1
00:00:45,254 --> 00:00:48,485
O DIABO VESTE PRADA
2
00:01:35,371 --> 00:01:37,737
8h, ELIAS-CLARKE
RECURSOS HUMANOS
3
00:01:41,243 --> 00:01:42,676
"Qual ônibus pára aqui?"
4
00:01:42,845 --> 00:01:44,176
"Mulheres da Northwestern University
Reconquistam a Noite"
5
00:01:58,894 --> 00:02:00,259
Boa sorte.
6
00:02:27,456 --> 00:02:28,480
PADARIA
7
00:03:25,614 --> 00:03:27,514
ELIAS-CLARKE
PUBLICAÇÕES
8
00:03:39,128 --> 00:03:42,029
Oi. Tenho
uma entrevista com...
9
00:03:42,197 --> 00:03:43,528
Emily Charlton?
10
00:03:44,667 --> 00:03:47,158
- Andrea Sachs?
- Sim.
11
00:03:47,336 --> 00:03:51,739
O pessoal do Recursos Humanos tem
mesmo senso de humor. Siga-me.
12
00:03:53,976 --> 00:03:56,809
Eu era a segunda
assistente de Miranda.
13
00:03:56,979 --> 00:03:59,971
A primeira foi promovida,
então, agora, sou a primeira.
14
00:04:00,149 --> 00:04:02,344
- Está substituindo você mesma.
- Estou tentando.
15
00:04:02,518 --> 00:04:05,009
Miranda despediu
as duas últimas.
16
00:04:05,187 --> 00:04:06,984
Precisamos de alguém
que consiga sobreviver aqui.
17
00:04:07,156 --> 00:04:09,716
- Entende?
- Claro. Quem é Miranda?
18
00:04:10,259 --> 00:04:13,023
Vou fingir que não
me perguntou isso.
19
00:04:13,195 --> 00:04:16,756
É a editora-chefe de
Runway, uma lenda.
20
00:04:16,965 --> 00:04:20,162
Trabalhe para ela
e o mundo é seu.
21
00:04:20,369 --> 00:04:24,032
- Muitas dariam a vida por isso.
- Parece ótimo.
22
00:04:24,206 --> 00:04:26,231
Espero que eu tenha chance.
23
00:04:27,976 --> 00:04:29,534
Andrea?
24
00:04:29,712 --> 00:04:34,547
Runway é uma revista de moda
e um interesse por moda é crucial.
25
00:04:34,750 --> 00:04:37,014
Por que acha que não
me interesso por moda?
26
00:04:40,055 --> 00:04:41,420
Ai, meu Deus.
27
00:04:41,590 --> 00:04:43,023
Não, não, não!
28
00:04:44,426 --> 00:04:46,257
O que houve?
29
00:04:50,532 --> 00:04:53,228
Ela está a caminho.
Avise todo mundo!
30
00:04:53,402 --> 00:04:55,563
Ela não ia chegar
até às nove.
31
00:04:55,738 --> 00:04:58,935
O motorista avisou que a
esteticista dela se machucou.
32
00:04:59,108 --> 00:05:01,269
Que gente!
33
00:05:01,443 --> 00:05:04,071
- Quem é essa?
- Dessa não posso nem falar.
34
00:05:05,748 --> 00:05:08,148
Muito bem, pessoal!
Preparem-se!
35
00:05:09,551 --> 00:05:11,917
Alguém comeu um
bagel de cebola?
36
00:06:13,615 --> 00:06:15,708
Perdão, Miranda.
37
00:06:26,595 --> 00:06:28,495
Mexa-se!
38
00:06:29,665 --> 00:06:33,066
É tão difícil confirmar algo?
39
00:06:33,235 --> 00:06:35,066
Confirmei sim,
ontem à noite...
40
00:06:35,237 --> 00:06:37,967
Os detalhes de sua
incompetência não me interessam.
41
00:06:38,173 --> 00:06:41,904
Avise Simone que não gostei
da moça do ensaio brasileiro.
42
00:06:42,144 --> 00:06:45,602
Pedi limpa e atlética. Ela me
mandou uma suja e barriguda.
43
00:06:45,814 --> 00:06:47,714
Confirme a festa
de Michael Kors.
44
00:06:47,883 --> 00:06:51,910
Peça ao motorista que me deixe
às 9h30 e me pegue às 9h45.
45
00:06:52,120 --> 00:06:55,556
Avise Natalie da Glorious Foods
que bolo dacquoise não dá.
46
00:06:55,724 --> 00:06:59,023
Quero tortinhas recheadas
de compota de ruibarbo.
47
00:06:59,194 --> 00:07:02,686
Lembre ao meu ex-marido
que a reunião da escola é hoje.
48
00:07:02,898 --> 00:07:05,423
Avise meu marido
para ir jantar...
49
00:07:05,667 --> 00:07:07,567
no lugar que eu
fui com Massimo.
50
00:07:07,736 --> 00:07:09,727
Avise a Richard
que vi as fotos...
51
00:07:09,905 --> 00:07:12,100
do ensaio com as militares.
52
00:07:12,274 --> 00:07:13,935
Feias demais.
53
00:07:14,176 --> 00:07:16,167
É impossível achar
militares bonitas...
54
00:07:16,345 --> 00:07:18,006
- e magras?
- Não.
55
00:07:18,180 --> 00:07:19,738
- Estou pedindo muito?
- Não.
56
00:07:19,915 --> 00:07:21,212
Não estou mesmo.
57
00:07:21,383 --> 00:07:24,216
Preciso ver o que Nigel tem...
58
00:07:24,386 --> 00:07:26,047
para outra capa
com Gwyneth.
59
00:07:26,221 --> 00:07:29,054
Será que ela já perdeu
algum peso? Quem é aquela?
60
00:07:29,691 --> 00:07:30,919
Ninguém.
61
00:07:31,093 --> 00:07:34,085
Bem, o RH a mandou
para aquela vaga de assistente.
62
00:07:34,263 --> 00:07:36,254
Fazia a pré-entrevista...
63
00:07:36,431 --> 00:07:38,626
mas ela não
parece ter jeito e...
64
00:07:38,800 --> 00:07:40,791
Claramente, sou eu quem
deveria fazer isso porque...
65
00:07:41,036 --> 00:07:43,869
as duas últimas que
você mandou não serviam.
66
00:07:44,072 --> 00:07:45,903
Mande-a entrar.
67
00:07:46,074 --> 00:07:47,371
Isso é tudo.
68
00:07:48,543 --> 00:07:49,567
Certo.
69
00:07:53,682 --> 00:07:55,877
- Ela quer vê-la.
- Quer?
70
00:07:56,051 --> 00:07:57,814
Mexa-se!
71
00:08:00,822 --> 00:08:02,585
Isso é horrível. Não
deixe que ela veja.
72
00:08:02,758 --> 00:08:04,749
- É a minha...
- Vá!
73
00:08:12,234 --> 00:08:13,326
Quem é você?
74
00:08:14,336 --> 00:08:15,894
Meu nome é Andy Sachs.
75
00:08:16,071 --> 00:08:19,097
Acabei de me formar
pela Northwestern.
76
00:08:19,308 --> 00:08:21,936
E o que você
faz aqui?
77
00:08:22,144 --> 00:08:26,513
Bem, acho que posso fazer um
bom trabalho como sua assistente.
78
00:08:27,115 --> 00:08:29,208
E...
79
00:08:30,719 --> 00:08:32,404
Vim para Nova York
para ser jornalista.
80
00:08:32,405 --> 00:08:34,348
Mandei meu currículo
para vários lugares...
81
00:08:34,523 --> 00:08:36,718
e o pessoal da
Elias-Clarke me ligou.
82
00:08:36,925 --> 00:08:39,416
Conversei com o RH e...
83
00:08:40,495 --> 00:08:42,861
basicamente, é isso
ou escrever sobre carros.
84
00:08:43,098 --> 00:08:47,194
- Então, não lê Runway?
- Ah, não.
85
00:08:47,369 --> 00:08:50,566
E antes de hoje, nunca havia
ouvido nada a meu respeito?
86
00:08:52,007 --> 00:08:52,996
Não.
87
00:08:53,241 --> 00:08:56,267
E não tem estilo,
nem noção de moda.
88
00:08:57,479 --> 00:08:59,106
Bem...
89
00:08:59,681 --> 00:09:01,615
acho que isso
depende do que você...
90
00:09:01,783 --> 00:09:04,650
Não, não. Não
foi uma pergunta.
91
00:09:08,290 --> 00:09:11,225
Fui editora-chefe do
Diário da Northwestern.
92
00:09:11,393 --> 00:09:15,762
Também ganhei um concurso nacional
para jornalistas com uma série...
93
00:09:15,964 --> 00:09:17,625
sobre o sindicato
dos zeladores...
94
00:09:17,799 --> 00:09:20,791
- que falava sobre a exploração dos...
- Isso é tudo.
95
00:09:27,709 --> 00:09:31,372
Tudo bem. Está certa.
Aqui não é o meu lugar.
96
00:09:31,546 --> 00:09:37,041
Não sou magra, nem glamorosa
e não entendo de moda, mas...
97
00:09:37,219 --> 00:09:39,653
sou inteligente...
98
00:09:39,855 --> 00:09:42,847
- aprendo rápido e dou duro.
- Muito bem, conseguimos...
99
00:09:43,025 --> 00:09:44,322
o Cavalli para Gwyneth.
100
00:09:44,493 --> 00:09:47,690
Mas com aquele chapéu
de penas enorme, ela parece...
101
00:09:47,863 --> 00:09:50,923
que está no palco principal
do cassino Golden Nugget.
102
00:09:51,099 --> 00:09:54,364
Obrigada por me receber.
103
00:09:54,569 --> 00:09:57,504
Quem é essa coitada?
104
00:09:57,672 --> 00:10:00,368
Vamos fazer um "antes e depois"
e não me disseram nada?
105
00:10:10,952 --> 00:10:12,317
Andrea!
106
00:10:17,259 --> 00:10:20,057
Conseguiu um emprego
em uma revista de moda?
107
00:10:20,228 --> 00:10:22,594
A entrevista foi
por telefone?
108
00:10:23,398 --> 00:10:25,866
Ai! Não seja bobo.
109
00:10:26,034 --> 00:10:28,628
Miranda Priestly é famosa
por ser imprevisível.
110
00:10:28,870 --> 00:10:31,703
Doug, como sabe quem ela é
e eu não?
111
00:10:31,907 --> 00:10:33,204
Na verdade,
sou uma garota.
112
00:10:33,942 --> 00:10:35,876
Isso explica tanta coisa.
113
00:10:36,078 --> 00:10:38,410
Miranda Priestly é tudo.
114
00:10:38,580 --> 00:10:40,548
Muitas dariam a vida
por esse emprego.
115
00:10:40,749 --> 00:10:43,479
Sim, mas não
sou uma delas.
116
00:10:43,718 --> 00:10:46,050
Tem de começar
em algum lugar.
117
00:10:46,254 --> 00:10:48,119
Veja a espelunca
onde Nate está.
118
00:10:48,290 --> 00:10:50,952
Digo, guardanapos de papel?
Por favor.
119
00:10:51,159 --> 00:10:54,617
E Lily, ela trabalha
nessa galeria fazendo...
120
00:10:54,796 --> 00:10:58,061
Desculpe, o que é
que você faz mesmo?
121
00:10:58,233 --> 00:11:01,293
Sorte minha que tenho o
emprego dos meus sonhos.
122
00:11:02,304 --> 00:11:05,102
Você é analista de
pesquisa empresarial.
123
00:11:05,674 --> 00:11:07,608
Tem razão, meu
trabalho é uma droga.
124
00:11:07,776 --> 00:11:10,609
- Uma droga. É chato.
- Respire. Tome um drinque.
125
00:11:10,779 --> 00:11:12,007
- Estou tentando.
- Tome um drinque.
126
00:11:12,247 --> 00:11:15,011
- Vou tomar um drinque.
- Gostaria de propor um brinde.
127
00:11:15,250 --> 00:11:16,615
A empregos que
pagam o aluguel.
128
00:11:16,818 --> 00:11:20,515
- A empregos que pagam o aluguel.
- A empregos que pagam o aluguel.
129
00:11:20,755 --> 00:11:24,350
Devia ver como as
moças lá se vestem.
130
00:11:24,526 --> 00:11:26,323
Não tenho o que usar.
131
00:11:26,495 --> 00:11:28,656
Vai servir café
e atender a telefonemas.
132
00:11:28,830 --> 00:11:31,162
Precisa de roupa
de baile para isso?
133
00:11:31,333 --> 00:11:33,267
Acho que sim.
134
00:11:33,435 --> 00:11:36,996
Bem, para mim, você
está sempre ótima.
135
00:11:38,807 --> 00:11:41,173
Acho que fala muita bobagem.
136
00:11:42,711 --> 00:11:44,110
- Vamos.
- Sim?
137
00:11:44,279 --> 00:11:46,839
Vamos para casa. Posso pensar
em uma coisa para fazermos...
138
00:11:47,015 --> 00:11:50,143
- que não precisa de roupa nenhuma.
- É mesmo?
139
00:11:57,826 --> 00:11:59,623
- Alô?
- Andrea.
140
00:11:59,828 --> 00:12:02,797
Miranda cortou o ensaio
de jaquetas em setembro...
141
00:12:02,964 --> 00:12:05,159
e trocou pelas
fotos em Sedona.
142
00:12:05,333 --> 00:12:07,062
Venha ao escritório agora...
143
00:12:07,302 --> 00:12:09,429
- e pegue o café dela no caminho.
- Agora?
144
00:12:09,638 --> 00:12:11,299
Anote.
145
00:12:11,506 --> 00:12:14,134
Um latte desnatado
sem espuma...
146
00:12:14,342 --> 00:12:17,243
e três cafés com
espaço para leite.
147
00:12:17,479 --> 00:12:20,539
Fervendo.
Quente mesmo.
148
00:12:25,320 --> 00:12:27,185
- Alô?
- Onde você está?
149
00:12:27,355 --> 00:12:29,186
Estou chegando.
150
00:12:29,824 --> 00:12:31,485
Droga!
151
00:12:35,530 --> 00:12:38,522
Existe alguma razão
para o meu café não estar aqui?
152
00:12:38,733 --> 00:12:40,564
Ela morreu ou algo assim?
153
00:12:40,769 --> 00:12:43,738
Não. Deus...
154
00:12:48,109 --> 00:12:50,577
Já estava na hora.
155
00:12:51,546 --> 00:12:55,482
É um trabalho muito difícil
e não serve mesmo para você.
156
00:12:55,684 --> 00:12:58,118
Se fizer algo errado,
é a minha cabeça que vai rolar.
157
00:12:58,587 --> 00:13:00,987
Pendure isso. Não
atire em qualquer lugar.
158
00:13:12,200 --> 00:13:14,794
Agora, atendemos ligações.
159
00:13:15,003 --> 00:13:18,063
Temos de atender
sempre que tocar.
160
00:13:18,273 --> 00:13:21,208
Se caírem no correio de voz,
ela ficará muito brava.
161
00:13:21,409 --> 00:13:23,570
Se eu não estiver aqui...
162
00:13:23,778 --> 00:13:25,268
não pode sair de sua mesa!
163
00:13:25,447 --> 00:13:27,642
Bem, e se eu precisar...
164
00:13:27,882 --> 00:13:30,214
Não. Uma assistente saiu...
165
00:13:30,385 --> 00:13:33,081
porque cortou a mão com
um abridor de cartas.
166
00:13:33,288 --> 00:13:35,153
Miranda perdeu
Lagerfeld...
167
00:13:35,323 --> 00:13:38,292
bem antes de ele
pegar um longo vôo.
168
00:13:38,460 --> 00:13:41,293
Essa moça agora
trabalha na TV Guide.
169
00:13:42,397 --> 00:13:45,025
Ficar na mesa o tempo todo.
Entendi.
170
00:13:48,403 --> 00:13:50,428
Escritório de
Miranda Priestly.
171
00:13:50,605 --> 00:13:51,902
Não, ela não
está disponível.
172
00:13:52,107 --> 00:13:53,665
Quem é...
173
00:13:55,777 --> 00:13:57,745
Sim, direi que ligou.
174
00:13:57,912 --> 00:13:59,937
Outra vez.
175
00:14:01,082 --> 00:14:03,573
Temos trabalhos
diferentes.
176
00:14:03,785 --> 00:14:06,618
Você pega café e
faz serviços diversos.
177
00:14:06,788 --> 00:14:08,346
Eu cuido da agenda dela...
178
00:14:08,556 --> 00:14:11,320
dos compromissos
e despesas e...
179
00:14:11,559 --> 00:14:15,825
o mais importante, vou a Paris
com ela para a semana da moda.
180
00:14:16,498 --> 00:14:19,296
Visto alta-costura,
vou aos desfiles e festas...
181
00:14:19,467 --> 00:14:21,958
conheço os designers.
É divino.
182
00:14:23,338 --> 00:14:25,067
Agora, fique aqui.
183
00:14:25,273 --> 00:14:28,470
Vou ao Departamento
de Arte entregar o Livro.
184
00:14:28,643 --> 00:14:32,010
- O...
- Esse é o Livro.
185
00:14:32,180 --> 00:14:36,207
É uma prévia de tudo que irá
sair no próximo número.
186
00:14:36,384 --> 00:14:40,047
Nós o entregamos na casa de Miranda
todas as noites e... Não encoste...
187
00:14:40,221 --> 00:14:42,712
ela o devolve na manhã seguinte
com suas anotações.
188
00:14:42,891 --> 00:14:46,122
A 2ª assistente
é quem faz isso...
189
00:14:46,294 --> 00:14:50,128
mas Miranda é muito reservada. Ela
não gosta de estranhos na casa dela.
190
00:14:50,332 --> 00:14:53,301
Até ela decidir que você
não é uma psicopata...
191
00:14:53,468 --> 00:14:55,595
eu tenho a grata tarefa
de esperar o Livro.
192
00:14:58,206 --> 00:15:01,198
- O que eu faço se...
- Vire-se.
193
00:15:06,381 --> 00:15:09,316
Alô? Escritório da Sra. Priestly.
194
00:15:09,984 --> 00:15:12,214
Isso mesmo.
Escritório de Miranda Priestly.
195
00:15:14,556 --> 00:15:18,356
Ela está em reunião.
Quer deixar recado?
196
00:15:22,931 --> 00:15:25,661
Poderia soletrar
"Gabbana"?
197
00:15:26,201 --> 00:15:27,828
Alô?
198
00:15:28,737 --> 00:15:30,227
Acho que não.
199
00:15:31,706 --> 00:15:34,197
Imagino que você
calça tamanho 38.
200
00:15:34,376 --> 00:15:37,072
Muita gentileza sua.
201
00:15:37,278 --> 00:15:39,838
Mas não preciso.
Miranda me contratou.
202
00:15:40,014 --> 00:15:42,414
- Sabe como eu sou.
- E você sabe?
203
00:15:46,688 --> 00:15:48,656
Emily.
204
00:15:48,923 --> 00:15:50,652
Emily?
205
00:15:51,393 --> 00:15:53,384
É você.
206
00:15:56,598 --> 00:16:00,125
- Fizemos uns ajustes...
- Não foi o que eu pedi.
207
00:16:00,301 --> 00:16:03,896
Aí está você, Emily. Quantas
vezes tenho de gritar seu nome?
208
00:16:04,072 --> 00:16:05,266
É Andy.
209
00:16:07,575 --> 00:16:11,739
Meu nome é Andy. Andrea, mas
todos me chamam de Andy.
210
00:16:14,949 --> 00:16:18,200
Preciso de 10 ou 15 saias
da Calvin Klein.
211
00:16:18,201 --> 00:16:19,409
Qual tipo de...
212
00:16:19,587 --> 00:16:22,385
Por favor, aborreça outra pessoa
com suas perguntas.
213
00:16:22,557 --> 00:16:26,084
Garanta a Pier 59
às 8h amanhã.
214
00:16:26,261 --> 00:16:29,992
Peça a Jocelyn para mostrar
as bolsas de Marc no pônei.
215
00:16:30,198 --> 00:16:33,292
Avise Simone que pode ser Jackie
se Maggie não puder.
216
00:16:33,468 --> 00:16:35,060
Demarchelier confirmou?
217
00:16:36,271 --> 00:16:38,671
- D-D-Demarche...
- Demarchelier.
218
00:16:38,840 --> 00:16:40,398
Ligue para ele.
219
00:16:44,412 --> 00:16:45,845
E Emily?
220
00:16:46,314 --> 00:16:47,338
Sim?
221
00:16:58,927 --> 00:16:59,985
Isso é tudo.
222
00:17:11,639 --> 00:17:13,334
Ligou para Demarchelier?
223
00:17:14,142 --> 00:17:15,370
Demarchelier.
224
00:17:15,610 --> 00:17:17,168
Pode deixar.
225
00:17:17,345 --> 00:17:18,972
Você sabe...
226
00:17:21,182 --> 00:17:25,118
Miranda Priestly ligando.
Estou com Patrick!
227
00:17:27,355 --> 00:17:30,449
Ela me chamou e
perguntou da Pier 59.
228
00:17:30,625 --> 00:17:34,527
Mais outra coisa sobre Simone,
Frankie. Outra pessoa.
229
00:17:34,696 --> 00:17:37,824
E ela precisa de
saias da Calvin Klein.
230
00:17:38,266 --> 00:17:41,531
E, ah, havia alguma
coisa sobre um pônei.
231
00:17:42,003 --> 00:17:44,164
- Ela disse quais saias?
- Não.
232
00:17:44,339 --> 00:17:46,398
- Cor? Corte?
- Tentei perguntar.
233
00:17:46,574 --> 00:17:48,872
Nunca pergunte nada
a Miranda.
234
00:17:49,043 --> 00:17:53,070
Certo. Eu cuido disso. E você vai
até a Calvin Klein.
235
00:17:55,016 --> 00:17:56,506
- Eu?
- Sinto muito.
236
00:17:56,684 --> 00:17:58,345
Tem algum compromisso?
237
00:17:58,520 --> 00:18:00,886
Reunião de mulheres com
saias medonhas?
238
00:18:16,738 --> 00:18:18,069
- Miranda?
- Está aí?
239
00:18:18,239 --> 00:18:21,106
Prestes a entrar. Ligo...
240
00:18:24,812 --> 00:18:26,109
- Alô?
- Já que está aí...
241
00:18:26,314 --> 00:18:30,080
passe na Hermès e pegue
as 25 echarpes da Miranda.
242
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Pegue a lição de casa
de Cassidy na Dalton.
243
00:18:33,254 --> 00:18:34,949
Miranda foi para uma
reunião com Meisel.
244
00:18:35,123 --> 00:18:37,284
Vai querer Starbucks ao voltar.
245
00:18:37,458 --> 00:18:41,087
- Starbucks bem quente.
- Pode repetir?
246
00:18:45,767 --> 00:18:47,826
Ai, meu Deus.
247
00:18:48,269 --> 00:18:50,567
Por que demorou?
Preciso fazer xixi.
248
00:18:50,738 --> 00:18:52,399
- Não fez desde que saí?
- Não.
249
00:18:52,574 --> 00:18:55,065
Estava na mesa.
Vou explodir!
250
00:19:00,081 --> 00:19:01,878
Oh, olá.
251
00:19:03,551 --> 00:19:06,884
Cuide do casaco.
Cuide do casaco.
252
00:19:08,089 --> 00:19:11,320
Prepare-se. Apresentação
às 12h30... Tem gente em pânico.
253
00:19:11,492 --> 00:19:14,052
O telefone não vai
parar de tocar.
254
00:19:14,228 --> 00:19:15,855
Apresentação final? Certo.
255
00:19:16,397 --> 00:19:19,491
Os editores dão opiniões
de ensaios e Miranda escolhe.
256
00:19:19,667 --> 00:19:22,158
Ela escolhe tudo
em cada edição.
257
00:19:22,370 --> 00:19:25,134
Apresentações são tudo. Não sei
por que não sabe isso.
258
00:19:25,306 --> 00:19:27,137
- Está pronta?
- Oh, olá.
259
00:19:27,675 --> 00:19:30,508
Depois do banheiro,
Serena e eu vamos almoçar.
260
00:19:30,678 --> 00:19:32,669
- Essa é a nova eu.
- Oi.
261
00:19:32,880 --> 00:19:34,905
- Eu falei para você.
- Achei que era brincadeira.
262
00:19:35,083 --> 00:19:36,778
Não.
263
00:19:36,951 --> 00:19:39,010
Almoço em 20 minutos,
você em 15.
264
00:19:39,187 --> 00:19:41,451
Vai quando eu voltar.
265
00:19:41,623 --> 00:19:45,787
- O que ela está usando?
- A saia da avó dela.
266
00:19:58,272 --> 00:20:01,435
Creme de milho.
Escolha interessante.
267
00:20:01,809 --> 00:20:06,269
Sabe que o principal ingrediente
do creme de milho é a celulite?
268
00:20:11,486 --> 00:20:13,181
Então, nenhuma das meninas
come nada?
269
00:20:13,354 --> 00:20:17,347
Não depois que o 36 virou 38
e o 34 virou o novo 36.
270
00:20:17,525 --> 00:20:19,015
Uso 40.
271
00:20:19,861 --> 00:20:22,227
Que é o novo 48.
272
00:20:25,833 --> 00:20:27,528
- Droga.
- Relaxe.
273
00:20:27,702 --> 00:20:31,570
Sei que há mais sintéticos
no seu guarda-roupa.
274
00:20:34,008 --> 00:20:36,169
Acha que minhas roupas
são medonhas. Entendi.
275
00:20:36,344 --> 00:20:39,370
Mas não lidarei com
moda para sempre...
276
00:20:39,547 --> 00:20:43,540
então, por que mudar
só por causa desse emprego?
277
00:20:44,085 --> 00:20:45,416
Verdade.
278
00:20:45,586 --> 00:20:49,352
É o que essa indústria
multimilionária quer, não?
279
00:20:49,524 --> 00:20:50,855
Beleza interior.
280
00:20:54,095 --> 00:20:55,653
Alô?
281
00:20:56,597 --> 00:20:58,064
Certo. Vamos.
282
00:20:58,232 --> 00:21:00,826
Miranda adiantou a
reunião em meia hora.
283
00:21:01,035 --> 00:21:02,525
Ela sempre chega
15 minutos adiantada.
284
00:21:02,704 --> 00:21:04,501
- O que significa...
- Que você está atrasada.
285
00:21:04,672 --> 00:21:07,402
- Vamos!
- Droga!
286
00:21:09,544 --> 00:21:12,012
- Sr. Ravitz.
- Nigel.
287
00:21:13,481 --> 00:21:16,075
- A próxima edição vai bem?
- A melhor edição de setembro.
288
00:21:16,250 --> 00:21:21,517
Ótimo. Soube que Miranda trocou
as jaquetas pela sessão de Sedona.
289
00:21:21,689 --> 00:21:25,591
- Quanto isso me custou?
- Mais ou menos US$ 300 mil.
290
00:21:26,194 --> 00:21:28,628
As jaquetas
deviam ser horríveis.
291
00:21:29,797 --> 00:21:31,697
- Irv Ravitz.
- Sinto muito.
292
00:21:31,866 --> 00:21:33,925
Esta é Andy Sachs.
A nova assistente de Miranda.
293
00:21:34,102 --> 00:21:38,630
Parabéns, mocinha. Milhões de garotas
dariam a vida por esse emprego.
294
00:21:38,806 --> 00:21:40,740
Adeusinho.
295
00:21:41,709 --> 00:21:44,610
Presidente da
Elias-Clarke, Irv Ravitz.
296
00:21:44,779 --> 00:21:49,546
Sabe o que dizem...
Homem franzino, ego enorme.
297
00:21:52,253 --> 00:21:55,086
Não. Já vi tudo isso antes.
298
00:21:55,256 --> 00:21:58,089
Theyskens está reinventando
a cintura baixa...
299
00:21:58,259 --> 00:22:01,228
- Onde estão os outros vestidos?
- Bem aqui.
300
00:22:01,395 --> 00:22:04,558
- Assista e ouça.
- Pode ficar muito interessante...
301
00:22:04,732 --> 00:22:05,756
Não.
302
00:22:06,267 --> 00:22:08,895
Não consigo entender.
303
00:22:09,070 --> 00:22:11,971
Por que é impossível
fazer uma apresentação decente?
304
00:22:12,140 --> 00:22:15,166
Vocês tiveram horas
para se preparar.
305
00:22:15,343 --> 00:22:19,746
É tudo tão confuso. Onde estão
os anunciantes?
306
00:22:19,914 --> 00:22:22,974
- A Banana Republic mandou alguns...
- Bem, precisamos de mais, não?
307
00:22:23,151 --> 00:22:24,675
Isto é...
308
00:22:24,852 --> 00:22:27,946
- Isto poderia... O que você acha?
- É. Você me conhece.
309
00:22:28,122 --> 00:22:31,614
Dê-me uma saia de bailarina
e um saloon e eu topo tudo.
310
00:22:31,793 --> 00:22:35,160
- Mas não é muito como...
- O Lacroix de julho?
311
00:22:35,329 --> 00:22:38,093
Não, não com os
acessórios certos.
312
00:22:38,266 --> 00:22:40,291
Onde estão os cintos desse?
313
00:22:40,635 --> 00:22:42,865
Por que ninguém está pronto?
314
00:22:43,070 --> 00:22:47,507
É uma decisão difícil.
São tão diferentes.
315
00:22:54,148 --> 00:22:55,479
Algo engraçado?
316
00:22:59,020 --> 00:23:01,648
Não. Não, não, nada.
317
00:23:01,823 --> 00:23:05,953
Só que os dois me
parecem idênticos.
318
00:23:06,127 --> 00:23:10,291
Ainda estou aprendendo
essas coisas.
319
00:23:10,464 --> 00:23:13,160
"Essas coisas"?
320
00:23:14,001 --> 00:23:19,132
Entendi. Acha que isso não tem
nada a ver com você.
321
00:23:20,174 --> 00:23:22,574
Você vai até o
guarda-roupa e...
322
00:23:22,743 --> 00:23:27,077
escolhe esse suéter
azul folgado...
323
00:23:27,248 --> 00:23:31,048
para dizer ao mundo que se leva
muito a sério...
324
00:23:31,219 --> 00:23:32,880
para se importar com o que veste.
325
00:23:33,054 --> 00:23:36,251
O que você não sabe é que esse
suéter não é apenas azul.
326
00:23:36,424 --> 00:23:40,724
Nem turquesa. Nem lápis-lazúli.
Na verdade, é cerúleo.
327
00:23:40,895 --> 00:23:43,090
E você não tem
a menor noção...
328
00:23:43,264 --> 00:23:47,325
de que em 2002, Oscar de la Renta
fez vestidos cerúleos...
329
00:23:47,501 --> 00:23:51,665
e Yves Saint Laurent
jaquetas militares cerúleas.
330
00:23:51,839 --> 00:23:53,272
Precisamos de uma jaqueta.
331
00:23:54,575 --> 00:23:58,602
E o cerúleo logo foi visto em oito
coleções diferentes.
332
00:23:58,779 --> 00:24:01,907
E acabou nas grandes lojas
e, um tempo depois...
333
00:24:02,083 --> 00:24:06,247
em alguma lojinha vagabunda...
334
00:24:06,420 --> 00:24:09,253
onde você, sem dúvida,
o comprou em uma liquidação.
335
00:24:09,423 --> 00:24:14,087
Esse azul representa milhões
de dólares e vários empregos...
336
00:24:14,262 --> 00:24:17,459
e é meio cômico que ache
que sua escolha...
337
00:24:17,665 --> 00:24:19,929
a isente da indústria da moda...
338
00:24:20,101 --> 00:24:23,468
quando, de fato,
usa um suéter que foi selecionado...
339
00:24:23,671 --> 00:24:26,435
pelas pessoas daqui.
340
00:24:26,607 --> 00:24:28,939
No meio de uma pilha
de "coisas".
341
00:24:29,610 --> 00:24:32,044
Então, eu disse que
não via diferença...
342
00:24:32,213 --> 00:24:34,374
entre dois cintos...
343
00:24:34,548 --> 00:24:36,413
e devia ver a cara que ela fez!
344
00:24:36,584 --> 00:24:39,747
Achei que seu
rosto fosse derreter.
345
00:24:39,921 --> 00:24:41,286
Não é engraçado.
346
00:24:41,455 --> 00:24:45,482
Não fica feliz se não estivermos
em pânico ou suicidas.
347
00:24:45,693 --> 00:24:48,628
As Saltinhos adoram-na.
348
00:24:48,796 --> 00:24:50,627
- Quem?
- Elas se chamam Saltinhos.
349
00:24:50,831 --> 00:24:53,493
Por causa do barulho dos saltos
no lobby.
350
00:24:53,701 --> 00:24:55,100
Algo como...
351
00:24:57,071 --> 00:24:59,767
Agem como se estivessem
curando câncer ou coisa assim.
352
00:24:59,941 --> 00:25:04,435
O tempo que gastam...
353
00:25:04,612 --> 00:25:08,070
em coisas e detalhes
insignificantes. E para quê?
354
00:25:08,249 --> 00:25:11,116
Para amanhã gastarem mais
US$ 300 mil...
355
00:25:11,285 --> 00:25:13,913
tirando mais fotos,
que já estavam boas...
356
00:25:14,088 --> 00:25:18,320
para venderem coisas
desnecessárias. Puxa!
357
00:25:20,294 --> 00:25:23,286
- Não estou mais com fome.
- O quê?
358
00:25:23,464 --> 00:25:25,768
Por isso aquelas garotas
são tão magras.
359
00:25:25,769 --> 00:25:27,093
Não, não.
Dê-me isso.
360
00:25:27,268 --> 00:25:30,101
Tem oito dólares de Jarlsberg aí.
361
00:25:31,305 --> 00:25:32,966
Sabe o que mais?
362
00:25:33,874 --> 00:25:36,308
Vou aguentar por um ano.
363
00:25:36,477 --> 00:25:39,002
Depois, vou atrás
do que quero.
364
00:25:39,380 --> 00:25:41,678
Mas não posso deixar
que ela me aborreça.
365
00:25:41,849 --> 00:25:44,181
Calma, tigresa.
366
00:25:46,454 --> 00:25:49,480
- Bom dia, Miranda.
- Ligue para Isaac.
367
00:25:51,192 --> 00:25:53,786
Não vejo meu café.
Onde estão meus ovos?
368
00:25:53,961 --> 00:25:55,553
Com licença!
369
00:25:55,763 --> 00:25:58,698
Pegue as polaróides
do ensaio de lingeries.
370
00:25:58,899 --> 00:26:02,335
Mande checar os freios
do meu carro.
371
00:26:04,972 --> 00:26:08,032
Onde está o papel que estava
na minha mão ontem?
372
00:26:08,709 --> 00:26:10,074
As meninas precisam
de pranchas novas...
373
00:26:10,277 --> 00:26:13,075
para as férias.
374
00:26:13,714 --> 00:26:14,909
Alô?
375
00:26:14,944 --> 00:26:16,410
As gêmeas também
precisam de chinelos.
376
00:26:19,653 --> 00:26:21,678
Pegue meus sapatos
com Blahnik...
377
00:26:21,856 --> 00:26:24,416
- e depois vá buscar Patrícia.
- Quem?
378
00:26:24,592 --> 00:26:26,492
Boa menina! Boa menina!
379
00:26:26,660 --> 00:26:30,187
Compre aquela mesa que eu
gostei na loja da Madison.
380
00:26:30,364 --> 00:26:34,323
Faça reserva para jantar
no lugar que teve boas críticas.
381
00:26:34,502 --> 00:26:36,936
...entregue hoje.
Onde estão todos?
382
00:26:37,104 --> 00:26:40,232
Por que ninguém está trabalhando?
... East Side.
383
00:26:41,409 --> 00:26:43,843
Ligue para Demarchelier.
384
00:26:50,051 --> 00:26:53,316
Miranda Priestly quer falar
com... Está bem.
385
00:26:54,522 --> 00:26:56,615
Estou com Patrick!
386
00:27:02,396 --> 00:27:04,296
Graças a Deus é sexta-feira.
387
00:27:04,465 --> 00:27:08,629
E Miranda estará em Miami,
então não estaremos de plantão.
388
00:27:08,836 --> 00:27:10,804
Meu pai vem de Ohio.
389
00:27:10,971 --> 00:27:14,270
Vamos jantar e depois
assistir Chicago.
390
00:27:14,442 --> 00:27:16,137
Vai fazer algo divertido?
391
00:27:16,744 --> 00:27:18,143
Vou.
392
00:27:22,149 --> 00:27:24,117
Nate disse que era ótimo.
393
00:27:24,285 --> 00:27:27,948
Tentou vaga aqui,
mas queriam alguém mais experiente.
394
00:27:28,122 --> 00:27:30,090
- Aqui.
- O que é isso?
395
00:27:30,257 --> 00:27:32,748
Para você não
atrasar o aluguel.
396
00:27:32,927 --> 00:27:35,953
Papai, como sabia...
397
00:27:36,897 --> 00:27:38,990
Vou matar a mamãe.
398
00:27:40,434 --> 00:27:41,992
Obrigada.
399
00:27:46,440 --> 00:27:49,170
- É bom vê-lo.
- Você também.
400
00:27:50,111 --> 00:27:54,514
Então, vai começar agora
ou vai esperar o fim do jantar?
401
00:27:54,682 --> 00:27:57,617
Aproveite a cesta de pães antes.
402
00:27:57,785 --> 00:27:59,753
Tudo bem. Pode começar.
403
00:28:00,387 --> 00:28:02,116
Estamos preocupados.
404
00:28:02,289 --> 00:28:04,814
Chegam e-mails seus
às duas da manhã.
405
00:28:04,992 --> 00:28:07,517
Seu salário é terrível.
Não está escrevendo.
406
00:28:07,695 --> 00:28:09,686
Não é justo.
407
00:28:09,897 --> 00:28:11,159
Escrevi aqueles e-mails.
408
00:28:12,266 --> 00:28:15,702
É que foi aceita em Stanford
no curso de direito...
409
00:28:15,903 --> 00:28:19,703
desistiu para ser jornalista e nem
isso está fazendo isso.
410
00:28:19,907 --> 00:28:22,842
Confie em mim.
411
00:28:23,010 --> 00:28:25,808
Ser assistente de Miranda
abre muitas portas.
412
00:28:26,647 --> 00:28:29,445
Emily vai a Paris com Miranda.
413
00:28:29,617 --> 00:28:33,383
Conhecerá editores e jornalistas
das revistas mais importantes.
414
00:28:33,554 --> 00:28:35,454
Daqui a um ano,
posso ser eu.
415
00:28:36,557 --> 00:28:41,824
Eu juro, é minha chance.
416
00:28:41,996 --> 00:28:44,362
Essa é minha chance.
417
00:28:44,532 --> 00:28:46,432
É minha chefe.
418
00:28:48,202 --> 00:28:50,670
Desculpe, papai.
Tenho de atender.
419
00:28:50,838 --> 00:28:55,002
- Miranda?
- Meu vôo foi cancelado.
420
00:28:55,176 --> 00:28:58,634
Problemas com o tempo. Preciso
voltar para casa hoje à noite.
421
00:28:58,812 --> 00:29:01,303
As gêmeas têm um
recital amanhã na escola.
422
00:29:01,482 --> 00:29:02,881
- O quê?
- Na escola.
423
00:29:03,050 --> 00:29:05,712
- Verei o que posso fazer.
- Ótimo.
424
00:29:05,886 --> 00:29:08,684
Eu sei que isso é
de última hora...
425
00:29:08,856 --> 00:29:12,087
mas pode colocar
minha chefe em um vôo...
426
00:29:12,259 --> 00:29:14,557
para Nova York hoje?
427
00:29:15,996 --> 00:29:18,897
Qualquer tipo de avião.
428
00:29:19,066 --> 00:29:20,931
De Miami para Nova York.
429
00:29:21,101 --> 00:29:23,194
Preciso disso para hoje
à noite.
430
00:29:23,370 --> 00:29:25,065
- Querida!
- Achei que estivesse no outro lado.
431
00:29:25,239 --> 00:29:26,228
É logo ali.
432
00:29:26,407 --> 00:29:31,071
Oi. Estou tentando lugar em um
vôo de Miami para Nova York.
433
00:29:31,245 --> 00:29:34,214
Sim, eu sei que há um
furacão.
434
00:29:34,782 --> 00:29:37,342
Ninguém vai decolar?
435
00:29:37,518 --> 00:29:39,918
É para Miranda Priestly.
Ela é cliente sua.
436
00:29:40,087 --> 00:29:42,078
Ela já voou com vocês antes.
Sim, sim.
437
00:29:42,256 --> 00:29:45,123
Oi. Preciso de um jatinho hoje
à noite de Miami para Nova York.
438
00:29:45,292 --> 00:29:47,522
Desculpe-me, só um minuto.
439
00:29:47,695 --> 00:29:49,185
Oi, Miranda.
440
00:29:49,363 --> 00:29:52,855
Estou tentando, mas ninguém vai
decolar por causa do tempo.
441
00:29:53,033 --> 00:29:56,799
Por favor.
Está só garoando.
442
00:29:57,004 --> 00:29:58,699
Alguém deve voar.
443
00:29:58,872 --> 00:30:00,635
Ligue para Donatella.
Peça o jato dela.
444
00:30:00,808 --> 00:30:03,208
Ligue para quem tiver jatinho.
445
00:30:03,377 --> 00:30:05,937
Esse é seu trabalho.
446
00:30:06,113 --> 00:30:08,013
Preciso ir para casa.
447
00:30:08,449 --> 00:30:10,781
Ela vai me matar.
448
00:30:10,951 --> 00:30:14,114
O que ela quer, que a Guarda
Nacional a transporte?
449
00:30:14,288 --> 00:30:16,654
Claro que não.
Isso é possível?
450
00:30:17,091 --> 00:30:18,786
Vamos.
451
00:30:20,594 --> 00:30:23,222
O recital das
meninas foi ótimo.
452
00:30:23,397 --> 00:30:25,627
Tocaram Rachmaninoff.
Todos adoraram.
453
00:30:25,799 --> 00:30:32,261
Todos menos eu porque,
infelizmente, não estava lá.
454
00:30:33,274 --> 00:30:36,766
- Miranda, sinto muito.
- Sabe por que eu a contratei?
455
00:30:37,544 --> 00:30:39,944
Sempre contrato
a mesma garota...
456
00:30:40,114 --> 00:30:45,108
cheia de estilo, magra, que
obviamente idolatra a revista.
457
00:30:45,286 --> 00:30:48,483
Mas elas sempre
acabam por me...
458
00:30:48,656 --> 00:30:51,420
não sei, decepcionar. E fazer...
459
00:30:52,860 --> 00:30:54,191
besteiras.
460
00:30:55,262 --> 00:30:59,289
Então, com você, com seu
currículo ótimo, e...
461
00:30:59,466 --> 00:31:02,435
seu discurso sobre
sua ética de trabalho...
462
00:31:02,603 --> 00:31:05,504
achei que seria diferente.
463
00:31:06,273 --> 00:31:10,835
Disse para mim mesma:
"Vá em frente. Arrisque."
464
00:31:11,011 --> 00:31:14,276
"Contrate a moça
gorda e inteligente."
465
00:31:16,216 --> 00:31:18,275
Tinha esperança.
466
00:31:18,452 --> 00:31:20,511
Meu Deus, eu vivo dela.
467
00:31:21,522 --> 00:31:25,390
Mas você acabou
me decepcionando...
468
00:31:26,393 --> 00:31:28,827
mais do que todas
as outras moças tolas.
469
00:31:33,100 --> 00:31:35,398
Fiz tudo que podia.
470
00:31:35,636 --> 00:31:37,866
Isso é tudo.
471
00:31:47,314 --> 00:31:49,805
Com licença!
Aonde pensa que vai?
472
00:32:09,002 --> 00:32:11,368
Ela me odeia, Nigel.
473
00:32:12,339 --> 00:32:16,673
E isso é meu problema porque...?
Espere, não é meu problema.
474
00:32:16,877 --> 00:32:20,210
Não sei o que mais posso
fazer. Se acerto...
475
00:32:20,414 --> 00:32:23,042
ela não reconhece.
Nem agradece.
476
00:32:23,217 --> 00:32:28,245
Mas se erro, ela é horrível.
477
00:32:28,455 --> 00:32:30,389
Então, demita-se.
478
00:32:30,791 --> 00:32:32,224
Como?
479
00:32:32,426 --> 00:32:34,223
Demita-se.
480
00:32:34,428 --> 00:32:36,896
Arranjo outra em
cinco minutos...
481
00:32:37,097 --> 00:32:38,860
alguém que queira isso.
482
00:32:39,066 --> 00:32:41,398
Não quero me demitir.
483
00:32:41,602 --> 00:32:44,093
Só estou dizendo que...
484
00:32:44,304 --> 00:32:48,468
queria crédito por estar me
matando, por tentar.
485
00:32:48,709 --> 00:32:52,543
Andy, fala sério.
Não está tentando.
486
00:32:53,414 --> 00:32:56,406
Está se lamentando.
487
00:32:57,384 --> 00:32:59,215
O que quer que eu diga?
488
00:32:59,720 --> 00:33:02,712
Algo como "Coitadinha,
ela está pegando no seu pé"?
489
00:33:02,923 --> 00:33:04,948
"Pobrezinha".
490
00:33:05,192 --> 00:33:09,322
Acorda, 40.
Ela só faz o trabalho dela.
491
00:33:09,563 --> 00:33:11,087
Sabia que está trabalhando...
492
00:33:11,298 --> 00:33:14,290
onde lançaram alguns dos
maiores artistas do século?
493
00:33:14,501 --> 00:33:17,732
Halston, Lagerfeld, de la Renta.
494
00:33:17,938 --> 00:33:23,137
E o que eles fizeram, o que eles
criaram, foi mais do que arte...
495
00:33:23,343 --> 00:33:25,208
porque você vive
dentro dela.
496
00:33:26,747 --> 00:33:30,615
Bem, você não, obviamente.
Mas algumas pessoas.
497
00:33:30,818 --> 00:33:35,619
Acha que isso é só uma revista?
Não é só uma revista.
498
00:33:35,823 --> 00:33:39,657
É um facho brilhante
de esperança para...
499
00:33:40,527 --> 00:33:41,789
digamos...
500
00:33:41,962 --> 00:33:45,295
um menino com seis irmãos
de Rhode Island...
501
00:33:45,466 --> 00:33:48,629
fingindo treinar futebol quando
estava na aula de costura...
502
00:33:48,802 --> 00:33:51,965
lendo Runway debaixo do lençol
com uma lanterna.
503
00:33:52,172 --> 00:33:55,869
Não pensa nas lendas
que por aqui passaram e, pior...
504
00:33:56,109 --> 00:33:58,669
nem se importa.
Porque, nesse lugar...
505
00:33:58,879 --> 00:34:03,816
onde muitos dariam a vida para estar,
você só se esforça para trabalhar.
506
00:34:04,251 --> 00:34:07,550
E imagina por que ela
não beija seus pés...
507
00:34:07,788 --> 00:34:12,054
ou põe uma estrelinha
na sua lição de casa ao fim do dia.
508
00:34:13,861 --> 00:34:16,295
Acorda, queridinha.
509
00:34:22,836 --> 00:34:25,202
Estou estragando tudo.
510
00:34:26,306 --> 00:34:30,868
Não quero fazer isso. Só queria
saber o que fazer para...
511
00:34:36,884 --> 00:34:40,047
Nigel? Nigel, Nigel.
512
00:34:42,589 --> 00:34:43,578
Não.
513
00:34:44,191 --> 00:34:46,659
Não sei o que
espera que eu faça.
514
00:34:46,860 --> 00:34:50,557
Nada nesse guarda-roupa
é tamanho 40.
515
00:34:53,400 --> 00:34:56,369
São todas amostras... 36 e 38.
516
00:34:57,037 --> 00:34:59,005
Tudo bem, faremos
isso por você.
517
00:34:59,206 --> 00:35:01,037
- E...
- Um poncho?
518
00:35:01,408 --> 00:35:03,706
Pegue o que eu der e
não reclame.
519
00:35:03,911 --> 00:35:06,539
Um Dolce para você.
520
00:35:06,947 --> 00:35:09,745
E os sapatos...
521
00:35:09,950 --> 00:35:11,383
de Jimmy Choo.
522
00:35:12,619 --> 00:35:14,814
Manolo Blahnik.
523
00:35:15,722 --> 00:35:18,748
Nancy Gonzalez.
Adoro essa.
524
00:35:18,959 --> 00:35:21,223
Narciso Rodriguez.
Desse eu gosto.
525
00:35:22,529 --> 00:35:24,827
Pode ser que sirva. Pode ser.
526
00:35:25,032 --> 00:35:27,967
Chanel. Precisa
desesperadamente de Chanel.
527
00:35:28,135 --> 00:35:30,797
Vamos? Precisamos
ir ao salão...
528
00:35:30,971 --> 00:35:33,940
e só Deus sabe o
quanto isso vai demorar.
529
00:35:34,107 --> 00:35:37,702
Não faço idéia por que Miranda
a contratou.
530
00:35:37,911 --> 00:35:40,539
Nem eu. Estávamos no salão.
531
00:35:40,747 --> 00:35:43,648
Ela segurou o curvador de cílios
de Shu Uemura e disse...
532
00:35:43,884 --> 00:35:45,613
"O que é isso?"
533
00:35:46,753 --> 00:35:49,415
Sabia, no momento em que a vi...
534
00:35:49,623 --> 00:35:52,387
que ela seria um desastre
completo e total.
535
00:36:03,403 --> 00:36:04,802
Escritório de Miranda Priestly.
536
00:36:05,505 --> 00:36:08,303
Não está disponível,
mas darei o recado.
537
00:36:08,508 --> 00:36:10,567
Está bem, obrigada. Tchau.
538
00:36:12,412 --> 00:36:14,175
Como você...
539
00:36:15,682 --> 00:36:17,809
- Está usando...
- Botas Chanel?
540
00:36:18,018 --> 00:36:20,509
Estou sim.
541
00:36:21,455 --> 00:36:23,320
Está ótima.
542
00:36:25,626 --> 00:36:27,491
O que foi?
543
00:36:28,428 --> 00:36:31,090
- Está mesmo.
- Ah, cale a boca, Serena.
544
00:36:33,667 --> 00:36:36,431
Vejo vocês amanhã.
545
00:36:36,637 --> 00:36:38,832
Cuide desse dedo.
546
00:36:56,023 --> 00:36:57,547
Então...
547
00:36:58,925 --> 00:37:00,722
o que acha?
548
00:37:02,796 --> 00:37:06,197
Acho melhor irmos embora antes
que minha namorada me veja.
549
00:37:53,780 --> 00:37:56,578
Sim, os vestidos são fabulosos,
Ralph.
550
00:37:57,617 --> 00:37:59,881
Vamos usar o vinho...
551
00:38:04,858 --> 00:38:07,053
na capa, e...
552
00:38:11,231 --> 00:38:14,496
Passamos o semestre inteiro
falando sobre batatas.
553
00:38:14,701 --> 00:38:17,067
Aperte a batata frita.
Viu como ela é firme?
554
00:38:17,237 --> 00:38:19,432
Desculpem pelo atraso.
555
00:38:20,273 --> 00:38:23,037
Crise de acessórios...
556
00:38:23,210 --> 00:38:26,145
- tive de achar um tiara pele de cobra.
- Todos usam pele de cobra agora.
557
00:38:26,580 --> 00:38:29,947
Tenho belos
presentes para todos.
558
00:38:30,150 --> 00:38:32,311
Prontos?
559
00:38:33,153 --> 00:38:36,418
- O que é isso?
- Um telefone da Bang and Olufsen.
560
00:38:36,623 --> 00:38:39,091
Charlie Rose
mandou para Miranda.
561
00:38:39,292 --> 00:38:42,523
Chequei na Internet.
Custa US$ 1.100.
562
00:38:42,729 --> 00:38:44,287
- O quê?
- É.
563
00:38:44,531 --> 00:38:47,659
Tenho produtos.
Escovas Mason Pearson.
564
00:38:47,901 --> 00:38:49,163
Coisas da Clinique.
565
00:38:49,803 --> 00:38:52,135
Adoro seu trabalho.
566
00:38:52,339 --> 00:38:53,738
Mais um.
567
00:38:53,940 --> 00:38:55,771
Uma coisinha.
568
00:38:56,977 --> 00:38:59,468
- Você quer?
- Dê-me! Dê-me!
569
00:38:59,646 --> 00:39:01,546
Acho que ela gostou.
570
00:39:01,748 --> 00:39:04,649
Essa é a nova Marc Jacobs!
Está esgotada nas lojas.
571
00:39:04,818 --> 00:39:07,981
- Onde conseguiu isso?
- Miranda não a quis, então...
572
00:39:08,188 --> 00:39:13,091
Ela custa US$ 1.900.
Não posso aceitá-la.
573
00:39:13,460 --> 00:39:14,246
Sim, pode sim.
574
00:39:14,247 --> 00:39:16,554
Por que mulheres
precisam de tantas bolsas?
575
00:39:16,763 --> 00:39:19,163
- Cale a boca.
- Tem uma. Coloque suas coisas nela.
576
00:39:19,366 --> 00:39:22,699
- Pronto.
- Moda não é utilidade.
577
00:39:22,869 --> 00:39:25,463
Um acessório é meramente
um elemento iconográfico...
578
00:39:25,639 --> 00:39:27,664
que expressa
identidade individual.
579
00:39:28,708 --> 00:39:31,176
- E é bonita.
- Isso também.
580
00:39:31,378 --> 00:39:34,939
Parece que Runway tem mais
do que só bolsas bonitas.
581
00:39:35,448 --> 00:39:39,009
Um ensaio de Jay Mclnerney,
um artigo de Joan Didion...
582
00:39:39,219 --> 00:39:42,279
e até mesmo uma entrevista
com Christiane Amanpour.
583
00:39:42,489 --> 00:39:44,184
Alguém andou
bebendo Ki-Suco.
584
00:39:44,391 --> 00:39:46,484
O que está...
585
00:39:47,594 --> 00:39:48,686
- Nate.
- Já peguei.
586
00:39:48,862 --> 00:39:51,228
- Sim, é a Mulher Dragão.
- Deixe-me falar com ela.
587
00:39:51,398 --> 00:39:55,357
- Passe-me isso. Não!
- Mandarei ela mesma pegar os ovos.
588
00:39:55,535 --> 00:40:01,132
Vou atender!
Dê-me o telefone!
589
00:40:03,176 --> 00:40:05,474
Oi, Miranda.
590
00:40:07,013 --> 00:40:08,378
Com certeza.
591
00:40:10,217 --> 00:40:11,616
Já estou de saída.
592
00:40:12,552 --> 00:40:16,716
Vocês não tinham
que bancar os bobos.
593
00:40:48,588 --> 00:40:52,524
Com licença.
Procuro por James Holt.
594
00:40:53,860 --> 00:40:56,420
É aquele.
595
00:40:56,663 --> 00:40:58,062
- Obrigada.
- De nada.
596
00:40:58,265 --> 00:41:00,859
Eu lanço o material e rezo
para que seja aprovado.
597
00:41:01,668 --> 00:41:05,900
Com licença. Sou Andy. Vim pegar
as peças de Miranda Priestly.
598
00:41:06,106 --> 00:41:08,666
Deve ser a nova Emily.
599
00:41:08,875 --> 00:41:11,207
Prazer em conhecê-la.
600
00:41:11,411 --> 00:41:14,972
Oh, deixe-me ver essa bolsa.
Bonita.
601
00:41:15,215 --> 00:41:18,981
Couro torcido, decorado,
trabalhado à mão. Detalhes metálicos.
602
00:41:19,185 --> 00:41:21,619
Muito bonita mesmo.
Quem fez essa peça fantástica?
603
00:41:22,889 --> 00:41:24,481
Você.
604
00:41:24,891 --> 00:41:27,826
Ah. Por aqui.
605
00:41:31,698 --> 00:41:34,724
É um desenho para o vestido
de Miranda para o evento e a...
606
00:41:34,935 --> 00:41:38,200
peça central da minha nova coleção.
Altamente secreto.
607
00:41:38,405 --> 00:41:40,464
- Guardarei com minha vida.
- Por favor.
608
00:41:40,707 --> 00:41:45,235
Vamos. Trabalha para Miranda.
Deve precisar de álcool.
609
00:41:47,914 --> 00:41:49,745
Com licença, garotas.
610
00:41:49,950 --> 00:41:51,918
Ela vai tomar o ponche.
611
00:41:55,622 --> 00:41:58,716
É fatal. Divirta-se.
612
00:42:02,963 --> 00:42:05,227
Ele tem razão.
613
00:42:05,966 --> 00:42:07,297
O ponche.
614
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Bebi na última festa.
Acordei em Hoboken...
615
00:42:11,004 --> 00:42:13,438
só de poncho e chapéu.
616
00:42:13,640 --> 00:42:15,938
Bem...
617
00:42:16,142 --> 00:42:18,167
Esperta.
618
00:42:18,378 --> 00:42:21,370
- Olá.
- Christian Thompson.
619
00:42:22,649 --> 00:42:25,140
Christian Thompson?
Está brincando.
620
00:42:25,352 --> 00:42:28,788
Escreve para todas
as revistas que gosto.
621
00:42:28,989 --> 00:42:32,356
Analisei seus ensaios
em um trabalho da faculdade.
622
00:42:32,559 --> 00:42:35,392
Mencionou minha bela aparência
e meu charme letal?
623
00:42:35,628 --> 00:42:37,755
- Não, mas...
- O que faz?
624
00:42:38,465 --> 00:42:43,994
Quero trabalhar para a
New Yorker ou Vanity Fair.
625
00:42:44,204 --> 00:42:46,468
- Escrevo.
- Sério?
626
00:42:46,673 --> 00:42:48,664
Tenho que ler o que escreve.
Mande para mim.
627
00:42:48,875 --> 00:42:50,900
É mesmo?
628
00:42:51,144 --> 00:42:53,305
Obrigada.
Seria ótimo.
629
00:42:55,081 --> 00:42:58,380
Mas no momento, sou assistente
de Miranda Priestly.
630
00:42:58,585 --> 00:43:02,783
Está brincando. Isso não é legal.
Isso é... Uau.
631
00:43:03,323 --> 00:43:04,915
Nunca vai sobreviver à Miranda.
632
00:43:06,693 --> 00:43:09,924
- Perdão?
- Você parece legal, inteligente.
633
00:43:10,363 --> 00:43:12,160
Não pode fazer esse trabalho.
634
00:43:14,601 --> 00:43:16,034
Preciso ir embora.
635
00:43:16,236 --> 00:43:21,799
Bem, foi muito legal
conhecê-la, moça da Miranda.
636
00:43:36,890 --> 00:43:38,517
Emily?
637
00:43:46,733 --> 00:43:49,896
Avise o pessoal de Holt
que adiantei a prévia para 12h30.
638
00:43:50,070 --> 00:43:53,972
Avise todos. Esteja pronta
para sair em 30 minutos.
639
00:43:54,641 --> 00:43:56,734
Mas não nos
esperam até terça.
640
00:43:56,943 --> 00:43:59,275
- Ela disse por quê?
- Sim...
641
00:43:59,446 --> 00:44:03,109
Explicou em detalhes. Aí,
escovamos nossos cabelos...
642
00:44:03,283 --> 00:44:06,275
- e conversamos sobre Ídolos.
- Entendo o que diz.
643
00:44:06,453 --> 00:44:09,047
- O que é uma prévia, então?
- Bom dia, Miranda.
644
00:44:09,255 --> 00:44:13,419
Miranda vê todas as coleções dos
designers antes que sejam lançadas.
645
00:44:13,626 --> 00:44:15,253
- Bom vê-la.
- Olá, James.
646
00:44:15,595 --> 00:44:18,359
- Ela diz a eles o que pensa?
- Do jeito dela.
647
00:44:18,565 --> 00:44:21,932
A estação começou como uma
meditação sobre a...
648
00:44:22,135 --> 00:44:24,660
intersecção do
Ocidente com o Oriente.
649
00:44:24,904 --> 00:44:28,271
Um "sim" com a cabeça é bom.
Dois é muito bom.
650
00:44:28,875 --> 00:44:32,504
Só houve um sorriso registrado:
Tom Ford em 2001.
651
00:44:32,745 --> 00:44:34,076
Um cinto obi.
652
00:44:34,247 --> 00:44:36,807
Quando não gosta,
balança a cabeça.
653
00:44:37,016 --> 00:44:40,645
Este é o vestido criado específica
e exclusivamente para você.
654
00:44:40,887 --> 00:44:43,481
E aí ela morde os lábios.
655
00:44:43,690 --> 00:44:45,590
Que significa?
656
00:44:50,029 --> 00:44:51,621
Catástrofe.
657
00:44:52,699 --> 00:44:54,963
Saia.
658
00:44:55,768 --> 00:44:58,168
- Eu sei.
- Não entendo. Estou chocada.
659
00:44:58,404 --> 00:45:01,339
- Foi um choque. Conversarei com ele.
- Você lida com isso.
660
00:45:01,641 --> 00:45:05,304
Porque ela mordeu os lábios,
ele vai mudar toda a coleção?
661
00:45:05,512 --> 00:45:07,309
Ainda não entendeu?
662
00:45:07,514 --> 00:45:10,711
A opinião dela é
a única que importa.
663
00:45:12,719 --> 00:45:15,813
- Avise meu marido do jantar...
- No Pastis? Feito.
664
00:45:15,989 --> 00:45:17,684
Preciso de uma
troca de roupas.
665
00:45:17,924 --> 00:45:21,416
Mandei pelo mensageiro
para o local do ensaio.
666
00:45:22,996 --> 00:45:27,524
Ótimo. Andrea, quero que entregue
o Livro na minha casa hoje à noite.
667
00:45:27,734 --> 00:45:30,168
Peça a chave à Emily.
668
00:45:32,038 --> 00:45:35,633
- Proteja-a com a sua vida.
- Claro.
669
00:45:36,509 --> 00:45:40,536
Se posso entregar o Livro,
devo ter feito algo certo.
670
00:45:40,747 --> 00:45:42,544
Não sou psicopata.
671
00:45:42,749 --> 00:45:44,512
E ela me chamou
de Andrea...
672
00:45:44,717 --> 00:45:47,709
não de Emily.
Não é ótimo?
673
00:45:47,954 --> 00:45:50,013
Sim, oba.
674
00:45:52,725 --> 00:45:56,855
Bem, é muito importante que faça
exatamente como digo.
675
00:45:57,063 --> 00:45:58,894
Claro.
676
00:45:59,098 --> 00:46:02,158
O Livro é montado lá
pelas 22h, 22h30...
677
00:46:02,335 --> 00:46:04,496
então, deve ficar por aqui.
678
00:46:05,905 --> 00:46:09,341
Entregue as roupas da lavanderia
com o Livro.
679
00:46:11,744 --> 00:46:15,407
O carro vai levá-la direto até
a casa de Miranda.
680
00:46:15,615 --> 00:46:17,913
Você entra na casa
com esta chave.
681
00:46:20,053 --> 00:46:25,685
Andrea? Não fale com ninguém.
Não olhe para ninguém.
682
00:46:25,892 --> 00:46:30,920
Isso é muito importante.
Tem de ser invisível. Entendeu?
683
00:46:31,130 --> 00:46:34,361
Abra a porta e
passe pelo hall.
684
00:46:34,567 --> 00:46:39,630
Pendure as roupas no armário
em frente à escadaria.
685
00:46:46,813 --> 00:46:49,748
Deixe o Livro na
mesa com as flores.
686
00:46:56,923 --> 00:46:59,892
- Droga.
- É a porta à esquerda.
687
00:47:12,739 --> 00:47:14,764
Obrigada.
688
00:47:16,276 --> 00:47:17,766
Deixe o Livro conosco.
689
00:47:18,845 --> 00:47:21,473
- Em qual mesa?
- Tudo bem. Pode subir.
690
00:47:21,648 --> 00:47:24,048
- Não, não posso.
- Tudo bem.
691
00:47:24,250 --> 00:47:27,583
- Vamos. Sim, vamos.
- Por favor, parem de falar.
692
00:47:27,787 --> 00:47:30,915
Traga o Livro aqui para cima.
Emily sempre traz.
693
00:47:31,090 --> 00:47:35,322
Traz? Isso. Traz.
O tempo todo.
694
00:47:35,561 --> 00:47:38,496
É? Está bem.
695
00:47:45,305 --> 00:47:48,331
Não podia sair no
meio de um ensaio.
696
00:47:48,508 --> 00:47:50,874
Saí correndo de
uma reunião...
697
00:47:51,110 --> 00:47:53,635
- e aí lhe esperei por uma hora.
- Já disse. Os celulares...
698
00:47:53,846 --> 00:47:55,336
estavam sem sinal.
699
00:47:55,515 --> 00:47:57,847
Sabia o que pensavam...
700
00:47:58,017 --> 00:48:01,009
"lá está ele esperando
por ela de novo".
701
00:48:27,380 --> 00:48:30,042
Está bem!
Não foi nada demais.
702
00:48:30,216 --> 00:48:32,650
As gêmeas disseram "oi" e aí...
703
00:48:32,819 --> 00:48:34,616
subi as escadas
e deixei o Livro.
704
00:48:35,121 --> 00:48:37,214
Subiu as escadas?
Ai, meu Deus.
705
00:48:37,390 --> 00:48:40,882
Por que não sentou na cama e pediu
para ela lhe contar uma história?
706
00:48:41,127 --> 00:48:43,994
Tudo bem,
cometi um erro.
707
00:48:44,197 --> 00:48:45,755
Não entende.
708
00:48:45,998 --> 00:48:49,161
Se ela despedi-la, porá Paris em
risco para mim. Se isso acontecer...
709
00:48:49,335 --> 00:48:52,168
vou procurá-la
em todas as lanchonetes daqui.
710
00:48:52,338 --> 00:48:54,772
Ela vai me despedir?
711
00:48:54,941 --> 00:48:58,570
Não sei.
Ela não está feliz.
712
00:48:58,745 --> 00:49:00,144
Andrea.
713
00:49:10,723 --> 00:49:12,066
Miranda, sobre
ontem à noite...
714
00:49:12,067 --> 00:49:13,886
Preciso do novo livro
de Harry Potter...
715
00:49:14,060 --> 00:49:15,288
para as gêmeas.
716
00:49:15,895 --> 00:49:18,523
Está bem. Vou à
Barnes and Noble.
717
00:49:18,698 --> 00:49:22,566
Caiu e bateu a
cabeça na calçada?
718
00:49:24,537 --> 00:49:27,529
- Não que eu me lembre.
- Temos os que foram publicados.
719
00:49:27,707 --> 00:49:30,369
Elas querem o próximo.
720
00:49:31,811 --> 00:49:33,938
O manuscrito que
ainda não foi publicado?
721
00:49:34,113 --> 00:49:37,480
Conhece o pessoal das editoras.
Não deve ser um problema.
722
00:49:37,683 --> 00:49:40,174
E pode fazer
qualquer coisa, certo?
723
00:49:48,094 --> 00:49:49,561
Sim, Bobbsey?
724
00:49:49,729 --> 00:49:53,324
Eu sei. Mamãe está tentando tudo
para conseguir para você.
725
00:49:53,566 --> 00:49:57,161
Podia ligar direto
para J.K. Rowling...
726
00:49:57,336 --> 00:49:59,270
e não iria conseguir uma cópia
desse livro.
727
00:49:59,472 --> 00:50:04,136
As meninas vão para a avó às 16h,
o livro tem que chegar até às 15h.
728
00:50:04,343 --> 00:50:07,141
- Claro!
- E quero meu filé aqui...
729
00:50:07,346 --> 00:50:08,904
em 15 minutos.
730
00:50:09,115 --> 00:50:11,083
Sem problema!
731
00:50:11,784 --> 00:50:15,743
Tenho quatro horas para conseguir
o manuscrito impossível.
732
00:50:15,922 --> 00:50:18,254
Smith and Wollensky's
ainda não abriram.
733
00:50:18,424 --> 00:50:20,016
Como peço o filé?
734
00:50:20,226 --> 00:50:24,128
Volto em 15 minutos.
Deseje-me sorte!
735
00:50:24,330 --> 00:50:25,490
Não, não desejo.
736
00:50:25,731 --> 00:50:29,599
Sim, estou aguardando.
É para Miranda Priestly.
737
00:50:29,769 --> 00:50:31,168
É importante.
738
00:50:31,337 --> 00:50:35,535
Sim, sei que é
impossível de se conseguir...
739
00:50:35,741 --> 00:50:39,677
mas imaginei que poderia tornar
o impossível possível.
740
00:50:39,879 --> 00:50:43,144
Estou ligando sobre o
manuscrito de Harry Potter.
741
00:50:43,983 --> 00:50:46,178
Não. Ainda não foi publicado.
742
00:50:46,619 --> 00:50:50,680
Nenhuma chance? Podia dizer
que é para Miranda Priestly?
743
00:50:50,890 --> 00:50:52,881
Porque faz diferença.
744
00:50:53,659 --> 00:50:56,787
SHAKESPEARE NO ESTACIONAMENTO,
de Christian Thompson
745
00:50:58,264 --> 00:51:01,392
Ligo de volta.
Lembra-se de mim?
746
00:51:01,567 --> 00:51:04,764
Nós nos conhecemos na festa de
James Holt. Sou assistente de Miranda.
747
00:51:04,971 --> 00:51:08,873
O manuscrito de Harry Potter?
Está brincando.
748
00:51:09,041 --> 00:51:11,305
Desculpe pedir isso,
mas estou desesperada.
749
00:51:11,477 --> 00:51:14,878
Não é possível.
Pense em um Plano B.
750
00:51:15,081 --> 00:51:17,208
É Miranda Priestly.
751
00:51:17,383 --> 00:51:19,715
Não há Plano B,
só Plano A.
752
00:51:20,720 --> 00:51:22,745
Ela voltou?
Já me despediu?
753
00:51:22,922 --> 00:51:26,323
Sabe, não digo isso
a não ser a mim mesma...
754
00:51:26,492 --> 00:51:30,986
mas acalme-se!
Que diabos!
755
00:51:36,669 --> 00:51:38,500
Casaco, bolsa.
756
00:51:40,439 --> 00:51:42,839
O que é isso?
Não quero isso.
757
00:51:43,009 --> 00:51:47,742
Vou almoçar com Irv. Volto às 15h...
Quero meu Starbucks me esperando.
758
00:51:49,815 --> 00:51:52,909
E se não tiver o livro de
Harry Potter à essa altura...
759
00:51:53,119 --> 00:51:55,679
nem precisa voltar.
760
00:52:08,134 --> 00:52:10,261
Alô?
761
00:52:11,103 --> 00:52:12,900
Demitir-se?
Tem certeza?
762
00:52:13,105 --> 00:52:16,802
Ela vai me despedir. Só vou
fazer isso antes que ela faça.
763
00:52:17,843 --> 00:52:21,540
Andy, que bom.
Parabéns. Está livre.
764
00:52:21,747 --> 00:52:25,410
- Escute, ligo para você mais tarde.
- Está bem.
765
00:52:26,452 --> 00:52:29,387
- Alô?
- Sou brilhante. Sério.
766
00:52:29,855 --> 00:52:32,653
Deviam erguer estátuas
em minha homenagem.
767
00:52:32,858 --> 00:52:34,553
- Você conseguiu.
- Consegui.
768
00:52:34,727 --> 00:52:39,391
Uma amiga de uma amiga
faz as capas e tem o manuscrito.
769
00:52:40,066 --> 00:52:45,504
Isso significa que
eu fiz algo certo.
770
00:52:45,671 --> 00:52:47,662
O negócio é...
771
00:52:47,873 --> 00:52:49,898
O negócio é que,
Christian, eu estava...
772
00:52:50,109 --> 00:52:54,478
Se você ainda o quiser, corra.
Estarei no St. Regis.
773
00:53:02,421 --> 00:53:04,082
Com licença.
774
00:53:14,767 --> 00:53:16,997
Bem vinda ao St. Regis.
Posso ajudá-la?
775
00:53:17,169 --> 00:53:19,865
Encontro no King Cole Bar.
776
00:53:20,039 --> 00:53:21,939
Por aqui.
777
00:53:25,311 --> 00:53:28,144
- Tem uma hora.
- Obrigada.
778
00:53:37,823 --> 00:53:42,624
Uma cópia. O que as gêmeas
farão com ela? Dividir?
779
00:53:42,828 --> 00:53:45,194
Fiz duas cópias.
Mandei encadernar...
780
00:53:45,364 --> 00:53:48,162
para não parecerem
manuscritos.
781
00:53:48,367 --> 00:53:51,825
Essa cópia extra
é para arquivar.
782
00:53:52,004 --> 00:53:55,132
E onde estão essas cópias
fabulosas? Não as vejo.
783
00:53:57,677 --> 00:54:01,169
Estão com as gêmeas.
No trem, a caminho da avó delas.
784
00:54:03,649 --> 00:54:05,549
Algo mais que
eu possa fazer?
785
00:54:09,494 --> 00:54:11,018
Isso é tudo.
786
00:54:29,881 --> 00:54:31,405
Fui ao Dean and DeLuca.
787
00:54:31,582 --> 00:54:35,916
Cobram cinco dólares
por um morango.
788
00:54:36,254 --> 00:54:38,279
Mas achei que já que
você largou seu emprego...
789
00:54:38,890 --> 00:54:40,414
devíamos festejar.
790
00:54:40,825 --> 00:54:42,224
Nate...
791
00:54:42,627 --> 00:54:47,428
Espere... Demitiu-se e ainda faz
o projeto de ciências das gêmeas?
792
00:54:49,434 --> 00:54:51,358
É muita generosidade sua.
793
00:54:51,359 --> 00:54:54,667
Depois que conversamos,
eu percebi que...
794
00:54:54,906 --> 00:54:59,843
não faz sentido desperdiçar
meses de trabalho duro.
795
00:55:00,077 --> 00:55:01,977
Só tive um momento
de fraqueza.
796
00:55:02,146 --> 00:55:05,741
Isso, ou seu emprego é ruim
e sua chefe é louca de pedra.
797
00:55:08,619 --> 00:55:10,553
Está bem.
798
00:55:11,055 --> 00:55:13,956
Não importa, é o
seu trabalho.
799
00:55:15,860 --> 00:55:17,487
Nate.
800
00:55:18,162 --> 00:55:20,027
Vamos.
801
00:55:20,198 --> 00:55:22,029
Ainda sou a mesma.
802
00:55:22,200 --> 00:55:26,034
Ainda quero as mesmas
coisas. Está bem?
803
00:55:26,204 --> 00:55:30,106
Prometo. Mesma Andy.
Roupas melhores.
804
00:55:31,509 --> 00:55:33,340
Gostava das roupas antigas.
805
00:55:34,779 --> 00:55:36,440
Sério?
806
00:55:37,381 --> 00:55:40,680
Gosta desses colares?
807
00:55:41,319 --> 00:55:45,517
E desse vestido?
É novo.
808
00:55:48,526 --> 00:55:51,188
Bem, existe outra
coisa nova que...
809
00:55:51,362 --> 00:55:54,456
eu achei que gostaria.
810
00:55:55,733 --> 00:55:57,132
Que tal isso?
811
00:55:59,203 --> 00:56:02,036
Você não gosta.
Acho que vou...
812
00:56:21,893 --> 00:56:24,828
Este é o vestido número dois?
Já é o segundo visual?
813
00:56:25,429 --> 00:56:29,422
- Oi.
- Oi. Dê uma virada, querida.
814
00:56:29,667 --> 00:56:32,932
Entendi. O artigo é sobre
a "Selva Urbana", certo?
815
00:56:33,137 --> 00:56:36,334
A mulher moderna solta
o animal dentro dela...
816
00:56:36,507 --> 00:56:38,407
para dominar a
cidade grande.
817
00:56:38,576 --> 00:56:40,203
Ótimo. Vá.
818
00:56:41,145 --> 00:56:45,241
Não acredito que tenha que falar
essa bobagem o dia todo. Bobby.
819
00:56:45,416 --> 00:56:47,384
- Obrigada.
- Leve para Miranda.
820
00:56:47,552 --> 00:56:51,352
E avise que eu troquei
o Dior pelo Rocha.
821
00:56:52,723 --> 00:56:54,748
Ótimo.
Mal posso esperar.
822
00:56:54,926 --> 00:56:58,123
- Perdão. Melhore a atitude, sim?
- Sinto muito.
823
00:56:58,296 --> 00:57:01,163
Não me faça
atirá-la às modelos.
824
00:57:01,699 --> 00:57:05,533
É um dia duro e minha vida
pessoal está por um fio.
825
00:57:05,703 --> 00:57:10,140
Junte-se ao clube. Acontece
quando se trabalha bem.
826
00:57:10,308 --> 00:57:12,708
Avise-me quando
tudo explodir:
827
00:57:12,877 --> 00:57:14,742
É hora de ser promovida.
828
00:57:22,320 --> 00:57:25,312
Não. Tudo bem, fevereiro.
Fim da revista.
829
00:57:25,556 --> 00:57:27,649
Alguém falou com o pessoal
de Salma?
830
00:57:27,825 --> 00:57:30,817
Ela prefere uma
capa no verão porque...
831
00:57:31,062 --> 00:57:35,123
Não. Vou cortar o artigo sobre
as mulheres na Suprema Corte.
832
00:57:36,100 --> 00:57:39,501
Mulher.
E reescrevam o artigo...
833
00:57:39,704 --> 00:57:41,899
sobre cirurgiões
plásticos. É chato.
834
00:57:42,640 --> 00:57:46,440
Esse layout para as duas páginas
do "Inverno Maravilhoso"...
835
00:57:46,611 --> 00:57:48,977
ainda não está
nenhuma maravilha.
836
00:57:49,213 --> 00:57:51,613
- Vou dar um jeito nisso.
- E Testino?
837
00:57:51,782 --> 00:57:53,579
- O que está acontecendo com ele?
- Zac Posen...
838
00:57:53,784 --> 00:57:56,150
anda criando terninhos
bem esculturais. Sugeri...
839
00:57:56,320 --> 00:57:58,754
que Testino os fotografasse
no Noguchi Garden.
840
00:57:59,123 --> 00:58:00,613
Perfeito.
841
00:58:00,825 --> 00:58:04,921
Graças a Deus alguém trabalha.
E os acessórios de abril?
842
00:58:05,096 --> 00:58:09,760
Pensei em esmaltados.
Pulseiras, pingentes, brincos...
843
00:58:09,967 --> 00:58:11,958
Fizemos isso há dois anos.
844
00:58:12,169 --> 00:58:15,366
Estão usando muitos
florais, então pensei...
845
00:58:15,606 --> 00:58:19,872
Florais? Na primavera?
Revolucionário.
846
00:58:20,111 --> 00:58:23,672
Pensamos em fotografá-los em áreas
industriais para dar contraste...
847
00:58:23,848 --> 00:58:27,181
à feminilidade dos florais...
848
00:58:27,385 --> 00:58:29,876
- com o aspecto cru...
- Não.
849
00:58:30,054 --> 00:58:32,852
Que iria...
850
00:58:39,530 --> 00:58:42,556
Alguém tem alguma outra idéia
que eu possa usar?
851
00:58:43,501 --> 00:58:46,493
Lenços bactericidas, talvez?
852
00:58:50,908 --> 00:58:55,208
- Como vai o resfriado?
- Na verdade, matando-me aos poucos.
853
00:58:56,847 --> 00:59:00,374
O evento é hoje. Eu
o espero há meses.
854
00:59:00,551 --> 00:59:04,078
Eu me recuso a ficar doente.
Vou usar um Valentino.
855
00:59:05,556 --> 00:59:09,151
Bem, todos vão ter de sair logo
para se aprontarem.
856
00:59:09,326 --> 00:59:13,262
Deixe a bolsa Fendi de Miranda
no showroom...
857
00:59:13,431 --> 00:59:15,160
e vá para casa.
858
00:59:15,366 --> 00:59:19,063
Oh, uau. Que ótimo.
859
00:59:19,236 --> 00:59:22,728
Perfeito. Preciso passar
na Magnolia Bakery.
860
00:59:22,907 --> 00:59:26,604
É aniversário de Nate hoje à noite.
Vamos dar uma festa para ele.
861
00:59:26,844 --> 00:59:29,813
Estou ouvindo isto
e quero ouvir isto.
862
00:59:31,215 --> 00:59:32,944
Tchau.
863
00:59:34,518 --> 00:59:38,045
Adoro meu trabalho. Adoro meu
trabalho. Adoro meu trabalho.
864
00:59:46,363 --> 00:59:48,024
Alô?
865
00:59:51,869 --> 00:59:55,361
Antes do evento, quero que ambas
estejam bem preparadas...
866
00:59:55,539 --> 00:59:57,564
sobre os convidados.
867
00:59:58,476 --> 01:00:02,537
Mas achei que só a 1ª assistente
iria ao evento.
868
01:00:02,713 --> 01:00:05,409
Só quando a 1ª assistente
não decidiu...
869
01:00:05,583 --> 01:00:08,416
incubar alguma
praga viral.
870
01:00:09,587 --> 01:00:12,147
Você virá para ajudar Emily.
871
01:00:13,090 --> 01:00:14,421
Isso é tudo.
872
01:00:15,126 --> 01:00:17,924
Os convidados.
873
01:00:18,095 --> 01:00:21,428
Ela convida todos.
Temos que garantir que...
874
01:00:21,632 --> 01:00:23,463
pensem que
Miranda os conhece.
875
01:00:23,667 --> 01:00:25,726
Estudo-os há semanas.
876
01:00:25,936 --> 01:00:28,445
Tenho de me lembrar
de todos até a noite?
877
01:00:28,446 --> 01:00:30,669
Não seja boba, Andrea.
Esses também.
878
01:00:31,242 --> 01:00:33,938
Não me esperem.
Chego quando puder.
879
01:00:34,111 --> 01:00:36,978
Andy, vamos, é o anivers...
880
01:00:37,148 --> 01:00:39,173
Está bem, mas se apresse.
881
01:00:39,416 --> 01:00:42,010
Acredite, essa é a última
coisa que eu quero...
882
01:00:42,253 --> 01:00:45,950
Adorei esse. Eu ligo para
você quando estiver saindo.
883
01:00:46,457 --> 01:00:48,516
- Vai me servir?
- Ah, vai.
884
01:00:48,759 --> 01:00:52,251
Um pouco de óleo e linha de pescar
e estará pronta.
885
01:01:04,642 --> 01:01:06,974
RUNWAY Celebra
A ERA da MODA
886
01:01:18,722 --> 01:01:21,316
Nada, na verdade.
887
01:01:21,492 --> 01:01:25,121
Digo, é o evento
social da temporada, e...
888
01:01:40,344 --> 01:01:43,711
Oh, meu Deus.
Andy, está tão chique.
889
01:01:43,948 --> 01:01:47,475
Obrigada, Em.
Você está tão magra.
890
01:01:47,685 --> 01:01:49,016
Estou?
891
01:01:49,186 --> 01:01:52,053
É para Paris! Estou fazendo uma
nova dieta. Funciona mesmo.
892
01:01:52,223 --> 01:01:55,556
Não como e aí,
quando vou desmaiar...
893
01:01:55,726 --> 01:01:58,593
- como um pedaço de queijo.
- Está dando certo mesmo.
894
01:01:58,762 --> 01:02:02,095
Mais uma diarréia e
chego ao peso ideal.
895
01:02:17,915 --> 01:02:22,511
John Folger, o novo diretor
artístico da Chelsea Rep.
896
01:02:22,686 --> 01:02:24,051
- John.
- Olá.
897
01:02:24,221 --> 01:02:26,985
- Obrigada por vir.
- É sempre bom vê-la.
898
01:02:27,191 --> 01:02:29,216
Pare de se mexer.
899
01:02:29,393 --> 01:02:31,190
Estou tão atrasada.
900
01:02:31,395 --> 01:02:33,295
Azar seu.
Tem de ficar aqui.
901
01:02:38,869 --> 01:02:40,894
Emily.
902
01:02:41,071 --> 01:02:43,801
Aquela não é Jacqueline Follet
da Runway francesa?
903
01:02:44,041 --> 01:02:45,770
Meu Deus.
Miranda a odeia.
904
01:02:45,943 --> 01:02:48,104
Ela só devia chegar
após Miranda sair.
905
01:02:48,279 --> 01:02:49,746
- Eu não sabia
- É.
906
01:02:50,147 --> 01:02:52,877
Miranda. Festa fabulosa,
como sempre.
907
01:02:53,050 --> 01:02:54,540
Trouxe Jacqueline.
908
01:03:00,057 --> 01:03:04,255
Estamos tão felizes que tenha
vindo à nossa festinha.
909
01:03:04,428 --> 01:03:07,727
Planejo a agenda do ano inteiro
pensando nesse evento.
910
01:03:08,465 --> 01:03:12,629
Bem, estamos muito gratos
que faça isso.
911
01:03:14,138 --> 01:03:17,232
- Ciao.
- Recebeu minha mensagem?
912
01:03:17,408 --> 01:03:18,670
Sim.
913
01:03:18,842 --> 01:03:21,106
- Falaremos disso na quarta-feira.
- Sim, concordo.
914
01:03:21,278 --> 01:03:23,109
Nada de negócios hoje à noite.
915
01:03:23,280 --> 01:03:24,770
Divirta-se.
916
01:03:25,916 --> 01:03:29,579
- Em?
- Ótimo, obrigada.
917
01:03:33,924 --> 01:03:36,586
Oh, meu Deus.
918
01:03:36,760 --> 01:03:39,092
Não lembro o nome dele.
919
01:03:39,263 --> 01:03:42,289
Vi hoje de manhã.
920
01:03:42,466 --> 01:03:45,196
Tem algo a ver com...
Ele era parte de...
921
01:03:45,869 --> 01:03:47,427
Sei que é...
922
01:03:49,106 --> 01:03:50,698
O Embaixador Franklin...
923
01:03:50,874 --> 01:03:53,604
e essa é a mulher por quem ele
deixou a esposa, Rebecca.
924
01:03:55,946 --> 01:03:57,641
Rebecca.
925
01:03:57,815 --> 01:04:00,340
- Embaixador.
- Miranda, está fabulosa.
926
01:04:00,517 --> 01:04:03,213
- É muito gentil.
- Obrigada.
927
01:04:13,464 --> 01:04:14,988
- Olhe para você.
- Oi.
928
01:04:15,165 --> 01:04:17,998
É uma...
É uma visão.
929
01:04:18,168 --> 01:04:19,999
Graças a Deus que salvei
seu emprego.
930
01:04:20,170 --> 01:04:24,834
Eu também descobri
algumas coisas sozinha.
931
01:04:25,009 --> 01:04:27,409
Não sou tão boazinha quanto
você achava.
932
01:04:27,611 --> 01:04:28,703
Espero que não.
933
01:04:29,980 --> 01:04:32,141
Não fosse pelo
namorado bobo...
934
01:04:32,316 --> 01:04:35,046
fugiria com você.
935
01:04:37,121 --> 01:04:39,589
Diz mesmo coisas assim?
936
01:04:39,757 --> 01:04:41,554
Evidentemente.
937
01:04:41,725 --> 01:04:43,056
Tenho de ir.
938
01:04:43,227 --> 01:04:46,390
Sério? Meu editor
da New York Magazine está aí.
939
01:04:46,563 --> 01:04:48,497
Posso apresentá-los.
940
01:04:49,833 --> 01:04:52,563
Você mandou algumas coisas
para eu dar uma olhada.
941
01:04:52,736 --> 01:04:54,397
- Sim.
- Preciso admitir...
942
01:04:54,571 --> 01:04:57,870
só li algumas porque o pacote
que mandou era bem grande.
943
01:04:58,042 --> 01:04:59,907
Mas o que li não era mau.
944
01:05:00,077 --> 01:05:02,568
Acho que tem talento, Andy.
945
01:05:03,347 --> 01:05:05,542
Ele deveria conhecê-la. Vamos...
946
01:05:05,716 --> 01:05:07,684
só um drinque.
947
01:05:07,885 --> 01:05:10,945
Acho que se for só um...
948
01:05:11,889 --> 01:05:15,222
Não, não posso.
Tenho de ir embora.
949
01:05:15,392 --> 01:05:18,850
Tudo bem. Dê
lembranças ao namorado.
950
01:05:25,936 --> 01:05:28,370
Roy, desculpe...
Pode ir mais depressa?
951
01:05:28,539 --> 01:05:31,201
Tenho certeza que
Nate vai entender.
952
01:05:33,777 --> 01:05:35,267
Sei.
953
01:05:55,799 --> 01:05:57,494
Feliz aniversário.
954
01:06:01,738 --> 01:06:04,332
Nate, sinto muito.
955
01:06:04,508 --> 01:06:08,638
Tentei sair, mas
aconteceu muita coisa.
956
01:06:08,812 --> 01:06:10,803
Não tive escolha.
957
01:06:11,315 --> 01:06:13,215
Não se preocupe.
958
01:06:14,585 --> 01:06:15,950
Vou dormir.
959
01:06:17,788 --> 01:06:19,312
Podemos falar sobre isso?
960
01:06:28,465 --> 01:06:30,865
Você está muito bonita.
961
01:07:12,176 --> 01:07:14,337
Andrea...
962
01:07:26,323 --> 01:07:27,688
está com o Livro?
963
01:07:34,731 --> 01:07:38,223
Paris é a semana mais
importante do ano para mim.
964
01:07:38,435 --> 01:07:41,893
Preciso da melhor equipe
possível comigo.
965
01:07:42,906 --> 01:07:45,101
E essa já não inclui Emily.
966
01:07:47,511 --> 01:07:50,002
Espere. Quer que eu...
967
01:07:52,015 --> 01:07:56,213
Miranda, eu...
Emily morreria.
968
01:07:56,420 --> 01:07:59,116
Sua vida é Paris.
969
01:07:59,323 --> 01:08:01,416
Ela não come há semanas.
970
01:08:01,592 --> 01:08:06,427
Não posso fazer isso,
Miranda. Não posso.
971
01:08:06,597 --> 01:08:10,089
Então, presumo que não
leve a sério seu futuro.
972
01:08:10,267 --> 01:08:14,601
Na Runway ou em
qualquer outra revista.
973
01:08:19,876 --> 01:08:22,208
A decisão é sua.
974
01:08:23,580 --> 01:08:25,844
Isso é tudo.
975
01:09:26,543 --> 01:09:28,067
Ei, Andy.
976
01:09:29,713 --> 01:09:31,613
Não vem para a cama?
977
01:09:31,782 --> 01:09:34,216
Cinco minutos, está bem?
978
01:10:29,673 --> 01:10:31,868
Andrea, não se
esqueça de avisar Emily.
979
01:10:34,344 --> 01:10:36,505
Faça isso agora.
980
01:10:46,556 --> 01:10:48,581
Não atenda.
981
01:10:48,759 --> 01:10:50,192
Não atenda, não atenda.
982
01:10:50,360 --> 01:10:51,384
- Não atenda.
- Alô?
983
01:10:51,561 --> 01:10:53,290
- Emily.
- Desculpe pelo atraso.
984
01:10:53,497 --> 01:10:56,022
Miranda queria
echarpes Hermès...
985
01:10:56,199 --> 01:10:58,690
e esqueci, como
uma idiota...
986
01:10:58,869 --> 01:11:02,930
- então, surtei.
- Emily, preciso falar com você.
987
01:11:03,106 --> 01:11:05,768
Martine abriu a loja cedo.
988
01:11:05,942 --> 01:11:09,537
Opa! Desculpe. Ela abriu a loja cedo
para mim, então eu os peguei.
989
01:11:09,746 --> 01:11:12,476
Emily, ao chegar...
990
01:11:12,649 --> 01:11:15,083
preciso falar com você.
991
01:11:15,252 --> 01:11:17,424
Não é outro problema
com Miranda, espero.
992
01:11:17,425 --> 01:11:18,312
Não exatamente.
993
01:11:18,522 --> 01:11:21,457
Ótimo. Tenho muito que fazer
antes da viagem.
994
01:11:21,625 --> 01:11:23,252
Nem posso...
995
01:11:27,431 --> 01:11:28,830
Meu Deus!
996
01:11:29,466 --> 01:11:30,797
Emily?
997
01:11:40,110 --> 01:11:44,103
Mesmo se ela fosse despedi-la ou
marcá-la com um ferro quente...
998
01:11:44,281 --> 01:11:45,680
deveria ter dito não!
999
01:11:45,849 --> 01:11:49,512
Não tive escolha.
Sabe como ela é.
1000
01:11:49,686 --> 01:11:52,655
Por favor. Que
desculpa patética.
1001
01:11:56,359 --> 01:11:57,917
Obrigada.
1002
01:11:59,095 --> 01:12:03,862
O que mais me dói sobre
essa história toda...
1003
01:12:04,067 --> 01:12:06,262
é que você disse...
1004
01:12:06,436 --> 01:12:08,768
que não se
importava com moda.
1005
01:12:08,939 --> 01:12:12,272
Você só quer ser jornalista.
1006
01:12:12,442 --> 01:12:14,205
Quanta mentira!
1007
01:12:14,377 --> 01:12:16,368
Sei que está brava.
1008
01:12:16,580 --> 01:12:20,607
Vendeu sua alma quando pôs
aqueles sapatos Jimmy Choo.
1009
01:12:20,784 --> 01:12:25,346
Vi tudo. E o que me mata
mesmo sobre a história toda...
1010
01:12:25,522 --> 01:12:30,323
são as roupas que vai ganhar.
Digo, você não as merece.
1011
01:12:30,494 --> 01:12:33,327
Você come carboidratos,
pelo amor de Deus.
1012
01:12:33,663 --> 01:12:35,130
Meu Deus!
1013
01:12:35,298 --> 01:12:37,459
É tão injusto.
1014
01:12:37,968 --> 01:12:40,163
- Emily...
- Saia, por favor...
1015
01:12:46,409 --> 01:12:49,242
- Emily...
- Disse para sair!
1016
01:12:54,751 --> 01:12:56,742
Vai para os desfiles de Paris?
1017
01:12:56,920 --> 01:12:59,047
São o maior evento
da moda do ano.
1018
01:12:59,823 --> 01:13:02,348
- Quem você vai ver, Galliano?
- Sim.
1019
01:13:02,526 --> 01:13:04,084
- E Lagerfeld?
- Sim.
1020
01:13:04,261 --> 01:13:08,027
- E Nicolas Ghesquiêre.
- Agora você já está me assustando.
1021
01:13:10,500 --> 01:13:14,231
Essa mostra está demais.
Tenho muito orgulho de você.
1022
01:13:14,404 --> 01:13:15,496
Obrigada.
1023
01:13:15,672 --> 01:13:18,368
Comece pelas fotos do fundo
e venha para frente...
1024
01:13:18,542 --> 01:13:20,942
foi como imaginei.
Vai adorar.
1025
01:13:21,144 --> 01:13:23,009
- Claro.
- E você...
1026
01:13:23,179 --> 01:13:24,942
quero que conheça alguém.
1027
01:13:25,148 --> 01:13:26,547
Arte e sexo.
Vá na frente.
1028
01:13:26,716 --> 01:13:28,877
- Até mais.
- Tudo bem.
1029
01:13:49,706 --> 01:13:51,799
Ei, garota da Miranda.
1030
01:13:53,410 --> 01:13:55,037
Oi.
1031
01:13:55,211 --> 01:13:56,803
Estava pensando em você.
1032
01:13:56,980 --> 01:13:58,811
Ora, vamos.
1033
01:13:59,049 --> 01:14:00,380
- É verdade.
- Não.
1034
01:14:00,550 --> 01:14:02,984
Farei o perfil de Gaultier
para a Interview e...
1035
01:14:03,186 --> 01:14:05,313
ao fazer planos para Paris...
1036
01:14:05,488 --> 01:14:09,948
percebi que me perguntava
se você estaria lá.
1037
01:14:10,126 --> 01:14:15,257
Na verdade, estarei.
1038
01:14:15,432 --> 01:14:16,899
Ótimo.
1039
01:14:17,067 --> 01:14:20,264
Vou ficar em um ótimo hotel
no sétimo distrito...
1040
01:14:20,437 --> 01:14:24,134
em frente a um restaurante que faz
um falafel que mudará a sua vida.
1041
01:14:26,109 --> 01:14:29,169
Sinto muito, vou
estar bem ocupada.
1042
01:14:29,346 --> 01:14:31,940
Encontre a vida de
outra pessoa para mudar.
1043
01:14:33,450 --> 01:14:35,577
É essa a questão.
1044
01:14:35,752 --> 01:14:38,346
Estou começando a me
perguntar se consigo.
1045
01:14:51,301 --> 01:14:52,598
Lily.
1046
01:14:53,970 --> 01:14:55,961
Eu o conheço do trabalho.
1047
01:14:56,139 --> 01:14:59,165
- Sim, parecia trabalho.
- Não é nada demais.
1048
01:14:59,342 --> 01:15:02,641
A Andy que conheço é louca
de paixão por Nate...
1049
01:15:03,279 --> 01:15:04,974
sempre chega
cinco minutos antes...
1050
01:15:05,148 --> 01:15:07,776
e não entende de alta costura.
1051
01:15:08,385 --> 01:15:11,377
Nos últimos 16 anos foi a
Andy que conheci mas...
1052
01:15:11,554 --> 01:15:12,885
essa pessoa?
1053
01:15:13,056 --> 01:15:15,354
Esse avião que
paquera qualquer um...
1054
01:15:15,525 --> 01:15:17,322
da indústria da moda?
1055
01:15:18,662 --> 01:15:20,823
Eu não a entendo.
1056
01:15:21,698 --> 01:15:24,394
- Lily.
- Divirta-se em Paris.
1057
01:15:25,802 --> 01:15:27,702
Vai a Paris?
1058
01:15:28,772 --> 01:15:30,672
Sim, acabei de saber.
1059
01:15:31,474 --> 01:15:34,272
Achei que Paris fosse
importante para Emily.
1060
01:15:34,778 --> 01:15:37,212
Ótimo.
Pode me criticar também.
1061
01:15:42,719 --> 01:15:45,745
- O que há de errado com você?
- Não tive escolha, está bem?
1062
01:15:45,922 --> 01:15:47,669
Miranda me convidou.
Não pude recusar.
1063
01:15:47,670 --> 01:15:48,083
Eu sei.
1064
01:15:48,291 --> 01:15:50,759
Essa é sempre sua resposta:
"Não tive escolha".
1065
01:15:50,927 --> 01:15:54,055
Como se não tomasse essas decisões
você mesma.
1066
01:15:54,230 --> 01:15:58,030
Está bravo porque saio tarde
e perdi seu aniversário.
1067
01:15:58,201 --> 01:16:02,160
- Ora, quantos anos tenho, quatro?
- Você odeia a Runway e Miranda.
1068
01:16:02,338 --> 01:16:05,273
Você acha moda algo estúpido
e deixou isso claro.
1069
01:16:05,442 --> 01:16:08,502
Andy, eu cozinho todo dia.
1070
01:16:08,678 --> 01:16:10,578
Não estou salvando o mundo.
1071
01:16:10,747 --> 01:16:13,944
Não ligaria se trabalhasse
em uma boate...
1072
01:16:14,117 --> 01:16:16,585
desde que fizesse
isso com integridade.
1073
01:16:16,753 --> 01:16:18,448
Você mesma disse que era
só um emprego.
1074
01:16:18,621 --> 01:16:20,612
Criticava as moças da Runway.
1075
01:16:20,824 --> 01:16:22,951
Agora é uma delas.
1076
01:16:24,327 --> 01:16:26,693
- Isso é absurdo.
- Tudo bem.
1077
01:16:26,863 --> 01:16:28,228
Só admita isso.
1078
01:16:28,398 --> 01:16:32,095
E aí podemos parar de fingir
que ainda temos algo em comum.
1079
01:16:32,702 --> 01:16:35,899
- Não fala sério.
- Falo sim.
1080
01:16:42,879 --> 01:16:46,940
A viagem veio em boa hora.
1081
01:16:47,117 --> 01:16:49,551
Acho que é hora de darmos um tempo.
1082
01:16:56,993 --> 01:16:58,460
Nate?
1083
01:17:08,171 --> 01:17:11,868
Sinto muito.
Um segundo.
1084
01:17:13,877 --> 01:17:15,970
Caso pense a respeito...
1085
01:17:16,146 --> 01:17:18,273
as ligações
que sempre atende são da...
1086
01:17:18,448 --> 01:17:20,279
pessoa com quem tem
um relacionamento.
1087
01:17:20,450 --> 01:17:23,180
Espero que as duas
sejam muito felizes juntas.
1088
01:17:31,494 --> 01:17:33,792
Miranda.
1089
01:18:48,037 --> 01:18:49,163
Miranda.
1090
01:18:52,342 --> 01:18:55,209
Que bom vê-la. Obrigado por vir.
1091
01:18:55,411 --> 01:18:57,879
- Gostou da coleção?
- Certamente.
1092
01:18:58,047 --> 01:19:00,777
Isso é importante.
1093
01:19:01,351 --> 01:19:02,784
E essa é minha nova Emily.
1094
01:19:02,986 --> 01:19:04,180
Como vai? Prazer
em conhecê-la.
1095
01:19:04,354 --> 01:19:05,912
- Estou bem.
- Prazer em conhecê-la.
1096
01:19:06,089 --> 01:19:07,716
- Prazer.
- Gostou do desfile?
1097
01:19:21,871 --> 01:19:24,863
Miranda, Nigel,
os guardiões da moda.
1098
01:19:25,041 --> 01:19:30,035
O que a Runway acha da moda
americana versus a francesa?
1099
01:19:30,914 --> 01:19:34,372
Andei pensando.
Ainda me deve pelo Harry Potter.
1100
01:19:34,550 --> 01:19:36,415
- Devo?
- Claro que sim.
1101
01:19:36,586 --> 01:19:38,520
Vai trabalhar hoje à noite?
1102
01:19:39,889 --> 01:19:43,086
- Não. Miranda tem um jantar.
- Ótimo, está livre.
1103
01:19:43,259 --> 01:19:46,319
Ah, mas temos
o problema do le namorado.
1104
01:19:47,530 --> 01:19:50,226
Não me diga...
O namorado non plus?
1105
01:19:52,468 --> 01:19:55,096
Você não está nem
um pouco desolé.
1106
01:19:55,271 --> 01:19:57,762
Nem um pouquinho.
A que horas apanho você?
1107
01:19:59,809 --> 01:20:01,071
Eu ligo para você mais tarde.
1108
01:20:25,168 --> 01:20:27,602
Aí está você.
1109
01:20:28,871 --> 01:20:34,138
Precisamos discutir
a marcação dos assentos.
1110
01:20:34,344 --> 01:20:37,871
- Para o almoço.
- Sim, claro.
1111
01:20:38,081 --> 01:20:40,982
Está aqui comigo.
1112
01:20:44,220 --> 01:20:46,552
Por favor, continue
nesse ritmo.
1113
01:20:46,723 --> 01:20:48,623
Isso me anima muito.
1114
01:20:56,132 --> 01:21:00,228
Então...
1115
01:21:01,137 --> 01:21:06,905
primeiro, precisamos colocar
Snoop Dogg na minha mesa.
1116
01:21:07,110 --> 01:21:08,509
Mas sua mesa está cheia.
1117
01:21:10,313 --> 01:21:12,008
Stephen não vem.
1118
01:21:12,715 --> 01:21:15,013
Stephen não...
1119
01:21:15,184 --> 01:21:19,120
Então, não preciso
buscar Stephen no aeroporto?
1120
01:21:19,756 --> 01:21:23,487
Bem, se falar com ele e ele
decidir repensar o divórcio...
1121
01:21:23,659 --> 01:21:26,127
aí, sim, vá buscá-lo.
1122
01:21:26,763 --> 01:21:30,859
Você é boa nisso, então...
Vá buscá-lo.
1123
01:21:36,005 --> 01:21:42,274
E aí, quando voltarmos para Nova York,
precisamos ligar para Leslie...
1124
01:21:42,912 --> 01:21:48,248
e pedir para ela abafar
a imprensa sobre esse assunto.
1125
01:21:51,721 --> 01:21:54,121
Outro divórcio.
1126
01:21:54,290 --> 01:21:57,350
Escancarado na coluna de fofocas.
1127
01:21:57,560 --> 01:22:00,552
Posso até imaginar o que
vão escrever.
1128
01:22:00,730 --> 01:22:04,632
"A Mulher Dragão... Obcecada
por sua carreira...
1129
01:22:04,801 --> 01:22:08,362
a Rainha Frígida espanta
mais um Sr. Priestly".
1130
01:22:09,539 --> 01:22:14,738
Rupert Murdoch devia me pagar
pelos jornais que vendo.
1131
01:22:16,712 --> 01:22:18,873
Na verdade...
1132
01:22:19,048 --> 01:22:22,540
não ligo para o que escrevem
a meu respeito.
1133
01:22:24,620 --> 01:22:29,956
Mas, minhas meninas... É tão injusto
com minhas meninas.
1134
01:22:30,126 --> 01:22:32,594
É muito...
1135
01:22:35,331 --> 01:22:37,094
Outra decepção.
1136
01:22:37,266 --> 01:22:40,997
Outro desapontamento.
Outra figura... paterna.
1137
01:22:42,004 --> 01:22:43,801
Que se vai.
1138
01:22:45,308 --> 01:22:48,004
Bem, a questão é...
1139
01:22:49,479 --> 01:22:51,344
a questão é...
1140
01:22:53,216 --> 01:22:57,346
precisamos mesmo descobrir
onde poremos Donatella...
1141
01:22:57,520 --> 01:23:00,819
porque ela mal está falando
com essas pessoas.
1142
01:23:10,466 --> 01:23:13,094
Sinto muito, Miranda.
1143
01:23:13,269 --> 01:23:15,737
Quer que eu cancele
seu compromisso?
1144
01:23:15,938 --> 01:23:19,032
Não seja ridícula.
Por que eu faria isso?
1145
01:23:22,745 --> 01:23:24,542
Existe algo mais que eu
possa fazer?
1146
01:23:26,149 --> 01:23:28,049
Seu trabalho.
1147
01:23:31,120 --> 01:23:33,145
Isso é tudo.
1148
01:23:59,215 --> 01:24:01,547
Oi. Preciso do
itinerário de Miranda.
1149
01:24:01,717 --> 01:24:03,309
Sim. Pode entrar.
1150
01:24:08,191 --> 01:24:09,658
Quem escolheu sua roupa?
1151
01:24:10,860 --> 01:24:14,091
Oh, foi algo que eu bolei.
1152
01:24:14,297 --> 01:24:17,198
Vire-se. Deixe-me ver.
1153
01:24:20,870 --> 01:24:23,703
- Está mesmo...
- Sim? Ótimo.
1154
01:24:23,873 --> 01:24:27,240
Lindo. Acho que terminei
meu trabalho aqui.
1155
01:24:29,845 --> 01:24:32,609
Vamos festejar.
Champagne.
1156
01:24:32,815 --> 01:24:34,407
A que vamos brindar?
1157
01:24:34,584 --> 01:24:39,419
Vamos brindar, minha cara,
ao emprego dos sonhos.
1158
01:24:39,589 --> 01:24:42,717
Aquele que um milhão de garotas
dariam a vida para ter.
1159
01:24:42,892 --> 01:24:44,826
E que eu consegui
há alguns meses.
1160
01:24:46,195 --> 01:24:48,629
Não estou falando de você.
1161
01:24:51,634 --> 01:24:54,102
- James Holt.
- Sim.
1162
01:24:54,270 --> 01:25:00,470
Massimo Corteleoni vai investir na
empresa de James. Vai se tornar global.
1163
01:25:00,643 --> 01:25:04,135
Bolsas, sapatos, perfumes, tudo.
1164
01:25:05,114 --> 01:25:08,572
E James precisa de um sócio.
1165
01:25:08,751 --> 01:25:14,485
E esse sócio seria eu.
1166
01:25:16,759 --> 01:25:18,556
- Miranda...
- Não, não. Miranda sabe.
1167
01:25:18,728 --> 01:25:21,663
Ela me indicou.
Deus, pode imaginar?
1168
01:25:22,098 --> 01:25:24,157
Mas vai sair.
1169
01:25:25,434 --> 01:25:28,733
- Não consigo imaginar Runway sem você.
- Eu sei.
1170
01:25:28,904 --> 01:25:32,431
Estou tão entusiasmado.
Pela primeira vez, em dezoito anos...
1171
01:25:32,608 --> 01:25:34,599
estou tomando
conta da minha vida.
1172
01:25:34,777 --> 01:25:37,143
Oh, meu Deus!
1173
01:25:37,313 --> 01:25:42,273
Posso vir à Paris
e realmente ver Paris.
1174
01:25:44,520 --> 01:25:47,489
Bem, parabéns.
1175
01:25:47,657 --> 01:25:50,490
Nigel, você merece.
1176
01:25:52,461 --> 01:25:54,952
Pode apostar seu traseiro
tamanho 40.
1177
01:25:56,032 --> 01:25:59,695
- Trinta e oito.
- Sério?
1178
01:25:59,902 --> 01:26:03,633
- Parabéns.
- Parabéns para você.
1179
01:26:03,806 --> 01:26:07,105
- A nós.
- Deixe-me ver.
1180
01:26:10,813 --> 01:26:12,474
Sim...
1181
01:26:12,648 --> 01:26:15,549
há coisas que Miranda faz
com as quais não concordo, mas...
1182
01:26:15,718 --> 01:26:17,709
Você a odeia.
Admita para mim.
1183
01:26:17,920 --> 01:26:20,787
- Não.
- Ela é uma sádica notória.
1184
01:26:20,956 --> 01:26:23,049
E não do modo divertido.
1185
01:26:23,292 --> 01:26:26,227
Tudo bem, ela é difícil, mas se ela
fosse um homem...
1186
01:26:26,429 --> 01:26:30,126
todos diriam que ela é ótima
no que faz.
1187
01:26:31,834 --> 01:26:33,893
Não acredito nisso.
1188
01:26:34,070 --> 01:26:36,129
Você a está defendendo?
1189
01:26:36,305 --> 01:26:39,672
A moça inocente que quer vender
suas notícias de jornal?
1190
01:26:40,309 --> 01:26:42,937
Você, minha amiga, está indo
para o Lado Negro.
1191
01:26:45,081 --> 01:26:46,480
Fiquei magoada.
1192
01:26:46,649 --> 01:26:49,709
- Não fique. É sexy.
- Sexy?
1193
01:26:52,688 --> 01:26:55,714
- Mesmo?
- Mesmo.
1194
01:27:00,896 --> 01:27:03,490
Sabe aonde está indo?
1195
01:27:03,666 --> 01:27:04,690
- Sei.
- Estou perdida.
1196
01:27:04,867 --> 01:27:07,495
Conheço essa cidade
como a palma da minha mão.
1197
01:27:07,670 --> 01:27:10,104
É meu lugar favorito no mundo.
1198
01:27:10,272 --> 01:27:12,433
Gertrude Stein disse uma vez:
1199
01:27:12,608 --> 01:27:16,908
"A América é meu país, mas Paris
é minha cidade natal".
1200
01:27:18,280 --> 01:27:20,214
É verdade.
1201
01:27:20,383 --> 01:27:23,216
O que você faz,
anota essas coisas...
1202
01:27:23,386 --> 01:27:26,844
e depois as arquiva para usar
com as garotas?
1203
01:27:27,022 --> 01:27:28,785
Christian Thompson é assim.
1204
01:27:28,991 --> 01:27:30,390
Você é assim.
1205
01:27:30,559 --> 01:27:33,221
Sou freelancer.
Tenho muito tempo livre.
1206
01:27:35,097 --> 01:27:37,691
Sabe, nunca entendi...
1207
01:27:37,867 --> 01:27:40,859
porque todos são
loucos por Paris, mas...
1208
01:27:41,036 --> 01:27:46,997
ela é tão linda.
1209
01:27:50,146 --> 01:27:54,310
Não posso.
Sinto muito. Não posso.
1210
01:27:54,550 --> 01:27:58,281
Nate e eu acabamos de nos
separar e eu não posso...
1211
01:28:02,291 --> 01:28:05,590
Bebi vinho demais.
Minha audição... visão...
1212
01:28:05,761 --> 01:28:08,093
e julgamento estão prejudicados.
1213
01:28:10,733 --> 01:28:14,931
Mal conheço você.
Estou em uma cidade estranha.
1214
01:28:15,905 --> 01:28:19,773
Não tenho mais desculpas.
1215
01:28:20,242 --> 01:28:21,607
Graças a Deus.
1216
01:29:10,125 --> 01:29:12,286
Pronto.
1217
01:29:18,900 --> 01:29:22,900
RUNWAY
ALTA MODA
1218
01:29:27,710 --> 01:29:30,474
O que é isso?
1219
01:29:30,646 --> 01:29:33,809
O que lhe parece?
Um modelo.
1220
01:29:34,316 --> 01:29:36,011
De?
1221
01:29:36,185 --> 01:29:38,085
Da Runway americana...
1222
01:29:38,254 --> 01:29:41,246
quando Jacqueline
for a nova editora.
1223
01:29:42,992 --> 01:29:44,482
Vão substituir Miranda?
1224
01:29:44,660 --> 01:29:48,357
Sim. E fui contratado
para cuidar dos editoriais.
1225
01:29:50,733 --> 01:29:52,724
Está mesmo surpresa?
1226
01:29:52,902 --> 01:29:56,770
Jacqueline é mais jovem.
Terá uma abordagem nova.
1227
01:29:57,506 --> 01:30:01,033
E a Runway americana é uma
das revistas mais caras...
1228
01:30:01,210 --> 01:30:02,541
do mundo.
1229
01:30:02,711 --> 01:30:06,511
Jacqueline faz o mesmo trabalho
por muito menos dinheiro.
1230
01:30:06,682 --> 01:30:10,174
E Irv... Irv é um
homem de negócios.
1231
01:30:10,686 --> 01:30:13,519
A vida de Miranda é a Runway.
1232
01:30:13,689 --> 01:30:15,384
- Ele não pode fazer isso com ela.
- Já fez.
1233
01:30:15,558 --> 01:30:18,152
Irv vai lhe dizer depois
da festa de James.
1234
01:30:18,794 --> 01:30:20,261
E ela não faz idéia?
1235
01:30:20,763 --> 01:30:22,856
Ela já é crescidinha.
Vai ficar bem.
1236
01:30:25,868 --> 01:30:27,199
Tenho de ir embora.
1237
01:30:27,369 --> 01:30:31,203
Andy.
Já está feito.
1238
01:30:32,474 --> 01:30:33,805
Meu bem, já está feito.
1239
01:30:35,244 --> 01:30:37,474
Não sou seu bem.
1240
01:30:49,191 --> 01:30:52,217
- Oh! Graças a Deus está aí.
- Perdão?
1241
01:30:52,394 --> 01:30:55,955
Preciso falar com você.
É sobre Jacqueline Follet...
1242
01:30:56,932 --> 01:31:00,629
Droga. Oh, droga!
Droga, droga, droga.
1243
01:31:16,752 --> 01:31:18,083
- Sim?
- Ah, olá.
1244
01:31:18,253 --> 01:31:21,154
Sr. Ravitz, sinto
incomodá-lo, mas...
1245
01:31:21,323 --> 01:31:23,587
Ficou completamente louca?
1246
01:31:23,759 --> 01:31:25,317
Preciso falar com você.
1247
01:31:25,494 --> 01:31:30,955
- Não me perturbe novamente.
- É só por um...
1248
01:31:48,751 --> 01:31:50,048
Miranda?
1249
01:31:50,252 --> 01:31:52,880
Miranda, preciso
falar com você.
1250
01:31:53,055 --> 01:31:56,024
Irv vai nomear
Jacqueline editora-chefe.
1251
01:31:56,191 --> 01:31:58,182
Christian me contou.
Ele vai trabalhar para ela.
1252
01:31:58,360 --> 01:32:01,796
Irv vai lhe dizer hoje. Achei que,
se eu lhe avisasse antes...
1253
01:32:01,964 --> 01:32:04,489
- Sinto cheiro de frésias?
- Como?
1254
01:32:04,667 --> 01:32:07,795
Não. Disse a eles
especificamente...
1255
01:32:07,970 --> 01:32:11,736
Se eu vir frésias em
algum lugar...
1256
01:32:11,907 --> 01:32:14,842
vou ficar bastante desapontada.
1257
01:32:15,411 --> 01:32:19,905
Por 72 anos, Runway foi
mais do que uma revista.
1258
01:32:20,082 --> 01:32:23,677
Foi um modelo de
elegância e graça.
1259
01:32:23,852 --> 01:32:29,154
Miranda Priestly é a melhor
guardiã possível desse modelo...
1260
01:32:29,692 --> 01:32:34,561
mantendo um padrão que inspira
gente no mundo todo.
1261
01:32:34,730 --> 01:32:38,598
Senhora e senhores, com vocês,
Miranda Priestly.
1262
01:32:56,351 --> 01:32:58,911
Obrigada, querido amigo.
1263
01:33:02,958 --> 01:33:06,121
Muito obrigada por estarem
aqui hoje...
1264
01:33:06,328 --> 01:33:10,697
para celebrar nosso querido
amigo, James Holt.
1265
01:33:18,474 --> 01:33:24,640
Mas antes de falar sobre James
e de suas várias realizações...
1266
01:33:25,848 --> 01:33:29,841
gostaria de contar
algumas novidades.
1267
01:33:32,855 --> 01:33:37,656
Como muitos sabem,
Massimo Corteleoni...
1268
01:33:37,860 --> 01:33:41,819
concordou em financiar a expansão
da marca de James Holt...
1269
01:33:41,997 --> 01:33:45,899
transformando a visão
desse artista visionário...
1270
01:33:46,068 --> 01:33:50,505
em uma marca global, o que é
mesmo uma empreitada excitante.
1271
01:33:51,006 --> 01:33:53,975
Runway e James Holt têm
muitas coisas em comum...
1272
01:33:54,143 --> 01:33:58,910
a mais importante delas é seu
compromisso com a excelência.
1273
01:33:59,081 --> 01:34:02,482
E assim, não deveria ser
surpresa que...
1274
01:34:02,651 --> 01:34:05,950
ao escolher o
novo presidente...
1275
01:34:06,121 --> 01:34:07,782
da James Holt International...
1276
01:34:07,956 --> 01:34:11,483
James escolheu alguém
da família Runway.
1277
01:34:12,661 --> 01:34:16,825
É com grande felicidade hoje
que eu anuncio a vocês todos...
1278
01:34:16,999 --> 01:34:21,800
que essa pessoa
é amiga minha...
1279
01:34:21,970 --> 01:34:26,930
e grande colega de longa
data, Jacqueline Follet.
1280
01:34:58,807 --> 01:35:04,507
E agora, ao evento principal,
nossa homenagem a James Holt.
1281
01:35:05,247 --> 01:35:08,978
Nós, na Runway,
estamos orgulhosos...
1282
01:35:09,151 --> 01:35:12,143
Quando a hora chegar, ela vai
me recompensar por isso.
1283
01:35:14,556 --> 01:35:16,888
Tem certeza?
1284
01:35:17,059 --> 01:35:18,651
Não.
1285
01:35:19,494 --> 01:35:21,758
Mas tenho grandes esperanças.
1286
01:35:22,664 --> 01:35:24,689
Tenho de ter.
1287
01:35:44,186 --> 01:35:46,916
Você achou que
eu não sabia.
1288
01:35:48,290 --> 01:35:51,987
Eu sabia o que estava
acontecendo há bastante tempo.
1289
01:35:53,061 --> 01:35:57,623
Só demorou para eu achar
outra alternativa para Jacqueline.
1290
01:35:58,300 --> 01:36:02,862
E esse emprego com James Holt tinha
um salário tão absurdamente alto...
1291
01:36:03,038 --> 01:36:05,939
que ela nem pestanejou.
1292
01:36:06,742 --> 01:36:10,200
Aí tive de dizer a Irv que ela
não estava disponível.
1293
01:36:10,913 --> 01:36:14,781
A verdade é que não existe
ninguém que faça o que faço...
1294
01:36:14,950 --> 01:36:17,248
incluindo ela mesma.
1295
01:36:17,786 --> 01:36:21,085
Qualquer outro escolhido
não aguentaria...
1296
01:36:21,256 --> 01:36:24,316
e a revista sofreria.
1297
01:36:25,394 --> 01:36:27,294
Especialmente
por causa da lista.
1298
01:36:28,830 --> 01:36:33,790
A lista de designers, editores,
fotógrafos, jornalistas...
1299
01:36:33,969 --> 01:36:36,335
e modelos que descobri
e orientei...
1300
01:36:36,538 --> 01:36:39,405
que prometeram seguir-me...
1301
01:36:39,574 --> 01:36:42,475
para onde eu fosse se eu
saísse da Runway.
1302
01:36:44,947 --> 01:36:46,676
Então, ele reconsiderou.
1303
01:36:50,485 --> 01:36:56,788
Mas fiquei muito, muito impressionada
por sua intenção de me avisar.
1304
01:36:56,959 --> 01:37:02,420
Nunca pensei que eu diria isso,
Andrea, mas eu realmente...
1305
01:37:03,932 --> 01:37:05,991
vejo muito de mim
mesma em você.
1306
01:37:09,571 --> 01:37:13,337
Você vê além daquilo que as
pessoas querem e precisam...
1307
01:37:13,508 --> 01:37:17,171
e pode fazer
escolhas por si mesma.
1308
01:37:19,815 --> 01:37:22,841
Não acho que eu seja assim.
1309
01:37:23,518 --> 01:37:25,281
Eu...
1310
01:37:28,490 --> 01:37:31,948
Não poderia fazer o que fez
com Nigel. Não conseguiria.
1311
01:37:34,997 --> 01:37:36,862
Mas já fez.
1312
01:37:41,336 --> 01:37:42,667
Com a Emily.
1313
01:37:43,405 --> 01:37:45,703
Não foi o que eu...
1314
01:37:46,708 --> 01:37:49,199
Isso foi diferente.
Não tive escolha.
1315
01:37:49,378 --> 01:37:50,902
Não, você escolheu.
1316
01:37:51,113 --> 01:37:53,104
Escolheu ir em frente.
1317
01:37:54,116 --> 01:37:57,313
Se você quer essa vida,
essas escolhas são necessárias.
1318
01:37:57,853 --> 01:38:02,017
Mas e se isso não
for o que eu quero?
1319
01:38:02,624 --> 01:38:05,821
E se eu não quiser viver
minha vida como você?
1320
01:38:05,994 --> 01:38:09,657
Não seja ridícula, Andrea.
Todo mundo quer isso.
1321
01:38:11,767 --> 01:38:15,362
Todo mundo
quer ser como nós.
1322
01:39:41,022 --> 01:39:44,219
Tenho de estar no
trabalho em 20 minutos.
1323
01:39:45,026 --> 01:39:46,357
O que houve?
1324
01:39:47,929 --> 01:39:50,796
Eu só queria...
1325
01:39:51,266 --> 01:39:55,259
só queria dizer que você tinha
razão sobre tudo.
1326
01:39:55,537 --> 01:39:57,334
Que...
1327
01:39:57,506 --> 01:40:00,873
abandonei meus
amigos, minha família...
1328
01:40:01,042 --> 01:40:04,102
e tudo aquilo em
que acreditava...
1329
01:40:04,279 --> 01:40:07,680
- e pelo quê?
- Por sapatos.
1330
01:40:07,849 --> 01:40:10,613
E camisas, jaquetas
e cintos...
1331
01:40:10,785 --> 01:40:12,685
Nate...
1332
01:40:16,391 --> 01:40:18,052
Sinto muito.
1333
01:40:26,067 --> 01:40:27,967
Eu...
1334
01:40:28,470 --> 01:40:30,665
Fui até Boston
enquanto esteve fora.
1335
01:40:31,706 --> 01:40:33,367
Fiz uma entrevista
no Oak Room.
1336
01:40:34,576 --> 01:40:35,907
E?
1337
01:40:37,279 --> 01:40:40,009
Fala com o novo sous-chef.
1338
01:40:40,182 --> 01:40:43,913
- Mudo para lá em algumas semanas.
- Que ótimo. Parabéns.
1339
01:40:49,324 --> 01:40:52,816
Não sei o que farei sem os
sanduíches de queijo quente.
1340
01:40:53,528 --> 01:40:57,020
Tenho certeza de que existe
pão em Boston.
1341
01:40:57,199 --> 01:41:00,191
Talvez tenham até Jarlsberg.
1342
01:41:02,604 --> 01:41:04,834
Podemos dar um jeito.
1343
01:41:07,108 --> 01:41:08,905
Você acha?
1344
01:41:09,444 --> 01:41:11,241
Sim.
1345
01:41:17,552 --> 01:41:21,386
E você? O que
vai fazer agora?
1346
01:41:21,556 --> 01:41:24,855
Na verdade, tenho
uma entrevista hoje.
1347
01:41:25,026 --> 01:41:26,721
É?
1348
01:41:27,362 --> 01:41:28,693
E vai vestida assim?
1349
01:41:29,598 --> 01:41:32,624
Quieto.
Gosto disso.
1350
01:41:36,905 --> 01:41:38,236
Andy, Greg Hill.
1351
01:41:38,406 --> 01:41:39,805
- Oi.
- Venha.
1352
01:41:39,975 --> 01:41:41,306
Os clippings são excelentes.
1353
01:41:41,476 --> 01:41:44,309
A história sobre o sindicato dos
zeladores é a nossa praia.
1354
01:41:44,479 --> 01:41:48,210
Minha única pergunta
é, Runway?
1355
01:41:48,383 --> 01:41:52,149
Ficou lá menos de um ano.
Foi algum tipo de lapso?
1356
01:41:53,588 --> 01:41:55,954
Aprendi muito.
1357
01:41:57,392 --> 01:42:01,795
No final, no entanto,
acho que estraguei tudo.
1358
01:42:01,963 --> 01:42:05,956
Pedi referências suas lá e falei
com uma garota arrogante.
1359
01:42:06,134 --> 01:42:09,626
Logo depois, recebo um fax
de Miranda Priestly...
1360
01:42:09,804 --> 01:42:12,136
dizendo que, de todas
as suas assistentes...
1361
01:42:12,307 --> 01:42:14,571
você foi a maior
decepção dela.
1362
01:42:15,510 --> 01:42:20,880
E que, se eu não a
contratasse, seria um idiota.
1363
01:42:22,384 --> 01:42:24,978
Deve ter feito
alguma coisa direito.
1364
01:42:57,419 --> 01:42:58,943
Escritório de Miranda Priestly.
1365
01:42:59,120 --> 01:43:00,678
Emily, é Andy.
1366
01:43:00,855 --> 01:43:02,186
Não desligue.
1367
01:43:02,357 --> 01:43:04,291
Preciso lhe pedir um favor.
1368
01:43:04,459 --> 01:43:07,121
Precisa pedir-me
um favor?
1369
01:43:07,295 --> 01:43:10,321
O negócio é que tenho todas
essas roupas de Paris...
1370
01:43:10,498 --> 01:43:13,558
e não tenho onde
usá-las, então...
1371
01:43:13,735 --> 01:43:16,795
achei que talvez você
pudesse ficar com elas.
1372
01:43:20,942 --> 01:43:22,239
Bem, não sei.
1373
01:43:22,444 --> 01:43:26,642
É um favor muito grande.
Eu teria que apertá-las.
1374
01:43:26,815 --> 01:43:29,477
Sou capaz de me afogar nelas.
1375
01:43:29,651 --> 01:43:34,020
Mas acho que posso ajudá-la.
Peço ao Roy para ir pegá-las.
1376
01:43:34,189 --> 01:43:36,657
Obrigada, Em.
1377
01:43:37,359 --> 01:43:38,690
Boa sorte.
1378
01:43:48,770 --> 01:43:52,249
Vai ter de dar duro para estar
à altura de quem está substituindo.
1379
01:43:52,874 --> 01:43:55,035
Espero que saiba disso.
1380
01:44:00,749 --> 01:44:03,912
Não entendo
porque é tão difícil...
1381
01:44:04,085 --> 01:44:08,579
trazer meu carro
quando eu peço.
1382
01:44:53,468 --> 01:44:55,527
Vamos.
1383
01:49:17,949 --> 01:49:21,949
The.Devil.Wears.Prada
2006.720p.BrRip.x264.YIFY