1 00:00:45,254 --> 00:00:48,485 O DIABO VESTE PRADA 2 00:01:35,371 --> 00:01:37,737 8h, ELIAS-CLARKE RECURSOS HUMANOS 3 00:01:41,243 --> 00:01:42,676 "Qual ônibus pára aqui?" 4 00:01:42,845 --> 00:01:44,176 "Mulheres da Northwestern University Reconquistam a Noite" 5 00:01:58,894 --> 00:02:00,259 Boa sorte. 6 00:02:27,456 --> 00:02:28,480 PADARIA 7 00:03:25,614 --> 00:03:27,514 ELIAS-CLARKE PUBLICAÇÕES 8 00:03:39,128 --> 00:03:42,029 Oi. Tenho uma entrevista com... 9 00:03:42,197 --> 00:03:43,528 Emily Charlton? 10 00:03:44,667 --> 00:03:47,158 - Andrea Sachs? - Sim. 11 00:03:47,336 --> 00:03:51,739 O pessoal do Recursos Humanos tem mesmo senso de humor. Siga-me. 12 00:03:53,976 --> 00:03:56,809 Eu era a segunda assistente de Miranda. 13 00:03:56,979 --> 00:03:59,971 A primeira foi promovida, então, agora, sou a primeira. 14 00:04:00,149 --> 00:04:02,344 - Está substituindo você mesma. - Estou tentando. 15 00:04:02,518 --> 00:04:05,009 Miranda despediu as duas últimas. 16 00:04:05,187 --> 00:04:06,984 Precisamos de alguém que consiga sobreviver aqui. 17 00:04:07,156 --> 00:04:09,716 - Entende? - Claro. Quem é Miranda? 18 00:04:10,259 --> 00:04:13,023 Vou fingir que não me perguntou isso. 19 00:04:13,195 --> 00:04:16,756 É a editora-chefe de Runway, uma lenda. 20 00:04:16,965 --> 00:04:20,162 Trabalhe para ela e o mundo é seu. 21 00:04:20,369 --> 00:04:24,032 - Muitas dariam a vida por isso. - Parece ótimo. 22 00:04:24,206 --> 00:04:26,231 Espero que eu tenha chance. 23 00:04:27,976 --> 00:04:29,534 Andrea? 24 00:04:29,712 --> 00:04:34,547 Runway é uma revista de moda e um interesse por moda é crucial. 25 00:04:34,750 --> 00:04:37,014 Por que acha que não me interesso por moda? 26 00:04:40,055 --> 00:04:41,420 Ai, meu Deus. 27 00:04:41,590 --> 00:04:43,023 Não, não, não! 28 00:04:44,426 --> 00:04:46,257 O que houve? 29 00:04:50,532 --> 00:04:53,228 Ela está a caminho. Avise todo mundo! 30 00:04:53,402 --> 00:04:55,563 Ela não ia chegar até às nove. 31 00:04:55,738 --> 00:04:58,935 O motorista avisou que a esteticista dela se machucou. 32 00:04:59,108 --> 00:05:01,269 Que gente! 33 00:05:01,443 --> 00:05:04,071 - Quem é essa? - Dessa não posso nem falar. 34 00:05:05,748 --> 00:05:08,148 Muito bem, pessoal! Preparem-se! 35 00:05:09,551 --> 00:05:11,917 Alguém comeu um bagel de cebola? 36 00:06:13,615 --> 00:06:15,708 Perdão, Miranda. 37 00:06:26,595 --> 00:06:28,495 Mexa-se! 38 00:06:29,665 --> 00:06:33,066 É tão difícil confirmar algo? 39 00:06:33,235 --> 00:06:35,066 Confirmei sim, ontem à noite... 40 00:06:35,237 --> 00:06:37,967 Os detalhes de sua incompetência não me interessam. 41 00:06:38,173 --> 00:06:41,904 Avise Simone que não gostei da moça do ensaio brasileiro. 42 00:06:42,144 --> 00:06:45,602 Pedi limpa e atlética. Ela me mandou uma suja e barriguda. 43 00:06:45,814 --> 00:06:47,714 Confirme a festa de Michael Kors. 44 00:06:47,883 --> 00:06:51,910 Peça ao motorista que me deixe às 9h30 e me pegue às 9h45. 45 00:06:52,120 --> 00:06:55,556 Avise Natalie da Glorious Foods que bolo dacquoise não dá. 46 00:06:55,724 --> 00:06:59,023 Quero tortinhas recheadas de compota de ruibarbo. 47 00:06:59,194 --> 00:07:02,686 Lembre ao meu ex-marido que a reunião da escola é hoje. 48 00:07:02,898 --> 00:07:05,423 Avise meu marido para ir jantar... 49 00:07:05,667 --> 00:07:07,567 no lugar que eu fui com Massimo. 50 00:07:07,736 --> 00:07:09,727 Avise a Richard que vi as fotos... 51 00:07:09,905 --> 00:07:12,100 do ensaio com as militares. 52 00:07:12,274 --> 00:07:13,935 Feias demais. 53 00:07:14,176 --> 00:07:16,167 É impossível achar militares bonitas... 54 00:07:16,345 --> 00:07:18,006 - e magras? - Não. 55 00:07:18,180 --> 00:07:19,738 - Estou pedindo muito? - Não. 56 00:07:19,915 --> 00:07:21,212 Não estou mesmo. 57 00:07:21,383 --> 00:07:24,216 Preciso ver o que Nigel tem... 58 00:07:24,386 --> 00:07:26,047 para outra capa com Gwyneth. 59 00:07:26,221 --> 00:07:29,054 Será que ela já perdeu algum peso? Quem é aquela? 60 00:07:29,691 --> 00:07:30,919 Ninguém. 61 00:07:31,093 --> 00:07:34,085 Bem, o RH a mandou para aquela vaga de assistente. 62 00:07:34,263 --> 00:07:36,254 Fazia a pré-entrevista... 63 00:07:36,431 --> 00:07:38,626 mas ela não parece ter jeito e... 64 00:07:38,800 --> 00:07:40,791 Claramente, sou eu quem deveria fazer isso porque... 65 00:07:41,036 --> 00:07:43,869 as duas últimas que você mandou não serviam. 66 00:07:44,072 --> 00:07:45,903 Mande-a entrar. 67 00:07:46,074 --> 00:07:47,371 Isso é tudo. 68 00:07:48,543 --> 00:07:49,567 Certo. 69 00:07:53,682 --> 00:07:55,877 - Ela quer vê-la. - Quer? 70 00:07:56,051 --> 00:07:57,814 Mexa-se! 71 00:08:00,822 --> 00:08:02,585 Isso é horrível. Não deixe que ela veja. 72 00:08:02,758 --> 00:08:04,749 - É a minha... - Vá! 73 00:08:12,234 --> 00:08:13,326 Quem é você? 74 00:08:14,336 --> 00:08:15,894 Meu nome é Andy Sachs. 75 00:08:16,071 --> 00:08:19,097 Acabei de me formar pela Northwestern. 76 00:08:19,308 --> 00:08:21,936 E o que você faz aqui? 77 00:08:22,144 --> 00:08:26,513 Bem, acho que posso fazer um bom trabalho como sua assistente. 78 00:08:27,115 --> 00:08:29,208 E... 79 00:08:30,719 --> 00:08:32,404 Vim para Nova York para ser jornalista. 80 00:08:32,405 --> 00:08:34,348 Mandei meu currículo para vários lugares... 81 00:08:34,523 --> 00:08:36,718 e o pessoal da Elias-Clarke me ligou. 82 00:08:36,925 --> 00:08:39,416 Conversei com o RH e... 83 00:08:40,495 --> 00:08:42,861 basicamente, é isso ou escrever sobre carros. 84 00:08:43,098 --> 00:08:47,194 - Então, não lê Runway? - Ah, não. 85 00:08:47,369 --> 00:08:50,566 E antes de hoje, nunca havia ouvido nada a meu respeito? 86 00:08:52,007 --> 00:08:52,996 Não. 87 00:08:53,241 --> 00:08:56,267 E não tem estilo, nem noção de moda. 88 00:08:57,479 --> 00:08:59,106 Bem... 89 00:08:59,681 --> 00:09:01,615 acho que isso depende do que você... 90 00:09:01,783 --> 00:09:04,650 Não, não. Não foi uma pergunta. 91 00:09:08,290 --> 00:09:11,225 Fui editora-chefe do Diário da Northwestern. 92 00:09:11,393 --> 00:09:15,762 Também ganhei um concurso nacional para jornalistas com uma série... 93 00:09:15,964 --> 00:09:17,625 sobre o sindicato dos zeladores... 94 00:09:17,799 --> 00:09:20,791 - que falava sobre a exploração dos... - Isso é tudo. 95 00:09:27,709 --> 00:09:31,372 Tudo bem. Está certa. Aqui não é o meu lugar. 96 00:09:31,546 --> 00:09:37,041 Não sou magra, nem glamorosa e não entendo de moda, mas... 97 00:09:37,219 --> 00:09:39,653 sou inteligente... 98 00:09:39,855 --> 00:09:42,847 - aprendo rápido e dou duro. - Muito bem, conseguimos... 99 00:09:43,025 --> 00:09:44,322 o Cavalli para Gwyneth. 100 00:09:44,493 --> 00:09:47,690 Mas com aquele chapéu de penas enorme, ela parece... 101 00:09:47,863 --> 00:09:50,923 que está no palco principal do cassino Golden Nugget. 102 00:09:51,099 --> 00:09:54,364 Obrigada por me receber. 103 00:09:54,569 --> 00:09:57,504 Quem é essa coitada? 104 00:09:57,672 --> 00:10:00,368 Vamos fazer um "antes e depois" e não me disseram nada? 105 00:10:10,952 --> 00:10:12,317 Andrea! 106 00:10:17,259 --> 00:10:20,057 Conseguiu um emprego em uma revista de moda? 107 00:10:20,228 --> 00:10:22,594 A entrevista foi por telefone? 108 00:10:23,398 --> 00:10:25,866 Ai! Não seja bobo. 109 00:10:26,034 --> 00:10:28,628 Miranda Priestly é famosa por ser imprevisível. 110 00:10:28,870 --> 00:10:31,703 Doug, como sabe quem ela é e eu não? 111 00:10:31,907 --> 00:10:33,204 Na verdade, sou uma garota. 112 00:10:33,942 --> 00:10:35,876 Isso explica tanta coisa. 113 00:10:36,078 --> 00:10:38,410 Miranda Priestly é tudo. 114 00:10:38,580 --> 00:10:40,548 Muitas dariam a vida por esse emprego. 115 00:10:40,749 --> 00:10:43,479 Sim, mas não sou uma delas. 116 00:10:43,718 --> 00:10:46,050 Tem de começar em algum lugar. 117 00:10:46,254 --> 00:10:48,119 Veja a espelunca onde Nate está. 118 00:10:48,290 --> 00:10:50,952 Digo, guardanapos de papel? Por favor. 119 00:10:51,159 --> 00:10:54,617 E Lily, ela trabalha nessa galeria fazendo... 120 00:10:54,796 --> 00:10:58,061 Desculpe, o que é que você faz mesmo? 121 00:10:58,233 --> 00:11:01,293 Sorte minha que tenho o emprego dos meus sonhos. 122 00:11:02,304 --> 00:11:05,102 Você é analista de pesquisa empresarial. 123 00:11:05,674 --> 00:11:07,608 Tem razão, meu trabalho é uma droga. 124 00:11:07,776 --> 00:11:10,609 - Uma droga. É chato. - Respire. Tome um drinque. 125 00:11:10,779 --> 00:11:12,007 - Estou tentando. - Tome um drinque. 126 00:11:12,247 --> 00:11:15,011 - Vou tomar um drinque. - Gostaria de propor um brinde. 127 00:11:15,250 --> 00:11:16,615 A empregos que pagam o aluguel. 128 00:11:16,818 --> 00:11:20,515 - A empregos que pagam o aluguel. - A empregos que pagam o aluguel. 129 00:11:20,755 --> 00:11:24,350 Devia ver como as moças lá se vestem. 130 00:11:24,526 --> 00:11:26,323 Não tenho o que usar. 131 00:11:26,495 --> 00:11:28,656 Vai servir café e atender a telefonemas. 132 00:11:28,830 --> 00:11:31,162 Precisa de roupa de baile para isso? 133 00:11:31,333 --> 00:11:33,267 Acho que sim. 134 00:11:33,435 --> 00:11:36,996 Bem, para mim, você está sempre ótima. 135 00:11:38,807 --> 00:11:41,173 Acho que fala muita bobagem. 136 00:11:42,711 --> 00:11:44,110 - Vamos. - Sim? 137 00:11:44,279 --> 00:11:46,839 Vamos para casa. Posso pensar em uma coisa para fazermos... 138 00:11:47,015 --> 00:11:50,143 - que não precisa de roupa nenhuma. - É mesmo? 139 00:11:57,826 --> 00:11:59,623 - Alô? - Andrea. 140 00:11:59,828 --> 00:12:02,797 Miranda cortou o ensaio de jaquetas em setembro... 141 00:12:02,964 --> 00:12:05,159 e trocou pelas fotos em Sedona. 142 00:12:05,333 --> 00:12:07,062 Venha ao escritório agora... 143 00:12:07,302 --> 00:12:09,429 - e pegue o café dela no caminho. - Agora? 144 00:12:09,638 --> 00:12:11,299 Anote. 145 00:12:11,506 --> 00:12:14,134 Um latte desnatado sem espuma... 146 00:12:14,342 --> 00:12:17,243 e três cafés com espaço para leite. 147 00:12:17,479 --> 00:12:20,539 Fervendo. Quente mesmo. 148 00:12:25,320 --> 00:12:27,185 - Alô? - Onde você está? 149 00:12:27,355 --> 00:12:29,186 Estou chegando. 150 00:12:29,824 --> 00:12:31,485 Droga! 151 00:12:35,530 --> 00:12:38,522 Existe alguma razão para o meu café não estar aqui? 152 00:12:38,733 --> 00:12:40,564 Ela morreu ou algo assim? 153 00:12:40,769 --> 00:12:43,738 Não. Deus... 154 00:12:48,109 --> 00:12:50,577 Já estava na hora. 155 00:12:51,546 --> 00:12:55,482 É um trabalho muito difícil e não serve mesmo para você. 156 00:12:55,684 --> 00:12:58,118 Se fizer algo errado, é a minha cabeça que vai rolar. 157 00:12:58,587 --> 00:13:00,987 Pendure isso. Não atire em qualquer lugar. 158 00:13:12,200 --> 00:13:14,794 Agora, atendemos ligações. 159 00:13:15,003 --> 00:13:18,063 Temos de atender sempre que tocar. 160 00:13:18,273 --> 00:13:21,208 Se caírem no correio de voz, ela ficará muito brava. 161 00:13:21,409 --> 00:13:23,570 Se eu não estiver aqui... 162 00:13:23,778 --> 00:13:25,268 não pode sair de sua mesa! 163 00:13:25,447 --> 00:13:27,642 Bem, e se eu precisar... 164 00:13:27,882 --> 00:13:30,214 Não. Uma assistente saiu... 165 00:13:30,385 --> 00:13:33,081 porque cortou a mão com um abridor de cartas. 166 00:13:33,288 --> 00:13:35,153 Miranda perdeu Lagerfeld... 167 00:13:35,323 --> 00:13:38,292 bem antes de ele pegar um longo vôo. 168 00:13:38,460 --> 00:13:41,293 Essa moça agora trabalha na TV Guide. 169 00:13:42,397 --> 00:13:45,025 Ficar na mesa o tempo todo. Entendi. 170 00:13:48,403 --> 00:13:50,428 Escritório de Miranda Priestly. 171 00:13:50,605 --> 00:13:51,902 Não, ela não está disponível. 172 00:13:52,107 --> 00:13:53,665 Quem é... 173 00:13:55,777 --> 00:13:57,745 Sim, direi que ligou. 174 00:13:57,912 --> 00:13:59,937 Outra vez. 175 00:14:01,082 --> 00:14:03,573 Temos trabalhos diferentes. 176 00:14:03,785 --> 00:14:06,618 Você pega café e faz serviços diversos. 177 00:14:06,788 --> 00:14:08,346 Eu cuido da agenda dela... 178 00:14:08,556 --> 00:14:11,320 dos compromissos e despesas e... 179 00:14:11,559 --> 00:14:15,825 o mais importante, vou a Paris com ela para a semana da moda. 180 00:14:16,498 --> 00:14:19,296 Visto alta-costura, vou aos desfiles e festas... 181 00:14:19,467 --> 00:14:21,958 conheço os designers. É divino. 182 00:14:23,338 --> 00:14:25,067 Agora, fique aqui. 183 00:14:25,273 --> 00:14:28,470 Vou ao Departamento de Arte entregar o Livro. 184 00:14:28,643 --> 00:14:32,010 - O... - Esse é o Livro. 185 00:14:32,180 --> 00:14:36,207 É uma prévia de tudo que irá sair no próximo número. 186 00:14:36,384 --> 00:14:40,047 Nós o entregamos na casa de Miranda todas as noites e... Não encoste... 187 00:14:40,221 --> 00:14:42,712 ela o devolve na manhã seguinte com suas anotações. 188 00:14:42,891 --> 00:14:46,122 A 2ª assistente é quem faz isso... 189 00:14:46,294 --> 00:14:50,128 mas Miranda é muito reservada. Ela não gosta de estranhos na casa dela. 190 00:14:50,332 --> 00:14:53,301 Até ela decidir que você não é uma psicopata... 191 00:14:53,468 --> 00:14:55,595 eu tenho a grata tarefa de esperar o Livro. 192 00:14:58,206 --> 00:15:01,198 - O que eu faço se... - Vire-se. 193 00:15:06,381 --> 00:15:09,316 Alô? Escritório da Sra. Priestly. 194 00:15:09,984 --> 00:15:12,214 Isso mesmo. Escritório de Miranda Priestly. 195 00:15:14,556 --> 00:15:18,356 Ela está em reunião. Quer deixar recado? 196 00:15:22,931 --> 00:15:25,661 Poderia soletrar "Gabbana"? 197 00:15:26,201 --> 00:15:27,828 Alô? 198 00:15:28,737 --> 00:15:30,227 Acho que não. 199 00:15:31,706 --> 00:15:34,197 Imagino que você calça tamanho 38. 200 00:15:34,376 --> 00:15:37,072 Muita gentileza sua. 201 00:15:37,278 --> 00:15:39,838 Mas não preciso. Miranda me contratou. 202 00:15:40,014 --> 00:15:42,414 - Sabe como eu sou. - E você sabe? 203 00:15:46,688 --> 00:15:48,656 Emily. 204 00:15:48,923 --> 00:15:50,652 Emily? 205 00:15:51,393 --> 00:15:53,384 É você. 206 00:15:56,598 --> 00:16:00,125 - Fizemos uns ajustes... - Não foi o que eu pedi. 207 00:16:00,301 --> 00:16:03,896 Aí está você, Emily. Quantas vezes tenho de gritar seu nome? 208 00:16:04,072 --> 00:16:05,266 É Andy. 209 00:16:07,575 --> 00:16:11,739 Meu nome é Andy. Andrea, mas todos me chamam de Andy. 210 00:16:14,949 --> 00:16:18,200 Preciso de 10 ou 15 saias da Calvin Klein. 211 00:16:18,201 --> 00:16:19,409 Qual tipo de... 212 00:16:19,587 --> 00:16:22,385 Por favor, aborreça outra pessoa com suas perguntas. 213 00:16:22,557 --> 00:16:26,084 Garanta a Pier 59 às 8h amanhã. 214 00:16:26,261 --> 00:16:29,992 Peça a Jocelyn para mostrar as bolsas de Marc no pônei. 215 00:16:30,198 --> 00:16:33,292 Avise Simone que pode ser Jackie se Maggie não puder. 216 00:16:33,468 --> 00:16:35,060 Demarchelier confirmou? 217 00:16:36,271 --> 00:16:38,671 - D-D-Demarche... - Demarchelier. 218 00:16:38,840 --> 00:16:40,398 Ligue para ele. 219 00:16:44,412 --> 00:16:45,845 E Emily? 220 00:16:46,314 --> 00:16:47,338 Sim? 221 00:16:58,927 --> 00:16:59,985 Isso é tudo. 222 00:17:11,639 --> 00:17:13,334 Ligou para Demarchelier? 223 00:17:14,142 --> 00:17:15,370 Demarchelier. 224 00:17:15,610 --> 00:17:17,168 Pode deixar. 225 00:17:17,345 --> 00:17:18,972 Você sabe... 226 00:17:21,182 --> 00:17:25,118 Miranda Priestly ligando. Estou com Patrick! 227 00:17:27,355 --> 00:17:30,449 Ela me chamou e perguntou da Pier 59. 228 00:17:30,625 --> 00:17:34,527 Mais outra coisa sobre Simone, Frankie. Outra pessoa. 229 00:17:34,696 --> 00:17:37,824 E ela precisa de saias da Calvin Klein. 230 00:17:38,266 --> 00:17:41,531 E, ah, havia alguma coisa sobre um pônei. 231 00:17:42,003 --> 00:17:44,164 - Ela disse quais saias? - Não. 232 00:17:44,339 --> 00:17:46,398 - Cor? Corte? - Tentei perguntar. 233 00:17:46,574 --> 00:17:48,872 Nunca pergunte nada a Miranda. 234 00:17:49,043 --> 00:17:53,070 Certo. Eu cuido disso. E você vai até a Calvin Klein. 235 00:17:55,016 --> 00:17:56,506 - Eu? - Sinto muito. 236 00:17:56,684 --> 00:17:58,345 Tem algum compromisso? 237 00:17:58,520 --> 00:18:00,886 Reunião de mulheres com saias medonhas? 238 00:18:16,738 --> 00:18:18,069 - Miranda? - Está aí? 239 00:18:18,239 --> 00:18:21,106 Prestes a entrar. Ligo... 240 00:18:24,812 --> 00:18:26,109 - Alô? - Já que está aí... 241 00:18:26,314 --> 00:18:30,080 passe na Hermès e pegue as 25 echarpes da Miranda. 242 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Pegue a lição de casa de Cassidy na Dalton. 243 00:18:33,254 --> 00:18:34,949 Miranda foi para uma reunião com Meisel. 244 00:18:35,123 --> 00:18:37,284 Vai querer Starbucks ao voltar. 245 00:18:37,458 --> 00:18:41,087 - Starbucks bem quente. - Pode repetir? 246 00:18:45,767 --> 00:18:47,826 Ai, meu Deus. 247 00:18:48,269 --> 00:18:50,567 Por que demorou? Preciso fazer xixi. 248 00:18:50,738 --> 00:18:52,399 - Não fez desde que saí? - Não. 249 00:18:52,574 --> 00:18:55,065 Estava na mesa. Vou explodir! 250 00:19:00,081 --> 00:19:01,878 Oh, olá. 251 00:19:03,551 --> 00:19:06,884 Cuide do casaco. Cuide do casaco. 252 00:19:08,089 --> 00:19:11,320 Prepare-se. Apresentação às 12h30... Tem gente em pânico. 253 00:19:11,492 --> 00:19:14,052 O telefone não vai parar de tocar. 254 00:19:14,228 --> 00:19:15,855 Apresentação final? Certo. 255 00:19:16,397 --> 00:19:19,491 Os editores dão opiniões de ensaios e Miranda escolhe. 256 00:19:19,667 --> 00:19:22,158 Ela escolhe tudo em cada edição. 257 00:19:22,370 --> 00:19:25,134 Apresentações são tudo. Não sei por que não sabe isso. 258 00:19:25,306 --> 00:19:27,137 - Está pronta? - Oh, olá. 259 00:19:27,675 --> 00:19:30,508 Depois do banheiro, Serena e eu vamos almoçar. 260 00:19:30,678 --> 00:19:32,669 - Essa é a nova eu. - Oi. 261 00:19:32,880 --> 00:19:34,905 - Eu falei para você. - Achei que era brincadeira. 262 00:19:35,083 --> 00:19:36,778 Não. 263 00:19:36,951 --> 00:19:39,010 Almoço em 20 minutos, você em 15. 264 00:19:39,187 --> 00:19:41,451 Vai quando eu voltar. 265 00:19:41,623 --> 00:19:45,787 - O que ela está usando? - A saia da avó dela. 266 00:19:58,272 --> 00:20:01,435 Creme de milho. Escolha interessante. 267 00:20:01,809 --> 00:20:06,269 Sabe que o principal ingrediente do creme de milho é a celulite? 268 00:20:11,486 --> 00:20:13,181 Então, nenhuma das meninas come nada? 269 00:20:13,354 --> 00:20:17,347 Não depois que o 36 virou 38 e o 34 virou o novo 36. 270 00:20:17,525 --> 00:20:19,015 Uso 40. 271 00:20:19,861 --> 00:20:22,227 Que é o novo 48. 272 00:20:25,833 --> 00:20:27,528 - Droga. - Relaxe. 273 00:20:27,702 --> 00:20:31,570 Sei que há mais sintéticos no seu guarda-roupa. 274 00:20:34,008 --> 00:20:36,169 Acha que minhas roupas são medonhas. Entendi. 275 00:20:36,344 --> 00:20:39,370 Mas não lidarei com moda para sempre... 276 00:20:39,547 --> 00:20:43,540 então, por que mudar só por causa desse emprego? 277 00:20:44,085 --> 00:20:45,416 Verdade. 278 00:20:45,586 --> 00:20:49,352 É o que essa indústria multimilionária quer, não? 279 00:20:49,524 --> 00:20:50,855 Beleza interior. 280 00:20:54,095 --> 00:20:55,653 Alô? 281 00:20:56,597 --> 00:20:58,064 Certo. Vamos. 282 00:20:58,232 --> 00:21:00,826 Miranda adiantou a reunião em meia hora. 283 00:21:01,035 --> 00:21:02,525 Ela sempre chega 15 minutos adiantada. 284 00:21:02,704 --> 00:21:04,501 - O que significa... - Que você está atrasada. 285 00:21:04,672 --> 00:21:07,402 - Vamos! - Droga! 286 00:21:09,544 --> 00:21:12,012 - Sr. Ravitz. - Nigel. 287 00:21:13,481 --> 00:21:16,075 - A próxima edição vai bem? - A melhor edição de setembro. 288 00:21:16,250 --> 00:21:21,517 Ótimo. Soube que Miranda trocou as jaquetas pela sessão de Sedona. 289 00:21:21,689 --> 00:21:25,591 - Quanto isso me custou? - Mais ou menos US$ 300 mil. 290 00:21:26,194 --> 00:21:28,628 As jaquetas deviam ser horríveis. 291 00:21:29,797 --> 00:21:31,697 - Irv Ravitz. - Sinto muito. 292 00:21:31,866 --> 00:21:33,925 Esta é Andy Sachs. A nova assistente de Miranda. 293 00:21:34,102 --> 00:21:38,630 Parabéns, mocinha. Milhões de garotas dariam a vida por esse emprego. 294 00:21:38,806 --> 00:21:40,740 Adeusinho. 295 00:21:41,709 --> 00:21:44,610 Presidente da Elias-Clarke, Irv Ravitz. 296 00:21:44,779 --> 00:21:49,546 Sabe o que dizem... Homem franzino, ego enorme. 297 00:21:52,253 --> 00:21:55,086 Não. Já vi tudo isso antes. 298 00:21:55,256 --> 00:21:58,089 Theyskens está reinventando a cintura baixa... 299 00:21:58,259 --> 00:22:01,228 - Onde estão os outros vestidos? - Bem aqui. 300 00:22:01,395 --> 00:22:04,558 - Assista e ouça. - Pode ficar muito interessante... 301 00:22:04,732 --> 00:22:05,756 Não. 302 00:22:06,267 --> 00:22:08,895 Não consigo entender. 303 00:22:09,070 --> 00:22:11,971 Por que é impossível fazer uma apresentação decente? 304 00:22:12,140 --> 00:22:15,166 Vocês tiveram horas para se preparar. 305 00:22:15,343 --> 00:22:19,746 É tudo tão confuso. Onde estão os anunciantes? 306 00:22:19,914 --> 00:22:22,974 - A Banana Republic mandou alguns... - Bem, precisamos de mais, não? 307 00:22:23,151 --> 00:22:24,675 Isto é... 308 00:22:24,852 --> 00:22:27,946 - Isto poderia... O que você acha? - É. Você me conhece. 309 00:22:28,122 --> 00:22:31,614 Dê-me uma saia de bailarina e um saloon e eu topo tudo. 310 00:22:31,793 --> 00:22:35,160 - Mas não é muito como... - O Lacroix de julho? 311 00:22:35,329 --> 00:22:38,093 Não, não com os acessórios certos. 312 00:22:38,266 --> 00:22:40,291 Onde estão os cintos desse? 313 00:22:40,635 --> 00:22:42,865 Por que ninguém está pronto? 314 00:22:43,070 --> 00:22:47,507 É uma decisão difícil. São tão diferentes. 315 00:22:54,148 --> 00:22:55,479 Algo engraçado? 316 00:22:59,020 --> 00:23:01,648 Não. Não, não, nada. 317 00:23:01,823 --> 00:23:05,953 Só que os dois me parecem idênticos. 318 00:23:06,127 --> 00:23:10,291 Ainda estou aprendendo essas coisas. 319 00:23:10,464 --> 00:23:13,160 "Essas coisas"? 320 00:23:14,001 --> 00:23:19,132 Entendi. Acha que isso não tem nada a ver com você. 321 00:23:20,174 --> 00:23:22,574 Você vai até o guarda-roupa e... 322 00:23:22,743 --> 00:23:27,077 escolhe esse suéter azul folgado... 323 00:23:27,248 --> 00:23:31,048 para dizer ao mundo que se leva muito a sério... 324 00:23:31,219 --> 00:23:32,880 para se importar com o que veste. 325 00:23:33,054 --> 00:23:36,251 O que você não sabe é que esse suéter não é apenas azul. 326 00:23:36,424 --> 00:23:40,724 Nem turquesa. Nem lápis-lazúli. Na verdade, é cerúleo. 327 00:23:40,895 --> 00:23:43,090 E você não tem a menor noção... 328 00:23:43,264 --> 00:23:47,325 de que em 2002, Oscar de la Renta fez vestidos cerúleos... 329 00:23:47,501 --> 00:23:51,665 e Yves Saint Laurent jaquetas militares cerúleas. 330 00:23:51,839 --> 00:23:53,272 Precisamos de uma jaqueta. 331 00:23:54,575 --> 00:23:58,602 E o cerúleo logo foi visto em oito coleções diferentes. 332 00:23:58,779 --> 00:24:01,907 E acabou nas grandes lojas e, um tempo depois... 333 00:24:02,083 --> 00:24:06,247 em alguma lojinha vagabunda... 334 00:24:06,420 --> 00:24:09,253 onde você, sem dúvida, o comprou em uma liquidação. 335 00:24:09,423 --> 00:24:14,087 Esse azul representa milhões de dólares e vários empregos... 336 00:24:14,262 --> 00:24:17,459 e é meio cômico que ache que sua escolha... 337 00:24:17,665 --> 00:24:19,929 a isente da indústria da moda... 338 00:24:20,101 --> 00:24:23,468 quando, de fato, usa um suéter que foi selecionado... 339 00:24:23,671 --> 00:24:26,435 pelas pessoas daqui. 340 00:24:26,607 --> 00:24:28,939 No meio de uma pilha de "coisas". 341 00:24:29,610 --> 00:24:32,044 Então, eu disse que não via diferença... 342 00:24:32,213 --> 00:24:34,374 entre dois cintos... 343 00:24:34,548 --> 00:24:36,413 e devia ver a cara que ela fez! 344 00:24:36,584 --> 00:24:39,747 Achei que seu rosto fosse derreter. 345 00:24:39,921 --> 00:24:41,286 Não é engraçado. 346 00:24:41,455 --> 00:24:45,482 Não fica feliz se não estivermos em pânico ou suicidas. 347 00:24:45,693 --> 00:24:48,628 As Saltinhos adoram-na. 348 00:24:48,796 --> 00:24:50,627 - Quem? - Elas se chamam Saltinhos. 349 00:24:50,831 --> 00:24:53,493 Por causa do barulho dos saltos no lobby. 350 00:24:53,701 --> 00:24:55,100 Algo como... 351 00:24:57,071 --> 00:24:59,767 Agem como se estivessem curando câncer ou coisa assim. 352 00:24:59,941 --> 00:25:04,435 O tempo que gastam... 353 00:25:04,612 --> 00:25:08,070 em coisas e detalhes insignificantes. E para quê? 354 00:25:08,249 --> 00:25:11,116 Para amanhã gastarem mais US$ 300 mil... 355 00:25:11,285 --> 00:25:13,913 tirando mais fotos, que já estavam boas... 356 00:25:14,088 --> 00:25:18,320 para venderem coisas desnecessárias. Puxa! 357 00:25:20,294 --> 00:25:23,286 - Não estou mais com fome. - O quê? 358 00:25:23,464 --> 00:25:25,768 Por isso aquelas garotas são tão magras. 359 00:25:25,769 --> 00:25:27,093 Não, não. Dê-me isso. 360 00:25:27,268 --> 00:25:30,101 Tem oito dólares de Jarlsberg aí. 361 00:25:31,305 --> 00:25:32,966 Sabe o que mais? 362 00:25:33,874 --> 00:25:36,308 Vou aguentar por um ano. 363 00:25:36,477 --> 00:25:39,002 Depois, vou atrás do que quero. 364 00:25:39,380 --> 00:25:41,678 Mas não posso deixar que ela me aborreça. 365 00:25:41,849 --> 00:25:44,181 Calma, tigresa. 366 00:25:46,454 --> 00:25:49,480 - Bom dia, Miranda. - Ligue para Isaac. 367 00:25:51,192 --> 00:25:53,786 Não vejo meu café. Onde estão meus ovos? 368 00:25:53,961 --> 00:25:55,553 Com licença! 369 00:25:55,763 --> 00:25:58,698 Pegue as polaróides do ensaio de lingeries. 370 00:25:58,899 --> 00:26:02,335 Mande checar os freios do meu carro. 371 00:26:04,972 --> 00:26:08,032 Onde está o papel que estava na minha mão ontem? 372 00:26:08,709 --> 00:26:10,074 As meninas precisam de pranchas novas... 373 00:26:10,277 --> 00:26:13,075 para as férias. 374 00:26:13,714 --> 00:26:14,909 Alô? 375 00:26:14,944 --> 00:26:16,410 As gêmeas também precisam de chinelos. 376 00:26:19,653 --> 00:26:21,678 Pegue meus sapatos com Blahnik... 377 00:26:21,856 --> 00:26:24,416 - e depois vá buscar Patrícia. - Quem? 378 00:26:24,592 --> 00:26:26,492 Boa menina! Boa menina! 379 00:26:26,660 --> 00:26:30,187 Compre aquela mesa que eu gostei na loja da Madison. 380 00:26:30,364 --> 00:26:34,323 Faça reserva para jantar no lugar que teve boas críticas. 381 00:26:34,502 --> 00:26:36,936 ...entregue hoje. Onde estão todos? 382 00:26:37,104 --> 00:26:40,232 Por que ninguém está trabalhando? ... East Side. 383 00:26:41,409 --> 00:26:43,843 Ligue para Demarchelier. 384 00:26:50,051 --> 00:26:53,316 Miranda Priestly quer falar com... Está bem. 385 00:26:54,522 --> 00:26:56,615 Estou com Patrick! 386 00:27:02,396 --> 00:27:04,296 Graças a Deus é sexta-feira. 387 00:27:04,465 --> 00:27:08,629 E Miranda estará em Miami, então não estaremos de plantão. 388 00:27:08,836 --> 00:27:10,804 Meu pai vem de Ohio. 389 00:27:10,971 --> 00:27:14,270 Vamos jantar e depois assistir Chicago. 390 00:27:14,442 --> 00:27:16,137 Vai fazer algo divertido? 391 00:27:16,744 --> 00:27:18,143 Vou. 392 00:27:22,149 --> 00:27:24,117 Nate disse que era ótimo. 393 00:27:24,285 --> 00:27:27,948 Tentou vaga aqui, mas queriam alguém mais experiente. 394 00:27:28,122 --> 00:27:30,090 - Aqui. - O que é isso? 395 00:27:30,257 --> 00:27:32,748 Para você não atrasar o aluguel. 396 00:27:32,927 --> 00:27:35,953 Papai, como sabia... 397 00:27:36,897 --> 00:27:38,990 Vou matar a mamãe. 398 00:27:40,434 --> 00:27:41,992 Obrigada. 399 00:27:46,440 --> 00:27:49,170 - É bom vê-lo. - Você também. 400 00:27:50,111 --> 00:27:54,514 Então, vai começar agora ou vai esperar o fim do jantar? 401 00:27:54,682 --> 00:27:57,617 Aproveite a cesta de pães antes. 402 00:27:57,785 --> 00:27:59,753 Tudo bem. Pode começar. 403 00:28:00,387 --> 00:28:02,116 Estamos preocupados. 404 00:28:02,289 --> 00:28:04,814 Chegam e-mails seus às duas da manhã. 405 00:28:04,992 --> 00:28:07,517 Seu salário é terrível. Não está escrevendo. 406 00:28:07,695 --> 00:28:09,686 Não é justo. 407 00:28:09,897 --> 00:28:11,159 Escrevi aqueles e-mails. 408 00:28:12,266 --> 00:28:15,702 É que foi aceita em Stanford no curso de direito... 409 00:28:15,903 --> 00:28:19,703 desistiu para ser jornalista e nem isso está fazendo isso. 410 00:28:19,907 --> 00:28:22,842 Confie em mim. 411 00:28:23,010 --> 00:28:25,808 Ser assistente de Miranda abre muitas portas. 412 00:28:26,647 --> 00:28:29,445 Emily vai a Paris com Miranda. 413 00:28:29,617 --> 00:28:33,383 Conhecerá editores e jornalistas das revistas mais importantes. 414 00:28:33,554 --> 00:28:35,454 Daqui a um ano, posso ser eu. 415 00:28:36,557 --> 00:28:41,824 Eu juro, é minha chance. 416 00:28:41,996 --> 00:28:44,362 Essa é minha chance. 417 00:28:44,532 --> 00:28:46,432 É minha chefe. 418 00:28:48,202 --> 00:28:50,670 Desculpe, papai. Tenho de atender. 419 00:28:50,838 --> 00:28:55,002 - Miranda? - Meu vôo foi cancelado. 420 00:28:55,176 --> 00:28:58,634 Problemas com o tempo. Preciso voltar para casa hoje à noite. 421 00:28:58,812 --> 00:29:01,303 As gêmeas têm um recital amanhã na escola. 422 00:29:01,482 --> 00:29:02,881 - O quê? - Na escola. 423 00:29:03,050 --> 00:29:05,712 - Verei o que posso fazer. - Ótimo. 424 00:29:05,886 --> 00:29:08,684 Eu sei que isso é de última hora... 425 00:29:08,856 --> 00:29:12,087 mas pode colocar minha chefe em um vôo... 426 00:29:12,259 --> 00:29:14,557 para Nova York hoje? 427 00:29:15,996 --> 00:29:18,897 Qualquer tipo de avião. 428 00:29:19,066 --> 00:29:20,931 De Miami para Nova York. 429 00:29:21,101 --> 00:29:23,194 Preciso disso para hoje à noite. 430 00:29:23,370 --> 00:29:25,065 - Querida! - Achei que estivesse no outro lado. 431 00:29:25,239 --> 00:29:26,228 É logo ali. 432 00:29:26,407 --> 00:29:31,071 Oi. Estou tentando lugar em um vôo de Miami para Nova York. 433 00:29:31,245 --> 00:29:34,214 Sim, eu sei que há um furacão. 434 00:29:34,782 --> 00:29:37,342 Ninguém vai decolar? 435 00:29:37,518 --> 00:29:39,918 É para Miranda Priestly. Ela é cliente sua. 436 00:29:40,087 --> 00:29:42,078 Ela já voou com vocês antes. Sim, sim. 437 00:29:42,256 --> 00:29:45,123 Oi. Preciso de um jatinho hoje à noite de Miami para Nova York. 438 00:29:45,292 --> 00:29:47,522 Desculpe-me, só um minuto. 439 00:29:47,695 --> 00:29:49,185 Oi, Miranda. 440 00:29:49,363 --> 00:29:52,855 Estou tentando, mas ninguém vai decolar por causa do tempo. 441 00:29:53,033 --> 00:29:56,799 Por favor. Está só garoando. 442 00:29:57,004 --> 00:29:58,699 Alguém deve voar. 443 00:29:58,872 --> 00:30:00,635 Ligue para Donatella. Peça o jato dela. 444 00:30:00,808 --> 00:30:03,208 Ligue para quem tiver jatinho. 445 00:30:03,377 --> 00:30:05,937 Esse é seu trabalho. 446 00:30:06,113 --> 00:30:08,013 Preciso ir para casa. 447 00:30:08,449 --> 00:30:10,781 Ela vai me matar. 448 00:30:10,951 --> 00:30:14,114 O que ela quer, que a Guarda Nacional a transporte? 449 00:30:14,288 --> 00:30:16,654 Claro que não. Isso é possível? 450 00:30:17,091 --> 00:30:18,786 Vamos. 451 00:30:20,594 --> 00:30:23,222 O recital das meninas foi ótimo. 452 00:30:23,397 --> 00:30:25,627 Tocaram Rachmaninoff. Todos adoraram. 453 00:30:25,799 --> 00:30:32,261 Todos menos eu porque, infelizmente, não estava lá. 454 00:30:33,274 --> 00:30:36,766 - Miranda, sinto muito. - Sabe por que eu a contratei? 455 00:30:37,544 --> 00:30:39,944 Sempre contrato a mesma garota... 456 00:30:40,114 --> 00:30:45,108 cheia de estilo, magra, que obviamente idolatra a revista. 457 00:30:45,286 --> 00:30:48,483 Mas elas sempre acabam por me... 458 00:30:48,656 --> 00:30:51,420 não sei, decepcionar. E fazer... 459 00:30:52,860 --> 00:30:54,191 besteiras. 460 00:30:55,262 --> 00:30:59,289 Então, com você, com seu currículo ótimo, e... 461 00:30:59,466 --> 00:31:02,435 seu discurso sobre sua ética de trabalho... 462 00:31:02,603 --> 00:31:05,504 achei que seria diferente. 463 00:31:06,273 --> 00:31:10,835 Disse para mim mesma: "Vá em frente. Arrisque." 464 00:31:11,011 --> 00:31:14,276 "Contrate a moça gorda e inteligente." 465 00:31:16,216 --> 00:31:18,275 Tinha esperança. 466 00:31:18,452 --> 00:31:20,511 Meu Deus, eu vivo dela. 467 00:31:21,522 --> 00:31:25,390 Mas você acabou me decepcionando... 468 00:31:26,393 --> 00:31:28,827 mais do que todas as outras moças tolas. 469 00:31:33,100 --> 00:31:35,398 Fiz tudo que podia. 470 00:31:35,636 --> 00:31:37,866 Isso é tudo. 471 00:31:47,314 --> 00:31:49,805 Com licença! Aonde pensa que vai? 472 00:32:09,002 --> 00:32:11,368 Ela me odeia, Nigel. 473 00:32:12,339 --> 00:32:16,673 E isso é meu problema porque...? Espere, não é meu problema. 474 00:32:16,877 --> 00:32:20,210 Não sei o que mais posso fazer. Se acerto... 475 00:32:20,414 --> 00:32:23,042 ela não reconhece. Nem agradece. 476 00:32:23,217 --> 00:32:28,245 Mas se erro, ela é horrível. 477 00:32:28,455 --> 00:32:30,389 Então, demita-se. 478 00:32:30,791 --> 00:32:32,224 Como? 479 00:32:32,426 --> 00:32:34,223 Demita-se. 480 00:32:34,428 --> 00:32:36,896 Arranjo outra em cinco minutos... 481 00:32:37,097 --> 00:32:38,860 alguém que queira isso. 482 00:32:39,066 --> 00:32:41,398 Não quero me demitir. 483 00:32:41,602 --> 00:32:44,093 Só estou dizendo que... 484 00:32:44,304 --> 00:32:48,468 queria crédito por estar me matando, por tentar. 485 00:32:48,709 --> 00:32:52,543 Andy, fala sério. Não está tentando. 486 00:32:53,414 --> 00:32:56,406 Está se lamentando. 487 00:32:57,384 --> 00:32:59,215 O que quer que eu diga? 488 00:32:59,720 --> 00:33:02,712 Algo como "Coitadinha, ela está pegando no seu pé"? 489 00:33:02,923 --> 00:33:04,948 "Pobrezinha". 490 00:33:05,192 --> 00:33:09,322 Acorda, 40. Ela só faz o trabalho dela. 491 00:33:09,563 --> 00:33:11,087 Sabia que está trabalhando... 492 00:33:11,298 --> 00:33:14,290 onde lançaram alguns dos maiores artistas do século? 493 00:33:14,501 --> 00:33:17,732 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 494 00:33:17,938 --> 00:33:23,137 E o que eles fizeram, o que eles criaram, foi mais do que arte... 495 00:33:23,343 --> 00:33:25,208 porque você vive dentro dela. 496 00:33:26,747 --> 00:33:30,615 Bem, você não, obviamente. Mas algumas pessoas. 497 00:33:30,818 --> 00:33:35,619 Acha que isso é só uma revista? Não é só uma revista. 498 00:33:35,823 --> 00:33:39,657 É um facho brilhante de esperança para... 499 00:33:40,527 --> 00:33:41,789 digamos... 500 00:33:41,962 --> 00:33:45,295 um menino com seis irmãos de Rhode Island... 501 00:33:45,466 --> 00:33:48,629 fingindo treinar futebol quando estava na aula de costura... 502 00:33:48,802 --> 00:33:51,965 lendo Runway debaixo do lençol com uma lanterna. 503 00:33:52,172 --> 00:33:55,869 Não pensa nas lendas que por aqui passaram e, pior... 504 00:33:56,109 --> 00:33:58,669 nem se importa. Porque, nesse lugar... 505 00:33:58,879 --> 00:34:03,816 onde muitos dariam a vida para estar, você só se esforça para trabalhar. 506 00:34:04,251 --> 00:34:07,550 E imagina por que ela não beija seus pés... 507 00:34:07,788 --> 00:34:12,054 ou põe uma estrelinha na sua lição de casa ao fim do dia. 508 00:34:13,861 --> 00:34:16,295 Acorda, queridinha. 509 00:34:22,836 --> 00:34:25,202 Estou estragando tudo. 510 00:34:26,306 --> 00:34:30,868 Não quero fazer isso. Só queria saber o que fazer para... 511 00:34:36,884 --> 00:34:40,047 Nigel? Nigel, Nigel. 512 00:34:42,589 --> 00:34:43,578 Não. 513 00:34:44,191 --> 00:34:46,659 Não sei o que espera que eu faça. 514 00:34:46,860 --> 00:34:50,557 Nada nesse guarda-roupa é tamanho 40. 515 00:34:53,400 --> 00:34:56,369 São todas amostras... 36 e 38. 516 00:34:57,037 --> 00:34:59,005 Tudo bem, faremos isso por você. 517 00:34:59,206 --> 00:35:01,037 - E... - Um poncho? 518 00:35:01,408 --> 00:35:03,706 Pegue o que eu der e não reclame. 519 00:35:03,911 --> 00:35:06,539 Um Dolce para você. 520 00:35:06,947 --> 00:35:09,745 E os sapatos... 521 00:35:09,950 --> 00:35:11,383 de Jimmy Choo. 522 00:35:12,619 --> 00:35:14,814 Manolo Blahnik. 523 00:35:15,722 --> 00:35:18,748 Nancy Gonzalez. Adoro essa. 524 00:35:18,959 --> 00:35:21,223 Narciso Rodriguez. Desse eu gosto. 525 00:35:22,529 --> 00:35:24,827 Pode ser que sirva. Pode ser. 526 00:35:25,032 --> 00:35:27,967 Chanel. Precisa desesperadamente de Chanel. 527 00:35:28,135 --> 00:35:30,797 Vamos? Precisamos ir ao salão... 528 00:35:30,971 --> 00:35:33,940 e só Deus sabe o quanto isso vai demorar. 529 00:35:34,107 --> 00:35:37,702 Não faço idéia por que Miranda a contratou. 530 00:35:37,911 --> 00:35:40,539 Nem eu. Estávamos no salão. 531 00:35:40,747 --> 00:35:43,648 Ela segurou o curvador de cílios de Shu Uemura e disse... 532 00:35:43,884 --> 00:35:45,613 "O que é isso?" 533 00:35:46,753 --> 00:35:49,415 Sabia, no momento em que a vi... 534 00:35:49,623 --> 00:35:52,387 que ela seria um desastre completo e total. 535 00:36:03,403 --> 00:36:04,802 Escritório de Miranda Priestly. 536 00:36:05,505 --> 00:36:08,303 Não está disponível, mas darei o recado. 537 00:36:08,508 --> 00:36:10,567 Está bem, obrigada. Tchau. 538 00:36:12,412 --> 00:36:14,175 Como você... 539 00:36:15,682 --> 00:36:17,809 - Está usando... - Botas Chanel? 540 00:36:18,018 --> 00:36:20,509 Estou sim. 541 00:36:21,455 --> 00:36:23,320 Está ótima. 542 00:36:25,626 --> 00:36:27,491 O que foi? 543 00:36:28,428 --> 00:36:31,090 - Está mesmo. - Ah, cale a boca, Serena. 544 00:36:33,667 --> 00:36:36,431 Vejo vocês amanhã. 545 00:36:36,637 --> 00:36:38,832 Cuide desse dedo. 546 00:36:56,023 --> 00:36:57,547 Então... 547 00:36:58,925 --> 00:37:00,722 o que acha? 548 00:37:02,796 --> 00:37:06,197 Acho melhor irmos embora antes que minha namorada me veja. 549 00:37:53,780 --> 00:37:56,578 Sim, os vestidos são fabulosos, Ralph. 550 00:37:57,617 --> 00:37:59,881 Vamos usar o vinho... 551 00:38:04,858 --> 00:38:07,053 na capa, e... 552 00:38:11,231 --> 00:38:14,496 Passamos o semestre inteiro falando sobre batatas. 553 00:38:14,701 --> 00:38:17,067 Aperte a batata frita. Viu como ela é firme? 554 00:38:17,237 --> 00:38:19,432 Desculpem pelo atraso. 555 00:38:20,273 --> 00:38:23,037 Crise de acessórios... 556 00:38:23,210 --> 00:38:26,145 - tive de achar um tiara pele de cobra. - Todos usam pele de cobra agora. 557 00:38:26,580 --> 00:38:29,947 Tenho belos presentes para todos. 558 00:38:30,150 --> 00:38:32,311 Prontos? 559 00:38:33,153 --> 00:38:36,418 - O que é isso? - Um telefone da Bang and Olufsen. 560 00:38:36,623 --> 00:38:39,091 Charlie Rose mandou para Miranda. 561 00:38:39,292 --> 00:38:42,523 Chequei na Internet. Custa US$ 1.100. 562 00:38:42,729 --> 00:38:44,287 - O quê? - É. 563 00:38:44,531 --> 00:38:47,659 Tenho produtos. Escovas Mason Pearson. 564 00:38:47,901 --> 00:38:49,163 Coisas da Clinique. 565 00:38:49,803 --> 00:38:52,135 Adoro seu trabalho. 566 00:38:52,339 --> 00:38:53,738 Mais um. 567 00:38:53,940 --> 00:38:55,771 Uma coisinha. 568 00:38:56,977 --> 00:38:59,468 - Você quer? - Dê-me! Dê-me! 569 00:38:59,646 --> 00:39:01,546 Acho que ela gostou. 570 00:39:01,748 --> 00:39:04,649 Essa é a nova Marc Jacobs! Está esgotada nas lojas. 571 00:39:04,818 --> 00:39:07,981 - Onde conseguiu isso? - Miranda não a quis, então... 572 00:39:08,188 --> 00:39:13,091 Ela custa US$ 1.900. Não posso aceitá-la. 573 00:39:13,460 --> 00:39:14,246 Sim, pode sim. 574 00:39:14,247 --> 00:39:16,554 Por que mulheres precisam de tantas bolsas? 575 00:39:16,763 --> 00:39:19,163 - Cale a boca. - Tem uma. Coloque suas coisas nela. 576 00:39:19,366 --> 00:39:22,699 - Pronto. - Moda não é utilidade. 577 00:39:22,869 --> 00:39:25,463 Um acessório é meramente um elemento iconográfico... 578 00:39:25,639 --> 00:39:27,664 que expressa identidade individual. 579 00:39:28,708 --> 00:39:31,176 - E é bonita. - Isso também. 580 00:39:31,378 --> 00:39:34,939 Parece que Runway tem mais do que só bolsas bonitas. 581 00:39:35,448 --> 00:39:39,009 Um ensaio de Jay Mclnerney, um artigo de Joan Didion... 582 00:39:39,219 --> 00:39:42,279 e até mesmo uma entrevista com Christiane Amanpour. 583 00:39:42,489 --> 00:39:44,184 Alguém andou bebendo Ki-Suco. 584 00:39:44,391 --> 00:39:46,484 O que está... 585 00:39:47,594 --> 00:39:48,686 - Nate. - Já peguei. 586 00:39:48,862 --> 00:39:51,228 - Sim, é a Mulher Dragão. - Deixe-me falar com ela. 587 00:39:51,398 --> 00:39:55,357 - Passe-me isso. Não! - Mandarei ela mesma pegar os ovos. 588 00:39:55,535 --> 00:40:01,132 Vou atender! Dê-me o telefone! 589 00:40:03,176 --> 00:40:05,474 Oi, Miranda. 590 00:40:07,013 --> 00:40:08,378 Com certeza. 591 00:40:10,217 --> 00:40:11,616 Já estou de saída. 592 00:40:12,552 --> 00:40:16,716 Vocês não tinham que bancar os bobos. 593 00:40:48,588 --> 00:40:52,524 Com licença. Procuro por James Holt. 594 00:40:53,860 --> 00:40:56,420 É aquele. 595 00:40:56,663 --> 00:40:58,062 - Obrigada. - De nada. 596 00:40:58,265 --> 00:41:00,859 Eu lanço o material e rezo para que seja aprovado. 597 00:41:01,668 --> 00:41:05,900 Com licença. Sou Andy. Vim pegar as peças de Miranda Priestly. 598 00:41:06,106 --> 00:41:08,666 Deve ser a nova Emily. 599 00:41:08,875 --> 00:41:11,207 Prazer em conhecê-la. 600 00:41:11,411 --> 00:41:14,972 Oh, deixe-me ver essa bolsa. Bonita. 601 00:41:15,215 --> 00:41:18,981 Couro torcido, decorado, trabalhado à mão. Detalhes metálicos. 602 00:41:19,185 --> 00:41:21,619 Muito bonita mesmo. Quem fez essa peça fantástica? 603 00:41:22,889 --> 00:41:24,481 Você. 604 00:41:24,891 --> 00:41:27,826 Ah. Por aqui. 605 00:41:31,698 --> 00:41:34,724 É um desenho para o vestido de Miranda para o evento e a... 606 00:41:34,935 --> 00:41:38,200 peça central da minha nova coleção. Altamente secreto. 607 00:41:38,405 --> 00:41:40,464 - Guardarei com minha vida. - Por favor. 608 00:41:40,707 --> 00:41:45,235 Vamos. Trabalha para Miranda. Deve precisar de álcool. 609 00:41:47,914 --> 00:41:49,745 Com licença, garotas. 610 00:41:49,950 --> 00:41:51,918 Ela vai tomar o ponche. 611 00:41:55,622 --> 00:41:58,716 É fatal. Divirta-se. 612 00:42:02,963 --> 00:42:05,227 Ele tem razão. 613 00:42:05,966 --> 00:42:07,297 O ponche. 614 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Bebi na última festa. Acordei em Hoboken... 615 00:42:11,004 --> 00:42:13,438 só de poncho e chapéu. 616 00:42:13,640 --> 00:42:15,938 Bem... 617 00:42:16,142 --> 00:42:18,167 Esperta. 618 00:42:18,378 --> 00:42:21,370 - Olá. - Christian Thompson. 619 00:42:22,649 --> 00:42:25,140 Christian Thompson? Está brincando. 620 00:42:25,352 --> 00:42:28,788 Escreve para todas as revistas que gosto. 621 00:42:28,989 --> 00:42:32,356 Analisei seus ensaios em um trabalho da faculdade. 622 00:42:32,559 --> 00:42:35,392 Mencionou minha bela aparência e meu charme letal? 623 00:42:35,628 --> 00:42:37,755 - Não, mas... - O que faz? 624 00:42:38,465 --> 00:42:43,994 Quero trabalhar para a New Yorker ou Vanity Fair. 625 00:42:44,204 --> 00:42:46,468 - Escrevo. - Sério? 626 00:42:46,673 --> 00:42:48,664 Tenho que ler o que escreve. Mande para mim. 627 00:42:48,875 --> 00:42:50,900 É mesmo? 628 00:42:51,144 --> 00:42:53,305 Obrigada. Seria ótimo. 629 00:42:55,081 --> 00:42:58,380 Mas no momento, sou assistente de Miranda Priestly. 630 00:42:58,585 --> 00:43:02,783 Está brincando. Isso não é legal. Isso é... Uau. 631 00:43:03,323 --> 00:43:04,915 Nunca vai sobreviver à Miranda. 632 00:43:06,693 --> 00:43:09,924 - Perdão? - Você parece legal, inteligente. 633 00:43:10,363 --> 00:43:12,160 Não pode fazer esse trabalho. 634 00:43:14,601 --> 00:43:16,034 Preciso ir embora. 635 00:43:16,236 --> 00:43:21,799 Bem, foi muito legal conhecê-la, moça da Miranda. 636 00:43:36,890 --> 00:43:38,517 Emily? 637 00:43:46,733 --> 00:43:49,896 Avise o pessoal de Holt que adiantei a prévia para 12h30. 638 00:43:50,070 --> 00:43:53,972 Avise todos. Esteja pronta para sair em 30 minutos. 639 00:43:54,641 --> 00:43:56,734 Mas não nos esperam até terça. 640 00:43:56,943 --> 00:43:59,275 - Ela disse por quê? - Sim... 641 00:43:59,446 --> 00:44:03,109 Explicou em detalhes. Aí, escovamos nossos cabelos... 642 00:44:03,283 --> 00:44:06,275 - e conversamos sobre Ídolos. - Entendo o que diz. 643 00:44:06,453 --> 00:44:09,047 - O que é uma prévia, então? - Bom dia, Miranda. 644 00:44:09,255 --> 00:44:13,419 Miranda vê todas as coleções dos designers antes que sejam lançadas. 645 00:44:13,626 --> 00:44:15,253 - Bom vê-la. - Olá, James. 646 00:44:15,595 --> 00:44:18,359 - Ela diz a eles o que pensa? - Do jeito dela. 647 00:44:18,565 --> 00:44:21,932 A estação começou como uma meditação sobre a... 648 00:44:22,135 --> 00:44:24,660 intersecção do Ocidente com o Oriente. 649 00:44:24,904 --> 00:44:28,271 Um "sim" com a cabeça é bom. Dois é muito bom. 650 00:44:28,875 --> 00:44:32,504 Só houve um sorriso registrado: Tom Ford em 2001. 651 00:44:32,745 --> 00:44:34,076 Um cinto obi. 652 00:44:34,247 --> 00:44:36,807 Quando não gosta, balança a cabeça. 653 00:44:37,016 --> 00:44:40,645 Este é o vestido criado específica e exclusivamente para você. 654 00:44:40,887 --> 00:44:43,481 E aí ela morde os lábios. 655 00:44:43,690 --> 00:44:45,590 Que significa? 656 00:44:50,029 --> 00:44:51,621 Catástrofe. 657 00:44:52,699 --> 00:44:54,963 Saia. 658 00:44:55,768 --> 00:44:58,168 - Eu sei. - Não entendo. Estou chocada. 659 00:44:58,404 --> 00:45:01,339 - Foi um choque. Conversarei com ele. - Você lida com isso. 660 00:45:01,641 --> 00:45:05,304 Porque ela mordeu os lábios, ele vai mudar toda a coleção? 661 00:45:05,512 --> 00:45:07,309 Ainda não entendeu? 662 00:45:07,514 --> 00:45:10,711 A opinião dela é a única que importa. 663 00:45:12,719 --> 00:45:15,813 - Avise meu marido do jantar... - No Pastis? Feito. 664 00:45:15,989 --> 00:45:17,684 Preciso de uma troca de roupas. 665 00:45:17,924 --> 00:45:21,416 Mandei pelo mensageiro para o local do ensaio. 666 00:45:22,996 --> 00:45:27,524 Ótimo. Andrea, quero que entregue o Livro na minha casa hoje à noite. 667 00:45:27,734 --> 00:45:30,168 Peça a chave à Emily. 668 00:45:32,038 --> 00:45:35,633 - Proteja-a com a sua vida. - Claro. 669 00:45:36,509 --> 00:45:40,536 Se posso entregar o Livro, devo ter feito algo certo. 670 00:45:40,747 --> 00:45:42,544 Não sou psicopata. 671 00:45:42,749 --> 00:45:44,512 E ela me chamou de Andrea... 672 00:45:44,717 --> 00:45:47,709 não de Emily. Não é ótimo? 673 00:45:47,954 --> 00:45:50,013 Sim, oba. 674 00:45:52,725 --> 00:45:56,855 Bem, é muito importante que faça exatamente como digo. 675 00:45:57,063 --> 00:45:58,894 Claro. 676 00:45:59,098 --> 00:46:02,158 O Livro é montado lá pelas 22h, 22h30... 677 00:46:02,335 --> 00:46:04,496 então, deve ficar por aqui. 678 00:46:05,905 --> 00:46:09,341 Entregue as roupas da lavanderia com o Livro. 679 00:46:11,744 --> 00:46:15,407 O carro vai levá-la direto até a casa de Miranda. 680 00:46:15,615 --> 00:46:17,913 Você entra na casa com esta chave. 681 00:46:20,053 --> 00:46:25,685 Andrea? Não fale com ninguém. Não olhe para ninguém. 682 00:46:25,892 --> 00:46:30,920 Isso é muito importante. Tem de ser invisível. Entendeu? 683 00:46:31,130 --> 00:46:34,361 Abra a porta e passe pelo hall. 684 00:46:34,567 --> 00:46:39,630 Pendure as roupas no armário em frente à escadaria. 685 00:46:46,813 --> 00:46:49,748 Deixe o Livro na mesa com as flores. 686 00:46:56,923 --> 00:46:59,892 - Droga. - É a porta à esquerda. 687 00:47:12,739 --> 00:47:14,764 Obrigada. 688 00:47:16,276 --> 00:47:17,766 Deixe o Livro conosco. 689 00:47:18,845 --> 00:47:21,473 - Em qual mesa? - Tudo bem. Pode subir. 690 00:47:21,648 --> 00:47:24,048 - Não, não posso. - Tudo bem. 691 00:47:24,250 --> 00:47:27,583 - Vamos. Sim, vamos. - Por favor, parem de falar. 692 00:47:27,787 --> 00:47:30,915 Traga o Livro aqui para cima. Emily sempre traz. 693 00:47:31,090 --> 00:47:35,322 Traz? Isso. Traz. O tempo todo. 694 00:47:35,561 --> 00:47:38,496 É? Está bem. 695 00:47:45,305 --> 00:47:48,331 Não podia sair no meio de um ensaio. 696 00:47:48,508 --> 00:47:50,874 Saí correndo de uma reunião... 697 00:47:51,110 --> 00:47:53,635 - e aí lhe esperei por uma hora. - Já disse. Os celulares... 698 00:47:53,846 --> 00:47:55,336 estavam sem sinal. 699 00:47:55,515 --> 00:47:57,847 Sabia o que pensavam... 700 00:47:58,017 --> 00:48:01,009 "lá está ele esperando por ela de novo". 701 00:48:27,380 --> 00:48:30,042 Está bem! Não foi nada demais. 702 00:48:30,216 --> 00:48:32,650 As gêmeas disseram "oi" e aí... 703 00:48:32,819 --> 00:48:34,616 subi as escadas e deixei o Livro. 704 00:48:35,121 --> 00:48:37,214 Subiu as escadas? Ai, meu Deus. 705 00:48:37,390 --> 00:48:40,882 Por que não sentou na cama e pediu para ela lhe contar uma história? 706 00:48:41,127 --> 00:48:43,994 Tudo bem, cometi um erro. 707 00:48:44,197 --> 00:48:45,755 Não entende. 708 00:48:45,998 --> 00:48:49,161 Se ela despedi-la, porá Paris em risco para mim. Se isso acontecer... 709 00:48:49,335 --> 00:48:52,168 vou procurá-la em todas as lanchonetes daqui. 710 00:48:52,338 --> 00:48:54,772 Ela vai me despedir? 711 00:48:54,941 --> 00:48:58,570 Não sei. Ela não está feliz. 712 00:48:58,745 --> 00:49:00,144 Andrea. 713 00:49:10,723 --> 00:49:12,066 Miranda, sobre ontem à noite... 714 00:49:12,067 --> 00:49:13,886 Preciso do novo livro de Harry Potter... 715 00:49:14,060 --> 00:49:15,288 para as gêmeas. 716 00:49:15,895 --> 00:49:18,523 Está bem. Vou à Barnes and Noble. 717 00:49:18,698 --> 00:49:22,566 Caiu e bateu a cabeça na calçada? 718 00:49:24,537 --> 00:49:27,529 - Não que eu me lembre. - Temos os que foram publicados. 719 00:49:27,707 --> 00:49:30,369 Elas querem o próximo. 720 00:49:31,811 --> 00:49:33,938 O manuscrito que ainda não foi publicado? 721 00:49:34,113 --> 00:49:37,480 Conhece o pessoal das editoras. Não deve ser um problema. 722 00:49:37,683 --> 00:49:40,174 E pode fazer qualquer coisa, certo? 723 00:49:48,094 --> 00:49:49,561 Sim, Bobbsey? 724 00:49:49,729 --> 00:49:53,324 Eu sei. Mamãe está tentando tudo para conseguir para você. 725 00:49:53,566 --> 00:49:57,161 Podia ligar direto para J.K. Rowling... 726 00:49:57,336 --> 00:49:59,270 e não iria conseguir uma cópia desse livro. 727 00:49:59,472 --> 00:50:04,136 As meninas vão para a avó às 16h, o livro tem que chegar até às 15h. 728 00:50:04,343 --> 00:50:07,141 - Claro! - E quero meu filé aqui... 729 00:50:07,346 --> 00:50:08,904 em 15 minutos. 730 00:50:09,115 --> 00:50:11,083 Sem problema! 731 00:50:11,784 --> 00:50:15,743 Tenho quatro horas para conseguir o manuscrito impossível. 732 00:50:15,922 --> 00:50:18,254 Smith and Wollensky's ainda não abriram. 733 00:50:18,424 --> 00:50:20,016 Como peço o filé? 734 00:50:20,226 --> 00:50:24,128 Volto em 15 minutos. Deseje-me sorte! 735 00:50:24,330 --> 00:50:25,490 Não, não desejo. 736 00:50:25,731 --> 00:50:29,599 Sim, estou aguardando. É para Miranda Priestly. 737 00:50:29,769 --> 00:50:31,168 É importante. 738 00:50:31,337 --> 00:50:35,535 Sim, sei que é impossível de se conseguir... 739 00:50:35,741 --> 00:50:39,677 mas imaginei que poderia tornar o impossível possível. 740 00:50:39,879 --> 00:50:43,144 Estou ligando sobre o manuscrito de Harry Potter. 741 00:50:43,983 --> 00:50:46,178 Não. Ainda não foi publicado. 742 00:50:46,619 --> 00:50:50,680 Nenhuma chance? Podia dizer que é para Miranda Priestly? 743 00:50:50,890 --> 00:50:52,881 Porque faz diferença. 744 00:50:53,659 --> 00:50:56,787 SHAKESPEARE NO ESTACIONAMENTO, de Christian Thompson 745 00:50:58,264 --> 00:51:01,392 Ligo de volta. Lembra-se de mim? 746 00:51:01,567 --> 00:51:04,764 Nós nos conhecemos na festa de James Holt. Sou assistente de Miranda. 747 00:51:04,971 --> 00:51:08,873 O manuscrito de Harry Potter? Está brincando. 748 00:51:09,041 --> 00:51:11,305 Desculpe pedir isso, mas estou desesperada. 749 00:51:11,477 --> 00:51:14,878 Não é possível. Pense em um Plano B. 750 00:51:15,081 --> 00:51:17,208 É Miranda Priestly. 751 00:51:17,383 --> 00:51:19,715 Não há Plano B, só Plano A. 752 00:51:20,720 --> 00:51:22,745 Ela voltou? Já me despediu? 753 00:51:22,922 --> 00:51:26,323 Sabe, não digo isso a não ser a mim mesma... 754 00:51:26,492 --> 00:51:30,986 mas acalme-se! Que diabos! 755 00:51:36,669 --> 00:51:38,500 Casaco, bolsa. 756 00:51:40,439 --> 00:51:42,839 O que é isso? Não quero isso. 757 00:51:43,009 --> 00:51:47,742 Vou almoçar com Irv. Volto às 15h... Quero meu Starbucks me esperando. 758 00:51:49,815 --> 00:51:52,909 E se não tiver o livro de Harry Potter à essa altura... 759 00:51:53,119 --> 00:51:55,679 nem precisa voltar. 760 00:52:08,134 --> 00:52:10,261 Alô? 761 00:52:11,103 --> 00:52:12,900 Demitir-se? Tem certeza? 762 00:52:13,105 --> 00:52:16,802 Ela vai me despedir. Só vou fazer isso antes que ela faça. 763 00:52:17,843 --> 00:52:21,540 Andy, que bom. Parabéns. Está livre. 764 00:52:21,747 --> 00:52:25,410 - Escute, ligo para você mais tarde. - Está bem. 765 00:52:26,452 --> 00:52:29,387 - Alô? - Sou brilhante. Sério. 766 00:52:29,855 --> 00:52:32,653 Deviam erguer estátuas em minha homenagem. 767 00:52:32,858 --> 00:52:34,553 - Você conseguiu. - Consegui. 768 00:52:34,727 --> 00:52:39,391 Uma amiga de uma amiga faz as capas e tem o manuscrito. 769 00:52:40,066 --> 00:52:45,504 Isso significa que eu fiz algo certo. 770 00:52:45,671 --> 00:52:47,662 O negócio é... 771 00:52:47,873 --> 00:52:49,898 O negócio é que, Christian, eu estava... 772 00:52:50,109 --> 00:52:54,478 Se você ainda o quiser, corra. Estarei no St. Regis. 773 00:53:02,421 --> 00:53:04,082 Com licença. 774 00:53:14,767 --> 00:53:16,997 Bem vinda ao St. Regis. Posso ajudá-la? 775 00:53:17,169 --> 00:53:19,865 Encontro no King Cole Bar. 776 00:53:20,039 --> 00:53:21,939 Por aqui. 777 00:53:25,311 --> 00:53:28,144 - Tem uma hora. - Obrigada. 778 00:53:37,823 --> 00:53:42,624 Uma cópia. O que as gêmeas farão com ela? Dividir? 779 00:53:42,828 --> 00:53:45,194 Fiz duas cópias. Mandei encadernar... 780 00:53:45,364 --> 00:53:48,162 para não parecerem manuscritos. 781 00:53:48,367 --> 00:53:51,825 Essa cópia extra é para arquivar. 782 00:53:52,004 --> 00:53:55,132 E onde estão essas cópias fabulosas? Não as vejo. 783 00:53:57,677 --> 00:54:01,169 Estão com as gêmeas. No trem, a caminho da avó delas. 784 00:54:03,649 --> 00:54:05,549 Algo mais que eu possa fazer? 785 00:54:09,494 --> 00:54:11,018 Isso é tudo. 786 00:54:29,881 --> 00:54:31,405 Fui ao Dean and DeLuca. 787 00:54:31,582 --> 00:54:35,916 Cobram cinco dólares por um morango. 788 00:54:36,254 --> 00:54:38,279 Mas achei que já que você largou seu emprego... 789 00:54:38,890 --> 00:54:40,414 devíamos festejar. 790 00:54:40,825 --> 00:54:42,224 Nate... 791 00:54:42,627 --> 00:54:47,428 Espere... Demitiu-se e ainda faz o projeto de ciências das gêmeas? 792 00:54:49,434 --> 00:54:51,358 É muita generosidade sua. 793 00:54:51,359 --> 00:54:54,667 Depois que conversamos, eu percebi que... 794 00:54:54,906 --> 00:54:59,843 não faz sentido desperdiçar meses de trabalho duro. 795 00:55:00,077 --> 00:55:01,977 Só tive um momento de fraqueza. 796 00:55:02,146 --> 00:55:05,741 Isso, ou seu emprego é ruim e sua chefe é louca de pedra. 797 00:55:08,619 --> 00:55:10,553 Está bem. 798 00:55:11,055 --> 00:55:13,956 Não importa, é o seu trabalho. 799 00:55:15,860 --> 00:55:17,487 Nate. 800 00:55:18,162 --> 00:55:20,027 Vamos. 801 00:55:20,198 --> 00:55:22,029 Ainda sou a mesma. 802 00:55:22,200 --> 00:55:26,034 Ainda quero as mesmas coisas. Está bem? 803 00:55:26,204 --> 00:55:30,106 Prometo. Mesma Andy. Roupas melhores. 804 00:55:31,509 --> 00:55:33,340 Gostava das roupas antigas. 805 00:55:34,779 --> 00:55:36,440 Sério? 806 00:55:37,381 --> 00:55:40,680 Gosta desses colares? 807 00:55:41,319 --> 00:55:45,517 E desse vestido? É novo. 808 00:55:48,526 --> 00:55:51,188 Bem, existe outra coisa nova que... 809 00:55:51,362 --> 00:55:54,456 eu achei que gostaria. 810 00:55:55,733 --> 00:55:57,132 Que tal isso? 811 00:55:59,203 --> 00:56:02,036 Você não gosta. Acho que vou... 812 00:56:21,893 --> 00:56:24,828 Este é o vestido número dois? Já é o segundo visual? 813 00:56:25,429 --> 00:56:29,422 - Oi. - Oi. Dê uma virada, querida. 814 00:56:29,667 --> 00:56:32,932 Entendi. O artigo é sobre a "Selva Urbana", certo? 815 00:56:33,137 --> 00:56:36,334 A mulher moderna solta o animal dentro dela... 816 00:56:36,507 --> 00:56:38,407 para dominar a cidade grande. 817 00:56:38,576 --> 00:56:40,203 Ótimo. Vá. 818 00:56:41,145 --> 00:56:45,241 Não acredito que tenha que falar essa bobagem o dia todo. Bobby. 819 00:56:45,416 --> 00:56:47,384 - Obrigada. - Leve para Miranda. 820 00:56:47,552 --> 00:56:51,352 E avise que eu troquei o Dior pelo Rocha. 821 00:56:52,723 --> 00:56:54,748 Ótimo. Mal posso esperar. 822 00:56:54,926 --> 00:56:58,123 - Perdão. Melhore a atitude, sim? - Sinto muito. 823 00:56:58,296 --> 00:57:01,163 Não me faça atirá-la às modelos. 824 00:57:01,699 --> 00:57:05,533 É um dia duro e minha vida pessoal está por um fio. 825 00:57:05,703 --> 00:57:10,140 Junte-se ao clube. Acontece quando se trabalha bem. 826 00:57:10,308 --> 00:57:12,708 Avise-me quando tudo explodir: 827 00:57:12,877 --> 00:57:14,742 É hora de ser promovida. 828 00:57:22,320 --> 00:57:25,312 Não. Tudo bem, fevereiro. Fim da revista. 829 00:57:25,556 --> 00:57:27,649 Alguém falou com o pessoal de Salma? 830 00:57:27,825 --> 00:57:30,817 Ela prefere uma capa no verão porque... 831 00:57:31,062 --> 00:57:35,123 Não. Vou cortar o artigo sobre as mulheres na Suprema Corte. 832 00:57:36,100 --> 00:57:39,501 Mulher. E reescrevam o artigo... 833 00:57:39,704 --> 00:57:41,899 sobre cirurgiões plásticos. É chato. 834 00:57:42,640 --> 00:57:46,440 Esse layout para as duas páginas do "Inverno Maravilhoso"... 835 00:57:46,611 --> 00:57:48,977 ainda não está nenhuma maravilha. 836 00:57:49,213 --> 00:57:51,613 - Vou dar um jeito nisso. - E Testino? 837 00:57:51,782 --> 00:57:53,579 - O que está acontecendo com ele? - Zac Posen... 838 00:57:53,784 --> 00:57:56,150 anda criando terninhos bem esculturais. Sugeri... 839 00:57:56,320 --> 00:57:58,754 que Testino os fotografasse no Noguchi Garden. 840 00:57:59,123 --> 00:58:00,613 Perfeito. 841 00:58:00,825 --> 00:58:04,921 Graças a Deus alguém trabalha. E os acessórios de abril? 842 00:58:05,096 --> 00:58:09,760 Pensei em esmaltados. Pulseiras, pingentes, brincos... 843 00:58:09,967 --> 00:58:11,958 Fizemos isso há dois anos. 844 00:58:12,169 --> 00:58:15,366 Estão usando muitos florais, então pensei... 845 00:58:15,606 --> 00:58:19,872 Florais? Na primavera? Revolucionário. 846 00:58:20,111 --> 00:58:23,672 Pensamos em fotografá-los em áreas industriais para dar contraste... 847 00:58:23,848 --> 00:58:27,181 à feminilidade dos florais... 848 00:58:27,385 --> 00:58:29,876 - com o aspecto cru... - Não. 849 00:58:30,054 --> 00:58:32,852 Que iria... 850 00:58:39,530 --> 00:58:42,556 Alguém tem alguma outra idéia que eu possa usar? 851 00:58:43,501 --> 00:58:46,493 Lenços bactericidas, talvez? 852 00:58:50,908 --> 00:58:55,208 - Como vai o resfriado? - Na verdade, matando-me aos poucos. 853 00:58:56,847 --> 00:59:00,374 O evento é hoje. Eu o espero há meses. 854 00:59:00,551 --> 00:59:04,078 Eu me recuso a ficar doente. Vou usar um Valentino. 855 00:59:05,556 --> 00:59:09,151 Bem, todos vão ter de sair logo para se aprontarem. 856 00:59:09,326 --> 00:59:13,262 Deixe a bolsa Fendi de Miranda no showroom... 857 00:59:13,431 --> 00:59:15,160 e vá para casa. 858 00:59:15,366 --> 00:59:19,063 Oh, uau. Que ótimo. 859 00:59:19,236 --> 00:59:22,728 Perfeito. Preciso passar na Magnolia Bakery. 860 00:59:22,907 --> 00:59:26,604 É aniversário de Nate hoje à noite. Vamos dar uma festa para ele. 861 00:59:26,844 --> 00:59:29,813 Estou ouvindo isto e quero ouvir isto. 862 00:59:31,215 --> 00:59:32,944 Tchau. 863 00:59:34,518 --> 00:59:38,045 Adoro meu trabalho. Adoro meu trabalho. Adoro meu trabalho. 864 00:59:46,363 --> 00:59:48,024 Alô? 865 00:59:51,869 --> 00:59:55,361 Antes do evento, quero que ambas estejam bem preparadas... 866 00:59:55,539 --> 00:59:57,564 sobre os convidados. 867 00:59:58,476 --> 01:00:02,537 Mas achei que só a 1ª assistente iria ao evento. 868 01:00:02,713 --> 01:00:05,409 Só quando a 1ª assistente não decidiu... 869 01:00:05,583 --> 01:00:08,416 incubar alguma praga viral. 870 01:00:09,587 --> 01:00:12,147 Você virá para ajudar Emily. 871 01:00:13,090 --> 01:00:14,421 Isso é tudo. 872 01:00:15,126 --> 01:00:17,924 Os convidados. 873 01:00:18,095 --> 01:00:21,428 Ela convida todos. Temos que garantir que... 874 01:00:21,632 --> 01:00:23,463 pensem que Miranda os conhece. 875 01:00:23,667 --> 01:00:25,726 Estudo-os há semanas. 876 01:00:25,936 --> 01:00:28,445 Tenho de me lembrar de todos até a noite? 877 01:00:28,446 --> 01:00:30,669 Não seja boba, Andrea. Esses também. 878 01:00:31,242 --> 01:00:33,938 Não me esperem. Chego quando puder. 879 01:00:34,111 --> 01:00:36,978 Andy, vamos, é o anivers... 880 01:00:37,148 --> 01:00:39,173 Está bem, mas se apresse. 881 01:00:39,416 --> 01:00:42,010 Acredite, essa é a última coisa que eu quero... 882 01:00:42,253 --> 01:00:45,950 Adorei esse. Eu ligo para você quando estiver saindo. 883 01:00:46,457 --> 01:00:48,516 - Vai me servir? - Ah, vai. 884 01:00:48,759 --> 01:00:52,251 Um pouco de óleo e linha de pescar e estará pronta. 885 01:01:04,642 --> 01:01:06,974 RUNWAY Celebra A ERA da MODA 886 01:01:18,722 --> 01:01:21,316 Nada, na verdade. 887 01:01:21,492 --> 01:01:25,121 Digo, é o evento social da temporada, e... 888 01:01:40,344 --> 01:01:43,711 Oh, meu Deus. Andy, está tão chique. 889 01:01:43,948 --> 01:01:47,475 Obrigada, Em. Você está tão magra. 890 01:01:47,685 --> 01:01:49,016 Estou? 891 01:01:49,186 --> 01:01:52,053 É para Paris! Estou fazendo uma nova dieta. Funciona mesmo. 892 01:01:52,223 --> 01:01:55,556 Não como e aí, quando vou desmaiar... 893 01:01:55,726 --> 01:01:58,593 - como um pedaço de queijo. - Está dando certo mesmo. 894 01:01:58,762 --> 01:02:02,095 Mais uma diarréia e chego ao peso ideal. 895 01:02:17,915 --> 01:02:22,511 John Folger, o novo diretor artístico da Chelsea Rep. 896 01:02:22,686 --> 01:02:24,051 - John. - Olá. 897 01:02:24,221 --> 01:02:26,985 - Obrigada por vir. - É sempre bom vê-la. 898 01:02:27,191 --> 01:02:29,216 Pare de se mexer. 899 01:02:29,393 --> 01:02:31,190 Estou tão atrasada. 900 01:02:31,395 --> 01:02:33,295 Azar seu. Tem de ficar aqui. 901 01:02:38,869 --> 01:02:40,894 Emily. 902 01:02:41,071 --> 01:02:43,801 Aquela não é Jacqueline Follet da Runway francesa? 903 01:02:44,041 --> 01:02:45,770 Meu Deus. Miranda a odeia. 904 01:02:45,943 --> 01:02:48,104 Ela só devia chegar após Miranda sair. 905 01:02:48,279 --> 01:02:49,746 - Eu não sabia - É. 906 01:02:50,147 --> 01:02:52,877 Miranda. Festa fabulosa, como sempre. 907 01:02:53,050 --> 01:02:54,540 Trouxe Jacqueline. 908 01:03:00,057 --> 01:03:04,255 Estamos tão felizes que tenha vindo à nossa festinha. 909 01:03:04,428 --> 01:03:07,727 Planejo a agenda do ano inteiro pensando nesse evento. 910 01:03:08,465 --> 01:03:12,629 Bem, estamos muito gratos que faça isso. 911 01:03:14,138 --> 01:03:17,232 - Ciao. - Recebeu minha mensagem? 912 01:03:17,408 --> 01:03:18,670 Sim. 913 01:03:18,842 --> 01:03:21,106 - Falaremos disso na quarta-feira. - Sim, concordo. 914 01:03:21,278 --> 01:03:23,109 Nada de negócios hoje à noite. 915 01:03:23,280 --> 01:03:24,770 Divirta-se. 916 01:03:25,916 --> 01:03:29,579 - Em? - Ótimo, obrigada. 917 01:03:33,924 --> 01:03:36,586 Oh, meu Deus. 918 01:03:36,760 --> 01:03:39,092 Não lembro o nome dele. 919 01:03:39,263 --> 01:03:42,289 Vi hoje de manhã. 920 01:03:42,466 --> 01:03:45,196 Tem algo a ver com... Ele era parte de... 921 01:03:45,869 --> 01:03:47,427 Sei que é... 922 01:03:49,106 --> 01:03:50,698 O Embaixador Franklin... 923 01:03:50,874 --> 01:03:53,604 e essa é a mulher por quem ele deixou a esposa, Rebecca. 924 01:03:55,946 --> 01:03:57,641 Rebecca. 925 01:03:57,815 --> 01:04:00,340 - Embaixador. - Miranda, está fabulosa. 926 01:04:00,517 --> 01:04:03,213 - É muito gentil. - Obrigada. 927 01:04:13,464 --> 01:04:14,988 - Olhe para você. - Oi. 928 01:04:15,165 --> 01:04:17,998 É uma... É uma visão. 929 01:04:18,168 --> 01:04:19,999 Graças a Deus que salvei seu emprego. 930 01:04:20,170 --> 01:04:24,834 Eu também descobri algumas coisas sozinha. 931 01:04:25,009 --> 01:04:27,409 Não sou tão boazinha quanto você achava. 932 01:04:27,611 --> 01:04:28,703 Espero que não. 933 01:04:29,980 --> 01:04:32,141 Não fosse pelo namorado bobo... 934 01:04:32,316 --> 01:04:35,046 fugiria com você. 935 01:04:37,121 --> 01:04:39,589 Diz mesmo coisas assim? 936 01:04:39,757 --> 01:04:41,554 Evidentemente. 937 01:04:41,725 --> 01:04:43,056 Tenho de ir. 938 01:04:43,227 --> 01:04:46,390 Sério? Meu editor da New York Magazine está aí. 939 01:04:46,563 --> 01:04:48,497 Posso apresentá-los. 940 01:04:49,833 --> 01:04:52,563 Você mandou algumas coisas para eu dar uma olhada. 941 01:04:52,736 --> 01:04:54,397 - Sim. - Preciso admitir... 942 01:04:54,571 --> 01:04:57,870 só li algumas porque o pacote que mandou era bem grande. 943 01:04:58,042 --> 01:04:59,907 Mas o que li não era mau. 944 01:05:00,077 --> 01:05:02,568 Acho que tem talento, Andy. 945 01:05:03,347 --> 01:05:05,542 Ele deveria conhecê-la. Vamos... 946 01:05:05,716 --> 01:05:07,684 só um drinque. 947 01:05:07,885 --> 01:05:10,945 Acho que se for só um... 948 01:05:11,889 --> 01:05:15,222 Não, não posso. Tenho de ir embora. 949 01:05:15,392 --> 01:05:18,850 Tudo bem. Dê lembranças ao namorado. 950 01:05:25,936 --> 01:05:28,370 Roy, desculpe... Pode ir mais depressa? 951 01:05:28,539 --> 01:05:31,201 Tenho certeza que Nate vai entender. 952 01:05:33,777 --> 01:05:35,267 Sei. 953 01:05:55,799 --> 01:05:57,494 Feliz aniversário. 954 01:06:01,738 --> 01:06:04,332 Nate, sinto muito. 955 01:06:04,508 --> 01:06:08,638 Tentei sair, mas aconteceu muita coisa. 956 01:06:08,812 --> 01:06:10,803 Não tive escolha. 957 01:06:11,315 --> 01:06:13,215 Não se preocupe. 958 01:06:14,585 --> 01:06:15,950 Vou dormir. 959 01:06:17,788 --> 01:06:19,312 Podemos falar sobre isso? 960 01:06:28,465 --> 01:06:30,865 Você está muito bonita. 961 01:07:12,176 --> 01:07:14,337 Andrea... 962 01:07:26,323 --> 01:07:27,688 está com o Livro? 963 01:07:34,731 --> 01:07:38,223 Paris é a semana mais importante do ano para mim. 964 01:07:38,435 --> 01:07:41,893 Preciso da melhor equipe possível comigo. 965 01:07:42,906 --> 01:07:45,101 E essa já não inclui Emily. 966 01:07:47,511 --> 01:07:50,002 Espere. Quer que eu... 967 01:07:52,015 --> 01:07:56,213 Miranda, eu... Emily morreria. 968 01:07:56,420 --> 01:07:59,116 Sua vida é Paris. 969 01:07:59,323 --> 01:08:01,416 Ela não come há semanas. 970 01:08:01,592 --> 01:08:06,427 Não posso fazer isso, Miranda. Não posso. 971 01:08:06,597 --> 01:08:10,089 Então, presumo que não leve a sério seu futuro. 972 01:08:10,267 --> 01:08:14,601 Na Runway ou em qualquer outra revista. 973 01:08:19,876 --> 01:08:22,208 A decisão é sua. 974 01:08:23,580 --> 01:08:25,844 Isso é tudo. 975 01:09:26,543 --> 01:09:28,067 Ei, Andy. 976 01:09:29,713 --> 01:09:31,613 Não vem para a cama? 977 01:09:31,782 --> 01:09:34,216 Cinco minutos, está bem? 978 01:10:29,673 --> 01:10:31,868 Andrea, não se esqueça de avisar Emily. 979 01:10:34,344 --> 01:10:36,505 Faça isso agora. 980 01:10:46,556 --> 01:10:48,581 Não atenda. 981 01:10:48,759 --> 01:10:50,192 Não atenda, não atenda. 982 01:10:50,360 --> 01:10:51,384 - Não atenda. - Alô? 983 01:10:51,561 --> 01:10:53,290 - Emily. - Desculpe pelo atraso. 984 01:10:53,497 --> 01:10:56,022 Miranda queria echarpes Hermès... 985 01:10:56,199 --> 01:10:58,690 e esqueci, como uma idiota... 986 01:10:58,869 --> 01:11:02,930 - então, surtei. - Emily, preciso falar com você. 987 01:11:03,106 --> 01:11:05,768 Martine abriu a loja cedo. 988 01:11:05,942 --> 01:11:09,537 Opa! Desculpe. Ela abriu a loja cedo para mim, então eu os peguei. 989 01:11:09,746 --> 01:11:12,476 Emily, ao chegar... 990 01:11:12,649 --> 01:11:15,083 preciso falar com você. 991 01:11:15,252 --> 01:11:17,424 Não é outro problema com Miranda, espero. 992 01:11:17,425 --> 01:11:18,312 Não exatamente. 993 01:11:18,522 --> 01:11:21,457 Ótimo. Tenho muito que fazer antes da viagem. 994 01:11:21,625 --> 01:11:23,252 Nem posso... 995 01:11:27,431 --> 01:11:28,830 Meu Deus! 996 01:11:29,466 --> 01:11:30,797 Emily? 997 01:11:40,110 --> 01:11:44,103 Mesmo se ela fosse despedi-la ou marcá-la com um ferro quente... 998 01:11:44,281 --> 01:11:45,680 deveria ter dito não! 999 01:11:45,849 --> 01:11:49,512 Não tive escolha. Sabe como ela é. 1000 01:11:49,686 --> 01:11:52,655 Por favor. Que desculpa patética. 1001 01:11:56,359 --> 01:11:57,917 Obrigada. 1002 01:11:59,095 --> 01:12:03,862 O que mais me dói sobre essa história toda... 1003 01:12:04,067 --> 01:12:06,262 é que você disse... 1004 01:12:06,436 --> 01:12:08,768 que não se importava com moda. 1005 01:12:08,939 --> 01:12:12,272 Você só quer ser jornalista. 1006 01:12:12,442 --> 01:12:14,205 Quanta mentira! 1007 01:12:14,377 --> 01:12:16,368 Sei que está brava. 1008 01:12:16,580 --> 01:12:20,607 Vendeu sua alma quando pôs aqueles sapatos Jimmy Choo. 1009 01:12:20,784 --> 01:12:25,346 Vi tudo. E o que me mata mesmo sobre a história toda... 1010 01:12:25,522 --> 01:12:30,323 são as roupas que vai ganhar. Digo, você não as merece. 1011 01:12:30,494 --> 01:12:33,327 Você come carboidratos, pelo amor de Deus. 1012 01:12:33,663 --> 01:12:35,130 Meu Deus! 1013 01:12:35,298 --> 01:12:37,459 É tão injusto. 1014 01:12:37,968 --> 01:12:40,163 - Emily... - Saia, por favor... 1015 01:12:46,409 --> 01:12:49,242 - Emily... - Disse para sair! 1016 01:12:54,751 --> 01:12:56,742 Vai para os desfiles de Paris? 1017 01:12:56,920 --> 01:12:59,047 São o maior evento da moda do ano. 1018 01:12:59,823 --> 01:13:02,348 - Quem você vai ver, Galliano? - Sim. 1019 01:13:02,526 --> 01:13:04,084 - E Lagerfeld? - Sim. 1020 01:13:04,261 --> 01:13:08,027 - E Nicolas Ghesquiêre. - Agora você já está me assustando. 1021 01:13:10,500 --> 01:13:14,231 Essa mostra está demais. Tenho muito orgulho de você. 1022 01:13:14,404 --> 01:13:15,496 Obrigada. 1023 01:13:15,672 --> 01:13:18,368 Comece pelas fotos do fundo e venha para frente... 1024 01:13:18,542 --> 01:13:20,942 foi como imaginei. Vai adorar. 1025 01:13:21,144 --> 01:13:23,009 - Claro. - E você... 1026 01:13:23,179 --> 01:13:24,942 quero que conheça alguém. 1027 01:13:25,148 --> 01:13:26,547 Arte e sexo. Vá na frente. 1028 01:13:26,716 --> 01:13:28,877 - Até mais. - Tudo bem. 1029 01:13:49,706 --> 01:13:51,799 Ei, garota da Miranda. 1030 01:13:53,410 --> 01:13:55,037 Oi. 1031 01:13:55,211 --> 01:13:56,803 Estava pensando em você. 1032 01:13:56,980 --> 01:13:58,811 Ora, vamos. 1033 01:13:59,049 --> 01:14:00,380 - É verdade. - Não. 1034 01:14:00,550 --> 01:14:02,984 Farei o perfil de Gaultier para a Interview e... 1035 01:14:03,186 --> 01:14:05,313 ao fazer planos para Paris... 1036 01:14:05,488 --> 01:14:09,948 percebi que me perguntava se você estaria lá. 1037 01:14:10,126 --> 01:14:15,257 Na verdade, estarei. 1038 01:14:15,432 --> 01:14:16,899 Ótimo. 1039 01:14:17,067 --> 01:14:20,264 Vou ficar em um ótimo hotel no sétimo distrito... 1040 01:14:20,437 --> 01:14:24,134 em frente a um restaurante que faz um falafel que mudará a sua vida. 1041 01:14:26,109 --> 01:14:29,169 Sinto muito, vou estar bem ocupada. 1042 01:14:29,346 --> 01:14:31,940 Encontre a vida de outra pessoa para mudar. 1043 01:14:33,450 --> 01:14:35,577 É essa a questão. 1044 01:14:35,752 --> 01:14:38,346 Estou começando a me perguntar se consigo. 1045 01:14:51,301 --> 01:14:52,598 Lily. 1046 01:14:53,970 --> 01:14:55,961 Eu o conheço do trabalho. 1047 01:14:56,139 --> 01:14:59,165 - Sim, parecia trabalho. - Não é nada demais. 1048 01:14:59,342 --> 01:15:02,641 A Andy que conheço é louca de paixão por Nate... 1049 01:15:03,279 --> 01:15:04,974 sempre chega cinco minutos antes... 1050 01:15:05,148 --> 01:15:07,776 e não entende de alta costura. 1051 01:15:08,385 --> 01:15:11,377 Nos últimos 16 anos foi a Andy que conheci mas... 1052 01:15:11,554 --> 01:15:12,885 essa pessoa? 1053 01:15:13,056 --> 01:15:15,354 Esse avião que paquera qualquer um... 1054 01:15:15,525 --> 01:15:17,322 da indústria da moda? 1055 01:15:18,662 --> 01:15:20,823 Eu não a entendo. 1056 01:15:21,698 --> 01:15:24,394 - Lily. - Divirta-se em Paris. 1057 01:15:25,802 --> 01:15:27,702 Vai a Paris? 1058 01:15:28,772 --> 01:15:30,672 Sim, acabei de saber. 1059 01:15:31,474 --> 01:15:34,272 Achei que Paris fosse importante para Emily. 1060 01:15:34,778 --> 01:15:37,212 Ótimo. Pode me criticar também. 1061 01:15:42,719 --> 01:15:45,745 - O que há de errado com você? - Não tive escolha, está bem? 1062 01:15:45,922 --> 01:15:47,669 Miranda me convidou. Não pude recusar. 1063 01:15:47,670 --> 01:15:48,083 Eu sei. 1064 01:15:48,291 --> 01:15:50,759 Essa é sempre sua resposta: "Não tive escolha". 1065 01:15:50,927 --> 01:15:54,055 Como se não tomasse essas decisões você mesma. 1066 01:15:54,230 --> 01:15:58,030 Está bravo porque saio tarde e perdi seu aniversário. 1067 01:15:58,201 --> 01:16:02,160 - Ora, quantos anos tenho, quatro? - Você odeia a Runway e Miranda. 1068 01:16:02,338 --> 01:16:05,273 Você acha moda algo estúpido e deixou isso claro. 1069 01:16:05,442 --> 01:16:08,502 Andy, eu cozinho todo dia. 1070 01:16:08,678 --> 01:16:10,578 Não estou salvando o mundo. 1071 01:16:10,747 --> 01:16:13,944 Não ligaria se trabalhasse em uma boate... 1072 01:16:14,117 --> 01:16:16,585 desde que fizesse isso com integridade. 1073 01:16:16,753 --> 01:16:18,448 Você mesma disse que era só um emprego. 1074 01:16:18,621 --> 01:16:20,612 Criticava as moças da Runway. 1075 01:16:20,824 --> 01:16:22,951 Agora é uma delas. 1076 01:16:24,327 --> 01:16:26,693 - Isso é absurdo. - Tudo bem. 1077 01:16:26,863 --> 01:16:28,228 Só admita isso. 1078 01:16:28,398 --> 01:16:32,095 E aí podemos parar de fingir que ainda temos algo em comum. 1079 01:16:32,702 --> 01:16:35,899 - Não fala sério. - Falo sim. 1080 01:16:42,879 --> 01:16:46,940 A viagem veio em boa hora. 1081 01:16:47,117 --> 01:16:49,551 Acho que é hora de darmos um tempo. 1082 01:16:56,993 --> 01:16:58,460 Nate? 1083 01:17:08,171 --> 01:17:11,868 Sinto muito. Um segundo. 1084 01:17:13,877 --> 01:17:15,970 Caso pense a respeito... 1085 01:17:16,146 --> 01:17:18,273 as ligações que sempre atende são da... 1086 01:17:18,448 --> 01:17:20,279 pessoa com quem tem um relacionamento. 1087 01:17:20,450 --> 01:17:23,180 Espero que as duas sejam muito felizes juntas. 1088 01:17:31,494 --> 01:17:33,792 Miranda. 1089 01:18:48,037 --> 01:18:49,163 Miranda. 1090 01:18:52,342 --> 01:18:55,209 Que bom vê-la. Obrigado por vir. 1091 01:18:55,411 --> 01:18:57,879 - Gostou da coleção? - Certamente. 1092 01:18:58,047 --> 01:19:00,777 Isso é importante. 1093 01:19:01,351 --> 01:19:02,784 E essa é minha nova Emily. 1094 01:19:02,986 --> 01:19:04,180 Como vai? Prazer em conhecê-la. 1095 01:19:04,354 --> 01:19:05,912 - Estou bem. - Prazer em conhecê-la. 1096 01:19:06,089 --> 01:19:07,716 - Prazer. - Gostou do desfile? 1097 01:19:21,871 --> 01:19:24,863 Miranda, Nigel, os guardiões da moda. 1098 01:19:25,041 --> 01:19:30,035 O que a Runway acha da moda americana versus a francesa? 1099 01:19:30,914 --> 01:19:34,372 Andei pensando. Ainda me deve pelo Harry Potter. 1100 01:19:34,550 --> 01:19:36,415 - Devo? - Claro que sim. 1101 01:19:36,586 --> 01:19:38,520 Vai trabalhar hoje à noite? 1102 01:19:39,889 --> 01:19:43,086 - Não. Miranda tem um jantar. - Ótimo, está livre. 1103 01:19:43,259 --> 01:19:46,319 Ah, mas temos o problema do le namorado. 1104 01:19:47,530 --> 01:19:50,226 Não me diga... O namorado non plus? 1105 01:19:52,468 --> 01:19:55,096 Você não está nem um pouco desolé. 1106 01:19:55,271 --> 01:19:57,762 Nem um pouquinho. A que horas apanho você? 1107 01:19:59,809 --> 01:20:01,071 Eu ligo para você mais tarde. 1108 01:20:25,168 --> 01:20:27,602 Aí está você. 1109 01:20:28,871 --> 01:20:34,138 Precisamos discutir a marcação dos assentos. 1110 01:20:34,344 --> 01:20:37,871 - Para o almoço. - Sim, claro. 1111 01:20:38,081 --> 01:20:40,982 Está aqui comigo. 1112 01:20:44,220 --> 01:20:46,552 Por favor, continue nesse ritmo. 1113 01:20:46,723 --> 01:20:48,623 Isso me anima muito. 1114 01:20:56,132 --> 01:21:00,228 Então... 1115 01:21:01,137 --> 01:21:06,905 primeiro, precisamos colocar Snoop Dogg na minha mesa. 1116 01:21:07,110 --> 01:21:08,509 Mas sua mesa está cheia. 1117 01:21:10,313 --> 01:21:12,008 Stephen não vem. 1118 01:21:12,715 --> 01:21:15,013 Stephen não... 1119 01:21:15,184 --> 01:21:19,120 Então, não preciso buscar Stephen no aeroporto? 1120 01:21:19,756 --> 01:21:23,487 Bem, se falar com ele e ele decidir repensar o divórcio... 1121 01:21:23,659 --> 01:21:26,127 aí, sim, vá buscá-lo. 1122 01:21:26,763 --> 01:21:30,859 Você é boa nisso, então... Vá buscá-lo. 1123 01:21:36,005 --> 01:21:42,274 E aí, quando voltarmos para Nova York, precisamos ligar para Leslie... 1124 01:21:42,912 --> 01:21:48,248 e pedir para ela abafar a imprensa sobre esse assunto. 1125 01:21:51,721 --> 01:21:54,121 Outro divórcio. 1126 01:21:54,290 --> 01:21:57,350 Escancarado na coluna de fofocas. 1127 01:21:57,560 --> 01:22:00,552 Posso até imaginar o que vão escrever. 1128 01:22:00,730 --> 01:22:04,632 "A Mulher Dragão... Obcecada por sua carreira... 1129 01:22:04,801 --> 01:22:08,362 a Rainha Frígida espanta mais um Sr. Priestly". 1130 01:22:09,539 --> 01:22:14,738 Rupert Murdoch devia me pagar pelos jornais que vendo. 1131 01:22:16,712 --> 01:22:18,873 Na verdade... 1132 01:22:19,048 --> 01:22:22,540 não ligo para o que escrevem a meu respeito. 1133 01:22:24,620 --> 01:22:29,956 Mas, minhas meninas... É tão injusto com minhas meninas. 1134 01:22:30,126 --> 01:22:32,594 É muito... 1135 01:22:35,331 --> 01:22:37,094 Outra decepção. 1136 01:22:37,266 --> 01:22:40,997 Outro desapontamento. Outra figura... paterna. 1137 01:22:42,004 --> 01:22:43,801 Que se vai. 1138 01:22:45,308 --> 01:22:48,004 Bem, a questão é... 1139 01:22:49,479 --> 01:22:51,344 a questão é... 1140 01:22:53,216 --> 01:22:57,346 precisamos mesmo descobrir onde poremos Donatella... 1141 01:22:57,520 --> 01:23:00,819 porque ela mal está falando com essas pessoas. 1142 01:23:10,466 --> 01:23:13,094 Sinto muito, Miranda. 1143 01:23:13,269 --> 01:23:15,737 Quer que eu cancele seu compromisso? 1144 01:23:15,938 --> 01:23:19,032 Não seja ridícula. Por que eu faria isso? 1145 01:23:22,745 --> 01:23:24,542 Existe algo mais que eu possa fazer? 1146 01:23:26,149 --> 01:23:28,049 Seu trabalho. 1147 01:23:31,120 --> 01:23:33,145 Isso é tudo. 1148 01:23:59,215 --> 01:24:01,547 Oi. Preciso do itinerário de Miranda. 1149 01:24:01,717 --> 01:24:03,309 Sim. Pode entrar. 1150 01:24:08,191 --> 01:24:09,658 Quem escolheu sua roupa? 1151 01:24:10,860 --> 01:24:14,091 Oh, foi algo que eu bolei. 1152 01:24:14,297 --> 01:24:17,198 Vire-se. Deixe-me ver. 1153 01:24:20,870 --> 01:24:23,703 - Está mesmo... - Sim? Ótimo. 1154 01:24:23,873 --> 01:24:27,240 Lindo. Acho que terminei meu trabalho aqui. 1155 01:24:29,845 --> 01:24:32,609 Vamos festejar. Champagne. 1156 01:24:32,815 --> 01:24:34,407 A que vamos brindar? 1157 01:24:34,584 --> 01:24:39,419 Vamos brindar, minha cara, ao emprego dos sonhos. 1158 01:24:39,589 --> 01:24:42,717 Aquele que um milhão de garotas dariam a vida para ter. 1159 01:24:42,892 --> 01:24:44,826 E que eu consegui há alguns meses. 1160 01:24:46,195 --> 01:24:48,629 Não estou falando de você. 1161 01:24:51,634 --> 01:24:54,102 - James Holt. - Sim. 1162 01:24:54,270 --> 01:25:00,470 Massimo Corteleoni vai investir na empresa de James. Vai se tornar global. 1163 01:25:00,643 --> 01:25:04,135 Bolsas, sapatos, perfumes, tudo. 1164 01:25:05,114 --> 01:25:08,572 E James precisa de um sócio. 1165 01:25:08,751 --> 01:25:14,485 E esse sócio seria eu. 1166 01:25:16,759 --> 01:25:18,556 - Miranda... - Não, não. Miranda sabe. 1167 01:25:18,728 --> 01:25:21,663 Ela me indicou. Deus, pode imaginar? 1168 01:25:22,098 --> 01:25:24,157 Mas vai sair. 1169 01:25:25,434 --> 01:25:28,733 - Não consigo imaginar Runway sem você. - Eu sei. 1170 01:25:28,904 --> 01:25:32,431 Estou tão entusiasmado. Pela primeira vez, em dezoito anos... 1171 01:25:32,608 --> 01:25:34,599 estou tomando conta da minha vida. 1172 01:25:34,777 --> 01:25:37,143 Oh, meu Deus! 1173 01:25:37,313 --> 01:25:42,273 Posso vir à Paris e realmente ver Paris. 1174 01:25:44,520 --> 01:25:47,489 Bem, parabéns. 1175 01:25:47,657 --> 01:25:50,490 Nigel, você merece. 1176 01:25:52,461 --> 01:25:54,952 Pode apostar seu traseiro tamanho 40. 1177 01:25:56,032 --> 01:25:59,695 - Trinta e oito. - Sério? 1178 01:25:59,902 --> 01:26:03,633 - Parabéns. - Parabéns para você. 1179 01:26:03,806 --> 01:26:07,105 - A nós. - Deixe-me ver. 1180 01:26:10,813 --> 01:26:12,474 Sim... 1181 01:26:12,648 --> 01:26:15,549 há coisas que Miranda faz com as quais não concordo, mas... 1182 01:26:15,718 --> 01:26:17,709 Você a odeia. Admita para mim. 1183 01:26:17,920 --> 01:26:20,787 - Não. - Ela é uma sádica notória. 1184 01:26:20,956 --> 01:26:23,049 E não do modo divertido. 1185 01:26:23,292 --> 01:26:26,227 Tudo bem, ela é difícil, mas se ela fosse um homem... 1186 01:26:26,429 --> 01:26:30,126 todos diriam que ela é ótima no que faz. 1187 01:26:31,834 --> 01:26:33,893 Não acredito nisso. 1188 01:26:34,070 --> 01:26:36,129 Você a está defendendo? 1189 01:26:36,305 --> 01:26:39,672 A moça inocente que quer vender suas notícias de jornal? 1190 01:26:40,309 --> 01:26:42,937 Você, minha amiga, está indo para o Lado Negro. 1191 01:26:45,081 --> 01:26:46,480 Fiquei magoada. 1192 01:26:46,649 --> 01:26:49,709 - Não fique. É sexy. - Sexy? 1193 01:26:52,688 --> 01:26:55,714 - Mesmo? - Mesmo. 1194 01:27:00,896 --> 01:27:03,490 Sabe aonde está indo? 1195 01:27:03,666 --> 01:27:04,690 - Sei. - Estou perdida. 1196 01:27:04,867 --> 01:27:07,495 Conheço essa cidade como a palma da minha mão. 1197 01:27:07,670 --> 01:27:10,104 É meu lugar favorito no mundo. 1198 01:27:10,272 --> 01:27:12,433 Gertrude Stein disse uma vez: 1199 01:27:12,608 --> 01:27:16,908 "A América é meu país, mas Paris é minha cidade natal". 1200 01:27:18,280 --> 01:27:20,214 É verdade. 1201 01:27:20,383 --> 01:27:23,216 O que você faz, anota essas coisas... 1202 01:27:23,386 --> 01:27:26,844 e depois as arquiva para usar com as garotas? 1203 01:27:27,022 --> 01:27:28,785 Christian Thompson é assim. 1204 01:27:28,991 --> 01:27:30,390 Você é assim. 1205 01:27:30,559 --> 01:27:33,221 Sou freelancer. Tenho muito tempo livre. 1206 01:27:35,097 --> 01:27:37,691 Sabe, nunca entendi... 1207 01:27:37,867 --> 01:27:40,859 porque todos são loucos por Paris, mas... 1208 01:27:41,036 --> 01:27:46,997 ela é tão linda. 1209 01:27:50,146 --> 01:27:54,310 Não posso. Sinto muito. Não posso. 1210 01:27:54,550 --> 01:27:58,281 Nate e eu acabamos de nos separar e eu não posso... 1211 01:28:02,291 --> 01:28:05,590 Bebi vinho demais. Minha audição... visão... 1212 01:28:05,761 --> 01:28:08,093 e julgamento estão prejudicados. 1213 01:28:10,733 --> 01:28:14,931 Mal conheço você. Estou em uma cidade estranha. 1214 01:28:15,905 --> 01:28:19,773 Não tenho mais desculpas. 1215 01:28:20,242 --> 01:28:21,607 Graças a Deus. 1216 01:29:10,125 --> 01:29:12,286 Pronto. 1217 01:29:18,900 --> 01:29:22,900 RUNWAY ALTA MODA 1218 01:29:27,710 --> 01:29:30,474 O que é isso? 1219 01:29:30,646 --> 01:29:33,809 O que lhe parece? Um modelo. 1220 01:29:34,316 --> 01:29:36,011 De? 1221 01:29:36,185 --> 01:29:38,085 Da Runway americana... 1222 01:29:38,254 --> 01:29:41,246 quando Jacqueline for a nova editora. 1223 01:29:42,992 --> 01:29:44,482 Vão substituir Miranda? 1224 01:29:44,660 --> 01:29:48,357 Sim. E fui contratado para cuidar dos editoriais. 1225 01:29:50,733 --> 01:29:52,724 Está mesmo surpresa? 1226 01:29:52,902 --> 01:29:56,770 Jacqueline é mais jovem. Terá uma abordagem nova. 1227 01:29:57,506 --> 01:30:01,033 E a Runway americana é uma das revistas mais caras... 1228 01:30:01,210 --> 01:30:02,541 do mundo. 1229 01:30:02,711 --> 01:30:06,511 Jacqueline faz o mesmo trabalho por muito menos dinheiro. 1230 01:30:06,682 --> 01:30:10,174 E Irv... Irv é um homem de negócios. 1231 01:30:10,686 --> 01:30:13,519 A vida de Miranda é a Runway. 1232 01:30:13,689 --> 01:30:15,384 - Ele não pode fazer isso com ela. - Já fez. 1233 01:30:15,558 --> 01:30:18,152 Irv vai lhe dizer depois da festa de James. 1234 01:30:18,794 --> 01:30:20,261 E ela não faz idéia? 1235 01:30:20,763 --> 01:30:22,856 Ela já é crescidinha. Vai ficar bem. 1236 01:30:25,868 --> 01:30:27,199 Tenho de ir embora. 1237 01:30:27,369 --> 01:30:31,203 Andy. Já está feito. 1238 01:30:32,474 --> 01:30:33,805 Meu bem, já está feito. 1239 01:30:35,244 --> 01:30:37,474 Não sou seu bem. 1240 01:30:49,191 --> 01:30:52,217 - Oh! Graças a Deus está aí. - Perdão? 1241 01:30:52,394 --> 01:30:55,955 Preciso falar com você. É sobre Jacqueline Follet... 1242 01:30:56,932 --> 01:31:00,629 Droga. Oh, droga! Droga, droga, droga. 1243 01:31:16,752 --> 01:31:18,083 - Sim? - Ah, olá. 1244 01:31:18,253 --> 01:31:21,154 Sr. Ravitz, sinto incomodá-lo, mas... 1245 01:31:21,323 --> 01:31:23,587 Ficou completamente louca? 1246 01:31:23,759 --> 01:31:25,317 Preciso falar com você. 1247 01:31:25,494 --> 01:31:30,955 - Não me perturbe novamente. - É só por um... 1248 01:31:48,751 --> 01:31:50,048 Miranda? 1249 01:31:50,252 --> 01:31:52,880 Miranda, preciso falar com você. 1250 01:31:53,055 --> 01:31:56,024 Irv vai nomear Jacqueline editora-chefe. 1251 01:31:56,191 --> 01:31:58,182 Christian me contou. Ele vai trabalhar para ela. 1252 01:31:58,360 --> 01:32:01,796 Irv vai lhe dizer hoje. Achei que, se eu lhe avisasse antes... 1253 01:32:01,964 --> 01:32:04,489 - Sinto cheiro de frésias? - Como? 1254 01:32:04,667 --> 01:32:07,795 Não. Disse a eles especificamente... 1255 01:32:07,970 --> 01:32:11,736 Se eu vir frésias em algum lugar... 1256 01:32:11,907 --> 01:32:14,842 vou ficar bastante desapontada. 1257 01:32:15,411 --> 01:32:19,905 Por 72 anos, Runway foi mais do que uma revista. 1258 01:32:20,082 --> 01:32:23,677 Foi um modelo de elegância e graça. 1259 01:32:23,852 --> 01:32:29,154 Miranda Priestly é a melhor guardiã possível desse modelo... 1260 01:32:29,692 --> 01:32:34,561 mantendo um padrão que inspira gente no mundo todo. 1261 01:32:34,730 --> 01:32:38,598 Senhora e senhores, com vocês, Miranda Priestly. 1262 01:32:56,351 --> 01:32:58,911 Obrigada, querido amigo. 1263 01:33:02,958 --> 01:33:06,121 Muito obrigada por estarem aqui hoje... 1264 01:33:06,328 --> 01:33:10,697 para celebrar nosso querido amigo, James Holt. 1265 01:33:18,474 --> 01:33:24,640 Mas antes de falar sobre James e de suas várias realizações... 1266 01:33:25,848 --> 01:33:29,841 gostaria de contar algumas novidades. 1267 01:33:32,855 --> 01:33:37,656 Como muitos sabem, Massimo Corteleoni... 1268 01:33:37,860 --> 01:33:41,819 concordou em financiar a expansão da marca de James Holt... 1269 01:33:41,997 --> 01:33:45,899 transformando a visão desse artista visionário... 1270 01:33:46,068 --> 01:33:50,505 em uma marca global, o que é mesmo uma empreitada excitante. 1271 01:33:51,006 --> 01:33:53,975 Runway e James Holt têm muitas coisas em comum... 1272 01:33:54,143 --> 01:33:58,910 a mais importante delas é seu compromisso com a excelência. 1273 01:33:59,081 --> 01:34:02,482 E assim, não deveria ser surpresa que... 1274 01:34:02,651 --> 01:34:05,950 ao escolher o novo presidente... 1275 01:34:06,121 --> 01:34:07,782 da James Holt International... 1276 01:34:07,956 --> 01:34:11,483 James escolheu alguém da família Runway. 1277 01:34:12,661 --> 01:34:16,825 É com grande felicidade hoje que eu anuncio a vocês todos... 1278 01:34:16,999 --> 01:34:21,800 que essa pessoa é amiga minha... 1279 01:34:21,970 --> 01:34:26,930 e grande colega de longa data, Jacqueline Follet. 1280 01:34:58,807 --> 01:35:04,507 E agora, ao evento principal, nossa homenagem a James Holt. 1281 01:35:05,247 --> 01:35:08,978 Nós, na Runway, estamos orgulhosos... 1282 01:35:09,151 --> 01:35:12,143 Quando a hora chegar, ela vai me recompensar por isso. 1283 01:35:14,556 --> 01:35:16,888 Tem certeza? 1284 01:35:17,059 --> 01:35:18,651 Não. 1285 01:35:19,494 --> 01:35:21,758 Mas tenho grandes esperanças. 1286 01:35:22,664 --> 01:35:24,689 Tenho de ter. 1287 01:35:44,186 --> 01:35:46,916 Você achou que eu não sabia. 1288 01:35:48,290 --> 01:35:51,987 Eu sabia o que estava acontecendo há bastante tempo. 1289 01:35:53,061 --> 01:35:57,623 Só demorou para eu achar outra alternativa para Jacqueline. 1290 01:35:58,300 --> 01:36:02,862 E esse emprego com James Holt tinha um salário tão absurdamente alto... 1291 01:36:03,038 --> 01:36:05,939 que ela nem pestanejou. 1292 01:36:06,742 --> 01:36:10,200 Aí tive de dizer a Irv que ela não estava disponível. 1293 01:36:10,913 --> 01:36:14,781 A verdade é que não existe ninguém que faça o que faço... 1294 01:36:14,950 --> 01:36:17,248 incluindo ela mesma. 1295 01:36:17,786 --> 01:36:21,085 Qualquer outro escolhido não aguentaria... 1296 01:36:21,256 --> 01:36:24,316 e a revista sofreria. 1297 01:36:25,394 --> 01:36:27,294 Especialmente por causa da lista. 1298 01:36:28,830 --> 01:36:33,790 A lista de designers, editores, fotógrafos, jornalistas... 1299 01:36:33,969 --> 01:36:36,335 e modelos que descobri e orientei... 1300 01:36:36,538 --> 01:36:39,405 que prometeram seguir-me... 1301 01:36:39,574 --> 01:36:42,475 para onde eu fosse se eu saísse da Runway. 1302 01:36:44,947 --> 01:36:46,676 Então, ele reconsiderou. 1303 01:36:50,485 --> 01:36:56,788 Mas fiquei muito, muito impressionada por sua intenção de me avisar. 1304 01:36:56,959 --> 01:37:02,420 Nunca pensei que eu diria isso, Andrea, mas eu realmente... 1305 01:37:03,932 --> 01:37:05,991 vejo muito de mim mesma em você. 1306 01:37:09,571 --> 01:37:13,337 Você vê além daquilo que as pessoas querem e precisam... 1307 01:37:13,508 --> 01:37:17,171 e pode fazer escolhas por si mesma. 1308 01:37:19,815 --> 01:37:22,841 Não acho que eu seja assim. 1309 01:37:23,518 --> 01:37:25,281 Eu... 1310 01:37:28,490 --> 01:37:31,948 Não poderia fazer o que fez com Nigel. Não conseguiria. 1311 01:37:34,997 --> 01:37:36,862 Mas já fez. 1312 01:37:41,336 --> 01:37:42,667 Com a Emily. 1313 01:37:43,405 --> 01:37:45,703 Não foi o que eu... 1314 01:37:46,708 --> 01:37:49,199 Isso foi diferente. Não tive escolha. 1315 01:37:49,378 --> 01:37:50,902 Não, você escolheu. 1316 01:37:51,113 --> 01:37:53,104 Escolheu ir em frente. 1317 01:37:54,116 --> 01:37:57,313 Se você quer essa vida, essas escolhas são necessárias. 1318 01:37:57,853 --> 01:38:02,017 Mas e se isso não for o que eu quero? 1319 01:38:02,624 --> 01:38:05,821 E se eu não quiser viver minha vida como você? 1320 01:38:05,994 --> 01:38:09,657 Não seja ridícula, Andrea. Todo mundo quer isso. 1321 01:38:11,767 --> 01:38:15,362 Todo mundo quer ser como nós. 1322 01:39:41,022 --> 01:39:44,219 Tenho de estar no trabalho em 20 minutos. 1323 01:39:45,026 --> 01:39:46,357 O que houve? 1324 01:39:47,929 --> 01:39:50,796 Eu só queria... 1325 01:39:51,266 --> 01:39:55,259 só queria dizer que você tinha razão sobre tudo. 1326 01:39:55,537 --> 01:39:57,334 Que... 1327 01:39:57,506 --> 01:40:00,873 abandonei meus amigos, minha família... 1328 01:40:01,042 --> 01:40:04,102 e tudo aquilo em que acreditava... 1329 01:40:04,279 --> 01:40:07,680 - e pelo quê? - Por sapatos. 1330 01:40:07,849 --> 01:40:10,613 E camisas, jaquetas e cintos... 1331 01:40:10,785 --> 01:40:12,685 Nate... 1332 01:40:16,391 --> 01:40:18,052 Sinto muito. 1333 01:40:26,067 --> 01:40:27,967 Eu... 1334 01:40:28,470 --> 01:40:30,665 Fui até Boston enquanto esteve fora. 1335 01:40:31,706 --> 01:40:33,367 Fiz uma entrevista no Oak Room. 1336 01:40:34,576 --> 01:40:35,907 E? 1337 01:40:37,279 --> 01:40:40,009 Fala com o novo sous-chef. 1338 01:40:40,182 --> 01:40:43,913 - Mudo para lá em algumas semanas. - Que ótimo. Parabéns. 1339 01:40:49,324 --> 01:40:52,816 Não sei o que farei sem os sanduíches de queijo quente. 1340 01:40:53,528 --> 01:40:57,020 Tenho certeza de que existe pão em Boston. 1341 01:40:57,199 --> 01:41:00,191 Talvez tenham até Jarlsberg. 1342 01:41:02,604 --> 01:41:04,834 Podemos dar um jeito. 1343 01:41:07,108 --> 01:41:08,905 Você acha? 1344 01:41:09,444 --> 01:41:11,241 Sim. 1345 01:41:17,552 --> 01:41:21,386 E você? O que vai fazer agora? 1346 01:41:21,556 --> 01:41:24,855 Na verdade, tenho uma entrevista hoje. 1347 01:41:25,026 --> 01:41:26,721 É? 1348 01:41:27,362 --> 01:41:28,693 E vai vestida assim? 1349 01:41:29,598 --> 01:41:32,624 Quieto. Gosto disso. 1350 01:41:36,905 --> 01:41:38,236 Andy, Greg Hill. 1351 01:41:38,406 --> 01:41:39,805 - Oi. - Venha. 1352 01:41:39,975 --> 01:41:41,306 Os clippings são excelentes. 1353 01:41:41,476 --> 01:41:44,309 A história sobre o sindicato dos zeladores é a nossa praia. 1354 01:41:44,479 --> 01:41:48,210 Minha única pergunta é, Runway? 1355 01:41:48,383 --> 01:41:52,149 Ficou lá menos de um ano. Foi algum tipo de lapso? 1356 01:41:53,588 --> 01:41:55,954 Aprendi muito. 1357 01:41:57,392 --> 01:42:01,795 No final, no entanto, acho que estraguei tudo. 1358 01:42:01,963 --> 01:42:05,956 Pedi referências suas lá e falei com uma garota arrogante. 1359 01:42:06,134 --> 01:42:09,626 Logo depois, recebo um fax de Miranda Priestly... 1360 01:42:09,804 --> 01:42:12,136 dizendo que, de todas as suas assistentes... 1361 01:42:12,307 --> 01:42:14,571 você foi a maior decepção dela. 1362 01:42:15,510 --> 01:42:20,880 E que, se eu não a contratasse, seria um idiota. 1363 01:42:22,384 --> 01:42:24,978 Deve ter feito alguma coisa direito. 1364 01:42:57,419 --> 01:42:58,943 Escritório de Miranda Priestly. 1365 01:42:59,120 --> 01:43:00,678 Emily, é Andy. 1366 01:43:00,855 --> 01:43:02,186 Não desligue. 1367 01:43:02,357 --> 01:43:04,291 Preciso lhe pedir um favor. 1368 01:43:04,459 --> 01:43:07,121 Precisa pedir-me um favor? 1369 01:43:07,295 --> 01:43:10,321 O negócio é que tenho todas essas roupas de Paris... 1370 01:43:10,498 --> 01:43:13,558 e não tenho onde usá-las, então... 1371 01:43:13,735 --> 01:43:16,795 achei que talvez você pudesse ficar com elas. 1372 01:43:20,942 --> 01:43:22,239 Bem, não sei. 1373 01:43:22,444 --> 01:43:26,642 É um favor muito grande. Eu teria que apertá-las. 1374 01:43:26,815 --> 01:43:29,477 Sou capaz de me afogar nelas. 1375 01:43:29,651 --> 01:43:34,020 Mas acho que posso ajudá-la. Peço ao Roy para ir pegá-las. 1376 01:43:34,189 --> 01:43:36,657 Obrigada, Em. 1377 01:43:37,359 --> 01:43:38,690 Boa sorte. 1378 01:43:48,770 --> 01:43:52,249 Vai ter de dar duro para estar à altura de quem está substituindo. 1379 01:43:52,874 --> 01:43:55,035 Espero que saiba disso. 1380 01:44:00,749 --> 01:44:03,912 Não entendo porque é tão difícil... 1381 01:44:04,085 --> 01:44:08,579 trazer meu carro quando eu peço. 1382 01:44:53,468 --> 01:44:55,527 Vamos. 1383 01:49:17,949 --> 01:49:21,949 The.Devil.Wears.Prada 2006.720p.BrRip.x264.YIFY