig om jag nånsin väljer att sluta på Runway. 1083 01:36:45,029 --> 01:36:46,772 Så han tänkte om. 1084 01:36:50,576 --> 01:36:56,863 Jag blev väldigt gripen av hur ivrigt du försökte varna mig. 1085 01:36:57,041 --> 01:37:02,497 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det här... 1086 01:37:04,006 --> 01:37:06,082 Jag ser faktiskt en hel del av mig själv i dig. 1087 01:37:09,637 --> 01:37:13,420 Du ser bortom folks önskningar och behov- 1088 01:37:13,599 --> 01:37:17,264 - och du kan fatta dina egna beslut. 1089 01:37:19,897 --> 01:37:22,933 Jag tror inte att jag är sån. 1090 01:37:28,572 --> 01:37:32,024 Jag skulle aldrig kunna göra så som du gjorde mot Nigel. 1091 01:37:35,079 --> 01:37:36,952 Det har du redan gjort. 1092 01:37:41,418 --> 01:37:42,747 Mot Emily. 1093 01:37:46,799 --> 01:37:49,289 Det var annorlunda. Jag hade inget val. 1094 01:37:49,468 --> 01:37:51,010 Jo, du valde. 1095 01:37:51,178 --> 01:37:53,171 Du valde för att avancera. 1096 01:37:54,181 --> 01:37:57,384 I den här branschen är såna val nödvändiga. 1097 01:37:57,935 --> 01:38:02,098 Men tänk om det här inte är vad jag vill? 1098 01:38:02,690 --> 01:38:05,893 Jag kanske inte vill leva som du. 1099 01:38:06,067 --> 01:38:09,733 Var inte dum, Andrea. Alla vill ha det här livet. 1100 01:38:11,866 --> 01:38:15,448 Alla vill vara som oss. 1101 01:39:41,121 --> 01:39:44,288 Jag måste vara på jobbet om 20 minuter. 1102 01:39:45,124 --> 01:39:46,454 Vad hade du på hjärtat? 1103 01:39:48,003 --> 01:39:55,335 Jag ville bara säga att du hade rätt. 1104 01:39:57,595 --> 01:40:00,965 Jag vände ryggen åt mina vänner, min familj- 1105 01:40:01,141 --> 01:40:04,178 - och allting jag trodde på. 1106 01:40:04,353 --> 01:40:07,769 - För vad? - För skor. 1107 01:40:07,940 --> 01:40:10,692 Och blusar, jackor, skärp. 1108 01:40:16,489 --> 01:40:18,150 Förlåt mig. 1109 01:40:28,544 --> 01:40:30,750 När du var borta flög jag till Boston- 1110 01:40:31,797 --> 01:40:33,456 - för en anställningsintervju på Oak Room. 1111 01:40:37,344 --> 01:40:40,096 Du tittar på den nye köksmästaren. 1112 01:40:40,264 --> 01:40:44,011 - Jag flyttar dit om ett par veckor. - Vad roligt! Grattis. 1113 01:40:49,398 --> 01:40:52,897 Jag kommer att sakna dina nattmackor. 1114 01:40:53,611 --> 01:40:57,110 De har bröd i Boston. 1115 01:40:57,281 --> 01:41:00,282 Kanske till och med Jarlsberg. 1116 01:41:02,702 --> 01:41:04,908 Vi kanske kan fundera ut nåt. 1117 01:41:07,207 --> 01:41:08,999 Tror du det? 1118 01:41:09,543 --> 01:41:11,334 Ja. 1119 01:41:17,634 --> 01:41:21,467 Och vad tänker du hitta på nu? 1120 01:41:21,638 --> 01:41:24,924 Jag ska faktiskt på en anställningsintervju idag. 1121 01:41:27,436 --> 01:41:28,764 Ska du ha på dig den där? 1122 01:41:29,688 --> 01:41:32,725 Tyst med dig. 1123 01:41:36,987 --> 01:41:38,316 Andy, Greg Hill heter jag. 1124 01:41:40,074 --> 01:41:41,402 Urklippen är alldeles utmärkta. 1125 01:41:41,575 --> 01:41:44,410 Din artikel om Janitor's Union är helt i vår stil. 1126 01:41:44,578 --> 01:41:48,279 Men Runway...? 1127 01:41:48,457 --> 01:41:52,241 Du var där mindre än ett år. Vad var det för snedsprång? 1128 01:41:53,671 --> 01:41:56,043 Jag lärde mig en massa. 1129 01:41:57,465 --> 01:42:01,878 Men mot slutet klantade jag till det. 1130 01:42:02,054 --> 01:42:06,051 Jag ringde om referenser och fick prata med nån snorkig tjej- 1131 01:42:06,225 --> 01:42:09,724 - och rätt som det var fick jag ett fax från Miranda Priestly. 1132 01:42:09,895 --> 01:42:14,641 Det stod att du var den största besvikelsen av alla hennes assistenter. 1133 01:42:15,609 --> 01:42:20,948 Och att jag är en idiot om jag inte anställer dig. 1134 01:42:22,449 --> 01:42:25,070 Du måste ha gjort nåt rätt. 1135 01:42:57,484 --> 01:42:59,027 Miranda Priestlys kontor. 1136 01:42:59,194 --> 01:43:00,771 Emily, det är Andy. 1137 01:43:00,946 --> 01:43:07,197 Lägg inte på, jag vill be dig om en tjänst. 1138 01:43:07,369 --> 01:43:10,406 Jag har en massa kläder från Paris- 1139 01:43:10,581 --> 01:43:13,665 - men ingenstans att göra av dem. 1140 01:43:13,834 --> 01:43:16,871 Jag undrar om du kan tänka dig att ta dem åt mig. 1141 01:43:21,008 --> 01:43:29,550 Det skulle innebära en väldig massa besvär. Jag måste ju sy in dem. 1142 01:43:29,725 --> 01:43:34,102 Jag antar att jag kan hjälpa dig. Jag ber Roy hämta dem idag. 1143 01:43:34,270 --> 01:43:36,727 Tack, Em. 1144 01:43:37,441 --> 01:43:38,768 Lycka till. 1145 01:43:48,869 --> 01:43:51,621 Du har mycket att leva upp till. 1146 01:43:52,957 --> 01:43:55,115 Jag hoppas att du vet det. 1147 01:44:00,839 --> 01:44:04,005 Ska det vara så svårt- 1148 01:44:04,176 --> 01:44:08,672 - att köra fram bilen när jag ber om det? 1149 01:44:53,559 --> 01:44:55,598 Kör då.